Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse...

80
® DW543

Transcript of Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse...

Page 1: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

73

®

DW543

Page 2: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

74

Page 3: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

75

Page 4: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

76

Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45

1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10

Danmark DEWALT Tlf: 70 20 15 10Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 993450 Allerød

Deutschland DEWALT Tel: 06 12 62 16Richard-Klinger-Straße, Postfach 1202 Fax: 061 26 21 24 4065510 Idstein

EÏÏ¿˜ DEWALT TËÏ: 019 24 28 70

§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 Fax: 019 24 28 69

176 71 K·ÏÏÈı¤· Service: 019 24 28 76-7

∞ı‹Ó·

España DEWALT Tel: 977 29 71 00Ctra de Acceso Fax: 977 29 71 38a Roda de Barà, km 0,7 Fax: 977 29 71 1943883 Roda de Barà, Tarragona

France DEWALT Tel: 72 20 39 20Le Paisy Tlx: 30 62 24FBP 21 Fax: 72 20 39 0069571 Dardilly Cedex

Helvetia DEWALT/Rofo AG Tel: 037 43 40 60Schweiz Warpel Fax: 037 43 40 61

3186 Düdingen

Ireland DEWALT Tel: 012 78 18 00Calpe House Rock Hill Fax: 012 78 18 11Black RockCo. Dublin

Italia DEWALT Tel: 03 92 38 72 04Viale Elvezia 2 Fax: 03 92 38 75 9320052 Monza (Mi)

Nederland DEWALT Tel: 07 65 08 22 01Florijnstraat 10 Fax: 07 65 03 81 844879 AH Etten-Leur

Norge DEWALT Tel: 22 99 90 00Strømsveien 344 Fax: 22 99 90 011081 Oslo

Österreich DEWALT Tel: 022 26 61 16Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 Black AErlaaerstraße 165 Fax: 022 26 61 16 14Postfach 320,1231 Wien

Portugal DEWALT Tel: 468 7513/7613Rua Egas Moniz 173 Tlx: 16607 Bladec PApartado 19, S. João do Estoril Fax: 466 38 412768 Estoril, Codex

Suomi DEWALT Puh: +35 89 825 45 40Rälssitie 7 C Fax: +35 89 825 45 44401510 Vantaa

Frälsevägen 7 C Tel: +35 89 825 45 4001510 Vanda Fax: +35 89 825 45 444

Sverige DEWALT Tel: 031 68 61 00Box 603 Fax: 031 68 60 08421 26 Västra FrölundaBesöksadr. Ekonomivägen 11

United Kingdom DEWALT Tel: 017 53 57 42 77210 Bath Road Fax: 017 53 52 13 12SloughBerks SL1 3YD

Page 5: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

77

A

147 5 13

11

1

10

2

3412896

Page 6: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

78

E

B

C D

4 3 2

5

6

15 17 16 8

9

Page 7: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

79

F2422

23

2120

1918

± 40°

± 60°

60°

4

60°

20°60°

45°

53°

15

30°90°

2,5r

5r

60°

5°15°

15°

30°

50°

60°

Page 8: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

80

Dansk 1

Deutsch 7

English 13

Español 19

Français 23

Italiano 31

Nederlands 37

Norsk 43

Português 49

Suomi 55

Svenska 61

EÏÏËÓÈη 67

Copyright DEWALT

Page 9: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

1

Konformitetserklæring

DW543 & DW543KDEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret ihenhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,73/23/EØF, EN 50144, EN 55104, EN 55014,EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt ihenhold til EN 50144:

DW543

LpA (lydniveau) dB(A)* 96,7

LWA (akustisk styrke) dB(A) 104,7

* ved operatørens øre

Anvend høreværn, hvis lydniveauetoverstiger 85 dB(A).

Den vægtede geometriske middelværdi afaccelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:

DW543

8,6 m/s2

ProduktudviklingsdirektørHorst Großmann

DEWALT, Idstein, Tyskland

da - 1

D A N S K

NEDBRYDNINGSHAMMER DW543OG TILSVARENDE K-MODEL

Tillykke!Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange årserfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gørDEWALT til en af de mest pålidelige partnere forprofessionelle brugere.

IndholdsfortegnelseTekniske data da - 1Konformitetserklæring da - 1Sikkerhedsinstruktioner da - 2Kontroller emballagens indhold da - 3Beskrivelse da - 3Elsikkerhed da - 4Anvendelse af forlængerkabel da - 4Samling og justering da - 4Brugervejledning da - 4Vedligeholdelse da - 5Garanti da - 6

Tekniske dataDW543

Spænding V 230Optagen effekt W 1.100Slagstyrke J 1-8,2Mejselpositioner 8Borepatron SDS-max®

Vægt kg 5,5

Sikringer:230 V maskiner 10 A

Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:

Angiver risiko for personskade, livsfareeller ødelæggelse af værktøjet, hvisbrugervejledningens instruktioner ikkefølges.

Angiver risiko for elektrisk stød.

Page 10: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

2

D A N S K

da - 2

SikkerhedsinstruktionerLæs brugsanvisningen igennem, inden maskinentages i brug. Opbevar brugsanvisningen lettilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, haradgang til brugsanvisningen.Foruden nedenstående instruktioner, børArbejdstilsynets regler altid følges.

ADVARSEL!Når man anvender elværktøj, skal følgendegrundlæggende sikkerhedsinstruktioner altidfølges for at nedsætte risikoen for elektriskestød, personskader og brand.

1 Brug høreværnLydniveauet ved bearbejdning af forskelligematerialer kan variere, af og til overstiger niveauet85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altidanvende høreværn.

2 Hold arbejdsområdet i ordenUordentlige arbejdsområder og arbejdsbænkeindbyder til skader.

3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelseUdsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikkeelværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg foren god belysning over arbejdsområdet. Anvendikke elværktøj i nærheden af let antændeligevæsker eller gasser.

4 Beskyt dig mod elektriske stødUndgå kropskontakt med dele, der harjordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer,køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks.høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kanden elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble enfejlstrømsafbryder.

5 Hold børn borteLad ikke andre personer komme i kontakt medelværktøj eller ledningen. Uvedkommendepersoner skal holdes væk fra arbejdsområdet.

6 Opbevar værktøj sikkertNår elværktøjet ikke anvendes, skal detopbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde,uden for børns rækkevidde.

7 Overbelast ikke elværktøjMan arbejder bedre og mere sikkert inden for detanførte effektområde.

8 Brug det rigtige elværktøjTving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som erberegnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj

til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikkeen håndrundsav til at save kviste eller brænde.

9 Klæd dig rigtigt påBær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kansidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker ogskridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde.Brug hårnet, hvis du har langt hår.

10 Brug beskyttelsesbrillerBrug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du fårstøv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvisder opstår meget støv, bruges ogsåansigtsmaske.

11 Ledningen må ikke mishandlesBær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke iledningen for at tage kontakten ud af stikket.Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpekanter.

12 Sæt arbejdsemnet fastBrug skruetvinger eller skruestik for at spændearbejdsemnet fast. Det er sikrere end at brugehånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.

13 Stræk dig ikke for megetSørg for, at du altid har sikkert fodfæste ogbalance.

14 Vedligehold værktøjet omhyggeligtHold værktøjet skarpt og rent. Følginstruktionerne med hensyn til pasning ogudskiftning af tilbehør.Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt ogfå den repareret hos et anerkendtserviceværksted, hvis den er beskadiget.Kontroller forlængerledninger regelmæssigt ogudskift dem, hvis de er beskadigede. Holdhåndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.

15 Tag kontakten ud af stikketNår elværktøjet ikke er i brug, inden service ogved udskiftning af tilbehør.

16 Fjern nøglerneKontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fraelværktøjet, inden det startes.

17 Undgå utilsigtet startBær ikke tændt elværktøj med fingeren påafbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra,når du sætter kontakten i stikket.

18 Forlængerledninger udendørsUdendørs må der kun anvendesforlængerledninger, der er godkendt til udendørsbrug og mærkede til dette.

Page 11: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

3

D A N S K

da - 3

19 Vær opmærksomSe på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brugikke elværktøjet, når du er træt.

20 Kontroller elværktøjet for skader, inden dutilslutter ledningen til vægstikketInden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuellebeskadigede sikringsanordninger og andredefekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre denplanlagte funktion. Kontroller at de bevægeligedele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, atingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigtmonterede, og at andre forhold, der kan påvirkedriften, er i orden. En sikkerhedsanordning elleren anden del, som er beskadiget, skal reparereseller udskiftes af et anerkendt serviceværksted,hvis intet andet er anført i brugsanvisningen.Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos etautoriseret serviceværksted. Brug ikkeelværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles tileller fra.

21 For din personlige sikkerhedBrug kun tilbehør og dele, der er anbefalet ibrugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsenaf andet værktøj eller tilbehør end det, deranbefales i brugsanvisningen eller katalogernekan medføre risiko for personskader.

22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseretDEWALT serviceværkstedDette elværktøj overholder de relevantesikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, måreparationer af eludstyr kun foretages afautoriserede elektrikere.

Kontroller emballagens indholdEmballagen indeholder:1 Nedbrydningshammer1 Sidehåndtag1 Tube mejselsmøremiddel1 Mejsel1 Kasse (kun K-modeller)1 Brugervejledning1 Tegning

• Kontroller, at værktøjet, komponenter ellertilbehør ikke er blevet beskadiget undertransporten.

• Tag dig tid til at læse og forstå dennebrugervejledning, før du tager værktøjet i brug.

Beskrivelse (fig. A)Din DEWALT nedrivningshammer er konstrueret medhenblik på professionelle mejselhammer-, mejsel- ognedrivningsopgaver.1 Afbryder med låseknap (10)2 Elektronisk slagstyrkeregulering3 Strømindikator LED4 Serviceindikator LED5 Funktionsvælger6 Værktøjsholder til SDS-max®-tilbehør7 Værktøjsholder8 Sidehåndtag9 Lås for sidehåndtag

10 Låseknap11 Afbryderdæksel12 Nederste servicedæksel13 Øverste servicedæksel14 Gearkassedæksel

Blød opstartBlødstartsfunktionen gør det muligt at gå langsomtop i omdrejningstal, hvorved man forhindrer, atmejslen hopper ved opstarten.

Elektronisk slagstyrkeregulering (fig. B)Den elektroniske slagstyrkeregulering (2) giverfølgende fordele:

- brug af mindre tilbehør uden fare for at ødelæggedette

- mejsling af lette og skrøbelige materialer uden atbeskadige disse

- optimal værktøjskontrol ved mejsling

Service- og strømindikator LED (fig. B)Den røde serviceindikator LED (4) tænder, nårkulbørsterne er næsten nedslidte, for at angive, atværktøjet skal til service. Efter ca. 8 timers brug,afbrydes motoren automatisk. Kulbørsterne kan ikkeudskiftes af brugeren. Indlever værktøjet til enautoriseret DEWALT-værksted.

Den grønne strømindikator LED (3) tænder, nårværktøjet tilkobles. Hvis indikatoren tænder, menværktøjet ikke starter, er der muligvis en fejl vedelmotoren. Hvis indikatoren ikke tænder ogværktøjet ikke starter, er afbryderen eller ledningenmuligvis defekt.

Page 12: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

4

D A N S K

da - 4

ElsikkerhedElmotoren er kun beregnet til én spænding.Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingenpå typeskiltet.

Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret ihenhold til EN 50144; jordledning erderfor ikke påkrævet.

Anvendelse af forlængerkabelHvis der skal bruges forlængerkabel, skal deranvendes et trelederkabel svarende til værktøjetsstrømforbrug (se de tekniske specifikationer).Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2.Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altidvindes helt ud.

Samling og justering

Træk stikket ud af stikkontakten indensamling og justering.

Indstilling af elektronisk slagstyrkeregulering (fig. B)• Drej hjulet (2) til det ønskede niveau.

Jo højere tal, desto større slagstyrke.Med indstillingsmuligheder fra “1” (lav) til “7” (fuldstyrke) er værktøjet utrolig alsidigt og anvendeligttil mange forskellige opgaver. Den korrekteindstilling er et spørgsmål om erfaring.

F.eks.:- ved mejsling af keramiske teglsten eller bløde,

skrøbelige materialer, bør hjulet indstilles på “1”eller “2” (lav);

- ved nedrivning af beton af op til 15 cm tykkelseskal hjulet stå på “7” (fuld styrke).

Indstilling af mejslens position (fig. C & D)Mejslen kan fastlåses i 8 forskellige positioner.• Indstil funktionsvælgeren (5) i bageste position.• Sæt en mejsel i som beskrevet nedenfor.• Drej funktionsvælgeren (5) tilbage til forreste

position, angivet med slagsymbolet .

Indsætning og udtagning af SDS-max®-tilbehør(fig. D)Denne model bruger SDS-max®-mejsler (setegningen i fig. D, som viser et tværsnit af en SDS-max®-mejsels skaft).

• Sæt mejselskaftet ind i værktøjsholderenslåsekrave (6) og drej mejslen lidt, indtil kraven gårpå plads.

• Træk i mejslen for at kontrollere, at den sidderordentligt fast. Hammerfunktionen kræver, atmejslen skal kunne bevæge sig flere centimeteraksialt, når den er monteret i værktøjsholderen.

• Mejlsen fjernes ved at trække værktøjsholderenskrave (6) tilbage og trække mejslen ud afværktøjsholderen.

Samling og montering af sidehåndtaget (fig. E)Sidehåndtaget (8) kan monteres på begge sider afværktøjet, så det passer både for højre- ogvenstrehåndede brugere.

Brug altid nedrivningshammeren medsidehåndtaget korrekt monteret.

• Skru sidehåndtagets lås (9) ud og tagsidehåndtaget (8) af.

• Sæt stålringen (15) over kraven bagvedværktøjsholderen. Klem enderne sammen,monter bøsningen (16) og sæt bolten i (17).

• Monter sidehåndtaget (8) og sæt låsehjulet på(9). Spænd ikke endnu.

• Drej sidehåndtaget til den ønskede arbejdsposition.• Lås sidehåndtaget på plads ved at spænde

låsehjulet (9).

Brugervejledning

• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerneog gældende foreskrifter.

• Pas på ikke at mejsle, hvor der er rør ogledninger i murværket.

• Pres med ca. 20 kg mod værktøjet. Forstort pres giver ikke hurtigere mejsling,men forringer værktøjets kapacitet ogkan forkorte dets levetid.

Mejsling (fig. A)• Indstil den elektronisk slagstyrkekontrol (2).• Monter og indstil sidehåndtaget (8).• Indstil funktionsvælgeren (5) i lodret eller bageste

position.• Monter det ønskede tilbehør.• Drej mejslen eller spidsen med hånden og lås

den fast i en af de 8 positioner.

Page 13: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

5

D A N S K

da - 5

• Drej funktionsvælgeren (5) tilbage til forresteposition .

• Tryk på afbryderen (1).• For konstant drift, tryk låseknappen (10) på

afbryderen ind.• Stop værktøjet ved at trykke på afbryderen (1) igen.

Værktøjet skal altid være i OFF-position, nårarbejdet er afsluttet og før ledningen tages ud.

Der kan købes forskellige typer af SDS-max® mejslerog spidser som ekstraudstyr.Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deresforhandler.

VedligeholdelseDit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere imeget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillendehele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandleskorrekt og rengøres jævnligt.

Nedbrydningshammeren er ikke beregnet til atblive repareret af brugeren. Indlever værktøjet til etautoriseret DEWALT-værksted, når service-indikatoren LED (4) begynder at lyse.

SmøringDit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.

RengøringHold ventilationshullerne åbne og rengørmaskinhuset jævnligt med en blød klud.

Vedligeholdelse af tilbehørVedligeholdelse af tilbehøret i tide, sikrer optimaleresultater ved arbejdet og en lang og effektiv levetid.• Slib mejslerne med slibeskiver. Se fig. F

vedrørende passende vinkler for følgende mejsler:- spadeformet mejsel (18)- fladmejsel (19)- spidsmejsel (20)- kanalmejsel (21)- hulmejsel (22)- stampemejsel (23)- fugemejsel (24)

• Disse mejsler kan kun genslibes etbegrænset antal gange. Hvi du er i tvivl,kan din forhandler vejlede dig.

• Sørg for, at spidsen ikke bliveroverophedet på grund af for stort tryk.Derved kan tilbehørets hårdhedforringes.

Opslidt værktøj og miljøetNår din maskine er slidt op, beskyt da naturen vedikke at kaste den bort sammen med almindeligtaffald. Aflever den til et opsamlingssted i dinkommune eller til et DEWALT serviceværksted.

DEWALT serviceSkulle der opstå fejl på produktet, indlever det altidtil et autoriseret serviceværksted (se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontaktDEWALT).

På grund af forskning og udvikling kan ovenståendespecifikationer ændres, hvilket ikke meddelesseparat.

Page 14: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

6

D A N S K

da - 6

GARANTI

• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •

Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-værktøj, kan du returnere værktøjet tilforhandleren inden 30 dage efter købet og fådine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.Værktøjet skal indleveres komplet, ogkøbsnotaen skal forevises.

• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •

Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-værktøj inden for de første 12 måneder efterkøbet er gratis hos vore autoriseredeserviceværksteder. Fri forebyggende serviceomfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk atmedbringe kvitteringen.

• ET ÅRS FULD GARANTI •

Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund afmateriale-eller produktionsfejl inden for de første12 måneder fra købsdatoen, vil de defektekomponenter blive udskiftet gratis eller ogsåudskiftes enheden uden beregning underfølgende forudsætninger:• At apparatet ikke er anvendt forkert.• At der ikke er udført uautoriserede

reparationer.• At dateret købsnota forevises.

Denne garanti tilbydes som en ekstra serviceog er et tillæg til forbrugerens øvrigerettigheder.

Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriseredeserviceværksted, se aktuelt katalog for videreinformation eller kontakt DEWALT.

Page 15: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

7

D E U T S C H

de - 1

MEISSELHAMMER DW543 UND DW543K

Herzlichen Glückwunsch!Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALTentschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährteQualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lan-ge Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterent-wicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläß-lichen Partner aller professionellen Anwender.

InhaltsverzeichnisTechnische Daten de - 1Konformitätserklärung de - 1Sicherheitshinweise de - 2Überprüfen der Lieferung de - 3Gerätebeschreibung de - 3Elektrische Sicherheit de - 4Verlängerungskabel de - 4Zusammenbauen und Einstellen de - 4Gebrauchsanweisung de - 5Wartung de - 5Garantie de - 6

Technische DatenDW543

Spannung (Volt) 230Leistungsaufnahme (Watt) 1.100Schlagenergie (Joule) 1-8,2Schlagzahl (min-1) 1.000 -2.600Meißelpositionen 8Werkzeugaufnahme SDS-max®

Gewicht (kg) 5,5

Mindestabsicherung des Stromkreises:230-V-Elektrowerkzeuge 10 A

Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver-wendet:

Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahroder mögliche Beschädigung des Elektro-werkzeuges infolge der Nichtbeachtungder Anweisungen dieser Anleitung!

elektrische Spannung

Konformitätserklärung

DW543 und DW543KDEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeugeentsprechend den Richtlinien und Normen89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.

Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtli-nien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWGund 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:

DW543

LpA (Schalldruck) dB(A)* 96,7

LWA (Schalleistung) dB(A) 104,7

* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert

Tragen Sie bei einem Schalldruck über85 dB(A) einen Gehörschutz.

Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nachEN 50144:

DW543

8,6 m/s2

Direktor ProduktentwicklungHorst Großmann

DEWALT, Idstein, Deutschland

Page 16: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

8

D E U T S C H

de - 2

SicherheitshinweiseBeim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sindzum Schutz gegen elektrischen Schlag,Verletzungs- und Feuergefahr die nationalenSicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Siefolgende Sicherheitshinweise, bevor Sie dasElektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie dieseSicherheitshinweise gut auf!

Allgemeines1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfall-gefahren.

2 Berücksichtigen Sie UmgebungseinflüsseSetzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung desArbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerk-zeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig-keiten oder Gasen.

3 Schützen Sie sich vor elektrischem SchlagVermeiden Sie Körperberührung mit geerdetenTeilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden undKühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metalls-taub usw.) kann die elektrische Sicherheit durchVorschalten eines Trenntransformators oder einesFehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.

4 Halten Sie Kinder fern!Sorgen Sie dafür, daß andere Personen dasWerkzeug oder Kabel nicht berühren, halten Siespeziell Kinder von Ihrem Arbeitsbereich fern.

5 Verlängerungskabel im FreienVerwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafürzugelassene und entsprechend gekennzeichneteVerlängerungskabel.

6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher aufUnbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,verschlossenen Räumen und für Kinder nichterreichbar aufbewahrt werden.

7 Tragen Sie geeignete ArbeitskleidungTragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßtwerden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits-handschuhe und rutschfestes Schuhwerkempfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haarenein Haarnetz.

8 Benutzen Sie eine Schutzbrilleund verwenden Sie eine Atemmaske bei staub-und spanerzeugenden Arbeiten.

9 Beachten Sie den HöchstschalldruckTragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)einen geeigneten Gehörschutz.

10 Sichern Sie das WerkstückBenutzen Sie Spannvorrichtungen oder einenSchraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Esist damit sicherer gehalten und ermöglicht dieBedienung des Elektrowerkzeuges mit beidenHänden.

11 Achten Sie auf einen sicheren StandAchten Sie auf einen sicheren Stand, um in jederArbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.

12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes EinschaltenTragen Sie keine an das Stromnetz angeschlosse-nen Elektrowerkzeuge mit dem Finger amEIN-/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon,daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetzausgeschaltet ist.

13 Seien Sie stets aufmerksamKonzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sievernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeugnicht, wenn Sie müde sind.

14 Ziehen Sie den NetzsteckerSchalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis dasWerkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sieden Arbeitsplatz verlassen. Bei Nichtgebrauch, vorder Wartung und beim Werkzeugwechsel ist derNetzstecker zu ziehen.

15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel steckenÜberprüfen Sie vor dem Einschalten, ob dieSchlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

16 Benutzen Sie das richtige WerkzeugDie bestimmungsgemäße Verwendung ist indieser Betriebsanleitung beschrieben. VerwendenSie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatz-geräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigenWerkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität undgewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.Warnung! Das Verwenden anderer als der indieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte undZubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mitdiesem Elektrowerkzeug, die nicht derbestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen,kann zu Unfallgefahren führen.

17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältigTragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel undbenutzen Sie das Kabel nicht, um den Steckeraus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie dasKabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

Page 17: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

9

D E U T S C H

de - 3

18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit SorgfaltHalten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,um gut und sicher arbeiten zu können. BefolgenSie die Wartungsvorschriften und die Hinweisefür den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sieregelmäßig den Stecker und das Kabel undlassen Sie diese bei Beschädigung von einerDEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kon-trollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig undersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung.Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und freivon Öl und Fett.

19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug aufBeschädigungenVor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein-wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zuüberprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichenTeile einwandfrei funktionieren und ob Teilebeschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtigmontiert sein, um den einwandfreien Betrieb desElektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädig-te Teile und Schutzvorrichtungen müssen vor-schriftsgemäß repariert oder ausgewechseltwerden. Benutzen Sie das Elektrowerkzeugnicht, wenn der Schalter defekt ist. BeschädigteSchalter müssen durch eine DEWALT-Kunden-dienstwerkstatt ersetzt werden.

20 Lassen Sie Reparaturen nur von einerDEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführenDieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturendürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst-werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kannUnfallgefahr für den Betreiber entstehen.

Überprüfen der LieferungDie Verpackung enthält:1 Meißelhammer1 Mehrfunktions-Zusatzhandgriff1 Meißel1 Tube Schmiermittel für die Meißel1 Transportkoffer (nur für K-Modelle)1 Bedienungsanleitung1 Explosionszeichnung

• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeugsowie die Zubehörteile beim Transport nichtbeschädigt wurden.

• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieBedienungsanleitung gründlich durch.

