Union Lido Magazine 2011 FR NL

84
UNION LIDO MAGAZINE | 06 | 2011 www.unionlido.com NL | FR 6 2011

description

Union Lido Magazine 2011

Transcript of Union Lido Magazine 2011 FR NL

Page 1: Union Lido Magazine 2011 FR NL

UN

ION

LID

O M

AG

AZ

INE

| 06

| 20

11

conc

ept

stud

io15

des

ign

trev

iso

| pho

to a

nna

buss

olot

to p

adov

a | p

rint

grafi

che

nard

in c

aval

lino

trep

orti

UNION LIDO MAGAZINE | 06 | 2011 www.unionlido.com

NL | FR

620

11

Page 2: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Alessandro Sgaravatti - Maria VokMembers of the Board

UNION LIDORESTYLING LOGO

VENICECAVALLINO

THE GREENVENETIAN RIVIERA

Associazione Veneziana Albergatori

UNION LIDORESTYLING LOGO

n° 06 jaar 2011 / n° 06 année 2011Union Lido Park & ResortCamping-Lodging-Hotel

Meegewerkt hebben / Ont collaboréInterne redactie van / Rédaction interneUnion Lido Park & Resort

Art direction en vormgevingDirection artistique et conception graphiqueStudio15 design - Treviso

Fotografie / PhotosFotoarchief / Archives Union Lido Park & ResortA. Bussolotto adphoto / P. RuscaG. Guerra Luchtfoto / Photos aériennesG. Fontebasso

Druk / Impressionwww.grafichenardin.it

Teksten / TextesA. Sgaravatti

Vertalingen / TraductionsA. Sitta / Trad&Co / S. Tanner

Tekstrevisie / Révision des textesF. Ballarin / Trad&Co / K. GruberM. Vok / J.& L. Rust

Referenties / RéférencesMet dank aan: / Remerciements à : Archivio Fotografico Turismo Padova Terme Euganee / La FotograficaComune di Treviso - Franco ScaramellaI.A.T. Verona - Consorzio VicenzaèDolomiti Turismo srl - Archivio dell’APT di Venezia

Wij behouden ons het recht voor de data, prijzen en tekst aan te passen. Wij zijn niet verantwoor-delijk voor eventuele gemaakte typefouten.

Nous nous réservons le droit de modifier les dates, les tarifs et les contenus. Nous ne pouvons être tenus pour responsables d’éventuelles erreurs d’impression.

30013 Cavallino - Venezia - ItaliaCamping Park & Resort Tel. +39 041 25 75 111Art&Park Hotel Tel. +39 041 96 80 43 - +39 041 96 88 84Booking Tel. +39 041 25 75 112 - +39 041 25 75 113Fax +39 041 53 70 355

[email protected] [email protected]

RESTAURATIONIl y a le choix parmi 8 restaurants offrant une cuisine italienne et internationale (5 sont aussi des pizzerias), une rôtisserie un marchand de fritures et la Cantinetta Lispida, avec sa production d’excellents vins. 11 bars, parmi lesquels les kiosques sur la plage, les gelaterie, les autres bars et la crêperie proposent une large gamme de spécialités gastronomiques. Les supermarchés et les magasins de fruits et légumes offrent des produits de qualité et une grande variété de choix.

SHOPPINGNotre exclusivité : trois Centres Commerciaux avec 25 magasins : boutiques, presse nationale et internationale, bureau de tabac, jouets, articles de plage, de camping et ménagers, chaussures et vêtements, parfumerie et herboristerie, matériel photo, bijouterie, souvenirs, artisanat, parapharmacie et bien d’autres encore.

SERVICESEntrée du camping : secrétariat et guichet objets trouvés ; bureau de caisse, location de coffres et distribution du courrier ; distributeur automatique de billets. Service de premiers secours avec médecin, à disposition 24h/24 pour les urgences. Adressez-vous à la Réception. Location de vélos auprès de la salle de jeux.Zone piétonne : église avec offices de culte catholique, protestant et anglican ; bureau d’animation ; bureau d’information avec bureau de change, vente de billets bus/bateau, téléphones, fax et coin Internet ; salon de coiffure pour homme et femme.Zone «Torre» : laverie-repassage, location de draps et serviettes et d’éléments réfrigérants ; distributeur automatique de billets.Parco Union : Baby Club (garderie pour enfants de 18 mois à 3 ans), Mini Club et Junior Club.

AQUA PARK MARE5 000 m2 de paysage aquatique avec piscine semi-olympique chauffée, bassin 25 x 12,5 m ; lagune à fond moelleux pour enfants avec toboggan ; rivière à bouées d’une longueur de 160 m ; 2 bassins à remous. Ouvert de fin avril à fin septembre. Entrée comprise dans le prix du séjour. .Bonnet de bain obligatoire.

AQUA PARK LAGUNAPlus de 1 000 m2 de lagune de sable blanchissime, grotte, cascades d’eau, bain musical, parcours jet stream, wild river, château d’eau, bains à remous, solarium de sable siliceux, palmiers, Barena Bar. Nouveau méga toboggan de 6 mètres de hauteur ! Ouvert de mi-mai à mi-septembre.Entrée comprise dans le prix du séjour. Bonnet de bain obligatoire.

W10 LEISURE BUILDINGLe bâtiment multifonctionnel offre des services innovants, tels que piscine couverte chauffée pour la nage à contre-courant, bain de vapeur, bassins à remous, salle de relaxation couverte, piscine pour enfants et services centralisés. Ouvert de fin avril à fin septembre. Entrée payante. Bonnet de bain obligatoire.

MARINO WELLNESS CLUBCentre de bien-être avec vue sur la mer, une oasis d’eau salée et de traitements exclusifs. Trois bassins thalasso réchauffés, bassin couvert aux algues marines, bain de vapeur aromatique, bassin circulaire multijet, plage effervescente, biosauna, douches aux essences, piscine japonaise, solarium sur le toit.Programmes sur mesure de massages et traitements esthétiques.Ouvert de fin avril à fin septembre. Entrée payante.

CAVANA : salle multifonctionnelle de 500 m2 avec bar et music-hall, écran géant et Internet Café.

Les périodes d’ouverture de toutes les piscines sont susceptibles de changements, en fonction des conditions météorologiques.

JEUXÀ l’entrée du camping, une salle de jeux avec de nouveaux jeux vidéo, de jeux d’adresse et un minigolf en moquette. Circuit de mini voitures électriques. Dans le parc naturel, jeux pour enfants, terrain de volley-ball et de badminton. Près de l’Aqua Park Laguna, “I Morbidosi”, jeux gonflables qui font le bonheur des enfants, avec entrée payante.

FITNESS & SPORT4 hectares de pinède avec équipement de sport et parcours fitness. Tables de ping-pong (gratuit). Parc naturel de 6 hectares pour jogging et promenades dans la nature. École de windsurf et location de pédalos. Centre de plongée proposant formation en piscine et excursions en mer. Piste de patinage et sportive polyvalente. Salle de gym et musculation équipée ; cours de natation, gym aquatique, aérobic et beach walking.Tout près du camping, notre propre Centre Sportif : 9 courts de tennis, école d’équitation, terrain de football réglementaire, terrain de foot à 5 en herbe synthétique, école de football pour enfants, tir à l’arc, practice de golf avec 3 trous, minigolf et tables de ping-pong.

ANIMATIONLe programme hebdomadaire offre animation sportive et récréative, jeux et tournois sportifs, films, soirées musicales et dansantes. Baby, Mini et Junior Club ; Camp Scout. Activités artistiques : école de peinture, travaux sur verre et céramique.

EXCURSIONSUn service pratique de bus/bateau (ligne régulière) vous permet de découvrir seuls le charme de Venise et des îles de la lagune. L’arrêt du bus se trouve devant l’entrée du camping (le billet doit être acheté à l’avance auprès du Bureau d’Information).Un large choix d’excursions organisées et guidées : Venise et ses îles, le Lac de Garde, l’Opéra à l’Arène de Vérone, excursions en vélo et bateau à la découverte du territoire environnant.Renseignements et réservations auprès de notre Bureau d’Information en zone piétonne.

INFORMATIONS GÉNÉRALES Été 2011

ETEN EN DRINKENEr is keuze uit 8 restaurants met Italiaanse en internationale keuken, waarvan vijf met pizzeria. Daarnaast een ‘rosticceria’ (geroosterd voedsel)en een ‘friggitoria’ (frituren) voor take-awayschotels. De Cantinetta Lispida met zijn eigen wijnproductie, 11 bars, inclusief de kiosken aan het strand, de gezellige koffie- en ijsbars bieden een ruime keus uit allerlei gastronomische specialiteiten. Twee supermarkten en de groente- en fruitwinkels bieden een grote variatie aan kwaliteitsproducten.

WINKELENOnze drie winkelcentra zijn zonder twijfel uniek voor een camping. 25 verschillende winkels: boutiques, nationale en internationale kranten, tabakswaren, speelgoed, strand- en kampeerartikelen, huishoudelijke artikelen, campinggas, schoenen, parfumerie en reformkruiden, foto, sieraden, souvenirs, lokale ambachtelijke kunst, drogisterij en nog veel meer.

DIENSTVERLENINGENBij de ingang: Secretariaat met gevonden voorwerpenloket; kassabureau met kluisjes en postafhaalloket, geldautomaat.Een Eerste Hulppost met gekwalificeerde dokter staat 24 uur per dag bij noodgevallen voor u klaar (meldt u zich bij de Receptie).Fietsverhuur in de speelhal.In het voetgangersgebied: kerk met katholieke, protestante en anglicaanse diensten; Animatiebureau, Informatiebureau met geldwisselmogelijkheid, bus/bootkaartverkoop, telefoon- fax- en internethoek, kapsalon voor dames en heren.Bij de watertoren: wasserette met strijkruimte, bedlinnen- en handdoekenverhuur, koelelementenverhuur, geldautomaat.In het park: Baby Club, crèche voor kinderen van 18 maanden t/m 3 jaar, Mini Club en Junior Club.

AQUA PARK MARE5000 vierkante meter waterlandschap met semi-Olympisch verwarmd zwembad van 25 x 12,5 m; zacht aanvoelende lagune met glijbaan voor kinderen; langzaam stromende rivier van 160 meter lengte; 2 hydromassage baden. Geopend vanaf eind april tot eind september, al naar gelang de weersomstandigheden. Toegang bij de verblijfskosten inbegrepen. Badmuts verplicht.

AQUA PARK LAGUNAMeer dan 1000 m² lagune met wit zand, grot, waterval, watermuziek, jetstream-traject, snelstromende rivier, waterkasteel, jacuzzibedden, solarium met kiezelzand, palmen, “Barena” bar. Nieuw 6 meter hoge super-glijbaan. Geopend van half mei tot half september afhankelijk van het weer. Toegang bij de verblijfskosten inbegrepen. Badmuts verplicht.

W10 LEISURE BUILDINGDit multifunctionele gebouw biedt nieuwe diensten aan, zoals een verwarmd overdekt zwembad met een tegenstroom installatie, stoombaden, hydromassage-baden, relaxzone, kinderzwembad en sanitaire voorzieningen. Geopend van eind april tot eind september. Toegang niet bij de verblijfskosten inbegrepen. Badmuts verplicht.

MARINO WELLNESS CLUBWellnesscenter met uitzicht op zee, een oase van zoutwaterbaden en exclusieve behandelingen, drie verwarmde Thalassobaden met AquadiSalgemma, overdekt zeewierbad AlgaMarina, aromatisch kruidenstoombad, multi-jetbad Pino di Mare, “Bubble Beach”, biosauna, aromatische douches, Japans bad, zonnedek. Persoonlijke programma’s voor massages en schoonheidsbehandelingen.Geopend vanaf eind april tot eind september, een en ander afhankelijk van het weer. Toegang niet bij de verblijfskosten inbegrepen.

CAVANA: 500 vierkante meter multi-functionele zaal met bar en disco, maxi scherm en Internetcafé.

Voor alle zwembaden zijn gedurende het seizoen, afhankelijk van het weer, veranderingen van de openingstijden mogelijk.

SPELENBij de ingang van de camping is een speelhal met nieuwe videogames en behendigheidsspelen en een moderne minigolfbaan. In het park, dat in zijn oorspronkelijke staat gehouden is, een kinderspeeltuin, volleybal- en badmintonvelden. Naast het nieuwe Aqua Park Laguna: “I Morbidosi” zachte springkussens voor het plezier van de kinderen. Toegang tegen betaling.

FITNESS & SPORTEen 4 ha. groot pijnbos voorzien van sportapparaten en fitnessparcours. Gratis tafeltennis. Mooi, natuurlijk bosgebied om te wandelen en te joggen. Windsurfschool en waterfietsverhuur. Duikcentrum met duikschool en duiksessies in het zwembad en in zee. Multisportbaan om te rolschaatsen, uitgebreide fitnessruimte; zwemles, watergymnastiek, aerobics, strandwandelen. In de directe omgeving van de camping bevindt zich een eigen Sport Centrum met 9 tennisbanen, 3 holes golfbaan, paardrijschool, voetbalvelden, 5 tegen 5 voetbalveld met kunstgras, voetbalschool voor kinderen, boogschietterrein, minigolfbaan en tafeltennistafels.

ANIMATIEHet weekprogramma biedt: sportieve en creatieve activiteiten, spelen en toernooien, films, variété-shows, concerten en dansavonden. Mini- en Junior Club en Padvinderskamp. Artistieke activiteiten: schildercursussen, glas- en keramiekwerk.

EXCURSIESEen uitstekende openbare bus/bootverbinding geeft u de mogelijkheid om op eigen gelegenheid de charme van Venetië en de eilanden in de lagune te ontdekken. De bushalte bevindt zich bij de ingang van de camping (denk er aan de buskaarten bij het Informatiebureau voor vertrek te kopen!). Er is ook een grote keuze van georganiseerde excursies: naar Venetië en haar eilanden, het Gardameer, de opera in de Arena van Verona, fiets/bootexcursies om de omgeving te ontdekken. Informatie en boekingen verkrijgbaar bij het Informatiebureau in de voetgangerszone.

ALGEMENE INFORMATIEZomer 2011

Welkom 2011!Bienvenue 2011! Na een druk seizoen, dat ons ruim 3.000 ingevulde enquête formulieren heeft opgeleverd, die als uitkomst een uitstekende waardering van 8.55 geven, is nu de tijd gekomen om het over toekomstige programma’s te hebben.Sinds 1955 is het ons doel een onvergetelijke vakantie te garanderen aan mensen uit landen met heel verschillende culturen en tradities. De enorme hoeveelheid ideeën en innovaties die we in de loop der tijd toegepast hebben, hebben voor die onmiskenbare “Union Lido”-stijl gezorgd, waar we erg aan gehecht zijn.Voor het nieuwe seizoen 2011 hebben we hard gewerkt aan de verbetering van de vele diensten welke de wereld van Union Lido uniek maken. Deze verbeteringen worden op de bladzij “News 2011” geïllustreerd. We hebben in het bijzonder aandacht aan de “groene” inrichting besteed, met de nieuwe voetgangerszone, de bloembedden en de bomen. We hebben ook aan ons prachtige strand gedacht. Er zijn nieuwe spelletje voor de kinderen, moderne en praktische verkleedruimten en een elegant terras voor een brunch of een diner …op blote voeten! De wi-fi dekking is nog meer uitgebreid, zodat u zich kunt verbinden wanneer u maar wilt. Wij wensen u veel leesplezier en wachten op uw komst in 2011!

Après une saison intense, récompensée par plus de 3 000 questionnaires remplis par nos Clients avec l’excellent score de 8.55, il est temps de parler de programmes futurs !Depuis 1955, nous sommes engagés à garantir des vacances inoubliables et agréables pour les personnes provenant de Pays différents en termes de culture et de traditions. Les innombrables idées et innovations introduites au fil des ans ont contribué à créer l’incomparable « style Union Lido » auquel nous tenons tout particulièrement.Pour la saison 2011, nous nous sommes consacrés à améliorer les nombreux services qui font d’Union Lido un univers unique. Vous les trouverez à la page « News 2011 ». Un soin particulier a été apporté à l’aménagement des espaces verts, avec la nouvelle zone piétonne, les massifs et les arbres. Une grande attention a été aussi prêtée à notre magnifique plage, où vous trouverez de nouveaux jeux pour les enfants, des vestiaires modernes et fonctionnels et une élégante terrasse pour vos brunchs et vos dîners... nu-pieds ! De plus, un réseau WiFi encore plus puissant vous attend, pour être toujours reliés à Internet. Nous vous souhaitons une bonne lecture et vous donnons rendez-vous à l’été 2011 !

Page 3: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Union Lido Vacanze 04 Luchtfoto / Vue aérienne

Beach 06 08 De zee als horizon / La mer pour horizon…

09 Bandiera Blu

Aqua Parks 10 Aqua Park Laguna 12 Water Wonderland Aqua Park Mare 14 Pure colours of life

Wellness 16 W10 Leisure Building 18

Marino Wellness Club 20 What’s new 23 Camping Chic Camping 24 26 We love Camping!