Gerätebeschreibung (Abb. A)Ihr DEWALT-Meißelhammer wurde für den professio-nellen Gebrauch entwickelt und zwar schwerpunkt-mäßig für Meißelarbeiten und leichte Abbruch-arbeiten.1 EIN-/AUS-Schalter mit Verriegelungsknopf (10)2 Elektronischer Schlagstärkenregelschalter3 Optische Funktionsanzeige4 Optische Kohlebürsten-Verschleißanzeige5 Betriebsart-Anzeigehebel6 Werkzeugaufnahme für SDS-max®-Zubehör7 Spannhals8 Mehrfunktions-Zusatzhandgriff9 Klemmknopf des Zusatzhandgriffes

10 Verriegelungsknopf11 Abdeckung des Pistolengriffes12 Wartungsdeckel, Unterseite13 Wartungsdeckel, Oberseite14 Deckel des Getriebegehäuses

SanftanlaufDiese Funktion steuert die Drehzahl nach jedem Ein-schalten automatisch langsam hoch, so daß derMeißel beim Anlaufen die gewünschte Position aufdem Mauerwerk hält.

Elektronische Schlagstärkenregelung (Abb. B)Die elektronische Schlagstärkenregelung (2) bietetfolgende Vorteile:

- kleinere Zubehörteile lassen sich problemlosverwenden

- Meißeln in leichtem und brüchigem Material- optimale Werkzeugführung für äußerst genaues

Meißeln

Wartungs- und Leistungsanzeigen (Abb. B)Die rote Wartungsanzeige (4) leuchtet auf, wenn dieKohlebürsten noch über eine Reserve von ca. 8 Stun-den verfügen. Nach ca. 8 Betriebsstunden schaltetder Motor automatisch ab, wenn die Kohlebürstennicht gewechselt wurden. Das Elektrowerkzeug mußzum Wechseln der Kohlebürsten in eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt gebracht werden.

Die grüne Leistungsanzeige (3) leuchtet auf, wenn dasWerkzeug eingeschaltet wird. Leuchtet die Anzeige,

Page 18: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

10

D E U T S C H

de - 4

obwohl das Werkzeug nicht anläuft, so liegt wahr-scheinlich ein Defekt am Elektromotor vor.Leuchtet die Leistungsanzeige nicht auf und erfolgtkein Start, so liegt das vermutlich am EIN-/AUS-Schalter oder am Netzkabel.

Elektrische SicherheitDer Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzi-piert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netz-spannung der auf dem Typenschild des Elektro-werkzeuges angegebenen Spannung entspricht.

Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäßEN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiterist aus diesem Grunde überflüssig.

CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie aufVerwendung des Schweizer Netzsteckers.Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) -GeräteTyp 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freienverwendet werden, müssen über einenFehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.

VerlängerungskabelVerwenden Sie ein zugelassenes dreiadrigesVerlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahmedes Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. techni-sche Daten).Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2.Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabel-rolle immer völlig aus.

Allgemein: Es dürfen nur Netzkabel des TypsHO7RN-F verwendet werden.

Zusammenbauen und Einstellen

Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen undEinstellen immer den Netzstecker.

Einstellen der elektronischenSchlagstärkenregelung (Abb. B)• Drehen Sie den Regelschalter (2) auf den

gewünschten Wert. Je höher der Einstellwert, umso größer ist die Schlagenergie. Die Einstell-

möglichkeit von “1” (geringe Energie) bis “7”(Höchstleistung) macht das Elektrowerkzeug zueinem flexiblen und vielseitig einsetzbarenWerkzeug. Die erforderliche Einstellung ist eineErfahrungssache.

Beispiel:- für Keramik oder brüchiges Material stellen Sie

Position “1” oder “2” ein (geringe Schlagenergie);- für den Abbruch von Beton stellen Sie Position “7”

ein (Höchstleistung).

Bestimmen der Meißelposition (Abb. C & D)Der Meißel kann in 8 verschiedenen Positionenarretiert werden.• Stellen Sie den Betriebsart-Anzeigehebel (5) in die

hintere Position.• Setzen Sie den Meißel gemäß den im folgenden

gegebenen Vorschriften ein.• Drehen Sie den Betriebsart-Anzeigehebel (5)

zurück in die mit dem Schlagsymbol markiertevordere Position.

Montieren und Entfernen von SDS-max®-Zubehörteilen (Abb. D)Für diese Modelle werden SDS-max®-Meißel (der Ein-satz in Abb. D zeigt einen Querschnitt des SDS-max®-Werkzeugschafts) verwendet.• Setzen Sie den Schaft in die Werkzeugaufnahme

(6) ein und drehen Sie das Werkzeug, bis eseinrastet.

• Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indemSie am Werkzeug ziehen. Die axiale Bewegungdes in der Werkzeugaufnahme arretiertenWerkzeuges beträgt einige Zentimeter.

• Ziehen Sie zum Entfernen des Werkzeuges dieWerkzeugaufnahme (6) nach hinten und entfernenSie das Werkzeug aus der Aufnahme.

Montieren und Anbringen des Zusatzhandgriffes(Abb. E)Der Zusatzhandgriff (8) kann für Links- und Rechts-händer montiert werden.

Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginnimmer, daß der Zusatzhandgriff einwand-frei montiert ist.

• Lösen Sie den Klemmknopf (9) und demontierenSie den Zusatzhandgriff (8).

Page 19: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

11

D E U T S C H

de - 5

• Bringen Sie den Stahlring (15) hinter derWerkzeugaufnahme über den Spannhals an.Drücken Sie beide Enden zusammen, montierenSie die Buchse (16) und setzen Sie den Stift (17) ein.

• Montieren Sie den Zusatzhandgriff (8) und bringenSie den Klemmknopf (9) an. Noch nicht festziehen!

• Drehen Sie den Griff in die gewünschte Position.• Verriegeln Sie den Zusatzhandgriff in der ge-

wünschten Position, indem Sie den Klemmknopf(9) festziehen.

Gebrauchsanweisung

• Beachten Sie immer die Sicherheitshin-weise und die gültigen Vorschriften.

• Informieren Sie sich über den genauenVerlauf von Wasser- und Elektroleitungen.

• Drücken Sie beim Arbeiten dasElektrowerkzeug nur leicht an (ca. 20 kg).Übermäßiger Druck erhöht die Arbeits-geschwindigkeit nicht, sondern beein-trächtigt lediglich die Leistung undverkürzt möglicherweise die Lebensdauerdes Elektrowerkzeuges.

Meißeln (Abb. A)• Stellen Sie den elektronischen Schlagstärkenregel-

schalter (2) auf den gewünschten Wert.• Montieren Sie den Zusatzhandgriff (8) und stellen

Sie ihn in die gewünschte Position.• Stellen Sie den Betriebsart-Anzeigehebel (5) in die

12-Uhr-Position oder in die 3-Uhr-Position.• Setzen Sie den richtigen Meißel ein.• Lassen Sie den Meißel in einer der 8 Positionen

einrasten.• Drehen Sie den Betriebsart-Anzeigehebel (5)

zurück in die mit dem Schlagsymbol markierte9-Uhr-Position.

• Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (1).• Drücken Sie zum Dauerbetrieb den Verriegelungs-

knopf (10) am EIN-/AUS-Schalter ein.• Drücken Sie zum Ausschalten des

Elektrowerkzeuges erneut den EIN-/AUS-Schalter(1). Schalten Sie das Werkzeug bei Arbeitsschlußund bevor Sie den Netzstecker ziehen, immer aus.

Verschiedene SDS-max®-Meißel sind als Zubehörerhältlich. Wenden Sie sich für nähere Informationenüber das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.

WartungIhr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine langeLebensdauer und einen möglichst geringenWartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein-wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigungvoraus.

Bringen Sie Ihren Meißelhammer in eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt, sobald die Wartungsanzeige(4) aufleuchtet.

SchmierenIhr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzlicheSchmierung.

ReinigungSorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei-ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit ei-nem weichen Tuch.

Wartung des ZubehörsDie rechtzeitige Wartung des Zubehörs gewährleistetdie optimale Funktion und eine lange, effizienteLebensdauer des Zubehörs.• Schleifen Sie die Meißel auf Schleifscheiben.

Abb. F zeigt die richtigen Winkel für die folgendenMeißel:

- Spatmeißel (18)- Flachmeißel (19)- Spitzmeißel (20)- Kanalmeißel (21)- Hohlmeißel (22)- gekröpfter Meißel (23)- Zahnmeißel (24)

• Diese Meißel lassen sich nicht unbegrenzthäufig nachschleifen. Im Zweifelsfallfragen Sie bitte Ihren Händler um Rat.

• Achten Sie darauf, daß die Schneidekantesich nicht durch zu hohen Druck verfärbt.Dies kann zu einer Beeinträchtigung derHärte des Zubehörs führen.

Page 20: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

12

GARANTIE

• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •

Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,können Sie es unter Vorlage des Original-Kauf-beleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen beiIhrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfangzurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geldzurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.

• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •

Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kaufwerden Wartungs- oder Kundendienstleistungenfür Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlagedes Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt. DieseLeistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.

• 1 JAHR GARANTIE •

Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum,das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesenwerden muß. In dieser Zeit garantieren wir:• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-

service• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf

unsachgemäße Behandlung zurückzuführen istund nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwen-det wurden, die ausdrücklich von DEWALT alszum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugengeeignet bezeichnet worden sind.

Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oderIhrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter derentsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite.

Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie einezusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch inkeinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie könnennach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfangeweitergehenden Rechte (Minderung des Kauf-preises oder Rückgängigmachung des Kaufes)auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.

D E U T S C H

de - 6

Recycling (nicht zutreffend fürÖsterreich und die Schweiz)Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,die recycelt werden können und Stoffe, die fach-gerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und an-dere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen ha-ben ein Recycling-Konzept entwickelt, das demHandel und dem Anwender eine problemlose Rück-gabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht.Ausgediente netz- und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oderdirekt an DEWALT eingeschickt werden. BeimRecycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Alu-minium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nichtverwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt.Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement vonAnwendern, Handel und Markenherstellern.

Page 21: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

13

E N G L I S H

en - 1

MEDIUM DUTY DEMOLITION HAMMERDW543 AND CORRESPONDING K-MODEL

Congratulations!You have chosen a DEWALT Power Tool. Years ofexperience, thorough product development andinnovation make DEWALT one of the most reliablepartners for professional Power Tool users.

Table of contentsTechnical data en - 1Declaration of conformity en - 1Safety instructions en - 2Package contents en - 3Description en - 3Electrical safety en - 3Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 3Using an extension cable en - 4Assembly and adjustment en - 4Instructions for use en - 5Maintenance en - 5Guarantee en - 6

Technical dataDW543

Voltage V 230(U.K. & Ireland only) V 240/115Power input W 1,100Impact energy J 1-8.2Chisel positions 8Tool holder SDS-max®

Weight kg 5.5

Fuses:Europe 230 V tools 10 Amperes, mainsU.K. & Ireland 240 V tools 13 Amperes, in plugs

The following symbols are used throughout this manual:

Denotes risk of personal injury, loss of lifeor damage to the tool in case of non-observance of the instructions in thismanual.

Denotes risk of electric shock.

Declaration of conformity

DW543 & DW543KDEWALT declares that these Power Tools have beendesigned in compliance with: 89/392/EEC,89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104,EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

Level of sound pressure according to 86/188/EEC &89/392/EEC, measured according to EN 50144:

DW543

LpA (sound pressure) dB(A)* 96.7

LWA (acoustic power) dB(A) 104.7

* at the operator’s ear

Take appropriate measures for theprotection of hearing if the soundpressure of 85 dB(A) is exceeded.

Weighted root mean square acceleration valueaccording to EN 50144:

DW543

8.6 m/s2

Director Engineering & Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Idstein, Germany

Page 22: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

14

E N G L I S H

en - 2

Safety instructionsWhen using Power Tools, always observe thesafety regulations applicable in your country toreduce the risk of fire, electric shock andpersonal injury. Read the following safetyinstructions before attempting to operate thisproduct.Keep these instructions in a safe place!

General1 Keep work area clean

Cluttered areas and benches can cause accidents.2 Consider work area environment

Do not expose Power Tools to humidity. Keepwork area well lit. Do not use Power Tools in thepresence of inflammable liquids or gases.

3 Guard against electric shockPrevent body contact with earthed surfaces (e.g.pipes, radiators, cookers and refrigerators).For use under extreme conditions (e.g. highhumidity, when metal swarf is being produced,etc.) electric safety can be improved by insertingan isolating transformer or a (FI) earth-leakagecircuit-breaker.

4 Keep children awayDo not let children come into contact with thetool or extension cord. Keep all people awayfrom the work area.

5 Extension cords for outdoor useWhen the tool is used outdoors, always useextension cords intended for outdoor use andmarked accordingly.

6 Store idle toolsWhen not in use, Power Tools must be stored ina dry place and locked up securely, out of reachof children.

7 Dress properlyDo not wear loose clothing or jewellery. They canbe caught in moving parts. Preferably wear rubbergloves and non-slip footwear when workingoutdoors. Wear protective hair covering to keeplong hair out of the way.

8 Wear safety gogglesAlso use a face or dust mask in case theoperations produce dust or flying particles.

9 Beware of maximum sound pressureTake appropriate measures for the protection ofhearing if the sound pressure of 85 dB(A) isexceeded.

10 Secure workpieceUse clamps or a vice to hold the workpiece. It issafer and it frees both hands to operate the tool.

11 Do not overreachKeep proper footing and balance at all times.

12 Avoid unintentional startingDo not carry the plugged-in tool with a finger onthe switch. Be sure that the switch is releasedwhen plugging in.

13 Stay alertWatch what you are doing. Use common sense.Do not operate the tool when you are tired.

14 Disconnect toolShut off power and wait for the tool to come to acomplete standstill before leaving it unattended.Unplug the tool when not in use, before servicingor changing accessories.

15 Remove adjusting keys and wrenchesAlways check that adjusting keys and wrenches areremoved from the tool before operating the tool.

16 Use appropriate toolThe intended use is laid down in this instructionmanual. Do not force small tools or attachmentsto do the job of a heavy-duty tool. The tool willdo the job better and safer at the rate for which itwas intended.Warning! The use of any accessory or attachmentor performance of any operation with this tool, otherthan those recommended in this instruction manualmay present a risk of personal injury.

17 Do not abuse cordNever carry the tool by its cord or pull it todisconnect from the socket. Keep the cord awayfrom heat, oil and sharp edges.

18 Maintain tools with careKeep the tools in good condition and clean forbetter and safer performance. Follow theinstructions for maintenance and changingaccessories. Inspect the tool cords at regularintervals and, if damaged, have them repaired byan authorized DEWALT repair agent. Inspect theextension cords periodically and replace them ifdamaged. Keep all controls dry, clean and freefrom oil and grease.

19 Check for damaged partsBefore using the tool, carefully check it fordamage to ensure that it will operate properlyand perform its intended function. Check formisalignment and seizure of moving parts,

Page 23: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

15

E N G L I S H

en - 3

breakage of parts and any other conditions thatmay affect its operation. Have damaged guardsor other defective parts repaired or replaced asinstructed.Do not use the tool if the switch is defective.Have the switch replaced by an authorizedDEWALT repair agent.

20 Have your tool repaired by an authorizedDEWALT repair agentThis Power Tool is in accordance with therelevant safety regulations. To avoid danger,electric appliances must only be repaired byqualified technicians.

Package contentsThe package contains:1 Medium Duty Demolition Hammer1 Side handle1 Tube of chisel lubricant1 Chisel bit1 Kitbox (K-models only)1 Instruction manual1 Exploded drawing

• Check for damage to the tool, parts oraccessories which may have occurred duringtransport.

• Take the time to thoroughly read and understandthis manual prior to operation.

Description (fig. A)Your DEWALT Medium Duty Demolition Hammer hasbeen designed for professional chipping, chisellingand demolition applications.1 ON/OFF-switch with lock-on button (10)2 Electronic impact power control dial3 Power-ON indicator LED4 Service indicator LED5 Mode indicator lever6 Tool holder for SDS-max® accessories7 Collar8 Side handle9 Side handle clamp knob

10 Lock-on button11 Switch handle cover12 Lower service access cover13 Upper service access cover14 Gearbox access cover

Soft start featureThe soft start feature allows the speed to build upmore slowly, thus preventing the chisel or point from“bouncing” around on the masonry when starting up.

Electronic impact control (fig. B)The electronic impact control (2) offers the followingadvantages:

- use of smaller accessories without risk of breakage- chiselling light and brittle materials without

shattering- optimal tool control for precise chiselling

Service and power-ON indicator LEDs (fig. B)The red service indicator LED (4) lights up when thecarbon brushes are nearly worn out to indicate thatthe tool needs servicing. After approx. 8 hours ofuse the motor will automatically be shut off. Thecarbon brushes are not user-serviceable. Take thetool to an authorized DEWALT repair agent.

The green power-ON indicator LED (3) lights upwhen the tool is switched ON. If the indicator LED islit but the tool does not start, the electrical motormay be defective. If the indicator LED does not lightup and the tool does not start, the ON/OFF-switchor the mains cord may be defective.

Electrical safetyThe electric motor has been designed for onevoltage only. Always check that the power supplycorresponds to the voltage on the rating plate.

Your DEWALT tool is double insulated inaccordance with EN 50144; therefore noearth wire is required.

Mains plug replacement (U.K. & Irelandonly)• Should your mains plug need replacing and you

are competent to do this, proceed as instructedbelow. If you are in doubt, contact an authorizedDEWALT repair agent or a qualified electrician.

• Disconnect the plug from the supply.• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug

with bared copper conductors is dangerous ifengaged in a live socket outlet.

• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugsfitted with the correctly rated fuse (1).

Page 24: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

16

E N G L I S H

en - 4

• The cable wire colours, or a letter, will be markedat the connection points of most good qualityplugs. Attach the wires to their respective pointsin the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)and Blue is for Neutral (N) (4).

• Before replacing the top cover of the mains plugensure that the cable restraint (3) is holding theouter sheath of the cable firmly and that the twoleads are correctly fixed at the terminal screws.

• Never use a light socket.• Never connect the live (L) or neutral (N)

wires to the earth pin marked E or .

For 115 V tools, use plugs to BS4343 standard.

Using an extension cableIf an extension cable is required, use an approvedtriple-core extension cable suitable for the powerinput of this tool (see technical data). The minimumconductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel,always unwind the cable completely.Also refer to the table below.

Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)0.75 61.00 101.50 152.50 204.00 25

Cable length (m)7.5 15 25 30 45 60

Voltage Amperes Cable rating (Amperes)115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10

2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 153.5 - 5.0 6 6 10 15 20 205.1 - 7.0 10 10 15 20 20 257.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -

12.1 - 20.0 20 20 25 - - -

Voltage Amperes Cable rating (Amperes)220/240 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6

2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 63.5 - 5.0 6 6 6 6 10 155.1 - 7.0 10 10 10 10 15 157.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20

12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -

Assembly and adjustment

Prior to assembly and adjustment alwaysunplug the tool.

Setting the electronic impact power control dial(fig. B)• Turn the dial (2) to the desired level. The higher

the number, the greater the impact energy. Withdial settings from “1” (low) to “7” (full power) thetool is extremely versatile and adaptable for manydifferent applications. The required setting is amatter of experience.

E.g.:- when chiselling ceramic tiles or soft, brittle

materials, set the dial to position “1” or “2” (low);- when breaking concrete up to 15 cm thick, set

the dial to “7” (full power).

Determining the chisel position (fig. C & D)The chisel can be locked into 8 different positions.• Set the mode indicator lever (5) to the rear

position.• Insert the chisel as described below.• Rotate the mode indicator lever (5) back to the

forward position indicated by the impactingsymbol .

Inserting and removing SDS-max® accessories(fig. D)This model uses SDS-max® chisels (refer to the insetin fig. D for a cross-section of an SDS-max® chiselshank).• Insert the bit shank into the tool holder locking

sleeve (6) and turn the bit slightly until the sleevesnaps in position.

• Pull on the chisel to check if it is properly locked.The hammering function requires the chisel to beable to move axially several centimetres whenlocked in the tool holder.

Page 25: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

17

E N G L I S H

en - 5

• To remove a chisel pull back the tool holderlocking sleeve (6) and pull the chisel out of thetool holder.

Assembling and fitting the side handle (fig. E)The side handle (8) can be mounted on either side ofthe tool to suit both RH- and LH-users.

Always operate the Demolition Hammerwith the side handle properly assembled.

• Unscrew the side handle clamp knob (9) anddisassemble the side handle (8).

• Snap the steel ring (15) over the collar behind thetool holder. Squeeze both ends together, mountthe bush (16) and insert the pin (17).

• Fit the side handle (8) and screw on the clampknob (9). Do not tighten.

• Rotate the side handle to the desired workingposition.

• Lock the side handle mounting assembly in placeby tightening the clamp knob (9).

Instructions for use

• Always observe the safety instructionsand applicable regulations.

• Be aware of the location of pipework andwiring.

• Apply approx. 20 kg pressure to the tool.Excessive force does not speed upchiselling but decreases tool performanceand may shorten tool life.

Chipping and chiselling (fig. A)• Set the electronic impact power control dial (2).• Fit and adjust the side handle (8).• Set the mode indicator lever (5) to the upright or

rear position.• Insert the appropriate accessory.• Rotate the chisel or point by hand to lock it into

one of 8 positions.• Rotate the mode indicator lever (5) back to the

forward position indicated by the impactingsymbol .

• Press the ON/OFF-switch (1).• For continuous operation, depress the lock-on

button (10) on the ON/OFF-switch.

• To stop the tool, simply press the ON/OFF-switch(1) once more. Always switch OFF the tool whenwork is finished and before unplugging.

Various types of SDS-max® chisels are available as anoption.Consult your dealer for further information on theappropriate accessories.

MaintenanceYour DEWALT Power Tool has been designed tooperate over a long period of time with a minimum ofmaintenance. Continuous satisfactory operationdepends upon proper tool care and regular cleaning.

The Demolition Hammer is not user-serviceable. Takethe tool to an authorized DEWALT repair agent assoon as the service indicator LED (4) lights up.

LubricationYour Power Tool requires no additional lubrication.

CleaningKeep the ventilation slots clear and regularly clean thehousing with a soft cloth.

Accessory maintenanceAccessory maintenance at the right time guaranteesoptimal results in application and a long and efficientaccessory life.• Grind the chisels on grinding disks. Refer to fig. F

for the appropriate angles of the following chisels:- spade-shaped chisel (18)- cold chisel (19)- pointed chisel (20)- U-shaped chisel (21)- hollow chisel (22)- mortar chisel (23)- toothed chisel (24)

• These chisels can be reground only alimited number of times. If in doubt,contact your dealer for recommendations.

Page 26: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

18

E N G L I S H

en - 6

• Ensure that the cutting edge does notshow discolouration caused by too muchpressure. This may impair the hardness ofthe accessory.

Unwanted tools and the environmentTake your tool to an authorized DEWALT repairagent where it will be disposed of in anenvironmentally safe way.

GUARANTEE

• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •

If you are not completely satisfied with theperformance of your DEWALT tool, simply returnit within 30 days, complete as purchased, to aparticipating Dealer, or an authorized DEWALTrepair agent, for a full refund or exchange. Proofof purchase must be produced.

• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •

If you need maintenance or service for yourDEWALT tool, in the 12 months followingpurchase, it will be undertaken free of charge atan authorized DEWALT repair agent. Proof ofpurchase must be produced. Includes labour andspare parts for Power Tools. Excludesaccessories.

• ONE YEAR FULL WARRANTY •

If your DEWALT product becomes defective dueto faulty materials or workmanship within 12months from the date of purchase, we guaranteeto replace all defective parts free of charge or, atour discretion, replace the unit free of chargeprovided that:• The product has not been misused.• Repairs have not been attempted by

unauthorized persons.• Proof of purchase date is produced.

This guarantee is offered as an extra benefitand is additional to consumers statutory rights.

For the location of your nearest authorizedDEWALT repair agent, please use the appropriatetelephone number on the back of this manual.

Page 27: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

19

E S P A Ñ O L

es - 1

MARTILLO DE DEMOLICION DW543Y MODELO K CORRESPONDIENTE

¡Enhorabuena!Usted ha optado por una herramienta eléctricaDEWALT. Muchos años de experiencia y una granasiduidad en el desarrollo y la innovación de susproductos han convertido DEWALT en un socio muyfiable para el usuario profesional.

ContenidoCaracterísticas técnicas es - 1Declaración de conformidad es - 1Instrucciones de seguridad es - 2Verificación del contenido del embalaje es - 3Descripción es - 3Seguridad eléctrica es - 4Utilización de un cable de prolongación es - 4Montaje y ajustes es - 4Instrucciones para el uso es - 5Mantenimiento es - 5Garantía es - 6

Características técnicasDW543

Voltaje V 230Potencia absorbida W 1.100Energía del impacto J 1-8,2Posiciones de cinceles 8Portaherramienta SDS-max®

Peso kg 5,5

FusiblesHerramientas 230 V: 10 A

En el presente manual figuran los pictogramassiguientes:

Indica peligro de lesiones, de accidentesmortales o de averías en la herramientaen caso de no respeto de lasinstrucciones en este manual.

Indica tensión eléctrica.

Declaración de conformidad

DW543 & DW543KDEWALT certifica que estas herramientas eléctricashan sido construidas de acuerdo a las normassiguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 &EN 61000-3-3.

El nivel de la presión acústica de acuerdo con lasnormas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida deacuerdo con EN 50144:

DW543

LpA (presión acústica) dB(A)* 96,7

LWA (potencia acústica) dB(A) 104,7

* al oído del usuario

Tome medidas adecuadas para protegersus oídos cuando la presión acústicaexceda el valor de 85 dB(A).

Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia dela aceleración según EN 50144:

DW543

8,6 m/s2

Director Engineering & Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Idstein, Alemania

Page 28: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

20

E S P A Ñ O L

es - 2

Instrucciones de seguridadAl utilizar Herramientas Eléctricas, observe lasreglas de seguridad en vigor en su país, a fin dereducir el riesgo de descarga eléctrica, delesiones y de incendio. Lea las instrucciones deseguridad siguientes antes de utilizar esteproducto.¡Conserve bien estas instrucciones deseguridad!

Generalidades1 Mantenga limpia el área de trabajo

Un área o un banco de trabajo en desordenaumentan el riesgo de accidentes.

2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajoNo exponga las Herramientas Eléctricas a lahumedad. Procure que el área de trabajo estébien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricasen la proximidad de líquidos o gases inflamables.

3 Protéjase contra las descargas eléctricasEvite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,cocinas eléctricas y refrigeradores).Para aplicaciones de uso extremas (por ej.humedad elevada formación de polvo metálico,etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica através de intercalar un transformador deseparación o un interruptor de protección decorriente de defecto (FI).

4 ¡Mantenga alejados a los niños!No permita que otras personas toquen laherramienta o el cable de prolongación.Manténgales alejadas de su área de trabajo.

5 Cables de prolongación para el exteriorAl trabajar fuera, utilice siempre cables deprolongación destinados al uso exterior ymarcados en consecuencia para ello.

6 Guarde las herramientas que no utilizaLas Herramientas Eléctricas que no se utilizan,deben estar guardadas en un lugar seco, cerradoy fuera del alcance de los niños.

7 Vista ropa de trabajo apropiadaNo lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podríanser atrapados por piezas en movimiento. Paratrabajos al exterior, se recomienda llevar guantesde goma y calzado de suela antideslizante. Sitiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.

8 Lleve gafas de protecciónUtilice también una mascarilla si el trabajo

ejecutado produce polvo u otras partículasvolantes.

9 Respete el nivel máximo de la presión acústicaTome medidas adecuadas para la protección delos oídos cuando la presión acústica exceda elvalor de 85 dB(A).

10 Sujete bien la pieza de trabajoUtilice abrazaderas o un torno para sujetar la piezade trabajo. Es más seguro que sujetarla con lamano y le permite utilizar ambas manos paramanejar la herramienta.

11 No alargue demasiado su radio de acciónMantenga un apoyo firme sobre el suelo yconserve el equilibrio en todo momento.

12 Evite un arranque involuntarioNo mantenga el dedo en el interruptor altransportar la herramienta enchufada. Asegúresede que el interruptor esté en posición de parada alenchufar la herramienta.

13 Esté siempre alertoMire lo que está haciendo. Use el sentido común.No maneje la herramienta cuando está cansado.

14 Desenchufe la herramientaDesconecte la herramienta y espere que estécompletamente parada antes de dejarla sinvigilar. Desenchufe la herramienta cuando no seutilice y antes de proceder al mantenimiento osustituir accesorios.

15 Retire las llaves de maniobraAntes de poner la herramienta en marcha,asegúrese de que las llaves y utensilios de reglajehayan sido retirados.

16 Utilice la herramienta adecuadaEn este manual, se indica para qué uso estádestinada la herramienta. No utilice herramientaso dispositivos acoplables de potencia demasiadodébil para ejecutar trabajos pesados. Laherramienta funcionará mejor y con mayorseguridad al ser utilizada de acuerdo con suscaracterísticas técnicas.¡ATENCION! El uso de accesorios oacoplamientos, o el uso de la herramienta mismadistintos de los recomendados en este manualde instrucciones, puede dar lugar a lesiones depersonas.

17 Cuide el cable de alimentaciónNo lleve la herramienta por el cable, ni tire delcable para desenchufar la herramienta. Proteja elcable del calor, del aceite y de las aristas vivas.

Page 29: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

21

E S P A Ñ O L

es - 3

18 Mantenga las herramientas asiduamenteMantenga sus herramientas afiladas y limpiaspara trabajar mejor y más seguro. Siga lasinstrucciones para el mantenimiento y lasustitución de accesorios. Verifique los cables delas herramientas con regularidad y, en caso deavería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALTpara que sean reparados. Inspeccione los cablesde prolongación periódicamente y sustitúyaloscuando presenten defectos. Mantenga todos losmandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.

19 Comprobar que no haya partes averiadasAntes de utilizar la herramienta, comprueba queno haya averías, a fin de asegurar que funcionarácorrectamente y sin problemas. Compruebe queno haya desalineamiento o enganchamiento depiezas en movimiento, ni roturas de piezas, niaccesorios mal montados, ni cualquier otrodefecto que pudiera perjudicar al buenfuncionamiento de la herramienta. Haga repararo sustituir los dispositivos de seguridad u otroscomponentes defectuosos según lasinstrucciones. No utilice la herramienta cuando elinterruptor esté defectuoso. Haga sustituir elinterruptor en un Centro de Servicio DEWALT.

20 Haga reparar su herramienta en un Centro deServicio DEWALTEsta Herramienta Eléctrica cumple con las reglasde seguridad en vigor. Para evitar situacionespeligrosas, la reparación de HerramientasEléctricas debe ser efectuada únicamente por untécnico competente.

Verificación del contenido del embalajeEl paquete contiene:1 Martillo de demolición1 Empuñadura lateral1 Cincel1 Tubo de lubricante para cinceles1 Caja de transporte (solo modelos K)1 Manual de instrucciones1 Dibujo despiezado

• Compruebe si la herramienta, piezas oaccesorios han sufrido algún daño durante eltransporte.

• Tómese el tiempo necesario para leer ycomprender este manual antes de utilizar laherramienta.

Descripción (fig. A)El martillo de demolición DEWALT ha sido diseñadopara aplicaciones profesionales de cincelado,burilado y demolición.1 Conmutador ON/OFF con botón de

funcionamiento continuo (10)2 Control electrónicode la fuerza de impacto3 Indicador luminoso de puesta en MARCHA4 Indicador luminoso de servicio5 Brazo indicador de modalidad6 Portaherramientas para accesorios SDS-max®

7 Cuello8 Empuñadura lateral9 Pomo de fijación de la empuñadura lateral

10 Botón de funcionamiento continuo11 Cubierta de empuñadura con conmutador12 Cubierta del acceso inferior para servicio13 Cubierta del acceso superior para servicio14 Cubierta del acceso a la caja de engranajes

El arranque suaveEl arranque suave permite una aceleración suave,evitando así que el cincel o la punta “rebote” de unlado a otro de la mampostería cuando se inicie eltrabajo.

Control electrónico de impacto (fig. B)El control electrónico de impacto (2) ofrece lassiguientes ventajas:

- utilización de accesorios más pequeños sinriesgo de rotura

- cincelado de materiales ligeros y quebradizos sinprovocar resquebrajaduras

- control óptimo de la herramienta para cinceladode precisión

Indicadores luminosos de puesta en MARCHA yde servicio (fig. B)El indicador ROJO de servicio (4) se enciendecuando las escobillas de carbono están casidesgastadas, para indicar que la herramientanecesita ser revisada. Después de unas 8 horas deoperación, el motor se apagará automaticamente.Las escobillas de carbono no pueden ser sustituidaspor el usuario. Lleve la herramienta a un agenteDEWALT autorizado.

El indicador VERDE de puesta en MARCHA (3) seenciende cuando la herramienta es puesta en

Page 30: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

22

E S P A Ñ O L

es - 4

MARCHA. Si el indicador está encendido y laherramienta no funciona, puede ser que el motoreléctrico sufra algún defecto. Si el indicador LED nose enciende y la herramienta no funciona, puede serque el conmutador ON/OFF o el cable dealimentación esté defectuoso.

Seguridad eléctricaEl motor eléctrico ha sido diseñado para un solovoltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la redcorresponde al valor indicado en la placa decaracterísticas.

Su herramienta DEWALT tiene dobleaislamiento, conforme a la normaEN 50144; por consiguiente, no serequiere conexión a tierra.

Utilización de un cable de prolongaciónEn caso de que sea necesario utilizar un cable deprolongación, deberá ser un cable de prolongaciónaprobado, de 3 hilos, adecuado para la potencia deesta herramienta (véanse las característicastécnicas). La sección mínima de conductor es de1,5 mm2.Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre elcable completamente.

Montaje y ajustes

Desenchufe la herramienta antes deproceder con el montaje y los ajustes.

Ajuste del control electrónico de la fuerza deimpacto (fig. B)• Gire el control (2) al nivel adecuado. Mientras

más alto sea el valor del número, mayor será lafuerza de impacto. Con ajustes desde “1”(mínimo) hasta “7” (máximo), la herramienta esextremadamente versátil y adaptable paramuchas aplicaciones diferentes. El conocimientode los valores adecuados se adquiere con laexperiencia.

E.j.:- cuando cincele losetas de cerámica o materiales

ligeros o quebradizos, utilice la posición “1” o “2”(mínimo);

- cuando rompa hormigón de hasta 15 cm degrosor, utilice la posición “7” (máximo).

Ajuste de la posición del cincel (fig. C & D)El cincel se puede fijar en 8 posiciones diferentes.• Desplace el brazo indicador de modalidad (5) a la

posición posterior.• Introduzca el cincel como se describe abajo.• Gire el brazo indicador de modalidad (5) de

manera que vuelva a la posición delanteraindicada por el símbolo de impacto .

Insertar y desmontar los accesorios SDS-max®

(fig. D)Este modelo utiliza cinceles SDS-max® (consulte eldibujo de la fig. D, para ver el corte transversal deuna cola de cincel SDS-max®).• Inserte la cola del cincel en el manguito sujetador

del portaherramientas (6) e gire el cincel un poco,hasta que el manguito vuelva a su posición (clic).

• Tire del cincel para verificar que esté aseguradocorrectamente. La función de percusión exigeque el cincel pueda moverse axialmente varioscentímetros una vez asegurado en elportaherramientas.

• Para extraer el cincel, empuje hacia atrás el collarde bloqueo de la herramienta (6) y retire el cinceldel portaherramientas.

Montar la empuñadura lateral (fig. E)La empuñadura lateral (8) se puede montar encualquier lado de la herramienta para que la utilicenusuarios diestros o zurdos.

Utilice siempre el martillo de demolicióncon la empuñadura lateral montadocorrectamente.

• Desatornille el pomo de fijación de la empuñaduralateral (9) y desmonte la empuñadura (8).

• Ajuste el anillo de acero (15) sobre el cuelloubicado detrás del portaherramientas. Aprieteambos extremos, monte el pasador (16) e insertela clavija (17).

• Coloque la empuñadura lateral (8) y atornille elpomo de fijación (9). No apriete demasiado.

• Gire la empuñadura lateral hasta la posición detrabajo más adecuada.

• Apriete con fuerza el pomo de fijación parabloquear el conjunto de montaje de laempuñadura lateral (9).

Page 31: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

23

E S P A Ñ O L

es - 5

Instrucciones para el uso

• Respete siempre las instrucciones deseguridad y las normas de aplicación.

• Infórmese sobre la ubicación de tuberíasy de cables eléctricos.

• Sólo se debe ejercer una ligera presiónsobre la herramienta (aprox. 20 kg). Unapresión excesiva no acelera el cincelado,sino que reduce la efectividad de laherramienta e incluso puede reducir suvida útil.

Escodar y cincelar (fig. A)• Ajuste el control electrónico de la fuerza de

impacto (2).• Coloque y ajuste la empuñadura lateral (8).• Desplace el brazo indicador de modalidad (5) a la

posición superior derecha o posterior.• Inserte el accesorio apropiado.• Gire a mano el cincel para bloquearlo en una de

las 8 posiciones.• Gire el brazo indicador de modalidad (5) de

manera que vuelva a la posición delanteraindicada por el símbolo de impacto .

• Pulse el conmutador ON/OFF (1).• Para el funcionamiento continuo, libere el botón

de funcionamiento continuo (10) ubicado en elconmutador ON/OFF. Siempre se debe poner elconmutador en OFF cuando se ha terminado eltrabajo y antes de desenchufar la herramienta.

Varios tipos de cinceles de SDS-max® estándisponibles como accesorios opcionales.Consulte a su proveedor si desea información másdetallada sobre los accesorios apropiados.

MantenimientoSu herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñadapara funcionar mucho tiempo con un mínimo demantenimiento. El funcionamiento satisfactoriodepende del buen cuidado de la herramienta y deuna limpieza frecuente.

El martillo de demolición no puede ser reparado porel usuario. Lleve la herramienta a un agente DEWALTautorizado tan pronto como se encienda elindicador de servicio (4).

LubricaciónSu herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.

LimpiezaEvite que se obturen las ranuras de ventilación ylimpie el exterior con regularidad utilizando un pañosuave.

Mantenimiento de los accesoriosUn buen mantenimiento puntual de los accesoriosgarantiza resultados óptimos durante el uso, asícomo una larga vida útil de estos accesorios.• Afile los cinceles en discos de afilado. Véase la

fig. F para los ángulos apropiados para lossiguientes cinceles:

- cincel de pala (18)- cincel de plano (19)- cincel puntiagudo (20)- cincel en forma de U (21)- cincel hueco (22)- cincel de mortero (23)- cincel dentado (24)

• Estos cinceles sólo pueden ser afiladoscierto número de veces. En caso deduda, póngase en contacto con susuministrador para que le aconsejecómo proceder.

• Asegúrese de que el cortante no pierdacolor por una presión excesiva, ya queesto puede perjudicar la dureza delaccesorio.

Herramientas desechadas y el medioambienteLleve la herramienta vieja a un Centro de ServicioDEWALT, donde será eliminada sin efectosperjudiciales para el medio ambiente.

Page 32: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

24

E S P A Ñ O L

es - 6

GARANTÍA

• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •

Si no queda totalmente satisfecho con suherramienta DEWALT, contacte con su Centro deServicio DEWALT. Presente su reclamación,juntamente con la máquina completa, así comola factura de compra y le sera presentada lamejor solución.

• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •

Si necesita mantenimiento o servicio técnico parasu herramienta DEWALT en los 12 mesessiguientes a la compra, podrá obtenerlosgratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.Para ello es imprescindible presentar la pruebade compra. Incluye mano de obra y piezas paralas Herramientas Eléctricas. No se incluye losaccesorios.

• UN AÑO DE GARANTÍA •

Si su producto DEWALT presenta algún defectodebido a fallos de materiales o mano de obra enlos 12 meses siguientes a la fecha de compra, legarantizamos la sustitución gratuita de todas laspiezas defectuosas siempre y cuando:• El producto no haya sido utilizado

inadecuadamente.• No se haya intentado su reparación por parte

de una persona no autorizada.• Se presente la prueba de compra.

Para la localización del Centro de ServicioDEWALT más cercano, consulte el dorso de estemanual.

Page 33: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

25

F R A N Ç A I S

fr - 1

MARTEAU PIQUEUR DW543ET MODELE K CORRESPONDANT

Félicitations!Vous avez choisi un outil électrique DEWALT.Depuis de nombreuses années, DEWALT produitdes outils électriques adaptés aux exigences desutilisateurs professionnels.

Table des matièresCaractéristiques techniques fr - 1Déclaration de conformité fr - 1Instructions de sécurité fr - 2Contenu de l’emballage fr - 3Description fr - 3Sécurité électrique fr - 3Câbles de rallonge fr - 4Assemblage et réglage fr - 4Mode d’emploi fr - 4Entretien fr - 5Garantie fr - 6

Caractéristiques techniquesDW543

Tension V 230Puissance absorbée W 1.100Energie d’impact J 1-8,2Positions du burin 8Porte-outil SDS-max®

Poids kg 5,5

Fusible:Outils 230 V 10 A

Les symboles suivants sont utilisés dans le présentmanuel:

En cas de non-respect des instructionsdans le présent manuel, il y a risque deblessure, danger de mort ou possibilitéde dégradation de l’outil.

Dénote la présence de tensionélectrique.

Déclaration de conformité

DW543 & DW543KDEWALT déclare que ces outils ont été mis au pointen conformité avec les normes 89/392/CEE,89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104,EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE& 89/392/CEE, mesuré suivant EN 50144:

DW543

LpA (pression acoustique) dB(A)* 96,7

LWA (puissance acoustique) dB(A) 104,7

* à l’oreille de l’opérateur

Prendre les mesures nécessaires pourla protection de l’ouïe lorsque le niveaude pression acoustique est supérieur à85 dB(A).

Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquencede l’accélération suivant EN 50144:

DW543

8,6 m/s2

Directeur de développement produitsHorst Großmann

DEWALT, Idstein, Allemagne

Page 34: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

26

F R A N Ç A I S

fr - 2

Instructions de sécuritéAfin de réduire le risque de décharge électrique,de blessure et d’incendie lors de l’utilisationd’outils électriques, observer les consignes desécurité fondamentales en vigueur. Lire etobserver les instructions avant d’utiliser l’outil.Conserver ces instructions de sécurité!

Généralités1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée

Le désordre augmente les risques d’accident.2 Tenir compte des conditions ambiantes

Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité.Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée.Ne pas utiliser d’outils électriques en présence deliquides ou de gaz inflammables.

3 Attention aux décharges électriquesEviter le contact corporel avec des élémentsreliés à la terre, comme par exemple tuyaux,radiateurs, cuisinières électriques etréfrigérateurs.Sous des conditions de travail extrêmes (parexemple: humidité élevée, dépôt de poussièresmétalliques, etc.) la sécurité électrique peut êtreaugmentée en insérant un transformateurd’isolation ou un disjoncteur différentiel (FI).

4 Tenir les enfants éloignésNe pas permettre que d’autres personnestouchent l’outil ou le câble de rallonge. Les teniréloignées de votre travail.

5 Câble de rallonge pour l’extérieurA l’extérieur, n’utiliser que des câbles de rallongehomologués portant le marquage correspondant.

6 Ranger vos outils dans un endroit sûrRanger les outils non utilisés dans un endroit sec,fermé à clé et hors de la portée des enfants.

7 Porter des vêtements de travail appropriésNe pas porter de vêtements flottants ou debijoux. Ils pourraient être happés par les piècesen mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, ilest recommandé de porter des gants encaoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant, porter une garnitureconvenable retenant les cheveux longs.

8 Porter des lunettes de protectionUtiliser aussi un masque si le travail exécutéproduit de la poussière ou des copeaux volants.

9 Attention au niveau de pression acoustiquePrendre les mesures nécessaires pour la

protection de l’ouïe lorsque le niveau de pressionacoustique est supérieur à 85 dB(A).

10 Bien fixer la pièce à travaillerPour plus de sécurité, fixer la pièce à travailleravec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi,vous aurez les deux mains libres pour manierl’outil.

11 Adopter une position confortableToujours tenir les deux pieds à terre et garderl’équilibre.

12 Eviter tout démarrage involontaireNe pas porter l’outil en ayant un doigt placé surl’interrupteur. Mettre l’interrupteur en positiond’arrêt avant de mettre la fiche dans la prise.

13 Faire preuve de vigilanceObserver votre travail. Faire preuve de bon sens.Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.

14 Enlever la fiche de la priseDébrancher l’outil et attendre qu’il soitcomplètement immobilisé avant de le laisser, deprocéder à l’entretien ou au changementd’accessoires.

15 Enlever les clés de réglageAvant de mettre l’outil en marche, retirer les clés etoutils de réglage.

16 Utiliser l’outil adéquatLe domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans leprésent manuel. Ne pas utiliser d’outils oud’accessoires de trop faible puissance pourexécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser desoutils à des fins et pour des travaux pour lesquelsils n’ont pas été conçus.Attention! L’utilisation d’accessoires autres queceux recommandés dans le présent manuelpourrait entraîner un risque de blessure. Utiliserl’outil conformément à sa destination.

17 Préserver le câble d’alimentationNe pas porter l’outil par le câble et ne pas tirer surcelui-ci pour débrancher la fiche de la prise.Préserver le câble de la chaleur, de l’huile et desarêtes vives.

18 Entretenir vos outils avec soinMaintenir vos outils affûtés et propres afin detravailler mieux et plus sûrement. Observer lesinstructions d’entretien et de changementd’accessoires. Vérifier régulièrement l’état ducâble d’alimentation et, s’il est endommagé, lefaire changer par votre Service agréé DEWALT.Vérifier périodiquement le câble de rallonge et le

Page 35: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

27

F R A N Ç A I S

fr - 3

remplacer s’il est endommagé. Maintenir lespoignées sèches et exemptes d’huile et de graisse.

19 Contrôler si votre outil est endommagéAvant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pasendommagé. Pour cela, contrôler l’alignementdes pièces en mouvement et leur grippageéventuel. Tous les composants doivent êtremontés correctement et remplir les conditionspour garantir le fonctionnement impeccable del’outil. Faire réparer ou échanger tout dispositif desécurité et toute pièce endommagéeconformément aux instructions. Ne pas utiliserl’outil quand l’interrupteur est défectueux. Faireremplacer l’interrupteur par un Service agrééDEWALT.

20 Faire réparer votre outil par un Service agrééDEWALTCet outil est conforme aux consignes de sécuritéen vigueur. La réparation des outils électriques eststrictement réservée aux personnes qualifiées.

Contenu de l’emballageL’emballage contient:1 Marteau piqueur1 Poignée latérale1 Burin1 Tube de graisse pour burins1 Coffret de transport (seulement pour modèles K)1 Manuel d’instructions1 Dessin éclaté

• Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires neprésentent pas de dommages dus au transport.

• Prendre le temps de lire et de comprendre à fondle présent manuel avant de mettre votre outil enmarche.

Description (fig. A)Votre marteau piqueur DEWALT a été conçu pourune utilisation professionnelle.1 Interrupteur MARCHE/ARRET avec bouton de

verrouillage (10)2 Régulateur d’impact électronique3 Témoin indicateur de mise en circuit4 Témoin indicateur de service5 Levier indicateur de mode6 Porte-outil pour accessoires SDS-max®

7 Collet8 Poignée latérale

9 Blocage de la poignée latérale10 Bouton de verrouillage11 Capot de poignée12 Capot de service inférieur13 Capot de service supérieur14 Capot de boîte d’engrenage

Dispositif de démarrage progressifGrâce au dispositif de démarrage progressif, lemoteur accélère en douceur pour assurer unebonne tenue de l’outil en début de travail.

Variateur d’impact électronique (fig. B)Le variateur d’impact électronique (2) offre lesavantages suivants:

- utilisation de burins plus petits sans risque derupture

- perçage de matériaux légers et cassants sansfractionnement

- contrôle parfait de l’outil pour travaux précis

Témoins indicateurs de service et de mise encircuit (fig. B)Le témoin indicateur de service rouge (4) s’allumequand les charbons sont presque usés pourindiquer qu’il y a lieu de faire réviser l’outil. Le moteursera automatiquement mis hors circuit au boutd’environ 8 heures de fonctionnement, si lescharbons ne sont pas changés. Pour changer lescharbons, faire appel à un Service agréé DEWALT.

Le témoin indicateur de mise en circuit vert (3)s’allume dès que l’outil est mis en MARCHE. Si letémoin indicateur s’allume sans que l’outil démarre,le moteur électrique est probablement défectueux.Si le témoin indicateur ne s’allume pas et que rien nese passe, l’interrupteur MARCHE/ARRET ou lecordon secteur sont probablement en cause.