Lodging 28 Human Design 33 Camping-Lodging Prijzen / Prix 2011 Art&Park Hotel 34

38 Art&Park Hotel Prijzen / Prix 2011

MV Collection 40 Exclusieve selectie / Sélection exclusive

Animation Team 42 44 Non stop fun!

What’s new 47 Union Lido style Fitness & Sport 48 Exclusief Union Lido / Exclusif Union Lido

Memories Room 52 News 2011 54 Vooruitblik / Avant-première

Via Veneto 56 Dolce vita Gourmet Club 60 Cucina italiana One day out 64 Natura & Ambiente 68 Green Architecture Night and More 72 74 Spectaculaire uitvoeringen / Performance d’effet Memo 76 Plattegrond / Plan 78 Waar vindt u ons / Plan d'accès 82 Algemene Informatie / Informations Générales 83

MY HOLIDAYSUNION LIDO MAGAZINE N° 6 / 2011

MY HOLIDAYS

FRIENDSHIP

LIVING TOGETHER

ENERGY

ENTERTAINMENT

COMFORT

HOSPITALITY

RELAX

FUN

ACTIVITY

STYLE

GREEN

DISCOVERY

CULTURE

Page 4: Union Lido Magazine 2011 FR NL

1

4

6 5

Punta Sabbioni

VeneziaMurano Burano

3

7

1 Aqua Park Mare

2 Marino Wellness Club

6 Camping Home

3 Aqua Park Laguna

7 Cavallino Sport Center

5 W10 Leisure Building

4 MV Tent

2

Page 5: Union Lido Magazine 2011 FR NL

1

4

6 5

Punta Sabbioni

VeneziaMurano Burano

3

7

1 Aqua Park Mare

2 Marino Wellness Club

6 Camping Home

3 Aqua Park Laguna

7 Cavallino Sport Center

5 W10 Leisure Building

4 MV Tent

2

Page 6: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Meer dan een kilometer privéstrand, voor eindeloos plezier...!

Plus d’un kilomètre de plage privée, un amusement sans fin… !

ENERGYBeach

energy

UNION LIDO VACANZE IS...

7

Page 7: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Meer dan een kilometer privéstrand, voor eindeloos plezier...!

Plus d’un kilomètre de plage privée, un amusement sans fin… !

ENERGYBeach

energy

UNION LIDO VACANZE IS...

7

Page 8: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Beach

FIGURES&FACTS

• 1.200meterzandstrandspeciaalvoor onsgereserveerd•Een100meterbreedstrand•Dagelijksereinigingmeteenzeef•Bewakingsteam•Reddingsdienstmetwaterscooters enhydrojetboten•Terreinvoorbeachvolleybal•Speeltuinvoorkinderen•Verhuurwaterfietsen•Verhuurparasolsenligbedden•BlauweVlag2006-2007-2008-2009-2010

•1200mètresdeplageàusageexclusif•Plagede100mètresdelarge•Nettoyagequotidienavectamis•Servicedesurveillance•Servicedesauvetageenmeravec bateauxàhydrojetmotosnautiques• Terraindebeachvolley• Airedejeuxpourenfants•Locationdepédalos•Locationdeparasolsettransats•BandieraBlu2006-2007-2008-2009-2010

BEACH 10:20 A.M.

9

Bandiera Blu Bandiera Blu, (Blauwe vlag) is een onderscheiding voor de hoogste milieukwaliteit, die aan meer dan 3.200 stranden en toeristenhavens is toegekend. Het programma is eigendom van en wordt beheerd door de non-profit organisatie FEE (Foundation for Environmental Education).Dit programma houdt zich bezig met de duurzame ontwikkeling van stranden en toeristenhavens, met strenge criteria voor de kwaliteitscontrole van het water, door middel van scholing en informatie, milieubeheer, veiligheid en andere diensten.Het programma is niet alleen gericht op de toeristenbranch, maar ook op de media en informatie aan het publiek.Voor meer informatie, bezoek www.feeitalia.org of www.blueflag.org

Bandiera BluLa Bandiera Blu (Pavillon Bleu) est un label de qualité environnementale qui est attribué à plus de 3 200 plages et ports de plaisance. Le programme « Bandiera Blu » appartient à l’organisation à but non lucratif FEE - Foundation for Environmental Education (Fondation pour l’Éducation à l’Environnement), qui se charge de la gestion. Ce programme s’occupe du développement durable des plages et ports de plaisance, à travers des stricts critères de contrôle en matière de qualité des eaux, d’information et d’éducation à l’environnement, de management environnemental, de sécurité et autres services. En outre, il comprend l’éducation à l’environnement et l’information au public, ainsi qu’aux professionnels du tourisme et aux médias. Pour de plus amples informations, rendez-vous sur le site : www.feeitalia.org

De zee als horizon… La mer pour horizon… Hetfijnstezeezand,duinendiehetlevenvandekustbewonersveraangenamen.Sabletrèsfin,dunesoùs’animelaviedulittoral.

DezeebijCavallino(dorp),kalm,schoonenzondergevaren,sindsvijf achtereenvolgendejarenbeloondmetdeprestigieuzeBlauweVlag.Eenruim,bewaaktprivéstrandvoorgenietenindezon,glooiendegoudkleurigeduinenbekroondmetTamarisken...Eindelijkishetvakantie!

LamerdeCavallino,calme,propreetsansdangers,s’estvueoctroyercinqannéesdesuitelaprestigieuseBandieraBlu(PavillonBleu).Unegrandeplageprivéeetsurveilléeoùsedélecterausoleil,desdunesauxpentesdoucesdesabledorécouronnéesdetamaris…Enfinlesvacances!

Page 9: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Beach

FIGURES&FACTS

• 1.200meterzandstrandspeciaalvoor onsgereserveerd•Een100meterbreedstrand•Dagelijksereinigingmeteenzeef•Bewakingsteam•Reddingsdienstmetwaterscooters enhydrojetboten•Terreinvoorbeachvolleybal•Speeltuinvoorkinderen•Verhuurwaterfietsen•Verhuurparasolsenligbedden•BlauweVlag2006-2007-2008-2009-2010

•1200mètresdeplageàusageexclusif•Plagede100mètresdelarge•Nettoyagequotidienavectamis•Servicedesurveillance•Servicedesauvetageenmeravec bateauxàhydrojetmotosnautiques• Terraindebeachvolley• Airedejeuxpourenfants•Locationdepédalos•Locationdeparasolsettransats•BandieraBlu2006-2007-2008-2009-2010

BEACH 10:20 A.M.

9

Bandiera Blu Bandiera Blu, (Blauwe vlag) is een onderscheiding voor de hoogste milieukwaliteit, die aan meer dan 3.200 stranden en toeristenhavens is toegekend. Het programma is eigendom van en wordt beheerd door de non-profit organisatie FEE (Foundation for Environmental Education).Dit programma houdt zich bezig met de duurzame ontwikkeling van stranden en toeristenhavens, met strenge criteria voor de kwaliteitscontrole van het water, door middel van scholing en informatie, milieubeheer, veiligheid en andere diensten.Het programma is niet alleen gericht op de toeristenbranch, maar ook op de media en informatie aan het publiek.Voor meer informatie, bezoek www.feeitalia.org of www.blueflag.org

Bandiera BluLa Bandiera Blu (Pavillon Bleu) est un label de qualité environnementale qui est attribué à plus de 3 200 plages et ports de plaisance. Le programme « Bandiera Blu » appartient à l’organisation à but non lucratif FEE - Foundation for Environmental Education (Fondation pour l’Éducation à l’Environnement), qui se charge de la gestion. Ce programme s’occupe du développement durable des plages et ports de plaisance, à travers des stricts critères de contrôle en matière de qualité des eaux, d’information et d’éducation à l’environnement, de management environnemental, de sécurité et autres services. En outre, il comprend l’éducation à l’environnement et l’information au public, ainsi qu’aux professionnels du tourisme et aux médias. Pour de plus amples informations, rendez-vous sur le site : www.feeitalia.org

De zee als horizon… La mer pour horizon… Hetfijnstezeezand,duinendiehetlevenvandekustbewonersveraangenamen.Sabletrèsfin,dunesoùs’animelaviedulittoral.

DezeebijCavallino(dorp),kalm,schoonenzondergevaren,sindsvijf achtereenvolgendejarenbeloondmetdeprestigieuzeBlauweVlag.Eenruim,bewaaktprivéstrandvoorgenietenindezon,glooiendegoudkleurigeduinenbekroondmetTamarisken...Eindelijkishetvakantie!

LamerdeCavallino,calme,propreetsansdangers,s’estvueoctroyercinqannéesdesuitelaprestigieuseBandieraBlu(PavillonBleu).Unegrandeplageprivéeetsurveilléeoùsedélecterausoleil,desdunesauxpentesdoucesdesabledorécouronnéesdetamaris…Enfinlesvacances!

Page 10: Union Lido Magazine 2011 FR NL

fun

11

FUNAqua Parks

UNION LIDO VACANZE IS...

We hebben het idee van een Waterpark volledig vernieuwd… lagunen en zacht aanvoelende eilanden, zand dat aan grote baden met helderblauw water grenst, watervallen te midden van exotische planten en bloemen, glijbanen, wilde rivieren, grot met muziek. Het is meer dan alleen maar een zwembad – een belevenis!

Nous avons révolutionné l’idée du Parc Aquatique… les lagunes et les îlots à fond moelleux, le sable qui rencontre en douceur les bassins d’eau turquoise, les cascades entre fleurs et plantes exotiques, les toboggans et les rivières sauvages, la grotte musicale. Plus que de simples piscines, des espaces à vivre !

Page 11: Union Lido Magazine 2011 FR NL

fun

11

FUNAqua Parks

UNION LIDO VACANZE IS...

We hebben het idee van een Waterpark volledig vernieuwd… lagunen en zacht aanvoelende eilanden, zand dat aan grote baden met helderblauw water grenst, watervallen te midden van exotische planten en bloemen, glijbanen, wilde rivieren, grot met muziek. Het is meer dan alleen maar een zwembad – een belevenis!

Nous avons révolutionné l’idée du Parc Aquatique… les lagunes et les îlots à fond moelleux, le sable qui rencontre en douceur les bassins d’eau turquoise, les cascades entre fleurs et plantes exotiques, les toboggans et les rivières sauvages, la grotte musicale. Plus que de simples piscines, des espaces à vivre !

Page 12: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

AquaParkLaguna

AQUA PARK LAGUNA 02:10 P.M.

13

FIGURES&FACTS

• Eenoppervlaktevan6.000m²metwitzand• 7verschillendezwembaden• Eenjetstream-trajectvoorvoetmassage• WildRiver• Kasteelmetglijbanenvoorkinderen• “Superglijbaan”6mhoog• Hydromassagebedden• Haardrogers• Hydrojetmassages• Grotmetmuziek• Tropischzonneterrasmetuitzichtopdepalmen, voorzienvanparasolsenligbedden• BarenaBar• CavanaFruitBar

• Espaceaquatiqueavec6000m²desableblanchissime• 7différentsbassins• Parcoursjetstreampourlastimulationplantaire• Wildriver• Châteauavectobogganspourenfants• «Super-toboggan»de6mètresdehaut• Aquabeds• Jetsmassants• Jetsd’eaupourmassagescervicaux• Grottemusicale• Solariumtropicalavecvuesurlespalmiers, aménagéavecparasolsettransats• BarenaBar• CavanaFruitBar

Water Wonderland UniekinEuropa,6.000m²spierwitzandwaarzichdepalmenelegantoverheenbuigen,watervallenenhydromassagetussenderotsen,glijbanenvoordekleintjes...

UniqueenEurope,6000m²desableblanchissimesurlequellespalmierssecourbentensouplesse,lescascadesetlesbassinsàremousentrelesrochers,lestobogganspourlespluspetits…

Page 13: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

AquaParkLaguna

AQUA PARK LAGUNA 02:10 P.M.

13

FIGURES&FACTS

• Eenoppervlaktevan6.000m²metwitzand• 7verschillendezwembaden• Eenjetstream-trajectvoorvoetmassage• WildRiver• Kasteelmetglijbanenvoorkinderen• “Superglijbaan”6mhoog• Hydromassagebedden• Haardrogers• Hydrojetmassages• Grotmetmuziek• Tropischzonneterrasmetuitzichtopdepalmen, voorzienvanparasolsenligbedden• BarenaBar• CavanaFruitBar

• Espaceaquatiqueavec6000m²desableblanchissime• 7différentsbassins• Parcoursjetstreampourlastimulationplantaire• Wildriver• Châteauavectobogganspourenfants• «Super-toboggan»de6mètresdehaut• Aquabeds• Jetsmassants• Jetsd’eaupourmassagescervicaux• Grottemusicale• Solariumtropicalavecvuesurlespalmiers, aménagéavecparasolsettransats• BarenaBar• CavanaFruitBar

Water Wonderland UniekinEuropa,6.000m²spierwitzandwaarzichdepalmenelegantoverheenbuigen,watervallenenhydromassagetussenderotsen,glijbanenvoordekleintjes...

UniqueenEurope,6000m²desableblanchissimesurlequellespalmierssecourbentensouplesse,lescascadesetlesbassinsàremousentrelesrochers,lestobogganspourlespluspetits…

Page 14: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

AquaParkMare15

FIGURES&FACTS

• Verwarmdsemi-olympisch zwembad25x12,5m• 2hydromassagebaden• Eenveiligelagunevoorkinderenmet zachteranden• EasyRivermetzwembanden• 3glijbanen• Waterpaddenstoelen• Ruimzonneterras

Sommigezwembadenmetverwarmdwater!

• Bassinsemi-olympiquechauffé25x12,5m• 2bassinsàremous• Laguneàfondmoelleuxantichutepourenfants• EasyRiveravecbouées• 3toboggans• Champignonsaquatiques• Grandsolarium

Certainsbassinssontchauffés!

Pure Colours of LifeEchteemoties,eenzeevanvermaakdichtbijhetstrand...

Desémotionsauthentiques,unesourced’amusementàquelquesmètresdelaplage… Waterpaddenstoelenvoorverkwikkendedouches,duizendenbubbelsindehydromassage,de“EasyRiver”,omudoordestromingtelatendragendoorhetopwindendespel,eenschitterendwaterlandschapomzelf teontdekken!

Leschampignonsaquatiquespourdesdouchesvivifiantes,lesmilliersdebullesdubainàremous,larivièreàbouéespourselaisseremporterparlecourant,unsplendidepaysageaquatiqueàessayer!

Page 15: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

AquaParkMare15

FIGURES&FACTS

• Verwarmdsemi-olympisch zwembad25x12,5m• 2hydromassagebaden• Eenveiligelagunevoorkinderenmet zachteranden• EasyRivermetzwembanden• 3glijbanen• Waterpaddenstoelen• Ruimzonneterras

Sommigezwembadenmetverwarmdwater!

• Bassinsemi-olympiquechauffé25x12,5m• 2bassinsàremous• Laguneàfondmoelleuxantichutepourenfants• EasyRiveravecbouées• 3toboggans• Champignonsaquatiques• Grandsolarium

Certainsbassinssontchauffés!

Pure Colours of LifeEchteemoties,eenzeevanvermaakdichtbijhetstrand...

Desémotionsauthentiques,unesourced’amusementàquelquesmètresdelaplage… Waterpaddenstoelenvoorverkwikkendedouches,duizendenbubbelsindehydromassage,de“EasyRiver”,omudoordestromingtelatendragendoorhetopwindendespel,eenschitterendwaterlandschapomzelf teontdekken!

Leschampignonsaquatiquespourdesdouchesvivifiantes,lesmilliersdebullesdubainàremous,larivièreàbouéespourselaisseremporterparlecourant,unsplendidepaysageaquatiqueàessayer!

Page 16: Union Lido Magazine 2011 FR NL

17

RELAXWellness

UNION LIDO VACANZE IS...

relax

Duidelijke lijnen, omarmt door pure technologie.Led verlichting, gebruik van nieuwe energiebronnen en verwarming door zonneboilers voor een wellnesservaring zonder enige belasting van het milieu.

Des lignes rigoureuses qui englobent la pure technologie. Éclairage au moyen de diodes, utilisation d'énergie renouvelable et de chauffage solaire pour une expérience de bien-être à impact zéro.

17

Page 17: Union Lido Magazine 2011 FR NL

17

RELAXWellness

UNION LIDO VACANZE IS...

relax

Duidelijke lijnen, omarmt door pure technologie.Led verlichting, gebruik van nieuwe energiebronnen en verwarming door zonneboilers voor een wellnesservaring zonder enige belasting van het milieu.

Des lignes rigoureuses qui englobent la pure technologie. Éclairage au moyen de diodes, utilisation d'énergie renouvelable et de chauffage solaire pour une expérience de bien-être à impact zéro.