Sécurité électriqueLe moteur électrique a été conçu pour une seuletension. Vérifier si la tension secteur correspond à latension indiquée sur la plaque d’identification.

Cet outil à double isolation est conformeà la norme EN 50144; un branchement àla terre n’est donc pas nécessaire.

Page 36: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

28

F R A N Ç A I S

fr - 4

CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors duremplacement du câble d’alimentation.

Type 11 pour la classe II (Isolation double)- outilsType 12 pour la classe I (Conducteur deterre) - outils

CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecterles outils portatifs à un disjoncteur FI.

Câbles de rallongeSi un câble de rallonge est nécessaire, utiliser uncâble de rallonge à trois conducteurs homologuéadapté pour la puissance absorbée de cet outil (voirles caractéristiques techniques). La section minimumdu conducteur est de 1,5 mm2.En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler lecâble complètement.

Généralités: Utiliser uniquement des câblesd’alimentation du type HO7RN-F.

Assemblage et réglage

Toujours retirer la fiche de la prise avantde procéder à l’assemblage ou auréglage.

Réglage de l’impact électronique (fig. B)• Choisir le niveau désiré au moyen du régulateur

(2). L’énergie d’impact augmente à mesure quele chiffre s’élève. Le chiffre variant de “1”(puissance réduite) à “7” (plein régime), l’outil estextrêmement flexible et s’adapte à bon nombred’applications. L’expérience dictera le réglageexact.

- Ainsi, pour la dépose de carrelages ou dematériaux cassants, choisir le niveau “1”(puissance réduit).

- Pour la démolition de béton jusqu’à 15 cm, parcontre, choisir le niveau “7” (plein régime).

Choix de la position du burin (fig. C & D)Le burin peut être bloqué en 8 positions différentes.• Mettre le levier indicateur de mode (5) en position

arrière.• Introduire le burin (voir ci-dessous).• Remettre le levier indicateur de mode (5) en

position initiale (sur le symbole de burinage).

Montage et démontage des accessoires SDS-max® (fig. D)Ce modèle utilise des burins SDS-max® (l’encartdans la fig. D représente la section de la queue d’unburin SDS-max®).• Introduire la queue du burin et le tourner

légèrement en appuyant dessus jusqu’à ce qu’ils’enfonce complètement dans le porte-outil (6).

• Tirer sur le burin pour vérifier son blocage. Enmode de percussion, le burin serré dans le porte-outil doit pouvoir rentrer et sortir de plusieurscentimètres.

• Pour démonter le burin, tirer vers l’arrière labague de blocage du porte-outil (6) et enlever leburin.

Assemblage et montage de la poignée latérale(fig. E)La poignée latérale (8) peut être montée à gaucheou à droite pour droitiers et gauchers.

Toujours utiliser le marteau piqueur avecla poignée latérale en place.

• Desserrer le bouton de blocage (9) de la poignéelatérale et démonter la poignée latérale (8).

• Engager le collier en métal (15) sur le colletderrière le porte-outil. Comprimer les deuxextrémités, monter la bague (16) et introduire lacheville (17).

• Monter la poignée latérale (8) et visser le boutonde blocage (9) sans la serrer.

• Tourner la poignée latérale dans la positiondésirée.

• Bloquer le support de la poignée latérale enserrant le bouton (9).

Mode d’emploi

• Toujours respecter les consignes desécurité et les règles en vigueur.

• Se renseigner sur l’emplacement destuyauteries et des câblages.

• Appliquer une force modérée (environ20 kg) sur l’outil. Une pression excessiven’accélère pas le burinage mais altère laperformance de l’outil et risque deréduire sa durée de vie.

Page 37: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

29

F R A N Ç A I S

fr - 5

Entretien des accessoiresUn entretien au moment opportun garantit unrésultat parfait et une longue durée de vie desaccessoires.• Affûter les burins à la meule. La fig. F indique les

angles appropriés pour les burins suivants:- burin large (18)- burin plat (19)- pointe (20)- gouge en U (21)- gouge creuse (22)- burin à mortier (23)- burin denté (24)

• Ces accessoires supportent un nombrelimité de réaffûtages. En cas de doute,consulter votre Service agréé DEWALT.

• Ne pas exercer une pression excessivedurant l’affûtage et veiller à ce qu’aucunedécoloration n’apparaisse sur le burinpour ne pas réduire sa dureté.

Burinage (fig. A)• Régler le régulateur d’impact électronique (2).• Assembler et ajuster la poignée latérale (8).• Mettre le levier indicateur de mode (5) en position

verticale.• Introduire un burin adapté.• Tourner le burin à la main pour le bloquer dans

une des 8 positions.• Remettre le levier indicateur de mode (5) en

position avant en l’alignant avec le symbole .• Enfoncer l’interrupteur MARCHE/ARRET (1) et

commencer le travail.• Pour un fonctionnement en continu, enfoncer le

bouton de verrouillage (10).• Pour arrêter l’outil, enfoncer encore une fois

l’interrupteur MARCHE/ARRET (1). Toujoursmettre l’outil à l’ARRET après le travail et avantde le débrancher.

Divers types de burins SDS-max® sont disponiblesen option.Votre revendeur pourra vous renseigner sur lesaccessoires qui conviennent le mieux pour votretravail.

EntretienVotre outil DEWALT a été conçu pour durerlongtemps avec un minimum d’entretien. Sonfonctionnement satisfaisant dépend en large mesured’un entretien soigneux et régulier.

La révision du marteau piqueur est réservée auxtechniciens du Service agréé DEWALT. Une tellerévision est nécessaire dès que le témoin indicateur(4) s’allume.

LubrificationVotre outil électrique ne nécessite aucunelubrification additionnelle.

NettoyageLes fentes d’aération doivent toujours êtredégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec unchiffon doux.

Page 38: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

30

F R A N Ç A I S

fr - 6

GARANTIE

• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •

Si, pour quelque raison que ce soit, votre produitDEWALT ne vous donne pas entière satisfaction,il suffit de le retourner avec tous ses accessoiresdans les 30 jours suivant son achat à votredistributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ouun échange. Munissez-vous d’une preuved’achat.

• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •

Au cas où votre produit DEWALT nécessiteraitune révision ou des réparations dans les 12 moissuivant son achat, cette opération sera effectuéegratuitement dans un centre de service après-vente agréé sur présentation de la preuved’achat. Ce service comprend pièces et main-d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion desaccessoires.

• 1 AN DE GARANTIE •

Au cas où votre produit DEWALT présenterait undéfaut de fabrication dans les 12 premiers moissuivant son achat, nous garantissons leremplacement sans frais de toutes les piècesdéfectueuses ou de l’unité entière, et ce à notrediscrétion, à condition que:• le produit ait été utilisé correctement• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de

réparer le produit• la preuve d’achat portant la date d’acquisition

soit fournie.

Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALTou du centre de service après-vente agréé le plusproche, appeler le numéro dans la liste figurantau dos du manuel.

Page 39: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

31

I T A L I A N O

it - 1

MARTELLO DEMOLITORE DW543E MODELLO K CORRISPONDENTE

Congratulazioni!Siete entrati in possesso di un ElettroutensileDEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramentied innovazioni tecnologiche fanno dei prodottiDEWALT uno degli strumenti più affidabili perl’utilizzatore professionale.

Indice del contenutoDati tecnici it - 1Dichiarazione di conformità it - 1Norme generali di sicurezza it - 2Contenuto dell’imballo it - 3Descrizione it - 3Norme di sicurezza elettrica it - 4Impiego di una prolunga it - 4Assemblaggio e regolazione it - 4Istruzioni per l’uso it - 5Manutenzione it - 5Garanzia it - 6

Dati tecniciDW543

Tensione V 230Potenza d’ingresso W 1.100Energia d’impatto J 1-8,2Posizioni scalpello 8Portautensile SDS-max®

Peso kg 5,5

Fusibili:Modelli da 230 V 10 A

I seguenti simboli vengono usati nel presentemanuale:

Indica rischio di infortunio, pericolo dimorte o danno all’apparecchio qualoranon ci si attenga alle istruzioni contenutenel presente manuale.

Indica la tensione elettrica.

Dichiarazione di conformità

DW543 & DW543KDEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono staticostruiti in conformità alle norme: 89/392/CEE,89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104,EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

Il livello di rumorosità è conforme alle norme86/188/CEE e 89/392/CEE, dati ricavati in base allanorma EN 50144:

DW543

LpA (rumorosità) dB(A)* 96,7

LWA (potenza sonora) dB(A) 104,7

* all’orecchio dell’operatore

Prendere appropriate misure aprotezione dell’udito qualora il livelloacustico superasse gli 85 dB(A).

Il valore medio quadratico ponderatodell’accelerazione secondo EN 50144:

DW543

8,6 m/s2

Direttore ricerca e sviluppoHorst Großmann

DEWALT, Idstein, Germania

Page 40: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

32

I T A L I A N O

it - 2

Norme generali di sicurezzaDurante l’utilizzo di utensili elettrici adottatesempre le elementari norme di sicurezza atte aridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche eferimenti. Leggere attentamente le seguentiistruzioni prima di utilizzare il prodotto.Custodire con cura le istruzioni!

Norme generali1 Tenere pulita l’area di lavoro

Ambienti e banchi di lavoro in disordine possonoessere causa d’incidenti.

2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambientedi lavoroNon esporre gli utensili elettrici all’umidità. Tenereben illuminata l’area di lavoro. Non usare gliutensili elettrici in luoghi con atmosfera gassosa oinfiammabile.

3 Proteggersi da scariche elettricheEvitare il contatto con oggetti dotati di scarico aterra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi).Durante impieghi estremi (per es. alto livello diumidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentarela sicurezza elettrica collegando in serie untrasformatore d’isolamento o un interruttore disicurezza per correnti di guasto (FI).

4 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoroNon permettere che persone estranee tocchinol’utensile o il cavo di prolunga. Tenere i nonaddetti ai lavori lontani dal posto di lavoro.

5 Cavo di prolunga per l’uso esternoSe l’utensile viene utilizzato all’aperto, si facciauso soltanto di un cavo di prolunga di tipoidoneo, appositamente previsto econtrassegnato per l’uso esterno.

6 Custodia dell’elettroutensile dopo l’usoRiporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e benasciutto, fuori dalla portata dei bambini.

7 Usare il vestiario appropriatoEvitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. inquanto potrebbero rimanere impigliati nelle partimobili dell’utensile. Lavorando all’apertoindossare guanti di gomma e scarpe con suoleantisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portanolunghi.

8 Usare occhiali protettiviUsare inoltre una maschera antipolvere qualora siproducano polvere o particelle volatili.

9 Rumorosità eccessivaPrendere appropriate misure a protezionedell’udito se il livello acustico supera gli 85 dB(A).

10 Bloccare il pezzo da lavorareUsare pinze o morse per bloccare il pezzo dalavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente dimantenere entrambe le mani libere per operaremeglio.

11 Non sbilanciarsiMantenere sempre un buon equilibrio evitandoposizioni malsicure.

12 Evitare accensioni accidentaliNon eseguire il trasporto dell’Elettroutensilecollegato alla rete di alimentazione tenendo il ditosull’interruttore. Assicurarsi che l’interruttore siain posizione OFF prima di inserire la spina.

13 Stare sempre attentiPrestare attenzione a quanto si sta facendo.Usare il proprio buon senso e non utilizzarel’utensile quando si e’stanchi.

14 Staccare l’alimentazione dell’utensileSpegnere l’utensile ed attendere il suo arrestocompleto prima di lasciarlo incustodito. Staccarela spina dalla presa se l’utensile rimaneinutilizzato e prima di eseguire qualsiasioperazione di manutenzione dell’utensile o disostituzione degli accessori.

15 Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti dimisuraPrima di mettere in funzione l’Elettroutensile siabbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.

16 Usare l’utensile adattoL’utilizzo previsto è indicato nel presentemanuale. Non forzare utensili e accessori dipotenza limitata impiegandoli per lavori destinatiad utensili di maggiore potenza.Attenzione! L’uso di accessori o attrezzaturediversi, o l’impiego del presente utensile perscopi diversi, da quelli raccomandati nel manualed’uso possono comportare il rischio di infortuni.

17 Non abusare del cavo elettricoNon trascinare l’utensile né disinserire la spinastrattonando il cavo di alimentazione. Proteggereil cavo dal calore, dagli olii minerali e dagli orlitaglienti.

18 Mantenere l’utensile con curaTenere gli accessori sempre ben affilati e pulitiper un migliore e più sicuro utilizzo. Osservare leistruzioni per la lubrificazione e la sostituzione

Page 41: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

33

I T A L I A N O

it - 3

degli accessori. Controllare periodicamente lostato del cavo di alimentazione, e se danneggiatofarlo riparare presso un Centro di Assistenzatecnica autorizzato DEWALT. Tenere gli organi dicomando puliti, asciutti e privi di olio o grasso.

19 Controllare che non vi siano partidanneggiatePrima dell’utilizzo controllare scrupolosamenteche non vi siano parti danneggiate e chel’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro inmodo corretto. Controllare l’allineamento delleparti mobili assicurandosi che non vi sianogrippaggi, danni ai componenti o ai supporti, edaltre condizioni che possono compromettere ilbuon funzionamento dell’utensile. Dispositivi disicurezza e altre parti difettose devono essereriparate o sostituite secondo le modalità previste.Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso eprovvedere alla sua sostituzione ricorrendo ad unCentro di Assistenza autorizzato DEWALT.

20 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnicaautorizzati DEWALT per le riparazioniIl presente Elettroutensile è conforme alle principalinorme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo diinfortuni, le riparazioni alle apparecchiatureelettriche devono essere effettuate esclusivamenteda personale qualificato.

Contenuto dell’imballoL’imballo comprende:1 Martello demolitore1 Maniglia laterale1 Tubetto di lubrificante per scalpello1 Scalpello1 Cassetta di trasporto (solo modelli K)1 Manuale istruzione1 Disegno esploso

• Accertarsi che l’utensile, i componenti o gliaccessori non abbiano subito danni durante iltrasporto.

• Leggere a fondo, con calma e con la massimaattenzione il presente manuale prima di metterein funzione l’utensile.

Descrizione (fig. A)Il Vostro Martello Demolitore DEWALT è statoprogettato per l’utilizzo professionale in lavori diforatura a percussione, scalpellatura e demolizione.

1 Interruttore ON/OFF con pulsante di bloccaggio(10)

2 Selettore del controllo elettronico di percussione3 Indicatore Led di accensione4 Indicatore Led di manutenzione5 Levetta di indicazione modo6 Portautensile per accessori SDS-max®

7 Collare8 Impugnatura laterale9 Ghiera bloccamorsetto dell’impugnatura laterale.

10 Pulsante di bloccaggio11 Corpo posteriore impugnatura dell’interruttore12 Coperchio inferiore di accesso per manutenzione13 Coperchio superiore di accesso per

manutenzione14 Coperchio scatola ingranaggi

Funzione di avviamento lentoLa funzione di avviamento lento consente al martellodi aumentare più gradualmente la velocità,impedendo in tal modo che lo scalpello o la punta“saltino” sulla superficie da lavorare nella fase inizialedi partenza.

Controllo elettronico della potenza del colpo (fig. B)Il controllo elettronico di percussione (2) offre ipresenti vantaggi:

- impiego di accessori di piccole dimensioni senzail rischio di rottura delle punte

- scalpellatura su materiali fragili senza il rischio difrantumarli

- controllo ottimale dell’utensile per scalpellature diprecisione

Indicatori Led di manutenzione e accensione(fig. B)L’indicatore Led rosso (4) si accende quando lostato di usura delle spazzole al carbone ha superatoil limite massimo ed è necessaria la sostituzione.Dopo un ciclo di circa 8 ore operative il motore sispegne automaticamente. Le spazzole al carbonenon possono essere sostituite dall’utente. Portarel’utensile presso un centro autorizzato di servizioDEWALT.

L’indicatore Led verde (3) si accende quando sipreme l’interruttore par avviare l’utensile. Sel’indicatore è acceso ma il motore non si avvia, ciòpotrebbe indicare un guasto elettrico al motore.

Page 42: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

34

I T A L I A N O

it - 4

Qualora l’indicatore non si accenda ed il motore nonsi avvii, vi potrebbe essere un difetto all’interruttoreON/OFF o al cavo di collegamento alla rete dialimentazione.

Norme di sicurezza elettricaIl motore elettrico è stato predisposto per operarecon un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio adisposizione corrisponda a quello indicato sullatarghetta.

Il Vostro utensile DEWALT è fornito didoppio isolamento, in ottemperanza allanorma EN 50144, per le quali non èrichiesta la messa a terra.

CH Per la sostituzione del cavo dialimentazione, utilizzare sempre la spina ditipo prescritto.Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) -utensili elettriciTipo 12 per la classe I (messa a terra) -utensili elettrici

CH Gli apparecchi portatili, utilizzati inambiente esterno, devono essere collegatiad un interruttore differenziale.

Impiego di una prolungaIn caso di impiego di una prolunga, quest’ultimadovrà essere di tipo omologato, a tre conduttori, e didimensione idonee a garantire l’alimentazioneelettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristichetecniche). La dimensione minima del conduttore è1,5 mm2.Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo perl’intera lunghezza.

Norma generale: Utilizzare esclusivamente cavi dialimentazione del tipo HO7RN-F.

Assemblaggio e regolazione

Prima di effettuare il montaggio o laregolazione disinserire sempre la spinadalla presa di alimentazione.

Regolazione del controllo elettronico dellapotenza del colpo (fig. B)• Ruotare il selettore (2) portandolo al livello

desiderato. Al progressivo aumentare dei numeridel selettore corrisponde una maggiore potenzadel colpo. La gamma di selezione tra 7 diverseposizioni, dalla “1” (minimo) alla “7” (massimapotenza), rende l’apparecchio estremamenteversatile ed adatto agli impieghi più disparati. Lascelta dovrà essere effettuata in base alla pratica.

Per esempio:- se occorre forare su ceramica o materiale fragile,

selezionare la posizione “1” o “2” (minimo).- per forare opere in calcestruzzo di spessore sino

a 15 cm, selezionare la posizione “7” (massimapotenza).

Determinazione della posizione scalpello(fig. C & D)Lo scalpello può essere bloccato in 8 posizionidiverse.• Girare la leva del selettore di modo (5) in

posizione indietro.• Inserire lo scalpello come precedentemente

descritto.• Girare nuovamente in avanti la leva del selettore

di modo (5) sulla posizione contrassegnata colsimbolo della funzione di percussione .

Inserimento e rimozione degli accessori adattacco SDS-max® (fig. D)Il presente modello impiega scalpelli ad attaccoSDS-max® (fare riferimento all’inserto di fig. D per lasezione trasversale dell’attacco di una punta SDS-max®).• Inserire l’attacco dello scalpello nel manicotto di

bloccaggio (6) del portapunta ed far ruotareleggermente lo scalpello fino a determinare ilrientro del manicotto che si riaggancia nella suaposizione.

• Tirare lo scalpello per accertarsi che sia bloccatoin modo appropriato. Per il funzionamento apercussione si rende necessario che lo scalpellopossa muoversi di alcuni centimetri lungo il proprioasse, dopo essere stato fissato nel portapunta.

• Per rimuovere lo scalpello, tirare all’indietro ilmanicotto di bloccaggio (6) del portapunta edestrarre lo scalpello dal portapunta.

Page 43: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

35

I T A L I A N O

it - 5

Assemblaggio e montaggio dell’impugnaturalaterale (fig. E)L’impugnatura laterale (8) può essere montata suentrambi i lati in modo da adattare il martello siaall’utente destrimano che a quello mancino.

Utilizzare sempre il martello conl’impugnatura laterale correttamentemontata.

• Svitare la ghiera (9) e smontare l’impugnaturalaterale.

• Fissare la staffa d’acciaio (15) sul collare oltre ilportapunta. Avvicinare le due estremità della staffa,montare la boccola (16) ed inserirvi la spina (17).

• Posizionare l’impugnatura laterale (8) e inserire laghiera (9), senza stringere.

• Far quindi ruotare l’impugnatura orientandola nellaposizione di lavoro più congeniale.

• Bloccare l’assieme impugnatura laterale nellaposizione desiderata stringendo la ghiera (9).

Istruzioni per l’uso

• Osservare sempre le istruzioni per lasicurezza e le normative vigenti.

• Fare attenzione a non forare incorrispondenza di tubi o fili elettrici.

• Esercitare sull’utensile solo una pressionedi circa 20 kg. Premere con forzaeccessiva sull’utensile non solo noncontribuisce ad aumentarne la velocità discalpellatura ma giunge al contrario acomprometterne le prestazioni e la duratadel’utensile.

Demolitura e scalpellatura (fig. A)• Regolare al valore desiderato il selettore

elettronico della potenza della percussione (2).• Montare l’impugnatura laterale (8) e regolarne la

posizione.• Girare la leva del selettore di modo (5) in posizione

verticale o all’indietro.• Inserire l’accessorio di tipo richiesto.• Ruotare a mano la punta o lo scalpello per

bloccarli su una delle 8 posizioni.• Girare nuovamente in avanti la leva del selettore di

modo (5) sulla posizione contrassegnata colsimbolo della funzione di percussione .

• Premere l’interruttore ON/OFF (1).• Per il funzionamento in continuo, premere il pulsante

di bloccaggio (10) sull’interruttore ON/OFF.• Per fermare l’utensile basterà premere di nuovo

l’interruttore ON/OFF (1). Spegnere sempre l’utensilea lavoro ultimato e prima di disinserire la spina.

Sono disponibili a scelta diversi tipi di scalpello SDS-max®. Consultate il vostro rivenditore per ottenereulteriori informazioni sugli accessori disponibili.

ManutenzioneIl Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato perdurare a lungo richiedendo solo la minimamanutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacentioccorre avere cura dell’utensile e sottoporlo amanutenzione periodica.

La manutenzione del Martello demolitore non puòessere eseguita dall’utente. Portare l’utensile pressoun centro autorizzato di servizio DEWALT non appenasi accende il Led indicatore di manutenzione (4).

LubrificazioneIl Vostro elettroutensile non richiede lubrificazioneaddizionale.

PulituraTenere libere le feritoie di ventilazione e pulirel’esterno dell’utensile periodicamente con un pannomorbido.

Manutenzione accessoriLa tempestiva manutenzione degli accessori negarantisce i migliori risultati sul lavoro e la massimadurata ed efficienza.• Rettificare gli scalpelli alla mola. Riferirsi alla fig. F

per gli angoli caratteristici dei seguenti scalpelli:- Scalpello a lancia (18)- Scalpello a freddo (19)- Scalpello a punta (20)- Scalpello a U (21)- Scalpello cavo (22)- Scalpello per malta (23)- Scalpello dentato (24)

Page 44: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

36

I T A L I A N O

it - 6

• Questi scalpelli possono essererirettificati solo un numero limitato divolte. In caso di dubbio, rivolgersi peristruzioni al proprio concessionario.

• Assicurarsi che il tagliente non presentiscolorimenti provocati da eccessivapressione, che può pregiudicare ladurezza dell’accessorio.

Utensili inutilizzabili e tutelaambientalePer garantire l’eliminazione degli utensili non piùutilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia diportare il vostro vecchio utensile presso una delleFiliali dirette di Assistenza DEWALT, che disporrannodella loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.

GARANZIA

• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE

SODDISFAZIONE •

Se non siete completamente soddisfatti delleprestazioni del vostro utensile DEWALT, potreterestituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto,presso una nostra filiale di assistenza perottenere il rimborso o il cambio dell’utensile,presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.

• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •

L’eventuale manutenzione o assistenzanecessaria per il vostro utensile DEWALT neiprimi 12 mesi dalla data di acquisto saràeffettuata gratuitamente da parte del CentroAssistenza autorizzato su presentazione dellaprova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.

• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •

Se il vostro prodotto DEWALT non risultassepienamente conforme alle caratteristiche difunzionamento o presentasse difetti dilavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalladata di acquisto, provvederemo alla sostituzionegratuita delle parti difettose o a nostro giudizio,alla sostituzione gratuita dimostrato che:• Il prodotto venga ritornato al centro di

assistenza DEWALT, con la prova della data diacquisto.

• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difettonon sia stato causato da incuria.

• Il prodotto non abbia subito tentativi diriparazione da persone non facenti parte delnostro personale di assistenza o, all’estero, dalnostro staff distributivo.

Contattare il proprio rivenditore abituale o la SedeCentrale DEWALT per ottenere l’indirizzo delCentro di Assistenza Tecnica più vicino (si pregadi consultare il retro del presente manuale).

Page 45: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

37

N E D E R L A N D S

BREEKHAMER DW543EN CORRESPONDEREND K-MODEL

Gefeliciteerd!U heeft gekozen voor een elektrische machine vanDEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurendeproduktontwikkeling en innovatie maken DEWALTtot een betrouwbare partner voor de professionelegebruiker.

InhoudsopgaveTechnische gegevens nl - 1Verklaring van overeenstemming nl - 1Veiligheidsinstructies nl - 2Inhoud van de verpakking nl - 3Beschrijving nl - 3Elektrische veiligheid nl - 3Gebruik van verlengsnoeren nl - 4Monteren en instellen nl - 4Aanwijzingen voor gebruik nl - 4Onderhoud nl - 5Garantie nl - 6

Technische gegevensDW543

Spanning V 230Opgenomen vermogen W 1.100Slagenergie J 1 - 8,2Beitelposities 8Opnamesysteem SDS-max®

Gewicht kg 5,5

Zekeringen:230 V machines 10 A

In deze handleiding worden de volgendepictogrammen gebruikt:

Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,levensgevaar of kans op beschadigingvan de machine indien de instructies indeze handleiding worden genegeerd.

Geeft elektrische spanning aan.

Verklaring van overeenstemming

DW543 & DW543KDEWALT verklaart dat deze elektrische machines inovereenstemming zijn met: 89/392/EEG, 89/336/EEG,73/23/EEG, EN 50144, EN 55104, EN 55014,EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig 86/188/EEG & 89/392/EEG, gemeten volgens EN 50144:

DW543

LpA (geluidsdruk) dB(A)* 96,7

LWA (geluidsvermogen) dB(A) 104,7

* op de werkplek

Neem de vereiste maatregelen voorgehoorbescherming wanneer degeluidsdruk het niveau van 85 dB(A)overschrijdt.

Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van deversnelling overeenkomstig EN 50144:

DW543

8,6 m/s2

Director Engineering & Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Idstein, Duitsland

nl - 1

Page 46: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

38

N E D E R L A N D S

nl - 2

VeiligheidsinstructiesNeem bij het gebruik van elektrische machinesaltijd de plaatselijk geldendeveiligheidsvoorschriften in acht in verband metbrandgevaar, gevaar voor elektrische schok enlichamelijk letsel. Lees ook onderstaandeinstructies aandachtig door voordat u met demachine gaat werken.Bewaar deze instructies zorgvuldig!

Algemeen1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving

Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.2 Houd rekening met omgevingsinvloeden

Stel elektrische machines niet bloot aan vocht.Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht.Gebruik elektrische machines niet in de buurt vanbrandbare vloeistoffen of gassen.

3 Voorkom een elektrische schokVermijd lichamelijk contact met geaardevoorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen enkoelkasten). Onder extreme werkomstandigheden(bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling vanmetaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid dooreen scheidingstransformator of een aardlek-(FI-)schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden.

4 Houd kinderen uit de buurtLaat andere personen niet aan de machine of hetverlengsnoer komen; houd ze weg van dewerkomgeving.

5 Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuisGebruik buitenshuis uitsluitend voor dit doelgoedgekeurde en als zodanig gemerkteverlengsnoeren.

6 Berg de machine veilig opBerg niet in gebruik zijnde elektrische machines opin een droge, afgesloten ruimte, buiten het bereikvan kinderen.

7 Draag geschikte werkkledingDraag geen wijde kleding of loshangendesieraden. Deze kunnen door de bewegende delenworden gegrepen. Draag bij het werkenbuitenshuis bij voorkeur rubberenwerkhandschoenen en schoenen met profielzolen.Houd lang haar bijeen.

8 Draag een veiligheidsbrilGebruik ook een gezichts- of stofmasker bijwerkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanenvrijkomen.

9 Let op de maximum geluidsdrukNeem voorzorgsmaatregelen voorgehoorbescherming wanneer de geluidsdruk hetniveau van 85 dB(A) overschrijdt.

10 Klem het werkstuk goed vastGebruik klemmen of een bankschroef om hetwerkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan demachine dan met beide handen worden bediend.

11 Zorg voor een veilige houdingZorg altijd voor een juiste, stabiele houding.

12 Voorkom onbedoeld inschakelenDraag een op het net aangesloten machine nietmet de vinger aan de schakelaar. Laat de schakelaarlos wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.

13 Blijf voortdurend oplettenHoud uw aandacht bij uw werk. Ga met beleid tewerk. Gebruik de machine niet als u nietgeconcentreerd bent.

14 Trek de stekker uit het stopcontactSchakel de stroom uit en wacht totdat de machinevolledig stil staat voordat u deze achterlaat. Trekde stekker uit het stopcontact wanneer u demachine niet gebruikt, tijdens onderhoud of bij hetvervangen van accessoires.

15 Verwijder sleutels of hulpgereedschappenControleer vóór het inschakelen altijd of sleutels enandere hulpgereedschappen zijn verwijderd.

16 Gebruik de juiste machineHet gebruik volgens bestemming is beschreven indeze handleiding. Gebruik geen lichte machine ofhulpstukken voor het werk van zware machines.De machine werkt beter en veiliger indien u dezegebruikt voor het beoogde doel.Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming vanlichamelijk letsel uitsluitend de in dezegebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires enhulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voorhet beoogde doel.

17 Gebruik het snoer niet verkeerdDraag de machine nooit aan het snoer. Trek nietaan het snoer om de stekker uit het stopcontactte verwijderen. Houd het snoer uit de buurt vanwarmtebronnen, olie en scherpe randen.

18 Onderhoud de machine met zorgHoud de machine schoon om beter en veiliger tekunnen werken. Houdt u aan de instructies metbetrekking tot het onderhoud en het vervangenvan accessoires. Controleer regelmatig het snoeren laat dit bij beschadigingen door een erkend

Page 47: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

39

N E D E R L A N D S

nl - 3

DEWALT Service-center repareren. Controleerhet verlengsnoer regelmatig en vervang het ingeval van beschadiging. Houd debedieningsorganen droog en vrij van olie en vet.

19 Controleer de machine op beschadigingenControleer de machine vóór gebruik zorgvuldigop beschadigingen om er zeker van te zijn datdeze naar behoren zal functioneren. Controleerof de bewegende delen niet klemmen, verdraaidof gebroken zijn. Ga na of de accessoires enhulpstukken correct zijn gemonteerd en of aanalle andere voorwaarden voor een juiste werkingis voldaan. Ga bij vervanging of reparatie vanbeschadigde veiligheidsinrichtingen of defecteonderdelen te werk zoals aangegeven. Gebruikgeen machine waarvan de schakelaar defect is.Laat de schakelaar vervangen door een erkendDEWALT Service-center.

20 Wendt u voor reparaties tot een erkendDEWALT Service-centerDeze elektrische machine voldoet aan allegeldende veiligheidsvoorschriften. Tervoorkoming van ongevallen mogen reparatiesuitsluitend door daartoe bevoegde techniciworden uitgevoerd.

Inhoud van de verpakkingDe verpakking bevat:1 Breekhamer1 Zijhandgreep1 Beitel1 Tube smeermiddel voor beitels1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen)1 Handleiding1 Onderdelentekening

• Controleer de machine, losse onderdelen enaccessoires op transportschade.

• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig doorvoordat u met de machine gaat werken.

Beschrijving (fig. A)Uw DEWALT breekhamer is ontworpen voorprofessionele beitel-, hak- en sloopwerkzaamheden.1 AAN/UIT-schakelaar met blokkeerknop (10)2 Elektronische slagsterkteregeling3 Spanningsindicatielampje4 Service indicatielampje

5 Keuzehendel6 Houder voor SDS-max® accessoires7 Kraag8 Zijhandgreep9 Klemwiel voor zijhandgreep

10 Blokkeerknop11 Afdekkap, pistoolgreep12 Service-afdekkap, onder13 Service-afdekkap, boven14 Afdekkap, tandwielkast

AanloopstroombegrenzingDankzij de aanloopstroombegrenzing komt de motorbij het starten van de machine langzaam op toeren.Zodoende wordt voorkomen dat de beitelwegspringt van de aanvangspositie.

Elektronische slagsterkteregeling (fig. B)De elektronische slagsterkteregeling (2) biedt devolgende voordelen:

- gebruik van kleinere beitels zonder gevaar voorbreken

- werken in lichte, brosse materialen zonderversplinteren

- optimale beheersing van de machine voorprecisie-beitelwerk

Service- en spanningsindicatielampjes (fig. B)Het RODE service-indicatielampje (4) licht opwanneer de koolborstels bijna versleten zijn tenteken dat de machine aan een onderhoudsbeurt toeis. Na ongeveer 8 bedrijfsuren wordt de motor danautomatisch uitgeschakeld. De koolborstels kunnenniet door de gebruiker worden vervangen. Breng uwmachine naar een erkend DEWALT Service-center.

Het GROENE spanningsindicatielampje (3) licht opzodra de machine wordt ingeschakeld. Indien hetlampje wel oplicht maar de machine niet start, is deelektromotor wellicht defect. Indien het lampje nietoplicht en de machine niet start, is de AAN/UIT-schakelaar of het netsnoer wellicht defect.

Elektrische veiligheidDe elektrische motor is ontwikkeld voor eenbepaalde netspanning. Controleer altijd of uwnetspanning overeenkomt met de waarde op hettypeplaatje.

Page 48: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

40

N E D E R L A N D S

nl - 4

Uw DEWALT-machine is dubbelgeïsoleerd overeenkomstig EN 50144;een aarddraad is dan ook niet nodig.

Gebruik van verlengsnoerenWanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem daneen goedgekeurd drieaderig verlengsnoer, dat geschiktis voor het vermogen van de machine (zie technischegegevens). De aders moeten minimaal een doorsnedehebben van 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer opeen haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.

Monteren en instellen

Haal vóór het monteren en instellen altijdde stekker uit het stopcontact.

Instellen van de elektronische slagsterkteregeling(fig. B)• Zet het stelwiel (2) in de gewenste stand. Hoe

hoger de waarde, hoe groter de slagsterkte. Hetbereik gaat van “1” tot “7”. De machine is dusuiterst flexibel en geschikt voor zeer uiteenlopendetoepassingen. De juiste instelling wordtproefondervindelijk vastgesteld.

Voorbeeld:- bij beitelwerk in keramisch of bros materiaal kiest

u stand “1” of “2”;- bij hakwerk in beton met een dikte tot 15 cm kiest

u stand “7”.

Bepalen van de stand van de beitel (fig. C & D)De beitel kan in 8 verschillende standen wordenvergrendeld.• Zet de keuzehendel (5) in de achterste stand.• Plaats de beitel zoals hieronder beschreven.• Draai de keuzehendel (5) terug in de voorste stand

totdat de hendel het hamersymbool bedekt.

Plaatsen en verwijderen van SDS-max®

accessoires (fig. D)Deze modellen werken met SDS-max® beitels (zie deinzet in fig. D voor een doorsnede van een SDS-max®

schacht).• Steek de schacht in de houder (6) en verdraai de

beitel totdat de borgkraag vastspringt.• Trek aan de beitel om te controleren of deze goed

vastzit. De beitel moet enkele centimeters naarbinnen en naar buiten kunnen bewegen.

• Voor het verwijderen de borgkraag (6) naarachteren trekken en de beitel uitnemen.

Assembleren en bevestigen van de zijhandgreep(fig. E)De zijhandgreep (8) kan aan weerszijden van demachine worden gemonteerd, voor links- ofrechtshandige gebruikers.

Zorg altijd voor een juiste bevestiging vande zijhandgreep.

• Schroef het klemwiel (9) los en demonteer dezijhandgreep (8).

• Klik de stalen ring (15) over de kraag achter dehouder. Knijp beide uiteinden samen, monteer debus (16) en steek de pen (17) erin.

• Plaats de zijhandgreep (8) en schroef er hetklemwiel (9) op. Draai het klemwiel handvast.

• Draai de gehele zijhandgreep in de gewenstepositie.

• Fixeer de zijhandgreep door het klemwiel (9) vastte draaien.

Aanwijzingen voor gebruik

• Neem altijd de veiligheidsinstructies in achten houdt u aan de geldende voorschriften.

• Let op de eventueel aanwezige gas-,water- en elektriciteitsleidingen.

• Forceer de machine niet. Overmatigedruk (meer dan 20 kg) op de machineversnelt het beitelwerk niet maarresulteert juist in slechtere prestaties envoortijdige slijtage van de machine.

Hak- en beitelwerk (fig. A)• Stel de elektronische slagsterkteregeling (2) in.• Monteer de zijhandgreep (8) en stel deze in.• Zet de keuzehendel (5) verticaal of in de

achterste stand.• Plaats de gewenste beitel.• Draai de beitel met de hand in een van de 8

posities vast.• Draai de keuzehendel (5) terug in de voorste stand

totdat de hendel het hamersymbool bedekt.• Druk de AAN/UIT-schakelaar (1) in.• Druk voor continu bedrijf de blokkeerknop (10)

op de AAN/UIT-schakelaar in.

Page 49: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

41 nl - 5

N E D E R L A N D S

• Stop de machine door de AAN/UIT-schakelaar (1)opnieuw in te drukken. Schakel altijd de machineuit wanneer het werk is beëindigd en voordat ude stekker uit het stopcontact haalt.

Diverse typen SDS-max® beitels zijn als optieverkrijgbaar.Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatieover de juiste accessoires.

OnderhoudUw DEWALT-machine is ontworpen om gedurendelange tijd probleemloos te functioneren met eenminimum aan onderhoud. Een juiste behandeling enregelmatige reiniging van de machine garandereneen hoge levensduur.

Het onderhoud van de breekhamer kan niet door degebruiker worden verricht. Breng de machine naareen erkend DEWALT Service-center zodra deservice indicatie-LED (4) oplicht.

SmeringUw machine heeft geen extra smering nodig.

ReinigingHoud de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizingregelmatig schoon met een zachte doek.

Onderhoud van accessoiresDoor regelmatig de accessoires te onderhoudengarandeert u optimale resultaten en gaan deaccessoires langer mee.• Slijp de beitels m.b.v. een werkbankslijpmachine.

In fig. F treft u de juiste hoeken voor de volgendebeitels:

- spadebeitel (18)- vlakbeitel (19)- puntbeitel (20)- sleuvenbeitel (21)- kanaalbeitel (22)- voegbeitel (23)- tandbeitel (24)

• Deze beitels kunnen slechts enkelemalen geslepen worden. Neem in gevalvan twijfel contact op met uw dealer.

• Zorg ervoor dat de snijkant niet verkleurtdoor overmatige druk bij het slijpen.Hierdoor kan namelijk de hardheid vande beitel verminderen.

Gebruikte machines en het milieuWanneer uw oude machine aan vervanging toe is,breng deze dan naar een DEWALT Service-centerwaar de machine op milieuvriendelijke wijze zalworden verwerkt.

Page 50: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

42

N E D E R L A N D S

nl - 6

GARANTIE

• 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE •

Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap omwelke reden dan ook niet geheel aan uwverwachtingen voldoet, stuurt u het dancompleet zoals bij aankoop binnen 30 dagenterug naar DEWALT, samen met uwaankoopbewijs en uw rekeningnummer.U ontvangt dan uw geld terug.

• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •

Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschapbinnen 12 maanden na aankoop nazicht ofreparatie behoeven, dan worden dezewerkzaamheden gratis uitgevoerd in onzeService-centers op vertoon van hetaankoopbewijs.

Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealernaar een erkend DEWALT Service-center.

• 1 JAAR GARANTIE •

Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschapbinnen 12 maanden na datum van aankoopdefect raken tengevolge van materiaal- ofconstructiefouten, dan garanderen wij dekosteloze vervanging van alle defecte delen ofvan het hele apparaat, zulks ter beoordeling vanDEWALT, op voorwaarde dat:• het produkt niet foutief gebruikt werd• het produkt niet gerepareerd is door

onbevoegden• het aankoopbewijs met daarop de

aankoopdatum wordt overlegd

Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT-hoofdkantoor naar het adres van hetdichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijdevan deze handleiding).

Page 51: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

43

Sikkerhetserklæring

DW543 & DW543KDEWALT erklærer at disse elektroverktøyer erkonstruert i henhold til: 89/392/EEC, 89/336/EEC,73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014,EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EECog 89/392/EEC, målt i henhold til EN 50144:

DW543

LpA (lydnivå) dB(A)* 96,7

LWA (akustisk effekt) dB(A) 104,7

* ved brukerens øre

Bruk egnet verneutstyr for å beskyttehørselen dersom lydnivået overskrider85 dB(A).

Den veide geometriske middelverdien avakselerasjonsfrekvensen i følge EN 50144:

DW543

8,6 m/s2

Director Engineering & Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Idstein, Tyskland

no - 1

N O R S K

MEISELHAMMER DW543OG TILSVARENDE K-MODELL

Gratulerer!Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelangerfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjørDEWALT til en av de mest pålitelige partnere forprofesjonelle brukere.

InnholdsfortegnelseTekniske data no - 1Sikkerhetserklæring no - 1Sikkerhetsforskrifter no - 2Kontroll av pakkens innhold no - 3Beskrivelse no - 3Elektrisk sikkerhet no - 3Bruk av skjøteledning no - 4Montering og justering no - 4Bruksanvisning no - 4Vedlikehold no - 5Garanti no - 6

Tekniske dataDW543

Spenning V 230Motoreffekt W 1.100Slagenergi J 1-8,2Meiselposisjoner 8Festesystem SDS-max®

Vekt kg 5,5

Sikring:230 V 10 A

Følgende symboler brukes i denneinstruksjonsboken:

Betegner risiko for personskade, livsfareeller ødeleggelse av verktøyet dersominstruksene i denne instruksjonsbokenikke følges.

Betegner risiko for elektrisk støt.

Page 52: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

44

N O R S K

no - 2

SikkerhetsforskrifterTa deg tid til å lese nøye gjennombruksanvisningen før du begynner å brukemaskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et letttilgjengelig sted slik at alle som skal brukemaskinen lett kan finne den.I tillegg til nedenforstående forskrifter, må allevernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsynfølges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.

ADVARSEL!Ved bruk av elektroverktøy må dissegrunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for åredusere risikoen for elektrisk støt, personskadeog brann.

1 Bruk hørselsvernStøynivået ved bearbeiding av forskjelligematerialer kan variere, og i blant kan nivåetoverstige 85 dB(A). For å beskytte deg selv børdu alltid bruke hørselsvern.

2 Hold arbeidsområdet rent og ryddigEn uryddig arbeidsplass innbyr til skader.

3 Tenk på arbeidsmiljøetUtsett ikke elektroverktøy for regn. Ikke bruk detpå fuktige eller våte steder. Sørg for godbelysning over arbeidsplassen. Bruk ikkeelektroverktøy i nærheten av brannfarlige væskereller gasser.

4 Beskytt deg mot elektrisk støtUnngå kroppskontakt med jordede deler (foreksempel vannrør, komfyrer, kjøleskap o.l.).Under ekstreme arbeidsforhold (for eksempel vedhøy luftfuktighet, forekomst av metallstøv o.l.) kanman øke sikkerheten ved å tilkoble enjordfeilbryter.

5 Hold barna borteSørg for at det ikke kommer barn i nærheten nårdu bruker maskinen. La ikke andre personerkomme i kontakt med elektroverktøyet ellerledningen. Alle personer skal holdes borte fraarbeidsområdet.

6 Oppbevar elektroverktøy på et trygt stedNår maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevarespå et tørt sted, gjerne høyt oppe og innlåst,utenfor barns rekkevidde.

7 Overbelast ikke maskinenMaskinen arbeider bedre og sikrere innenfor detangitte effektområdet.

8 Bruk riktig elektroverktøyTving ikke en maskin til å gjøre arbeid som kreverkraftigere verktøy. Bruk ikke elektroverktøy tilformål det ikke er ment for, som for eksempel åfjerne kvister eller kappe ved med enhåndsirkelsag.

9 Kle deg riktigHa ikke på deg løstsittende klær eller smykker.De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vianbefaler gummihansker og sko som ikke glir nårdu arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du harlangt hår.

10 Bruk vernebrillerBruk vernebriller for å unngå at det blåser støvinn i øynene og skader deg. Hvis det støver mye,bør du bruke ansikts- eller støvmaske.

11 Stell pent med ledningenBær ikke maskinen i ledningen og, trekk ikke iledningen når du skal ta støpselet ut avstikkontakten. Utsett ikke ledningen for varme,olje eller skarpe kanter.

12 Sikre arbeidsstykketBruk tvinger eller skrustikker til å festearbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å brukehånden, og du får begge hendene fri til å arbeidemed.

13 Strekk deg ikke for langtPass på at du alltid har sikkert fotfeste ogbalanse.

14 Vær nøye med vedlikeholdetHold tilbehøret skarpt og rent. Følg forskriftenenår det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør.Kontroller maskinens ledning regelmessig og fåden reparert av et autorisert verksted om denskulle bli skadet. Kontroller skjøteledningerregelmessig, skift dem ut om de skulle bli skadet.Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.

15 Trekk støpselet ut av stikkontaktenTrekk alltid støpselet ut av stikkontakten nårmaskinen ikke er i bruk, ved vedlikehold og vedskifte av tilbehør.

16 Fjern nøklerGjør det til vane å sjekke om nøkler ogjusteringsverktøy er fjernet før maskinen startes.

17 Unngå at verktøyet blir slått på utilsiktetBær ikke maskinen med fingeren påstrømbryteren når den er tilkoblet strømnettet.Pass på at strømbryteren er avslått når du setterstøpselet i stikkontakten.

Page 53: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

45

N O R S K

no - 3

18 Utendørs skjøteledningUtendørs må det bare brukes skjøteledning somer tillatt for utendørs bruk og merket for dette.

19 Vær oppmerksomSe på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikkemaskinen når du er trett.

20 Sjekk skadede deler før du setter støpselet istikkontaktenFør fortsatt bruk av maskinen skal eventuelleskadede deler eller deksler kontrolleres nøye for åbringe på det rene om de fungerer riktig ogutfører det de skal. Kontroller justeringen avbevegelige deler, om de sitter i klemme, om delerer brukket. Sjekk at alt er riktig montert og er slikdet skal være. En del eller et deksel som erskadet, skal repareres eller skiftes ut av etautorisert verksted dersom ikke annet er angitt ibruksanvisningen. Ødelagte brytere skalrepareres av et autorisert serviceverksted. Brukikke maskinen hvis den ikke kan slås av og påmed bryteren.

21 ADVARSEL!Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales ibruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annetverktøy eller tilbehør enn det som anbefales ibruksanvisningen eller i katalogene kan medføreen mulig risiko for personskade.

22 La verktøyet repareres av et autorisertDEWALT serviceverkstedDette elektroverktøyet er i samsvar medgjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko:Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater tilkvalifisert servicepersonale.

Kontroll av pakkens innholdPakken inneholder:1 Meiselhammer1 Sidehåndtak1 Meisel1 Tube med smøremiddel1 Koffert (kun K-modeller)1 Instruksjonsbok1 Splittegning

• Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blittskadet under transporten.

• Ta deg tid til å lese nøye igjennom denneinstruksjonsboken slik at du forstår innholdet førverktøyet tas i bruk.

Beskrivelse (fig. A)1 Strømbryter med låseknapp (10)2 Elektronisk slagkraft-kontroll3 Spenningsindikatorlampe4 Serviceindikatorlampe5 Funksjonsvelger6 Festesystem for SDS-max® tilbehør7 Kragen8 Sidehåndtak9 Låseknapp for sidehåndtak

10 Låseknapp11 Bryterlokk12 Nedre servicelokk13 Øvre servicelokk14 Gearhus

Myk startMyk start gjør det mulig å øke turtallet langsommere,slik at man unngår at meiselen eller spissen “hopper”rundt på muren ved oppstarting.