17

Page 18: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

W10LeisureBuildingFIGURES&FACTS

•2verwarmdezwembaden,waarvaneen overdektvan13x5,3meneenbuitenbad van9x7,8m•2rondebadenmetgecontroleerdetemperatuur waarvanéénmetdrogehydromassage•Nekdouches•Aromatischstoombad• Interneontspanningszaal•Solarium•Geschiktvoormindervaliden

•2différentsbassinschauffés,dontun couvertde13x5,3mètresetunextérieur de9x7,8mètres•2bassinscirculairesàtempératurecontrôlée dontunavechydromassageàsec• Jetsd’eaupourmassagescervicaux•Baindevapeuraromatique•Salledereposintérieure•Solarium•Accessibleauxpersonnesàmobilitéréduite

19

Page 19: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

W10LeisureBuildingFIGURES&FACTS

•2verwarmdezwembaden,waarvaneen overdektvan13x5,3meneenbuitenbad van9x7,8m•2rondebadenmetgecontroleerdetemperatuur waarvanéénmetdrogehydromassage•Nekdouches•Aromatischstoombad• Interneontspanningszaal•Solarium•Geschiktvoormindervaliden

•2différentsbassinschauffés,dontun couvertde13x5,3mètresetunextérieur de9x7,8mètres•2bassinscirculairesàtempératurecontrôlée dontunavechydromassageàsec• Jetsd’eaupourmassagescervicaux•Baindevapeuraromatique•Salledereposintérieure•Solarium•Accessibleauxpersonnesàmobilitéréduite

19

Page 20: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

MarinoWellnessClubEen echte oasis met zout water, exclusieve behandelingen om altijd actief te blijven dankzij het principe van het zout op de huid. Vanaf het met exotisch hout afgewerkte terras kan men in een oogopslag de schoonheid van de wereld aanschouwen. Marino Club, de nieuwe grens van wellness.

Une véritable oasis d’eau salée et de traitements exclusifs pour rester toujours actifs grâces aux bienfaits du sel sur la peau. De la terrasse en bois exotique, notre vue peut capturer la beauté du monde en un seul regard. Marino Club, une nouvelle frontière du bien-être.

FIGURES&FACTS

•9verschillendeverwarmdebadenmet thalasso-circuitoverdektzeewierbadrondmulti-jetbadbadenmetwisselendetemperaturen en-uiteenlopend zoutgehaltebruisendstrand•ParcoursKneipp•Aromatischstoombad•Biosauna•Douchesmetgeurigeessences•Zonnedak•Gepersonaliseerdemassages enschoonheidsprogramma’s

•9différentsbassinschauffésavec parcoursdethalassobassincouvertauxalguesmarinesbassincirculairemultijetbassinsàtempératureetsalinité décroissantesplageeffervescente•parcoursKneipp•baindevapeuraromatique•biosauna•douchesauxessences•solariumsurletoit•massagesetprogrammesdebeauté surmesure

21

Page 21: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

MarinoWellnessClubEen echte oasis met zout water, exclusieve behandelingen om altijd actief te blijven dankzij het principe van het zout op de huid. Vanaf het met exotisch hout afgewerkte terras kan men in een oogopslag de schoonheid van de wereld aanschouwen. Marino Club, de nieuwe grens van wellness.

Une véritable oasis d’eau salée et de traitements exclusifs pour rester toujours actifs grâces aux bienfaits du sel sur la peau. De la terrasse en bois exotique, notre vue peut capturer la beauté du monde en un seul regard. Marino Club, une nouvelle frontière du bien-être.

FIGURES&FACTS

•9verschillendeverwarmdebadenmet thalasso-circuitoverdektzeewierbadrondmulti-jetbadbadenmetwisselendetemperaturen en-uiteenlopend zoutgehaltebruisendstrand•ParcoursKneipp•Aromatischstoombad•Biosauna•Douchesmetgeurigeessences•Zonnedak•Gepersonaliseerdemassages enschoonheidsprogramma’s

•9différentsbassinschauffésavec parcoursdethalassobassincouvertauxalguesmarinesbassincirculairemultijetbassinsàtempératureetsalinité décroissantesplageeffervescente•parcoursKneipp•baindevapeuraromatique•biosauna•douchesauxessences•solariumsurletoit•massagesetprogrammesdebeauté surmesure

21

Page 22: Union Lido Magazine 2011 FR NL

  

Ons Vakantiepark is er één van de Leading Campings in Europa.

Notre Parc de Vacances est l’un des Leading Campings d’Europe.

 

 

 

 

Leading Campings – de definitie van first class camping. Sinds meer dan 15 jaar voelen de Leading Campings zich verplicht om de aan hun naam verbonden top kwaliteit van hun gehele recreatie aanbod te voldoen.  Vriendelijke, geschoolde medewerkers, uitstekend verzorgde terreinen, buitengewone voorzieningen voor sport en vrije tijd vindt u op alle Leading Campings.  Maar iedere Leading Camping heeft daarnaast zijn onmiskenbaar eigen karakter, want het is geen campingketen, maar een op marketing gerichte, vrijwillige aaneensluiting van volkomen zelfstandige, door hun eigenaars geleide vakantiebedrijven.  

Wij werken samen om van elkaar te leren en om onze gasten steeds het beste te kunnen bieden. Leading Campings creëren het kamperen, bepalen trends, vinden het “openluchthotel” opnieuw uit. Leading Campings in Europa staan klaar voor uw persoonlijke mix van individualiteit en comfort. Bij ons bent u welkom – met uw tent, caravan, camper of in één van de in vele varianten bestaande accommodaties.  Informeert u zich uitvoeriger over first class camping van Noord- tot Zuid -Europa.  Komt u eens kijken op onze website: www.leadingcampings.com  

Leading Campings est synonyme de camping de haut niveau.

Depuis de plus de 15 ans, les Leading Campings sont voués à ce qu’il y a de mieux dans tous les secteurs de l’offre.

Dans tous les Leading Campings vous trouverez un personnel disponible et compétent, des lieux particulièrement soignés, des équipements sportifs et de loisirs. Chaque Leading Camping a son propre caractère.

Leading Camping n’est pas une chaîne, mais une association qui a pour objectif le marketing de parcs de vacances totalement indépendants et dirigés par leurs propriétaires en personne. 

Nous travaillons ensemble pour apprendre des expériences d’autrui et être ainsi en mesure d’offrir toujours ce qu’il y a de mieux à nos Clients. Leading Campings réinvente le camping, fait tendance, redéfinit les vacances en plein air.

Tous les Leading Campings en Europe vous attendent pour vous offrir votre mélange personnel d’individualité et de confort.

Vous êtes toujours les bienvenus – en tente, caravane, camping-car ou dans un vaste choix de logements en location. Renseignez-vous davantage sur les campings de grand standing du Nord au Sud de l’Europe.  

Retrouvez-nous sur notre site : www.leadingcampings.com  

 De LeadingCard ligt op elke Leading Camping voor u klaar. De kaart kost niets en biedt talrijke voordelen.

La LeadingCard vous attend dans tout Leading Camping. Elle est gratuite et offre de nombreux avantages.

Catalogus/Catalogue: Leading Campings – Kettelerstraße 26 – D-40593 Düsseldorf Telefon/Téléphone +49(0)211/87964995 – Email: [email protected]

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

What’snewCampingChic23

Met meer dan 12.000 artikelen zijn wij in staat om aan iedere eis van de kampeerders, tenteigenaren, caravans, campers en mobile home’s te voldoen.Wij zijn gespecialiseerd in technische uitrustingen, tuinmeubelen, loodgieters materiaal en ijzerwaren.Verder beschikken wij over een ruim assortiment aan huishoudelijke artikelen en speelgoed.

• Een snelle professionele onderhoudservice draagt zorg voor de montage en afbreken van veranda’s, tenten van veranda’s, feesttenten en vloeren• hetwassenenreinigenvan veranda’s, vloerbedekkingen en caravans met ecologische producten; • iederevormvanonderhoud (elektrisch, hydraulisch, ecc.);• reparatiesaancaravans,campers en mobile home’s.

Wij beschikken over een goed uitgerustte werkplaats en over twee mobile werkplaatsen. Wij installeren airconditioning, afdakjes in pvc, koelkasten, kachels, zonnepanelen, fietsendragers,imperiaals,ramen,dakramen en pakkingen.

Avec plus de 12.000 articles, nous sommes en mesure de satisfaire toute exigence des campeurs, propriétaires de tentes, caravanes, camping-car et mobile homes.Nous sommes spécialisés en équipement technique, meubles de jardin, produits de plomberie, quincaillerie. De plus, nous offrons un vaste assortiment d’articles ménagers et de jouets.