Elektronisk slagkontroll (fig. B)Den elektroniske slagkontrollen (2) innebærerfølgende fordeler:

- bruk av mindre tilbehør uten fare for at det brekker- meisling i lette og skjøre materialer uten splintring- optimal kontroll av maskinen for presis meisling

Service- og spenningsindikatorlamper (fig. B)Den røde serviceindikatorlampen (4) lyser nårkullbørstene er nesten utslitt, og viser at maskinentrenger service. Etter ca. 8 timers bruk slås motorenderetter automatisk av. Kullbørstene kan ikke skiftesav brukeren. Ta med maskinen til et godkjentDEWALT reparasjonsverksted.

Den grønne spenningsindikatorlampen (3) lyser nårmaskinen slås PÅ. Hvis maskinen ikke starter mensindikatorlampen lyser, kan elektromotoren væredefekt. Hvis indikatorlampen ikke lyser og maskinenikke starter, kan strømbryteren eller elledningenvære defekt.

Elektrisk sikkerhetDen elektriske motoren er kun konstruert for énspenning. Kontroller alltid at nettspenningen er ioverensstemmelse med spenningen på typeskiltet.

Page 54: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

46

N O R S K

no - 4

Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolert isamsvar med EN 50144. Jordet ledninger derfor ikke nødvendig.

Bruk av skjøteledningHvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, måman bruke en godkjent skjøteledning som er egnettil dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid viklekabelen helt av først.

Montering og justering

Ta alltid støpselet ut av stikkontakten førmontering og justering av verktøyet.

Innstilling av den elektroniske slagkraft-kontrollen (fig. B)• Sett innstillingshjulet (2) på ønsket nivå.

Jo høyere tall, desto større slagenergi.Med innstillingsmuligheter fra “1” (lav) til “7” (fullstyrke) er dette redskapet ekstremt allsidig og harmange forskjellige bruksmuligheter. Riktiginnstilling finner man ved å prøve seg frem.

F.eks.:- ved meisling av keramiske fliser eller myke, skjøre

materialer settes innstillingshjulet på “1” eller “2”(lav);

- ved knusing av betong med en tykkelse på inntil15 cm, settes hjulet på “7” (full styrke).

Innstilling av meisel-posisjon (fig. C & D)Meiselen kan låses i 8 forskjellige posisjoner.• Sett driftsmåteindikator-hendelen (5) i posisjon.• Sett i meiselen som beskrevet nedenfor.• Drei funksjonsvelgeren (5) til fremre stilling, som

angis av slagsymbolet .

Montering og fjerning av SDS-max® tilbehør (fig. D)Denne modellen bruker SDS-max® meisler (setverrsnitt av et SDS-max® meiselskaft på tegningen ifig. D).• Sett meiselskaftet inn i festesystemets låsekrage

(6) og vri meiselen litt slik at kragen faller påplass.

• Dra i meiselen for å kontrollere at den er skikkeliglåst. I hammer-funksjonen må meiselen kunnebevege seg flere cm ut og inn når den er låst fasti festesystemet.

• Fjern meiselen ved å trekke festesystemetslåsekrage (6) bakover slik at meiselen kan tas ut.

Sidehåndtaket settes sammen og festes (fig. E)Sidehåndtaket (8) kan festes på begge sider avmaskinen, slik at både høyre- og venstrehendte kanbruke den.

Bruk borhammeren kun nårsidehåndtaket er skikkelig festet.

• Skru løs låseknappen for sidehåndtaket (9) ogdemonter sidehåndtaket (8).

• Før stålringen (15) over kragen bakfestesystemet. Klem begge endene sammen,monter bøssingen (16) og sett i pinnen (17).

• Monter sidehåndtaket (8) og skru pålåseknappen (9). Ikke stram den.

• Vri sidehåndtaket til ønsket arbeidsposisjon.• Lås sidehåndtakets montasjestøtte på plass ved

å stramme låseknappen (9).

Bruksanvisning

• Overhold alltid sikkerhetsinstruksene oggjeldende forskrifter.

• Vær oppmerksom på hvor røropplegg ogledninger befinner seg.

• Trykk bare lett på maskinen (ca. 20 kg.).Stor kraft fører ikke til raskere meisling,men til at maskinen presterer dårligereog at levetiden eventuelt reduseres.

Hakking og meisling (fig. A)• Innstill den elektroniske slagkraft-kontrollen (2).• Monter og juster sidehåndtaket (8).• Sett funksjonsvelgeren (5) i loddrett eller bakre

stilling.• Sett i riktig tilbehør.• Sett i meiselen eller spissen og vri den for hånd

slik at den låses i en av de 8 posisjonene.• Drei funksjonsvelgeren (5) tilbake til fremre stilling,

som angis av slagsymbolet .• Trykk inn strømbryteren (1).• For kontinuerlig drift, trykk inn låseknappen (10)

på strømbryteren.• Stopp maskinen ved å trykke inn strømbryteren

(1) enda en gang.

Page 55: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

47

N O R S K

no - 5

Maskinen skal alltid slås AV når arbeidet er ferdig, ogfør man trekker støpselet ut av stikkontakten.

Det finnes ulike typer av SDS-max® meisler somtilbehør.Din forhandler kan gi nærmere opplysninger ompassende tilleggsutstyr.

VedlikeholdDitt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at detkan brukes i lang tid med et minimum avvedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende driftavhenger av riktig behandling og regelmessigrengjøring av verktøyet.

Meiselhammeren kan ikke overhales av brukeren.Ta med verktøyet til et godkjent DEWALTreparasjonsverksted når serviceindikatorlampen (4)lyser.

SmøringDitt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.

RengjøringHold ventilasjonsspaltene åpne og rengjørelverktøyet regelmessig med en myk klut.

Vedlikehold av tilbehørVed å vedlikeholde tilbehøret i tide sikres optimalebruksresultater, samtidig som levetiden forlenges.• Slip meislene med en slipestein. Se fig. F for riktig

vinkel på følgende meisler:- spadeformet meisel (18)- flatmeisel (19)- spissmeisel (20)- kanalmeisel (21)- hullmeisel (22)- mørtelmeisel (23)- fugemeisel (24)

• Disse meislene kan slipes på nytt kun etbegrenset antall ganger. Hvis detoppstår tvil, kontaktes din lokaleforhandler for råd.

• Pass på at eggen ikke overopphetes pågrunn av for mye trykk. Dette kanødelegge hardheten på tilbehøret.

Utslitt verktøy og miljøetVern naturen. Kast ikke produktet sammen medannet avfall når det er utslitt. Lever det tilkildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted.

DEWALT serviceDersom det skulle oppstå feil med maskinen, leverden til et autorisert serviceverksted (se aktuellprisliste/katalog for ytterligere informasjon eller takontakt med DEWALT).

På grunn av forskning og utvikling kan ovenståendespesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplystseparat.

Page 56: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

48

N O R S K

no - 6

GARANTI

• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •

Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy,kan det returneres innen 30 dager til din DEWALTforhandler eller til et DEWALT autorisertserviceverksted og du kan bytte eller få pengenetilbake. Kvittering må fremlegges.

• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •

Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikeholdeller service i de første 12 månedene etter det blekjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisertDEWALT serviceverksted. Gratisvedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader.Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke.Kvittering må fremlegges.

• 1 ÅRS GARANTI •

Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder frakjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil ellermangler som skyldes material- ellerfabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alledefekte deler gratis eller, etter egen vurdering,erstatte verktøyet gratis forutsatt at:• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert

verksted/personell.• Kvittering kan fremlegges.

Denne garantien er i tillegg til kjøperensrettigheter i henhold til Kjøpsloven.

Adresse til nærmeste DEWALT autoriserteserviceverksted finner du i DEWALT katalogen,eller ved å kontakte DEWALT.

Page 57: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

49

P O R T U G U Ê S

pt - 1

MARTELO DE DEMOLIÇÃO DW543E MODELO-K CORRESPONDENTE

Parabéns!Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitosanos de experiência, um desenvolvimento contínuode produtos e o espírito de inovação fizeram daDEWALT um dos parceiros mais fiáveis para osutilizadores profissionais.

ConteúdoDados técnicos pt - 1Declaração de conformidade pt - 1Instruções de segurança pt - 2Verificação do conteúdo da embalagem pt - 3Descrição pt - 3Segurança eléctrica pt - 4Extensões pt - 4Montagem e afinação pt - 4Modo de emprego pt - 5Manutenção pt - 5Garantia pt - 6

Dados técnicosDW543

Voltagem V 230Entrada de corrente W 1.100Energia de impacto J 1-8,2Posições do cinzel 8Suporte de ferramenta SDS-max®

Peso kg 5,5

FusíveisFerramentas de 230 V 10 Ampéres

Os seguintes símbolos são usados neste manual:

Indica risco de ferimentos, perda de vidaou danos à ferramenta no caso do não-cumprimento das instruções destemanual.

Indica tensão eléctrica.

Declaração de conformidade

DW543 & DW543KA DEWALT declara que estas ferramentas eléctricasforam concebidas em conformidade com89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144,EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

De acordo com as Directivas 86/188/CEE &89/392/CEE da Comunidade Europeia, o nível depotência sonora, medido de acordo com aEN 50144, é:

DW543

LpA (pressão sonora) dB(A)* 96,7

LWA (potência sonora) dB(A) 104,7

* junto ao ouvido do operador

Use protectores auditivos quando apotência sonora ultrapassar 85 dB(A).

Valor médio quadrático ponderado em frequênciade aceleração conforme à EN 50144:

DW543

8,6 m/s2

Director Engineering & Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Idstein, Alemanha

Page 58: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

50

P O R T U G U Ê S

pt - 2

Instruções de segurançaQuando usar Ferramentas Eléctricas, cumprasempre os regulamentos de segurançaaplicáveis no seu país para reduzir o risco deincêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.Leia as seguintes instruções de segurança antesde tentar utilizar este produto.Guarde estas instruções!

Instruções gerais1 Mantenha a área de trabalho arrumada

As mesas e áreas de trabalho desarrumadaspodem provocar ferimentos.

2 Cuide do ambiente da área de trabalhoNão exponha Ferramentas Eléctricas àhumidade. Ilumine bem as áreas de trabalho.Não utilize Ferramentas Eléctricas em presençade líquidos ou gases inflamáveis.

3 Tenha cuidado com os choques eléctricosEvite o contacto directo com superfícies ligadasà terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões,frigoríficos).Nos casos de serviço sob condiçães extremas(tais como humitade elevada, formação demodadura, etc.) a segurança eléctrica pode seraumentada através de intercalar umtransformador de separaçã ou um disjuntor decorrente de defeito (FI).

4 Mantenha as crianças afastadasNão deixe os visitantes tocarem em ferramentasou cabos eléctricos. Afaste todos os visitantesdas áreas de trabalho.

5 Cabos para uso exteriorQuando as ferramentas se utilizarem no exterior,empregue sempre cabos previstos para uso noexterior e marcados para esse efeito.

6 Guarde as ferramentas que não estiverem aser utilizadasQuando não forem utilizadas as FerramentasEléctricas, estas têm de ser guardadas num sítioalto, seco, fechado à chave e fora do alcancedas crianças.

7 Vista-se de maneira apropriadaNão use vestuário largo nem jóias porque podemprender-se numa peça móvel. Quando setrabalha no exterior, é de aconselhar o uso deluvas de borracha e de calçado antiderrapante.Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.

8 Utilize óculos de protecçãoUtilize também uma máscara no caso de ostrabalhos produzirem pó ou partículas volantes.

9 Tenha cuidado com o ruídoTome medidas de protecção apropriadas se onível do ruído exceder 85 dB(A).

10 Segure firmemente as peças de trabalhoUtilize grampos ou um torno para segurar aspeças de trabalho. É mais seguro e permitemanter as duas mãos livres para trabalhar.

11 Verifique a sua posiçãoMantenha sempre o equilíbrio.

12 Evite arranques acidentaisNão transporte uma ferramenta ligada à redecom o dedo colocado no interruptor. Verifique seo interruptor está desligado ao ligar a ferramentaà rede.

13 Esteja atentoDê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe comprecaução. Não utilize ferramentas quandoestiver cansado.

14 Desligue a ferramentaDesligue e espere até a ferramenta pararcompletamente antes de a deixar sem vigilância.Tire a ficha da tomada quando a ferramenta nãoestiver a ser utilizada, antes de proceder àmanutenção ou à substituição de acessórios.

15 Tire as chaves de ajusteVerifique sempre se as chaves de ajuste foramretiradas da ferramenta antes de a utilizar.

16 Empregue as ferramentas apropriadasNeste manual indica-se as aplicações daferramenta. Não force pequenas ferramentas ouacessórios para fazer o trabalho dumaferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhore de uma maneira mais segura se for utilizadapara o efeito indicado.AVISO O uso de qualquer acessório ou o uso daprópria ferramenta, além dos que sãorecomendados neste manual de instruçõespodem dar origem a risco de ferimento.

17 Não force o cabo eléctricoNunca transporte a ferramenta pelo cabo e nãopuxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada.Proteja o cabo contra o calor e evite o contactocom óleo e objectos cortantes.

18 Cuide das suas ferramentas com atençãoPara uma maior rentabilidade, mantenha asferramentas sempre afiadas e limpas. Cumpra as

Page 59: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

51

P O R T U G U Ê S

pt - 3

instruções relativas à manutenção e substituiçãodos acessórios. Verifique regularmente os cabosda ferramenta e, no caso de estes estaremdanificados, mande-os consertar a um Centro deAssistência Técnica DEWALT. Verifiqueperiodicamente os cabos de extensão esubstitua-os se estiverem danificados. Mantenhaos comandos secos, limpos e sem óleo ougordura.

19 Verifique as peças danificadasAntes de utilizar a ferramenta, verifiquecuidadosamente se esta apresenta sinais dedanos de modo a assegurar um bomfuncionamento e a obtenção do resultadodesejado.Verifique o bom alinhamento e fixação das peçasmóveis e confirme a ausência de ruptura daspeças. Verifique ainda se a montagem foi bemfeita ou se existe qualquer outra condição quepossa impedir que a ferramenta funcione bem.Mande consertar ou substituir os dispositivos deprotecção ou outras peças danificadas conformeas instruções.Não utilize a ferramenta se o interruptor nãoestiver a funcionar. Mande substituir o interruptornum Centro de Assistência Técnica DEWALT.

20 Mande consertar a sua ferramenta por umCentro de Assistência Técnica DEWALT.Esta Ferramenta Eléctrica está conforme àsregulamentações de segurança que lhe dizemrespeito. Para evitar qualquer perigo, areparação de utensílios eléctricos ficaexclusivamente a cargo de técnicos qualificados.

Verificação do conteúdo da embalagemA embalagem contém:1 Martelo de demolição1 Punho lateral1 Cinzel1 Embalagem com lubrificante1 Caixa de transporte (apenas modelos-K)1 Manual de instruções1 Vista dos componentes destacados

• Verifique se a ferramenta, as peças ou osacessórios apresentam sinais de danos quepossam ter ocorrido durante o transporte.

• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o temponecessário à leitura e compreensão deste manual.

Descrição (fig. A)O seu Martelo de Demolição foi concebido paraaplicações profissionais de trabalhos decinzelamento e demolição mais leves.1 Interruptor ON/OFF, com botão de bloqueio (10)2 Controlo electrónico de percursão3 LED indicador de ferramenta ligada (ON)4 LED indicador de assistência5 Alavanca do selector de modo6 Encabaduoro para os acessórios SDS-max®

7 Colar8 Punho lateral9 Grampo de fixação do punho lateral

10 Botão de bloqueio11 Tampa do manípulo do interruptor12 Tampa do acesso de serviço inferior13 Tampa do acesso de serviço superior14 Tampa do acesso à caixa de engrenagens

Função de arranque suaveA função de arranque suave, permite aumentargradualmente a velocidade, evitando que o cinzel oua broca se desloquem da posição de furospretendida quando a máquina começa a funcionar.

Controlo electrónico de impacto (fig. B)O controlo electrónico de impacto (2), proporcionaas seguintes vantagens:

- a utilização de acessórios de pequenasdimensões, sem o risco de se partirem

- o cinzelamento de materiais leves e quebradiçossem estilhaçar

- um controlo óptimo da ferramenta para umaoperação de cinzelamento precisa

Assistência e alimentação. LEDs indicadores demáquina ligada (ON) (fig. B)O LED (4) vermelho indicador de assistência acendequando as escovas de carvão estão a ficar gastas,informando desta forma que a ferramenta precisa defazer uma revisão. Aproximadamente 8 horas deutilização após o LED acender, o motor páraautomaticamente. As escovas de carvão não podemser reparadas pelo utilizador. Leve a ferramenta auma agência de serviço autorizado DEWALT.

O LED (3) verde indicador de máquina ligada (ON)acende-se quando a ferramenta é ligada (ON). Se oLED indicador acende mas a máquina não funciona,

Page 60: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

52

P O R T U G U Ê S

pt - 4

o motor eléctrico pode estar com defeito. Se o LEDindicador não acende e a ferramenta não funciona,o interruptor ON/OFF ou o cabo da rede podemestar com defeito.

Segurança eléctricaO motor eléctrico foi concebido para uma únicatensão. Verifique sempre se a tensão da redecorresponde à voltagem indicada na placa deidentificação.

A sua ferramenta DEWALT tem duploisolamento em conformidade com oestipulado na norma EN 50144, nãosendo, por isso, necessária uma ligaçãoà terra.

ExtensõesSe fôr necessário um fio de extensão, use um caboespecial triplo, conveniente para a corrente destaferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensãomínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usaruma bobina, desenrole o cabo todo.

Montagem e afinação

Antes da montagem de acessórios e daafinação tire sempre a ficha da tomada.

Mostrador de controlo electrónico de impacto(fig. B)• Rode o mostrador (2) para o nível desejado.

Quanto mais alto for o número, maior será aenergia de impacto. As regulações do mostradorque vão desde “1” (baixo) até “7” (potênciamáxima), tornam esta ferramenta extremamenteflexível e de fácil adaptação a muitas e variadasaplicações. A regulação requerida é apenas umaquestão de experiência.

Por exemplo:- Para cinzelar azulejos ou materiais leves e

quebradiços regule o mostrador na posição “1”ou “2” (baixo).

- Para quebrar betão acima de 15 cm, regule omostrador no “7” (potência máxima).

Determinação da posição do cinzel (fig. C & D)O cinzelamento pode ser seleccionado para em 8posições diferentes.

• Gire a alavanca do selector de modo (5), para trás.• Insira o cinzel como descrito abaixo.• Rode a alavanca do selector de modo (5), na

posição inicial indicada pelo símbolo da funçãode impacto .

Inserção e remoção dos acessórios SDS-max®

(fig. D)Este modelo utiliza cinzéis SDS-max® (consulte agravura na fig. D para corte transversal duma hastedo cinzel SDS-max®).• Insira a haste do cinzel na manga de fixação do

encabadouro (6) e rode ligeiramente o cinzel atéque a manga recue encaixando com um estalido.

• Puxe o cinzel para ver se está devidamentepreso. Na função de demolição, quando o cinzelestá preso ao suporte da ferramenta, deverápoder movimentar-se axialmente várioscentímetros.

• Para retirar o cinzel puxe para trás a manga defixação do suporte (6), e tire o cinzel de dentrodo suporte da ferramenta.

Montagem e encaixe do punho lateral (fig. E)O punho lateral (8) pode ser montado à frente ouatrás nos dois lados da ferramenta para se adaptara utilizadores canhotos ou destros.

Utilize sempre o MarteloElectropneumático com o punho lateraldevidamente montado.

• Desaparafuse o grampo de fixação do punholateral (9) e desmonte o punho lateral (8).

• Encaixe o anel de aço (15) no colar atrás dosuporte da ferramenta. Aperte as duasextremidades, monte o casquilho (16) e insira opino (17).

• Coloque o punho lateral (8) e aparafuse ogrampo de fixação (9). Não aperte.

• Rode o conjunto de montagem do punho lateral,à posição desejada.

• Prenda o conjunto de montagem do punholateral no seu lugar, apertando o grampo defixação (9).

Page 61: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

53

P O R T U G U Ê S

pt - 5

Modo de emprego

• Cumpra sempre as instruções desegurança e os regulamentos aplicáveis.

• Esteja informado sobre a localização detubagens e de fios eléctricos, antes do uso.

• Aplique apenas uma ligeira pressão naferramenta (aproximadamente 20 kg.). Umaforça excessiva não vai acelerar a operaçãode cinzelamento, mas sim diminuir orendimento da ferramenta podendodiminuir o seu período de vida útil.

Cinzelamento (fig. A)• Regule o mostrador de controlo electrónico de

impacto (2).• Encaixe e regule o punho lateral (8).• Gire a alavanca do selector de modo (5), na

posição vertical ou para trás.• Insira o acessório apropriado.• Rode à mão o cinzel para o prender numa das 8

posições.• Rode a alavanca do selector de modo (5), na

posição inicial indicada pelo símbolo da funçãode impacto .

• Prima o interruptor ON/OFF (1).• Para operar num modo contínuo, solte o botão

de bloqueio (10) do interruptor ON/OFF.• Para parar a ferramenta, simplesmente prima o

interruptor ON/OFF (1) uma outra vez. DESLIGUEsempre a ferramenta depois de ter acabado otrabalho e antes de tirar a ficha da tomada.

Como opção, encontram-se disponíveis vários tiposde cinzéis de SDS-max®.Para mais informações sobre os acessóriosapropriados, consulte o seu Revendedor autorizado.

ManutençãoA sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebidapara funcionar durante muito tempo com ummínimo de manutenção. O funcionamentosatisfatório contínuo depende de bons cuidados elimpeza regular da ferramenta.

O Martelo de Demolição só pode ser reparado porum técnico. Leve a ferramenta a uma agência deserviço autorizado DEWALT, logo que o LEDindicador de assistência (4) acender.

LubrificaçãoA sua Ferramenta Eléctrica não precisa delubrificação suplementar.

LimpezaConserve livres as aberturas de ventilação e limperegularmente o corpo da máquina utilizando umpano macio.

Manutenção dos acessóriosA manutenção dos acessórios efectuada na alturacerta garante resultados óptimos na aplicação euma vida útil longa e produtiva.• Rectifique os cinzéis. Consulte a fig. F quanto

aos ângulos apropriados dos seguintes cinzéis:- pá (18)- cinzel (19)- ponteiro (20)- goiva (21)- cinzel oco (22)- cinzel de argamassa (23)- cinzel dentado (24)

• Estes cinzéis só podem ser rectificadosum certo número de vezes. Se tiverdúvidas, contacte o seu Revendedorautorizado DEWALT.

• Certifique-se de que a aresta cortantenão apresenta sinais de descoloraçãodevido a pressão demasiada. Istopoderá prejudicar a dureza do acessório.

Ferramentas indesejadas e o ambienteLeve a sua ferramenta velha a um Centro deAssistência Técnica DEWALT onde ela seráeliminada de um modo seguro para o ambiente.

Page 62: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

54

P O R T U G U Ê S

pt - 6

GARANTIA

• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •

Se não estiver completamente satisfeito com asua ferramenta DEWALT, contacte um Centro deAssistência Técnica DEWALT. Apresente a suareclamação, juntamente com a máquinacompleta, bem como a factura de compra e ser-lhe à apresentada à melhor solução.

• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •

Se necessitar de manutenção para a suaferramenta DEWALT, durante os 12 meses apósa compra, entregue-a, sem encargos, numCentro de Assistência Técnica DEWALT. Deveapresentar uma prova da compra.

• UM ANO DE GARANTIA •

Se o seu produto DEWALT se avariar por defeitode montagem ou de material, durante os 12meses a partir da data da compra, garantimos asubstituição de todas as peças defeituosas semencargos desde que:• O produto não tenha sido mal usado.• Eventuais reparações não tenham sido

efectuadas por pessoas estranhas aos Centrode Assistência Técnica DEWALT.

• Se apresente prova da data de compra.

Para a localização do Centro de AssistênciaTécnica DEWALT mais próximo, queira consultara parte de trás do presente manual.

Page 63: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

55

Kelpoisuusseloste

DW543 & DW543KDEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettuEuroopan Unionin standardien 89/392/EEC,89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104,EN 55014, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 mukaisesti.

Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien86/188/EEC ja 89/392/EEC mukainen, mitattuEN 50144:n mukaisesti:

DW543

LpA (äänenpaine) dB(A)* 96,7

LWA (ääniteho) dB(A) 104,7

* käyttäjän korvassa

Suojaa kuulosi asianmukaisesti, josylitetään 85 dB(A) melutaso.

Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvoEN 50144:n mukaan:

DW543

8,6 m/s2

Director Engineering & Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Idstein, Saksa

S U O M I

fi - 1

PIIKKAUSVASARA DW543JA VASTAAVA K-MALLI

Onneksi olkoon!Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisenkokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistustenansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjienluotettavimmista yhteistyökumppaneista.

SisällysluetteloTekniset tiedot fi - 1Kelpoisuusseloste fi - 1Turvallisuusohjeet fi - 2Pakkauksen sisältö fi - 3Kuvaus fi - 3Sähköturvallisuus fi - 3Jatkojohdon käyttö fi - 4Asennus ja säädöt fi - 4Käyttöohjeet fi - 4Huolto-ohjeita fi - 5Takuu fi - 6

Tekniset tiedotDW543

Jännite V 230Ottoteho W 1.100Iskuenergia J 1-8,2Taltan asennot 8Työkalunpidin SDS-max®

Paino kg 5,5

Sulakkeet:230 V 10 A

Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:

Osoittaa henkilövahingon,hengenmenetyksen tai konevaurionvaaraa, mikäli tämän käyttöohjeenneuvoja ei noudateta.

Osoittaa sähköiskun vaaraa.

Page 64: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

56

S U O M I

fi - 2

TurvallisuusohjeetLue käyttöohje huolellisesti ennen koneenkäyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkienkoneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeidenlisäksi tulee aina seuratatyösuojeluviranomaisten ohjeita.

VAROITUS!Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaranehkäisemiseksi on noudatettava seuraaviaperusturvallisuustoimenpiteitä.

1 Käytä kuulosuojaimiaEri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaavaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan.Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.

2 Pidä työskentelyalue järjestyksessäEpäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran.

3 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösiÄlä vie sähkötyökalua ulos sateeseen. Älä käytäsitä kosteissa tai märissä tiloissa. Järjestätyöalueelle hyvä valaistus. Älä käytäsähkötyökaluja palavien nesteiden tai kaasujenläheisyydessä.

4 Suojaudu sähköiskuiltaVältä kosketusta sähköä johtaviin esineisiin, kutenputkiin, pattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.

5 Pidä lapset poissa työskentelyalueeltaÄlä anna asiantuntemattomien koskettaasähkötyökalua tai sen liitäntäjohtoa. Ylimääräistenhenkilöiden tulisi pysytellä poissatyöskentelyalueelta.

6 Säilytä työkalua oikeinKun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassapaikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka onlukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne.

7 Älä ylikuormita sähkötyökaluaLiiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suurityökappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaakoneen. Kone toimii paremmin ja turvallisemminsille suunnitellulla suoritusalueella.

8 Valitse oikea sähkötyökaluOhjekirjassa on selvitetty laitteen oikeakäyttötarkoitus. Ota epävarmoissa tapauksissayhteys DEWALTin edustajaan.Laitteen tai siihen liitetyn lisälaitteen käyttöohjekirjan suositusten vastaisesti voi aiheuttaahenkilövahinkoja. Esim. älä sahaakäsipyörösahalla oksia tai polttopuita.

9 Pukeudu asianmukaisestiÄlä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivattarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkonatyöskennellessäsi kumihansikkaita jaliukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkäthiukset, käytä hiusverkkoa.

10 Käytä suojalasejaKäytä suojalaseja, etteivät lastut työstettäessäpääse vahingoittamaan silmiä. Mikälityöstettäessä syntyy paljon pölyä, käytäkasvosuojaa.

11 Huolehdi sähköjohdon kunnostaÄlä koskaan kanna konetta liitäntäjohdosta äläkäirrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta.Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä jateräviltä reunoilta.

12 Kiinnitä työkappale oikeinTarkista aina, että työkappale on kiinnitettykunnolla.

13 Älä kurotteleSeiso aina tukevasti ja tasapainossa.

14 Hoida työkalua huolellaPidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudatatyökalun huolto-ohjeita sekä terän/työkalunvaihto-ohjeita.Tarkista liitäntäjohdon kunto säännöllisesti jaanna alan ammattilaisen vaihtaa se tarvittaessauuteen. Tarkista myös jatkojohto säännöllisesti jauusi se tarvittaessa. Pidä työkalun kädensijatkuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.

15 Ota pistoke pois pistorasiastaIrrota pistoke aina pistorasiasta, kun kone ei olekäytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdatkoneeseen esim. sahan-, poran- tai jyrsinterää.

16 Poista avaimetPoista säätöavaimet ja asennustyökalut koneestaennen kuin käynnistät sen.

17 Vältä tahatonta käynnistämistäÄlä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneenollessa kytkettynä sähköverkkoon. Tarkista, ettävirtakytkin on pois päältä kun laitat pistokkeenpistorasiaan.

18 Jatkojohdot ulkokäytössäUlkona työskenneltäessä tulee aina käyttääulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjäjatkojohtoja.

19 Ole tarkkaavainenKeskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytäsähkötyökalua, kun olet väsynyt.

Page 65: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

57

S U O M I

fi - 3

20 Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossaennen kuin laitat johdon pistotasiaanEnnen kuin otat koneen käyttöön, tarkistaturvalaitteet ja kaikki koneen osat. Näin varmistat,että kone toimii sille asetettujen vaatimustenmukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivatmoitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossaja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikkimuut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijätovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä taiviallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussaammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisinmainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alanammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua,mikäli virtakytkin ei toimi kunnolla.

21 TurvallisuudeksiKäytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossasuositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkinmuun laitteen käyttö voi aiheuttaaonnettomuuden.

22 Korjauta koneesi DEWALTin valtuuttamallahuoltokorjaamolla.Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvienturvallisuusmääräysten mukainen.Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaisetsaavat huoltaa sähkölaitteita.

Pakkauksen sisältöPakkaus sisältää:1 Piikkausvasara1 Sivukahva1 Taltat1 Voiteluaineputkilo1 Laukku (vain K-mallit)1 Käyttöohje1 Hajoituskuva

• Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteetole vioittuneet kuljetuksen aikana.

• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneenkäyttöönottoa.

Kuvaus (kuva A)DEWALT-piikkausvasarasi on suunniteltuammattimaiseen talttaukseen, piikkaukseen jahajoitustöihin.1 Lukitusnupilla (10) varustettu käynnistyskytkin.2 Elektroninen iskunsäädön valitsin

3 Virta kytketty LED-ilmaisin4 LED-huoltovalo5 Toimintovalitsin6 Työkalupidin SDS-max®-tarvikkeille7 Kaulus8 Sivukahva9 Sivukahvan lukitusnuppi

10 Lukitusnuppi11 Kytkinkotelon kansi12 Alemman huoltoaukon kansi13 Ylemmän huoltoaukon kansi14 Vaihdelaatikon kansi

Pehmeä käynnistysPehmeässä käynnistyksessä nopeus kasvaa hitaasti,jolloin taltta tai terä ei lipsu valitusta porauskohdastakäynnistysvaiheessa.

Elektroninen iskunsäätö (kuva B)Elektronisella iskunsäädöllä (2) on seuraavia etuja:

- voidaan käyttää pienempiä teriä ilman teränkatkeamisen vaaraa.

- voidaan piikata kevyitä ja hauraita materiaalejailman materiaalin pirstoittumista.

- optimaalinen terän hallinta tarkkaan piikkaukseen.

Huolto- ja virta LED-valaisimet (kuva B)Punainen LED-huoltovalo (4) syttyy kun hiiliharjatovat lähes kuluneet, mikä on merkki huollontarpeesta. Noin 8 tunnin käytön jälkeen moottorisammuu automaattisesti. Vie kone valtuutettuunDEWALTin huoltopisteeseen.

Vihreä virta-päällä LED-valo (3) syttyy, kunkoneeseen kytketään virta. Jos vihreä LED-valosyttyy, mutta kone ei käynnisty, sähkömoottorissavoi olla vikaa. Jos vihreä LED-valo ei syty eikä laitekäynnisty, virtakytkimessä tai virtajohdossa voi ollavikaa.

SähköturvallisuusSähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vainyhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähdevastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.

DEWALT-koneesi on kaksoiseristettyEN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvitamaadoitusjohtoa.

Page 66: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

58

S U O M I

fi - 4

Jatkojohdon käyttöJos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteenvaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot)suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa,keri kaapeli aina täysin auki.

Asennus ja säädöt

Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennenasennusta.

Elektroninen iskunsäädön valitsin (kuva B)• Käännä valitsin (2) haluttuun asentoon. Mitä

suurempi numero, sitä suurempi iskuenergia.Säätömahdollisuuksien “1” (pieni teho) - “7” (täysiteho) ansiosta laite on hyvin monipuolinen ja sopiimoneen erilaiseen käyttöön. Kokemus opettaaoikeat asetukset.

Esim.- kun taltataan keraamisia tai pehmeitä, hauraita

materiaaleja, säädä valitsin asentoon “1” tai “2”(pieni teho).

- kun hajoitetaan paksua betonia (15 cm:iin asti),säädä valitsin asentoon “7” (täysi teho).

Taltan asennon säätö (kuvat C & D)Taltta voidaan lukita 8 eri asentoon.• Säädä toimintovalitsin (5) taka-asentoon.• Kiinnitä taltta kuten alla on kuvattu.• Kierrä toimntovalitsin (5) takaisin etuasemaan

iskusymbolin kohdalle.

SDS-max® -tarvikkeiden kiinnitys ja irrotus (kuva D)Tässä mallissa käytetään SDS-max® talttoja (ks.kuvan D liitekuvasta SDS-max® taltanvarrenpoikkileikkaus.)• Työnnä taltanvarsi paikalleen lukituskauluseen (6)

ja kierrä talttaa hieman, kunnes lukituskaulusnapsahtaa paikalleen.

• Tarkista, että taltta on asianmukaisesti lukittuvetämällä talttaa ulospäin. Iskutoimintaa vartentaltan on kyettävä liikkumaan pitkittäin useitasenttimetrejä teränpitimeen lukittuna.

• Kun poistat taltan, vedä teränpitimenlukituskaulusta (6) taaksepäin ja vedä taltta irtiteränpitimestä.

Sivukahvan kokoaminen ja kiinnitys (kuva E)Sivukahva (8) voidaan asentaa koneen kummallepuolelle tahansa niin, että kone sopii sekä oikea- ettävasenkätisille.

Käytä piikkausvasaraa vain kunsivukahva on asianmukaisesti asennettu.

• Löysää sivukahvan lukitusnuppia (9) auki ja irrotasivukahva (8).

• Napsauta teräsrengas (15) kauluksen yliteränpitimen taakse. Purista molemmat päätyhteen, asenna holkki (16) ja lukitustappi (17)paikoilleen.

• Aseta sivukahva (8) paikalleen ja kiinnitälukitusnuppi (9). Älä kiristä.

• Säädä sivukahva haluttuun työasentoon.• Lukitse sivukahvakokoonpano paikalleen

kiristämällä lukitusnuppi (9).

Käyttöohjeet

• Noudata aina turvallisuusohjeita javoimassa olevia sääntöjä.

• Työskennellessäsi varo vahingoittamastaputkistoja ja sähköjohtoja.

• Paina työkalua noin 20 kg:n voimalla.Liiallinen voiman käyttö ei nopeutapiikkaamista, mutta voi heikentää koneensuorituskykyä ja voi lyhentää työkalunelinikää.

Talttaus ja piikkaus (kuva A)• Valitse elektroninen iskunsäätö (2).• Asenna ja säädä sivukahva (8).• Säädä toimintovalitsin (5) kohtisuoraan tai taka-

asemaan.• Aseta oikea terä paikalleen.• Kierrä talttaa tai terää kädellä kunnes se lukkiutuu

yhteen 8:sta asennosta.• Kierrä toimintovalitsin (5) takaisin etuasemaan

iskusymbolin kohdalle.• Paina käynnistyskytkintä (1).• Jatkuvaa käyttöä varten, paina käynnistyksen

lukitusnuppia (10).• Sammuta kone painamalla käynnistyskytkintä (1)

uudelleen kerran. Kun lopetat työskentelyn,sammuta laite ensin, ja kytke se sen jälkeen irtisähköverkosta.

Page 67: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

59

S U O M I

fi - 5

Saatavana on erityyppisiä SDS-max® poranteriä jatalttoja.Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivistalisätarvikkeista.

Huolto-ohjeitaDEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksipitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.Asianmukainen käyttö ja säännönmukainenpuhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.

Käyttäjä ei voi huoltaa piikkausvasaraa. Vie konevaltuutettuun DEWALTin -huoltopisteeseen heti kunhuoltovalo (4) syttyy.

VoiteluSähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.

PuhdistusPidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runkosäännöllisesti pehmeällä rievulla.

Lisävarusteiden hoitoOikein ajoitettu lisävarusteiden hoito takaaluotettavan, pitkäikäisen ja tehokkaan toiminnan.• Hio taltat hiomakiven avulla. Ks. kuvaa F, josta

selviää allamainittujen talttojen oikeahiontakulmat.

- lapiotaltat (18)- tasataltat (19)- piikit (20)- U-muotoiset taltat (21)- kourutaltat (22)- roilotaltat (23)- hammastetut taltat (24)

• Talttojen hiomakertojen lukumäärä onrajallinen. Kysy tarvittaessa neuvojajälleenmyyjältäsi.

• Tarkista ettei leikkaussärmässä näyliiallisen paineen aiheuttamia värivirheitä.Tämä voi heikentää särmän kovuutta.

Koneen ympäristöystävällinen hävitysKun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitätavallisten roskien mukana pois, vaan vie sepaikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätävaltuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.

Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedotsaattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.

Page 68: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

60

S U O M I

fi - 6

TAKUU

• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •

Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi,palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä,niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuoteon palautettava täydellisenä ja ostokuitti onesitettävä.

• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •

DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huoltosuoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisälläostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainenkunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ-ja varaosakustannukset. Siihen ei sisällytarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.

• YHDEN VUODEN TAKUU •

Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoonmateriaali- tai valmistusvikojen takia 12kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdammevioittuneet osat uusiin tai vaihdamme kokoyksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:• Tuotetta ei ole käytetty väärin.• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet

korjata sitä.• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään.

Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajanlakisääteisten oikeuksien lisäksi.

Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetunDEWALT-huoltpisteen osoitteen saatvoimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamallayhteyttä DEWALTiin.

Page 69: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

61

Försäkran om överensstämmelse

DW543 & DW543KDEWALT förklarar att dessa elverktyg ärkonstruerade i överensstämmelse med följandenormer: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 &EN 61000-3-3.

Ljudnivån överensstämmer med EuropeiskaGemenskapens bestämmelser 86/188/EEG &89/392/EEG, uppmätt enligt EN 50144:

DW543

LpA (ljudtryck) dB(A)* 96,7

LWA (ljudeffekt) dB(A) 104,7

* vid användarens öra

Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskyddom ljudnivå överskrider 85 dB(A).

Det vägda geometriska medelvärdet avaccelerationsfrekvensen enligt EN 50144:

DW543

8,6 m/s2

Director Engineering & Product DevelopmentHorst Großmann

DEWALT, Idstein, Tyskland

S V E N S K A

sv - 1

BRYTNINGSHAMMARE DW543OCH KORRESPONDERANDE K-MODELL

Vi gratulerar!Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårigerfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelsegör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen förprofessionella användare.

InnehållsförteckningTekniska data sv - 1Försäkran om överenstämmelse sv - 1Säkerhetsinstruktioner sv - 2Kontroll av förpackningens innehåll sv - 3Beskrivning sv - 3Elektrisk säkerhet sv - 4Bruk med förlängningssladd sv - 4Montering och inställning sv - 4Bruksanvisning sv - 4Skötsel sv - 5Garanti sv - 6

Tekniska dataDW543

Spänning V 230Ineffekt W 1.100Slagenergi J 1-8,2Mejselpositioner 8Verktygshållare SDS-max®

Vikt kg 5,5

Säkring:230 V 10 A

Följande symboler har använts i handboken:

Anger risk för personskada, livsfara ellerskada på verktyg vid ouppmärksamhetinför de instruktioner som ges ihandboken.

Anger risk för elektrisk stöt.

Page 70: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

62

S V E N S K A

sv - 2

SäkerhetsinstruktionerInnan Du börjar använda maskinen, tag någraminuter i anspråk för att läsa igenombruksanvisningen. Spara bruksanvisningenlättillgängligt, så att alla som använder maskinenhar tillgång till bruksanvisningen.Förutom nedanstående instruktioner, följ alltidArbetarskyddsstyrelsens regler.

VARNING!När man använder elverktyg skall dessagrundläggande säkerhetsinstruktioner alltidföljas för att minska risken för elektriska stötar,personskada och brand.

1 Använd hörselskyddLjudnivån vid bearbetning av olika material kanvariera, ibland överstiger nivån 85 dB(A). För attskydda Dig själv, använd alltid hörselskydd.

2 Håll arbetsområdet i ordningNedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder tillskador.

3 Tänk på arbetsmiljöns inverkanUtsätt inte elverktyg för regn. Använd inteelverktyg på fuktiga eller våta platser. Ha brabelysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg inärheten av lättantändliga vätskor eller gaser.

4 Skydda Dig mot elektriska stötarUndvik kroppskontakt med jordade delar (t.ex.rör, radiatorer, spisar, kylskåp).Vid extrema arbetsförhållanden (t.ex. högfuktighet, uppkomst av metalldamm osv.) kanden elektriska säkerheten ökas medelstförkoppling av en skiljetransformator eller enjordfelsbrytare.

5 Håll barn bortaLåt inte andra personer komma i kontakt medelverktyg eller sladden. Alla personer skall hållasborta från arbetsområdet.

6 Förvara verktyg säkertNär elverktyget inte används skall det förvaras påett torrt, högt placerat ställe, inlåst, utom räckhållför barn.

7 Överbelasta inte elverktygDu arbetar bättre och säkrare inom det angivnaeffektsområdet.

8 Använd rätt elverktygTvinga inte elverktyget att göra arbeten som äravsedda för kraftigare verktyg. Använd inte

elverktyg för ändamål de inte är avsedda för:använd t.ex. inte handcirkelsåg för att såga avkvistar eller vedträ.

9 Klä Dig rättBär inte löst hängande kläder eller smycken. Dekan fastna i rörliga delar. Gummihandskar ochhalkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten.Använd hårnät om Du har långt hår.

10 Använd skyddsglasögonAnvänd skyddsglasögon för att förhindra attdamm blåser in i Dina ögon vilket kan förorsakaskada. Om mycket damm uppstår använd ävenansiktsmask.

11 Misshandla inte sladdenBär aldrig verktyget i sladden och använd intesladden för att ta ut kontakten från uttaget. Utsättinte sladden för hetta, olja eller skarpa kanter.

12 Sätt fast arbetsstycketAnvänd skruvtvingar eller ett skruvstycke för atthålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än attanvända handen och Du får bägge händerna friaför arbetet.

13 Sträck Dig inte för mycketSe till att Du alltid har säkert fotfäste och balans.

14 Sköt tillbehören med omsorgHåll tillbehören skarpa och rena. Följ instruktionernabeträffande skötsel och byte av tillbehör. Kontrolleraelverktygets sladd regelmässigt och få denreparerad hos en erkänd fackverkstad om den ärskadad. Kontrollera förlängningssladdarregelmässigt och byt ut dem om de är skadade.Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.

15 Ta ut kontakten från uttagetNär elverktyg inte är i bruk, innan service och vidbyte av verktyg såsom sågklinga, borr och fräs.

16 Tag bort nycklarKontrollera att nycklar och justerverktyg har tagitsbort från elverktyget innan det startas.

17 Undvik oavsiktlig inkopplingBär inte anslutna elverktyg med fingret påströmbrytaren. Se till att strömbrytaren är frånslagennär Du ansluter stickkontakten till uttaget.

18 Förlängningssladdar utomhusUtomhus skall förlängningssladdar endastanvändas som är tillåtna för utomhusbruk ochmärkta för detta.

19 Var uppmärksamTitta på det Du gör. Använd sunt förnuft. Användinte elverktyget när Du är trött.

Page 71: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

63

S V E N S K A

sv - 3

20 Kontrollera elverktyget för skador innan Duansluter sladden till vägguttagetInnan fortsatt användning av elverktyget skalleventuellt skadade skyddsanordningar och andradefekta delar kontrolleras noggrant för attfastställa om det kommer att fungera riktigt ochutföra den avsedda funktionen. Kontrollera att derörliga delarna fungerar oklanderligt och inteklämmer, att inga delar är brutna, att alla delar ärriktigt monterade och att andra förhållanden somkan påverka driften stämmer. Enskyddsanordning eller annan del, som är skadad,skall repareras eller bytas ut av en erkändfackverkstad, om ej annat anges ibruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måstebytas hos en fackverkstad. Använd inteelverktyget om strömbrytaren inte kan kopplas tilleller från.

21 För Din personliga säkerhetAnvänd endast tillbehör och tillsatser som ärrekommenderade i bruksanvisningen ochkatalogerna. Användning av annat verktyg ellertillbehör än vad som rekommenderas ibruksanvisningen eller katalogerna kan innebärarisk för personskada.

22 Reparation av verktyg får endast utföras avgodkänd DEWALT serviceverkstadDet här verktyget motsvarar gällandesäkerhetsbestämmelser. För att undvikaolycksfall ska reparationer och elanordningarendast utföras av behörig elektromontör.

Kontroll av förpackningens innehållFörpackningen innehåller:1 Brytningshammare1 Sidohandtag1 Mejsel1 Tub smörjmedel för verktyg1 Låda (endast K-modeller)1 Instruktionshandbok1 Sprängteckning

• Kontrollera defekter på verktyg, delar ochtillbehör som kan ha uppstått i samband medtransport.

• Läs noga igenom handboken och förvissa Digom att Du förstår instruktionerna innan Du börjaranvända maskinen.

Beskrivning (fig. A)Din DEWALT Brytningshammare är konstruerad förprofessionella huggnings-, mejslings ochrivningsverksamheter.1 Strömbrytare med frikopplingsknapp (10)2 Elektroniskt slagkraftreglage3 Strömindikator-LED4 Serviceindikator-LED5 Funktionsväljare6 Verktygshållare för SDS-max® tillbehör7 Krage8 Sidohandtag9 Låsratt sidohandtag

10 Lås för strömbrytare11 Kåpa brytarhandtag12 Undre servicekåpa13 Övre servicekåpa14 Växellåda

MjukstartsfunktionMed mjukstartsfunktionen kan hastigheten byggasupp långsammare, så att mejseln eller spetsen inte”studsar” runt på underlaget under starten.

Elektroniskt slagreglage (fig. B)Det elektroniska slagreglaget (2) ger följande fördelar:

- du kan använda lättare verktyg utan att dessa bryts- du kan mejsla i lätta och spröda material utan att

de splittras- du har optimal verktygskontroll vid mejslingsarbeten

Service- och strömindikatorer (fig. B)Den röda serviceindikatorn (4) tänds när kolborstarnanästan är utslitna för att ange att hammaren behöverservas. Efter ca. 8 timmars körning kommer motornautomatiskt att stängas av. Lämna in maskinen hosen auktoriserad DEWALT reparationsverkstad.

Den gröna strömindikatorn (3) tänds när maskinenkopplas på. Om indikatorn lyser utan att maskinenstartar kan det vara fel på elmotorn. Om indikatorninte tänds och maskinen inte startar kan det vara felpå strömbrytaren eller nätsladden.

Elektrisk säkerhetDen elektriska motorn är endast avsedd för enspänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätetmotsvarar den spänning som finns angiven påmärkplåten.

Page 72: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

64

S V E N S K A

sv - 4

Ditt elverktyg är dubbelisoleratmotsvarande EN 50144; jordledare ärsåledes överflödigt.

Bruk med förlängningssladdOm du behöver använda en förlängningssladd,använd en godkänd förlängningssladd lämpad förden här apparatens strömförbrukning (se tekniskadata).Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladdenfullständigt.

Montering och inställning

Koppla alltid ur verktyget innan Du börjarmed montering och inställning.

Inställning av det elektroniska slagkraftreglaget(fig. B)• Vrid ratten (2) till önskad nivå. Ju högre nummer,

desto större kraft. Med reglagepositioner från ”1”(låg) till ”7” (full kraft) är redskapet ytterstmångsidigt och kan anpassas för många olikatillämpningar. Vilken inställning du behöver är enfråga om erfarenhet.