Un service de maintenance et assistance rapide et professionnel :•montageetdémontagedevérandas, toits de vérandas, gazebo et revêtements de sol ;•lavageetnettoyagedevérandas, tapis et caravanes avec des produits écologiques ;•touttypedemaintenance (électricité, plomberie, mobilier, tissus) ; •réparationsdecaravanes, camping-cars et mobile homes.

Nous disposons d’un atelier équipé et de deux ateliers mobiles.Nous installons climatiseurs, toits en PVC, réfrigérateurs, chauffages, panneaux solaires, porte-vélos, porte-bagages, fenêtres, puits de lumière et garnitures.

Camping Market srlVia Fausta, 269 - Cavallino - Treporti (Venezia)Tel. +39.041.53.72.211 - Fax +39.041.53.71.031www.campingmarket.com - [email protected]

Camping Market, de wereld voor de camping in een enkele winkel!Camping Market , le monde du camping dans un seul magasin !

• Vervangingvanonderdelenvoorcaravans Pièces de rechange pour caravanes

• Huishoudelijkeartikelen Articles ménagers

• Veranda’sententen Vérandasettentes

• Airconditioning Climatiseurs

• Barbecues Barbecues

WAT HEB JE NU OP JE HOOFD?Qu'est-ce que tu t'es mise en tête ?

Dè “must” voor deze zomer is de strohoedLe chapeau de paille est le must have de l'été !

Natuurlijke stro met een zwarte band. Gemakkelijk op te rollen om in je tas te stoppen

Paille naturelle et ruban noir. Pratique à rouler et à garder dans le sac

Versierd met raffia en parels voor de soepele en praktische hoed in Saint Tropezstijl

Des décors en raphia et perles pour le chapeau de plage mou et pratique, style Saint Tropez

Kleurig, effen of fantasie. Geborduurd, met bloemetjes, nog beter als ze net geplukt zijn, linten, inlegwerk en grappige applicaties. Altijd in de mode, de strohoed verdwijnt nooit, vooral ‘s zomers. Praktisch en minimalistisch, ook wat de prijs aangaat, de strohoed geeft een originele touch aan wie hem draagt. We geven u wat hints voor een optimaal effect: de hoed, net zoals andere accessoires, moet goed staan bij de rest van de kleding, de proporties moeten harmoniseren met die van de kleding en de vorm moet zo gekozen worden dat de hoed goed bij het gezicht en de hele persoon staat.Als u klein bent, mijd hoofddeksels met een brede rand, kies dan liever bijv. een pet, een baret of de klassieke Borsalino hoed met smalle rand. Als u groot bent, kies grote hoeden in cocktailstijl. Voor een lang gezicht wordt een hoed met smalle rand aangeraden, terwijl een rond gezicht smaller wordt met een hoofddeksel met een brede rand. Met een juiste keus wordt de hoed een accessoire dat op zich alleen al in staat is om u een geheel nieuwe look te geven.

Colorés, unis ou fantaisie. Brodés, avec des fleurs, mieux encore si fraîchement cueillies ; agrémentés de rubans, incrustations et applications pleines de fantaisie. Indémodable et intemporel, le chapeau de paille est toujours aussi tendance, surtout en été. Pratique et minimaliste, jusque dans le prix, le chapeau de paille confère une touche d'originalité à la personne qui le porte. Voici quelques conseils pour obtenir le meilleur effet : le chapeau, comme tout autre accessoire, doit s'assortir à votre tenue. Ses proportions doivent s'adapter à celles de vos vêtements et sa forme doit être choisie en fonction de votre silhouette et des lignes de votre visage.Si vous êtes petite, évitez les chapeaux à large bord. Choisissez plutôt la casquette, le béret basque, la cloche ou le borsalino classique à petit bord. Si vous êtes grande, préférez les grands chapeaux, style cocktail. Si vous avez un visage allongé, optez de préférence pour un chapeau à petit bord, alors que si vous avez un visage rond, le bord large qui amincit les lignes du visage vous conviendra parfaitement. Avec le bon choix, le chapeau est un accessoire qui à lui seul réussira à changer votre look et à le rendre très stylé !

De traditionele boerenhoed, nu een rage voor dames die de mode willen volgen

Le chapeau de paysan traditionnel se transforme en objet culte pour les femmes qui veulent être à la mode

Rood en wit gestreept voor de strohoed in marine stijl

Rayures blanches et rouges pour le chapeau de paille

style canotier

Stijf en elegant, de

strohoed voor belangrijke

gelegenheden, de details

creëren een stijl

Rigide et aux lignes

élégantes, le chapeau de

paille pour les occasions

les plus importantes, où les

détails font le style

Page 23: Union Lido Magazine 2011 FR NL

  

Ons Vakantiepark is er één van de Leading Campings in Europa.

Notre Parc de Vacances est l’un des Leading Campings d’Europe.

 

 

 

 

Leading Campings – de definitie van first class camping. Sinds meer dan 15 jaar voelen de Leading Campings zich verplicht om de aan hun naam verbonden top kwaliteit van hun gehele recreatie aanbod te voldoen.  Vriendelijke, geschoolde medewerkers, uitstekend verzorgde terreinen, buitengewone voorzieningen voor sport en vrije tijd vindt u op alle Leading Campings.  Maar iedere Leading Camping heeft daarnaast zijn onmiskenbaar eigen karakter, want het is geen campingketen, maar een op marketing gerichte, vrijwillige aaneensluiting van volkomen zelfstandige, door hun eigenaars geleide vakantiebedrijven.  

Wij werken samen om van elkaar te leren en om onze gasten steeds het beste te kunnen bieden. Leading Campings creëren het kamperen, bepalen trends, vinden het “openluchthotel” opnieuw uit. Leading Campings in Europa staan klaar voor uw persoonlijke mix van individualiteit en comfort. Bij ons bent u welkom – met uw tent, caravan, camper of in één van de in vele varianten bestaande accommodaties.  Informeert u zich uitvoeriger over first class camping van Noord- tot Zuid -Europa.  Komt u eens kijken op onze website: www.leadingcampings.com  

Leading Campings est synonyme de camping de haut niveau.

Depuis de plus de 15 ans, les Leading Campings sont voués à ce qu’il y a de mieux dans tous les secteurs de l’offre.

Dans tous les Leading Campings vous trouverez un personnel disponible et compétent, des lieux particulièrement soignés, des équipements sportifs et de loisirs. Chaque Leading Camping a son propre caractère.

Leading Camping n’est pas une chaîne, mais une association qui a pour objectif le marketing de parcs de vacances totalement indépendants et dirigés par leurs propriétaires en personne. 

Nous travaillons ensemble pour apprendre des expériences d’autrui et être ainsi en mesure d’offrir toujours ce qu’il y a de mieux à nos Clients. Leading Campings réinvente le camping, fait tendance, redéfinit les vacances en plein air.

Tous les Leading Campings en Europe vous attendent pour vous offrir votre mélange personnel d’individualité et de confort.

Vous êtes toujours les bienvenus – en tente, caravane, camping-car ou dans un vaste choix de logements en location. Renseignez-vous davantage sur les campings de grand standing du Nord au Sud de l’Europe.  

Retrouvez-nous sur notre site : www.leadingcampings.com  

 De LeadingCard ligt op elke Leading Camping voor u klaar. De kaart kost niets en biedt talrijke voordelen.

La LeadingCard vous attend dans tout Leading Camping. Elle est gratuite et offre de nombreux avantages.

Catalogus/Catalogue: Leading Campings – Kettelerstraße 26 – D-40593 Düsseldorf Telefon/Téléphone +49(0)211/87964995 – Email: [email protected]

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

What’snewCampingChic23

Met meer dan 12.000 artikelen zijn wij in staat om aan iedere eis van de kampeerders, tenteigenaren, caravans, campers en mobile home’s te voldoen.Wij zijn gespecialiseerd in technische uitrustingen, tuinmeubelen, loodgieters materiaal en ijzerwaren.Verder beschikken wij over een ruim assortiment aan huishoudelijke artikelen en speelgoed.

• Een snelle professionele onderhoudservice draagt zorg voor de montage en afbreken van veranda’s, tenten van veranda’s, feesttenten en vloeren• hetwassenenreinigenvan veranda’s, vloerbedekkingen en caravans met ecologische producten; • iederevormvanonderhoud (elektrisch, hydraulisch, ecc.);• reparatiesaancaravans,campers en mobile home’s.

Wij beschikken over een goed uitgerustte werkplaats en over twee mobile werkplaatsen. Wij installeren airconditioning, afdakjes in pvc, koelkasten, kachels, zonnepanelen, fietsendragers,imperiaals,ramen,dakramen en pakkingen.

Avec plus de 12.000 articles, nous sommes en mesure de satisfaire toute exigence des campeurs, propriétaires de tentes, caravanes, camping-car et mobile homes.Nous sommes spécialisés en équipement technique, meubles de jardin, produits de plomberie, quincaillerie. De plus, nous offrons un vaste assortiment d’articles ménagers et de jouets.

Un service de maintenance et assistance rapide et professionnel :•montageetdémontagedevérandas, toits de vérandas, gazebo et revêtements de sol ;•lavageetnettoyagedevérandas, tapis et caravanes avec des produits écologiques ;•touttypedemaintenance (électricité, plomberie, mobilier, tissus) ; •réparationsdecaravanes, camping-cars et mobile homes.

Nous disposons d’un atelier équipé et de deux ateliers mobiles.Nous installons climatiseurs, toits en PVC, réfrigérateurs, chauffages, panneaux solaires, porte-vélos, porte-bagages, fenêtres, puits de lumière et garnitures.

Camping Market srlVia Fausta, 269 - Cavallino - Treporti (Venezia)Tel. +39.041.53.72.211 - Fax +39.041.53.71.031www.campingmarket.com - [email protected]

Camping Market, de wereld voor de camping in een enkele winkel!Camping Market , le monde du camping dans un seul magasin !

• Vervangingvanonderdelenvoorcaravans Pièces de rechange pour caravanes

• Huishoudelijkeartikelen Articles ménagers

• Veranda’sententen Vérandasettentes

• Airconditioning Climatiseurs

• Barbecues Barbecues

WAT HEB JE NU OP JE HOOFD?Qu'est-ce que tu t'es mise en tête ?

Dè “must” voor deze zomer is de strohoedLe chapeau de paille est le must have de l'été !

Natuurlijke stro met een zwarte band. Gemakkelijk op te rollen om in je tas te stoppen

Paille naturelle et ruban noir. Pratique à rouler et à garder dans le sac

Versierd met raffia en parels voor de soepele en praktische hoed in Saint Tropezstijl

Des décors en raphia et perles pour le chapeau de plage mou et pratique, style Saint Tropez

Kleurig, effen of fantasie. Geborduurd, met bloemetjes, nog beter als ze net geplukt zijn, linten, inlegwerk en grappige applicaties. Altijd in de mode, de strohoed verdwijnt nooit, vooral ‘s zomers. Praktisch en minimalistisch, ook wat de prijs aangaat, de strohoed geeft een originele touch aan wie hem draagt. We geven u wat hints voor een optimaal effect: de hoed, net zoals andere accessoires, moet goed staan bij de rest van de kleding, de proporties moeten harmoniseren met die van de kleding en de vorm moet zo gekozen worden dat de hoed goed bij het gezicht en de hele persoon staat.Als u klein bent, mijd hoofddeksels met een brede rand, kies dan liever bijv. een pet, een baret of de klassieke Borsalino hoed met smalle rand. Als u groot bent, kies grote hoeden in cocktailstijl. Voor een lang gezicht wordt een hoed met smalle rand aangeraden, terwijl een rond gezicht smaller wordt met een hoofddeksel met een brede rand. Met een juiste keus wordt de hoed een accessoire dat op zich alleen al in staat is om u een geheel nieuwe look te geven.

Colorés, unis ou fantaisie. Brodés, avec des fleurs, mieux encore si fraîchement cueillies ; agrémentés de rubans, incrustations et applications pleines de fantaisie. Indémodable et intemporel, le chapeau de paille est toujours aussi tendance, surtout en été. Pratique et minimaliste, jusque dans le prix, le chapeau de paille confère une touche d'originalité à la personne qui le porte. Voici quelques conseils pour obtenir le meilleur effet : le chapeau, comme tout autre accessoire, doit s'assortir à votre tenue. Ses proportions doivent s'adapter à celles de vos vêtements et sa forme doit être choisie en fonction de votre silhouette et des lignes de votre visage.Si vous êtes petite, évitez les chapeaux à large bord. Choisissez plutôt la casquette, le béret basque, la cloche ou le borsalino classique à petit bord. Si vous êtes grande, préférez les grands chapeaux, style cocktail. Si vous avez un visage allongé, optez de préférence pour un chapeau à petit bord, alors que si vous avez un visage rond, le bord large qui amincit les lignes du visage vous conviendra parfaitement. Avec le bon choix, le chapeau est un accessoire qui à lui seul réussira à changer votre look et à le rendre très stylé !

De traditionele boerenhoed, nu een rage voor dames die de mode willen volgen

Le chapeau de paysan traditionnel se transforme en objet culte pour les femmes qui veulent être à la mode

Rood en wit gestreept voor de strohoed in marine stijl

Rayures blanches et rouges pour le chapeau de paille

style canotier

Stijf en elegant, de

strohoed voor belangrijke

gelegenheden, de details

creëren een stijl

Rigide et aux lignes

élégantes, le chapeau de

paille pour les occasions

les plus importantes, où les

détails font le style

Page 24: Union Lido Magazine 2011 FR NL

LIVING TOGETHERUnion Lido Collection 2011Camping

2.500 staanplaatsen en superstaanplaatsen tot 120mq, waarvan er 200 on line gereserveerd kunnen worden, voor caravans, campers en tenten. Het uitzicht op vakantie opent zich als een waaier met een uiterst rijke schakering van aanlokkelijke ideeën!

2 500 emplacements et super emplacements jusqu'à 120 m², dont 200 pouvant être réservés en ligne, pour les tentes, les camping-cars et les caravanes. Les vacances s’ouvrent sur une incroyable variété de propositions !

livingtogether

25

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 25: Union Lido Magazine 2011 FR NL

LIVING TOGETHERUnion Lido Collection 2011Camping

2.500 staanplaatsen en superstaanplaatsen tot 120mq, waarvan er 200 on line gereserveerd kunnen worden, voor caravans, campers en tenten. Het uitzicht op vakantie opent zich als een waaier met een uiterst rijke schakering van aanlokkelijke ideeën!

2 500 emplacements et super emplacements jusqu'à 120 m², dont 200 pouvant être réservés en ligne, pour les tentes, les camping-cars et les caravanes. Les vacances s’ouvrent sur une incroyable variété de propositions !

livingtogether

25

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 26: Union Lido Magazine 2011 FR NL

27

We love camping! InhetcentrumvanuwvakantieAucœurdevosvacances

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

CampingLivingTogether

Sinds 1955 de zorg voor elk detail, een goed op elkaar ingespeeld team van meer dan 500 professionals, dat iedere dag voor uw glimlach werkt! Het Camping Park&Resort, leader in Europa, waar de gast de belangrijkste ster is. Depuis 1955, le soin de chaque détail, une équipe unie de plus de 500 professionnels qui travaille chaque jour pour vous faire sourire !Le Camping Park&Resort leader en Europe, où le Client est l’étoile la plus importante.

FIGURES&FACTS

• Totaleoppervlakte60ha• Natuurlijkeoaseaanzee6ha• Parkmeteenfitnessparcours4ha• 15.000bomen,duizendenstruikenen bloeiende planten• Fonteinenenvijversmetwaterlelies• Ruim2.500schaduwrijkestaanplaatsenvoor caravans, campers en tenten met een maximum grootte van 120m²• 14sanitairefaciliteiten,demeestenmet kindervoorziening

• Unesurfacetotalede60hectares• Uneoasisnaturellede6hectaresfaceàlamer• Unparcaménagéavecparcoursfitness de4hectares• 15000grandsarbres,desmilliersd’arbustes et de fleurs• Desfontainesetdesétangsavecnénuphars• Plusde2500emplacementsombragés pour caravanes, camping-cars et tentes d’une surface allant jusqu’à 120 m²• 14blocssanitaires,laplupartavecnursery

CAMPING 03:45 P.M.

27

Page 27: Union Lido Magazine 2011 FR NL

27

We love camping! InhetcentrumvanuwvakantieAucœurdevosvacances

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

CampingLivingTogether

Sinds 1955 de zorg voor elk detail, een goed op elkaar ingespeeld team van meer dan 500 professionals, dat iedere dag voor uw glimlach werkt! Het Camping Park&Resort, leader in Europa, waar de gast de belangrijkste ster is. Depuis 1955, le soin de chaque détail, une équipe unie de plus de 500 professionnels qui travaille chaque jour pour vous faire sourire !Le Camping Park&Resort leader en Europe, où le Client est l’étoile la plus importante.