T ex:- när du mejslar i keramiska plattor eller mjuka,

spröda material ska reglaget stå på ”1” eller ”2”(låg);

- när du bryter betong upp till 15 cm tjock skaratten stå på ”7” (full kraft).

Inställning av mejselpositionen (fig. C & D)Mejselns kan spärras i 8 olika positioner.• Ställ funktionsindikatorspaken (5) i bakre position.• Sätt in mejseln enligt nedanstående beskrivning.• Vrid tillbaka funktionsindikatorspaken (5) till den

främre positionen som anges med enslagsymbol .

Montering och avlägsnande av SDS-max®

tillbehör (fig. D)Denna modell använder SDS-max® mejslar (se deninlagda bilden i fig. D för en genomskärning av ettSDS-max® verktygsskaft).• Sätt in verktygsskaftet i verktygshållarens

spärrhylsa (6) och vrid mejseln något tills hylsanklickar på plats.

• Drag i mejseln för att kontrollera att den är

ordentligt spärrad. Hammarfunktionen kräver attverktyget har flera centimeter spelrum ilängdriktningen medan det sitter i verktygshållaren.

• Avlägsna verktyget genom att dra tillbakaspärrhylsan (6) och dra ut mejseln urverktygshållaren.

Hopsättning och montering av sidohandtaget(fig. E)Sidohandtaget (8) kan monteras på båda sidor avredskapet för att passa både höger- ochvänsterhänta användare.

Använd borrhammaren endast medsidohandtaget ordentligt monterat.

• Lossa sidohandtagets låsratt (9) och tag isärsidohandtaget (8).

• Sätt stålringen (15) över kragen bakomverktygshållaren. Tryck ihop de båda ändarna,montera bussningen (16) och sätt in stiftet (17).

• Montera sidohandteget (8) och skruva pålåsratten (9). Drag inte fast.

• Vrid sidohandtaget till önskat arbetsläge.• Spärra sidohandtaget på plats genom att dra åt

låsratten (9).

Bruksanvisning

• Följ alltid säkerhetsföreskrifterna ochtillhörande bestämmelser.

• Var medveten om var rör och ledningarlöper.

• Utöva ca. 20 kg tryck på verktyget.Större kraft ger inte snabbare mejslingmen försämrar verktygets prestanda ochkan göra att det slits snabbare.

Mejsling och skärning (fig. A)• Ställ in det elektroniska slagkraftreglaget (2).• Montera och ställ in sidohandtaget (8).• Ställ funktionsväljaren (5) i sin övre eller bakre

position.• Montera ett lämpligt tillbehör.• Vrid mejseln eller spetsen för hand så att det

spärras i en av sina 8 lägen.• Vrid tillbaka funktionsväljaren (5) till den främre

positionen som anges med en slagsymbol .• Tryck in strömbrytaren (1).

Page 73: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

65

S V E N S K A

sv - 5

• För kontinuerlig drift, tryck in låset (10) påströmbrytaren.

• Stanna verktyget genom att åter trycka påströmbrytaren (1). Stäng alltid av apparaten närdu är klar och innan du drar ur sladden.

Diverse SDS-max®-mejslar kan erhållas separat.

Kontakta Din återförsäljare för vidare information omlämpliga tillbehör.

SkötselDitt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med sålite underhåll som möjligt, kunna användas länge.Varaktig och tillfredsställande användning erhållesendast genom noggrann skötsel och regelbundenrengöring.

• Brytningshammaren kan inte servas avanvändaren. Lämna in maskinen till enauktoriserad DEWALT reparationsverkstad såsnart serviceindikatorn (4) börjar lysa.

SmörjningDitt elverktyg behöver ingen smörjning.

RengöringHåll ventilationsöppningen ren och rengörregelbundet elverktyget med en mjuk trasa.

Skötsel av tillbehörAtt underhålla tillbehören i tid garanterar optimaltarbetsresultat och spar tillbehören.• Slipa mejslarna på en slipskiva.

Se fig. F för rätt slipvinklar för följande mejslar:- spadmejsel (18)- flatmejsel (19)- spetsmejsel (20)- kanalmejsel (21)- hålmejsel (22)- brukmejsel (23)- fogmejsel (24)

• Dessa mejslar kan endast slipas ettbegränsat antal gånger. Kontakta vidtvivel din återförsäljare för råd.

• Se till att eggen inte överhettas på grundav för stort tryck. Detta kan skadamejselns härdning.

Förbrukade maskiner och miljönNär Din produkt är utsliten, skydda naturen genomatt inte slänga den tillsammans med vanligt avfall.Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Dinkommun eller till en DEWALT serviceverkstad.

DEWALT serviceSkulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in dentill en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuellprislista/katalog för vidare information elle kontaktaDEWALT.

På grund av forskning och utveckling kanovanstående specifikationer ändras vilket intemeddelas separat.

Page 74: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

66

S V E N S K A

sv - 6

GARANTI

• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •

Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT-produkts prestanda behöver du endast returneraden inom 30 dagar, komplett som vid köpet, tillditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriseradserviceverkstad för fullständig återbetalning ellerutbyte. Inköpsdatum måste påvisas.

• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •

Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efterinköpsdatum kräver underhåll eller service, utförsdetta kostnadsfritt av en auktoriseradserviceverkstad. Fri förebyggande serviceomfattar arbets- och reservdelskostnader förelektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej.Inköpsdatum måste påvisas.

• ETT ÅRS GARANTI •

Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efterinköpsdatum visar defekter på grund av brister imaterial eller vid produktionen, garanterar vi attkostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, påvårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten påvillkor att:• Produkten inte har missbrukats.• Eventuella reparationer har utförts av

auktoriserad verkstad/personal.• Inköpsdatum kan påvisas.

Denna garanti erbjuds som extra fördel och ärseparat från köparens föreskrivna rättigheter.

För adressen till närmaste DEWALT auktoriseradeserviceverkstad, se aktuell katalog för vidareinformation eller kontakta DEWALT.

Page 75: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

67

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 1

∫ƒ√À™∆π∫√ ¶π™∆√§E∆√ ∫∞∆E¢∞ºπ™Eø¡DW543 & DW543∫

£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT.

∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜

ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹

ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi

·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.

¶ÂÚȯfiÌÂÓ·∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο el - 1

¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ el - 1

√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 2

EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 3

¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ el - 3

∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· el - 4

ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘ el - 4

™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË el - 4

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ el - 5

™˘ÓÙ‹ÚËÛË el - 5

EÁÁ‡ËÛË el - 6

∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈοDW543

∆¿ÛË V 230

πÛ¯‡˜ EÈÛfi‰Ô˘ W 1.100

∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ EÓ¤ÚÁÂÈ· J 1-8,2

£¤ÛÂȘ ÎÔȉÈÒÓ 8

™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ SDS-max®

µ¿ÚÔ˜ kg 5,5

∞ÛÊ¿ÏÂȘ:

ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A

™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:

™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹

ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ

ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ

Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.

™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.

¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘

DW543 & DW543K∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο

ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜:

89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 50144,

EN55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.

∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ

√‰ËÁ›Â˜ 86/188/EOK & 89/392/EOK, ̤ÙÚËÛË

ηٿ EN 50144:

DW543L

pA(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 96,7

LWA

(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 104,7

* ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹

§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·

ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë

·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù·

85 dB(A).

√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜

ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:

DW5438,6 m/s2

¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ AÓ¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ

Horst Großmann

DEWALT, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·

Page 76: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

68

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 2

√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·

Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜

·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘

Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,

ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ.

1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó

ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

2 §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·.

ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ïfi ʈÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘

ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο

ÂÚÁ·Ï›· ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.

3 ¶ÚÔÛٷ٢ı›Ù ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÌÂ

ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (.¯. ۈϋÓ˜, ÛÒÌ·Ù·

ıÂÚÌ¿ÓÛˆ˜, ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜, „˘Á›· ÎÏ.).

™Â Û˘Óı‹∫˜, ˘ÂÚ‚ÔÏÈ∫‹˜ ∫ÈÓËÙÔÔÈ‹Û˘ (.¯.

Û ‡„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜

ÛÎfiÓ˘ ÎÏ). ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋

·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÂ ÙËÓ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹ ÂÓfi˜

·ÔÛ˘Ó‰ÂÙÈÎÔ‡ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ ‹ ÂÓfi˜

‰È·ÎfiÙË ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ï¿ıÔ˜ ‰ÈÂÚ¯fiÌÂÓÔ

Ú‡̷ (FI).

4 ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·Û˪ËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘.

∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ¤ Ù· ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.

5 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂÂ͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜

¯ÒÚÔ˘˜ ÌfiÓÔ Ì ηÏ҉ȷ Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ·

ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi Î·È Ê¤ÚÔ˘Ó Û¯ÂÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË.

6 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È

Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜

¯ÒÚÔ˘˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.

7 ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. À¿Ú¯ÂÈ

Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË

Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È

Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â

ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿ÙÂ

ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.

8 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ›Û˘, ·Ó·Ó¢ÛÙÈΤ˜ Ì¿ÛΘ

ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ÚÔÍÂÓÔ‡Ó

ÛÎfiÓË ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓ· ۈ̷ٛ‰È·.

9 §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘‘ fi„Ë Ù· ·ÓÒٷٷ fiÚÈ· ıÔÚ‡‚Ô˘§¿‚ÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘

·ÎÔ‹˜ Û·˜ Â¿Ó Ô ÚÔηÏÔ‡ÌÂÓÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜

˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).

10 ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙÔÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÎÂÓË ÁÈ· ÙÔ

ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ·ÛʷϤÛÙÂÚË

Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜ ¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ

¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

11 ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· ÔχºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË

ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.

12 ∞ÔʇÁÂÙ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ÂÚÁ·Ï›ԢªËÓ Îڷٿ٠̠ÙÔ ‰¿ÎÙ˘ÏÔ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË

ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. √Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ

Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.

13 ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›ÙÂ

ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó

›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.

14 µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·√Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÛÙËÓ

ÂÚ›ÙˆÛË Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ ‹ ·ÏÏ·Á‹˜

ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·

Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜.

15 ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ Ô˘¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,

‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi Ù·

ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.

16 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÂ

·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ·

‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·

Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘

ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘.

¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹

ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ

Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜

ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

Page 77: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

69

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 3

1 KÔ›‰È

1 ∫È‚ÒÙÈÔ (ÌÔÓÔÈ ÙıÔÈ K)

1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ

1 ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ

• EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·

ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó

ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.

• ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó·

ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ

Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. ∞)∆Ô ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎfi ¶ÈÛÙÔϤÙÔ ¤¯ÂÈ

ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË fiˆ˜:

Ì·ÙÛ·ÎfiÓÈÛÌ·, ‰È¿ÙÚËÛË Î·È Î·Ù‰¿ÊÈÛË

(ÁÎÚ¤ÌÈÛÌ·).

1 ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘

(ON/OFF) Ì ÎÔÌ‚›Ô Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (10)

2 ∫·ÓÙÚ¿Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ÎÚÔ‡Û˘

3 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË LED ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (√¡)

4 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË LED Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘

5 ªÔ¯Ïfi˜ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

6 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÁÈ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·

SDS-max®

7 ∫ÔÏ¿ÚÔ

8 ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹

9 ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Û‡ÛÊÈÁ͢ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜

10 ∫ÔÌ‚›Ô Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

11 ∫¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ï·‚‹˜ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË

12 ∫¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘-ÂȉÈfiÚıˆÛ˘

13 ‘∞Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘-ÂȉÈfiÚıˆÛ˘

14 ∫¿Ï˘ÌÌ· ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ

ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÔÌ·Ï‹˜ ÂÎΛÓËÛ˘√ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÔÌ·Ï‹˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË

ÛÙ·‰È·Î‹ ·‡ÍËÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜, ·ÔÙÚ¤ÔÓÙ·˜

¤ÙÛÈ ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ·fi ÙË

ı¤ÛË ‰È¿ÓÔÈ͢ Ù˘ Ô‹˜ ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.

∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÎÚÔ‡Û˘ (™¯‹Ì· B)∆Ô Î·ÓÙÚ¿Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ÎÚÔ‡Û˘ (2)

ÚÔÛʤÚÂÈ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÏÂÔÓÂÎÙ‹Ì·Ù·:

- ¯Ú‹ÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚˆÓ ÙÚ˘·ÓÈÒÓ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ

ΛӉ˘ÓÔ ıÚ·‡Û˘ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡

- ‰È¿ÙÚËÛË ÂÏ·ÊÚÒÓ Î·È Â‡ıÚ·˘ÛÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ

¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡.

- ȉ·ÓÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÁÈ· Ư̂ϢÛË

·ÎÚȂ›·˜

17 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏ҉ȷ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙȘÔԛ˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÔÓٷȪËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi

ÙÔ˘ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ

ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ

ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜

ÁˆÓ›Â˜.

18 ™˘ÓÙËÚ›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ Ù· ÂÚÁ·Ï›· Û·˜¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿

ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηχÙÂÚ·

Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜

Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹

ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È,

Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ‰ÒÛÙ ÙÔ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÂ

ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Ô˘ ›ӷÈ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜ ·fi ÙËÓ DEWALT. EϤÁ¯ÂÙÂ

ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηÈ

·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘.

¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÙÂÁÓÔ‡˜

Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÏÂڈ̤ÓÔÈ ·fi Ï¿‰È

Î·È ÁÚ¿ÛÔ.

19 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙ ÙÔ

ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ ÁÈ· Ó·

‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ fiˆ˜ Ú¤ÂÈ.

EϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÎÈÓËÙ¿ ̤ÚË Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿

Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ Î·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ, Â¿Ó ‰ÂÓ

¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, Â¿Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿

Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È Â¿Ó ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiϘ ÔÈ

Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχ̷ٷ ‹ ¿ÏÏ·

ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï¿ÛÂÈ Ú¤ÂÈ Ó·

ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ‹ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ

Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜ ηÈ

ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘ ·fi

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜.

20 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÛÂÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ÏËÚÔ› ÙÔ˘˜

ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹

ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË, Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ

Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi.

EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:

1 KÚÔ˘ÛÙÈÎfi ÈÛÙÔϤÙÔ Î·Ù‰·Ê›ÛˆÓ

1 ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹

1 ™ˆÏ‹Ó·˜ ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡

Page 78: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

70

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 4

ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ LED ÂȉÈfiÚıˆÛ˘ ηÈÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (√¡) (ÂÈÎ. µ)∏ ÎÔÎÎÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË LED Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ (4)

·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÔÈ „‡ÎÙÚ˜ ·Ô ¿Óıڷη ¤¯Ô˘Ó

ۯ‰fiÓ Êı·Ú›, ‰Â›¯ÓÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 8 ÒÚ˜

¯Ú‹Û˘ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. √È

„‡ÎÙÚ˜ ·fi ¿Óıڷη ‰ÂÓ ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ·fi

ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ¿Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ¤Ó·

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘

DEWALT.

∏ Ú·ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË LED ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (√¡)

(3) ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

E¿Ó Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË ·ÏÏ¿ ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ, ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ

ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜. E¿Ó Ë

ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ

ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ, ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ Ô

‰È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘

(ON/OFF) ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜.

∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó·

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙÂ

¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÂ

·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË

ηٿ EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â

¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.

ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘,

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÙÚÈÔÏÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ

¤ÎÙ·Û˘ ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË

ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ

Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·). ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡

Â›Ó·È 1,5 mm2.

√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, ¿ÓÙ·

ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.

™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË

µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ

Ú›˙· ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜

Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘.

∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË ÂϤÁ¯Ô˘ÎÚÔ‡Û˘ (ÂÈÎ. B)

• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ›‰Ô.

√ÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ Â›Ó·È Ô ·ÚÈıÌfi˜, ÙfiÛÔ

˘„ËÏfiÙÂÚË Â›Ó·È Î·È Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÎÚÔ‡Û˘. ™ÙȘ

ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó ·fi ÙÔ “1” (¯·ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡˜)

ˆ˜ ÙÔ “7” (Ï‹Ú˘ ÈÛ¯‡˜), ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ

ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÌÂÁ¿ÏË ÂÏ·ÛÙÈÎfiÙËÙ· ¯Ú‹Û˘ ηÈ

ÌÔÚ› Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛı› ÁÈ· ÔÏϤ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜.

∏ ÛˆÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË Â›Ó·È ı¤Ì· ÂÌÂÈÚ›·˜.

¶.¯.:

- fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÎÂÚ·ÌÈο ϷΛ‰È· ‹ ̷Ϸο

‡ıÚ·˘ÛÙ· ˘ÏÈο, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó·

‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË “1” ‹ “2” (¯·ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡˜).

- fiÙ·Ó Û¿˙ÂÙ ÙÛÈ̤ÓÙÔ ¿¯Ô˘˜ ̤¯ÚÈ 15 cm, Ô

‰È·ÎfiÙ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË “7”

(Ï‹Ú˘ ÈÛ¯‡˜).

∫·ıÔÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ı¤Û˘ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡(ÂÈÎ. C & D)∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÌ›Ï¢Û˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Û 8

‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ.

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

(5) ÛÂ Ô›ÛıÈ· ı¤ÛË.

• EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÈÔ

οو.

• ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

(5) ›Ûˆ ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ı¤ÛË, Ë ÔÔ›· ʤÚÂÈ

ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÎÚÔ‡Û˘ .

∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓSDS-max® (ÂÈÎ. D)∞˘Ùfi ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÂÚÁ·Ï›·

ÛÌ›Ï¢Û˘ SDS-max® (‚Ϥ ۯ‹Ì· D: ‰È·ÙÔÌ‹

ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ SDS-max®).

• µ¿ÏÙ ÙÔ Ï·ÈÌfi ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÛÙÔÓ

ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·Ó ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (6) Î·È Á˘Ú›ÛÙÂ

ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ Ô

‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.

• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ·Ó ¤¯ÂÈ

·ÛÊ·ÏÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÚÔ‡Û˘

··ÈÙ› Ó· Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë Î›ÓËÛË ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡

·ÍÔÓÈο ·ÚÎÂÙ¿ ÂηÙÔÛÙ¿ fiÙ·Ó Â›Ó·È

·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

• °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù·

›Ûˆ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÙÔ˘ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·

ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (6) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ¤Íˆ

·fi ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

Page 79: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

71

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 5

™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. E)∏ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (8) ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÂ

ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,

ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È Â‡¯ÚËÛÙÔ ÙfiÛÔ ÛÙÔ˘˜ ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ˜

fiÛÔ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ˜.

√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi

∫ÚÔ˘ÛÙÈÎfi ¶ÈÛÙÔϤÙÔ ı· Ú¤ÂÈ

¿ÓÙÔÙ ӷ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË

Ë Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹.

• •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Û‡ÛÊÈÁ͢ Ù˘

Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ (9) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋

Ï·‚‹ (8).

• ™˘ÁÎÚ·Ù‹ÛÙ (“ÎÔ˘ÌÒÛÙ”) ÙÔÓ ¯·Ï‡‚‰ÈÓÔ

‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (15) ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ Ô˘

‚Ú›ÛÎÂÙ·È ›Ûˆ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

¶È¿ÛÙ ̷˙› Ù· ‰‡Ô ¿ÎÚ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ

ÌÔ‡Û· (16) Î·È ÂÈÛ¿Á·Ù ÙÔÓ Â›ÚÔ (17).

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (8) Î·È ‚ȉÒÛÙÂ

ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Û‡ÛÊÈÁ͢ (9). ªËÓ ÙÔÓ ÛÊ›ÁÁÂÙÂ.

• ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹

ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

• ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘

Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÁÁÔÓÙ·˜ ÙÔÓ

‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Û‡ÛÊÈÁ͢ (9).

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

• ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜

·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜

ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.

• ¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙË ı¤ÛË

ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Î·È Î·Ïˆ‰ÈÒÛˆÓ.

• EÊ·ÚÌfiÛÙ ›ÂÛË 20 kg ÂÚ›Ô˘ ÛÙÔ

ÂÚÁ·Ï›Ô. ∏ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ‰‡Ó·ÌË ‰ÂÓ

ÂÈÙ·¯‡ÓÂÈ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ·ÏÏ¿

ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ

Î·È ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘.

™Ê˘ÚËÏ¿ÙËÛË Î·È Ư̂ϢÛË (ÂÈÎ. ∞)

• ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘

ÎÚÔ‡Û˘ (2).

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋

Ï·‚‹ (8).

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

(5) ÛÂ fiÚıÈ· ‹ ÛÂ Ô›ÛıÈ· ı¤ÛË.

• EÈÛ¿Á·Ù ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.

• ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ‹ ÙËÓ ·Î›‰· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ

ÁÈ· Ó· Ù· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ Û ̛· ·fi ÙȘ 8 ı¤ÛÂȘ.

• ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

(5) ›Ûˆ ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ı¤ÛË, Ë ÔÔ›· ʤÚÂÈ

ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÎÚÔ‡Û˘ .

• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/

·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (ON/OFF) (1).

• °È· ÙË Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ù‹ÛÙ ÚÔ˜ Ù·

¿Óˆ ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (10)

ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/

·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (ON/OFF).

• °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ, ·ÏÒ˜ ·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ

‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘

(ON/OFF) (1) ¿ÏÏË ÌÈ· ÊÔÚ¿. £· Ú¤ÂÈ Ó·

ÎÏ›ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ

fiÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÓÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Î·È Ú›Ó ÙÔ

‚Á¿ÏÂÙÂ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

¢È¿ÊÔÚÔÈ Ù‡ÔÈ ÙÚ˘·ÓÈÒÓ SDS-max® ›ӷÈ

‰È·ı¤ÛÈÌ· ÁÈ· οı ÂÈÏÔÁ‹.

™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ·

ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ

ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

™˘ÓÙ‹ÚËÛË∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ

ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂ

ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ ηÈ

ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È

ηٿÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.

∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ ¢Ú¿·ÓÔ˘ ‰ÂÓ

Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ¿Ù ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô

ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ DEWALT ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ ·Ó¿„ÂÈ Ë

ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË LED ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË (4).

§›·ÓÛË∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È

ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.

∫·ı¿ÚÈÛÌ·¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ ηÈ

ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi

‡Ê·ÛÌ·.

Page 80: Untitled-15 [] · 2003-06-16 · 1 Konformitetserklæring DW543 & DW543K DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF,

72

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 6

™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Á›ÓÂÙ·È

ÛÙÔÓ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ¯ÚfiÓÔ ÒÛÙÂ Ó·

‰È·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·È Ù· ηχÙÂÚ· ‰˘Ó·Ù¿

·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ì›·

ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÁÈ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

• ∆ÚÔ¯›ÛÙ ٷ ÎÔ›‰È· Û ‰›ÛÎÔ˘˜ ·ÎÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜.

™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Ù‹Ó ÂÈÎfiÓË F ÁÈ· ÙȘ

ηٿÏÏËϘ ÎÏ›ÛÂȘ Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó

Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÎÔ›‰È·:

- ÎÔ›‰È Û ۯ‹Ì· ‰È¯¿Ï·˜ (18)

- ÎÔ›‰È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÓ „˘¯ÚÒ (19)

- ·È¯ÌËÚfi ÎÔ›‰È (20)

- ÎÔ›‰È Û ۯ‹Ì· U (21)

- ÎÔ›‰È ·‚·ıÔ‡˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÛηڤÏÔ) (22)

- ÎÔ›‰È ÎÔÓÈ¿Ì·ÙÔ˜ (23)

- Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÎÔ›‰È (24)

• ∆· ÎÔ›‰È· ·˘Ù¿ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·

·ÎÔÓÈÛÙÔ‡Ó ÌfiÓÔ ÁÈ· ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜

·ÎfiÌ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙÂ

·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ

ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ· Ô‰ËÁ›Â˜.

• µÂ‚·Èˆı‹Ù fiÙÈ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÎÔ‹˜ ÙÔ˘

ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ

·ÏÏÔ›ˆÛË ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ·fi

˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË

·˘Ù‹, ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÂÏ·ÙÙˆı› Ë

ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.

¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó·

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. √È

Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘

ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.

EÁÁ‡ËÛË

• 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™

∞¶√¢√™∏™ •

E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ

·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜

ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜

fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ

∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹

¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË

·ÁÔÚ¿˜.

• E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™ •

E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi

ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚÂ¿Ó ÛÂ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service. ¶Ú¤ÂÈ

Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.

∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/ service ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›·

Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·

DEWALT.

• E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏ •

E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ

·ÓˆÌ·Ï›· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ

˘ÏÈÎÒÓ ‹ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi

ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙË

‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ

ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ, ‹ ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜,

ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘

ÌÔÓ¿‰·˜ ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ:

• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.

• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.

• £· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜

·ÁÔÚ¿˜.

°È· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service,

·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔ

ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜

Ì·˜ (‚Ϥ ·Ú·Î¿Ùˆ).