FIGURES&FACTS

• Totaleoppervlakte60ha• Natuurlijkeoaseaanzee6ha• Parkmeteenfitnessparcours4ha• 15.000bomen,duizendenstruikenen bloeiende planten• Fonteinenenvijversmetwaterlelies• Ruim2.500schaduwrijkestaanplaatsenvoor caravans, campers en tenten met een maximum grootte van 120m²• 14sanitairefaciliteiten,demeestenmet kindervoorziening

• Unesurfacetotalede60hectares• Uneoasisnaturellede6hectaresfaceàlamer• Unparcaménagéavecparcoursfitness de4hectares• 15000grandsarbres,desmilliersd’arbustes et de fleurs• Desfontainesetdesétangsavecnénuphars• Plusde2500emplacementsombragés pour caravanes, camping-cars et tentes d’une surface allant jusqu’à 120 m²• 14blocssanitaires,laplupartavecnursery

CAMPING 03:45 P.M.

27

Page 28: Union Lido Magazine 2011 FR NL

comfortCOMFORTUnion Lido Collection 2011Lodging

Luxe is eenvoud, ruimte en zekerheid.Elegante vormen definiëren een nieuwe lifestyle, kamperen is chic!

Le luxe veut dire simplicité, espace, sécurité. Les formes élégantes racontent un nouveau style de vie, le camping c’est chic !

UNION LIDO VACANZE IS...

29

Een geraffineerd design definiëert de nieuwe tendensen om het kamperen zo comfortabel mogelijk te maken. Het vakmansschap en de italiaanse smaak voor meubels, de technologie inkeukens en badkamers, de beschikbare ruimte buiten en de kwaliteit van de uitrusting, bieden een maximum aan comfort voor een vakantie in het hart van de natuur.

Un design raffiné a défini les nouvelles tendances pour vivre le camping avec tous les conforts. L’amour artisanal et le goût italien des décors, la technologie dans les cuisines et dans les salles de bain, l’espace de plein air et la qualité des équipements : le maximum du confort pour des vacances au cœur de la nature.

Humandesign

FIGURES&FACTS

•61Bungalowlido,smaakvolingerichtevillaatjes•36CampingHomeRoof•36CampingHomePatio•12CampingHomeLiving•24CampingHomeDesign•40MobileHome•21MaxiCaravan

Allemeteenroyaleverandaenairco.

•61BungalowsLidoconstruitsendurmeublésavecbeaucoupdegoût•36CampingHomeRoof•36CampingHomePatio•12CampingHomeLiving•24CampingHomeDesign•40MobileHome•21MaxiCaravan

Tousavecgrandvérandaetclimatisation.

Page 29: Union Lido Magazine 2011 FR NL

comfortCOMFORTUnion Lido Collection 2011Lodging

Luxe is eenvoud, ruimte en zekerheid.Elegante vormen definiëren een nieuwe lifestyle, kamperen is chic!

Le luxe veut dire simplicité, espace, sécurité. Les formes élégantes racontent un nouveau style de vie, le camping c’est chic !

UNION LIDO VACANZE IS...

29

Een geraffineerd design definiëert de nieuwe tendensen om het kamperen zo comfortabel mogelijk te maken. Het vakmansschap en de italiaanse smaak voor meubels, de technologie inkeukens en badkamers, de beschikbare ruimte buiten en de kwaliteit van de uitrusting, bieden een maximum aan comfort voor een vakantie in het hart van de natuur.

Un design raffiné a défini les nouvelles tendances pour vivre le camping avec tous les conforts. L’amour artisanal et le goût italien des décors, la technologie dans les cuisines et dans les salles de bain, l’espace de plein air et la qualité des équipements : le maximum du confort pour des vacances au cœur de la nature.

Humandesign

FIGURES&FACTS

•61Bungalowlido,smaakvolingerichtevillaatjes•36CampingHomeRoof•36CampingHomePatio•12CampingHomeLiving•24CampingHomeDesign•40MobileHome•21MaxiCaravan

Allemeteenroyaleverandaenairco.

•61BungalowsLidoconstruitsendurmeublésavecbeaucoupdegoût•36CampingHomeRoof•36CampingHomePatio•12CampingHomeLiving•24CampingHomeDesign•40MobileHome•21MaxiCaravan

Tousavecgrandvérandaetclimatisation.

Page 30: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

LodgingHumanDesign

1104

04

09

11

0404

0910WC

04

0206

0704

09 09

WC

04

02

06

07

04

09 09

WC

11

07

02

06

04

0909

WC

11

07 02

0305

0909

WC

01 Keukenhoek Coin cuisine

02 Keukenhoek met afwasmachine Coin cuisine avec lave-vaisselle

03 Kamer met eenpersoonsbedden Chambre avec lits simples

04 Kamer met eenpersoonsbedden en kast Chambre avec lits simples et armoire

05 Kamer met tweepersoonsbed Chambre avec lit double

06 Kamer met tweepersoonsbed en kast Chambre avec lit double et armoire

07 Slaapfauteuil of -bank Canapé-lit ou fauteuil-lit

08 Badkamer met douche en wastafel Salle de douche, lavabo

09 Badkamer met douche, WC en wastafel Salle de douche, WC, lavabo

10 WC met wastafel WC avec lavabo

11 Terras met tafel en stoelen Terrasse avec table et chaises

12 Gemeubileerde veranda Véranda aménagée

13 Terras op dak Terrasse équipée sur le toit

WC

WC

26 m2 2+2 PERSONEN/PERSONNES

Gerecycleerde materialen creëren een bijzondere atmosfeer.Les matériaux recyclés créent un cadre extraordinaire.

34 m2 6 PERSONEN/PERSONNES

Uitstekende bewoonbaarheid van een natuurvriendelijke woonvoorziening.Grande habitabilité pour un logement « nature friendly ».

06Camping HomeVeranda MEDIUM

07Camping HomeVeranda LARGE

040101 0909

0707 0505

040101 0909

0707 0505

31

02

02

40 m2 4+1 PERSONEN/PERSONNESNr. 19-20-53-54met badkamer uitgerust voor minder validenavec salle de bain adaptée aux personnes à mobilité réduite

Stenen villaatjes, tuin met pijnbomen en aromatische planten.

Des bungalows construits en dur, agrémentés d’un jardin avec pins et plantes aromatiques.

01Bungalow Lido

40 m2 5+2 PERSONEN/PERSONNESNr. 223-230-231-232 met voorzieningen voor minder validen accessibles aux personnes à mobilité réduite

Veranda van 25 m2 voor gezellige avonden buiten.

Véranda de 25 m² pour de splendides soirées en plein air.

03Camping Home Patio

42 m2

5+2 PERSONEN/PERSONNESNr. 404-405-408-409-414-415-422-423 met voorzieningen voor minder validen accessibles aux personnes à mobilité réduite

02 Camping Home Roof

Met gemeubileerd terras op dak en veranda, de top van ons aanbod! Avec solarium équipé sur le toit et véranda,le top de la gamme !

Veel ruimte binnen en het comfort van twee badkamers.De grands espaces intérieurs, un design beau et fonctionnel.

40 m2 5+2 PERSONEN/PERSONNES

33 m2 4+2 PERSONEN/PERSONNES

05Camping Home Design

Verfijnde en essentiële lijnen, totaal comfort.Des lignes raffinées et essentielles, pour un confort total.

04Camping Home Living

Page 31: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

LodgingHumanDesign

1104

04

09

11

0404

0910WC

04

0206

0704

09 09

WC

04

02

06

07

04

09 09

WC

11

07

02

06

04

0909

WC

11

07 02

0305

0909

WC

01 Keukenhoek Coin cuisine

02 Keukenhoek met afwasmachine Coin cuisine avec lave-vaisselle

03 Kamer met eenpersoonsbedden Chambre avec lits simples

04 Kamer met eenpersoonsbedden en kast Chambre avec lits simples et armoire

05 Kamer met tweepersoonsbed Chambre avec lit double

06 Kamer met tweepersoonsbed en kast Chambre avec lit double et armoire

07 Slaapfauteuil of -bank Canapé-lit ou fauteuil-lit

08 Badkamer met douche en wastafel Salle de douche, lavabo

09 Badkamer met douche, WC en wastafel Salle de douche, WC, lavabo

10 WC met wastafel WC avec lavabo

11 Terras met tafel en stoelen Terrasse avec table et chaises

12 Gemeubileerde veranda Véranda aménagée

13 Terras op dak Terrasse équipée sur le toit

WC

WC

26 m2 2+2 PERSONEN/PERSONNES

Gerecycleerde materialen creëren een bijzondere atmosfeer.Les matériaux recyclés créent un cadre extraordinaire.

34 m2 6 PERSONEN/PERSONNES

Uitstekende bewoonbaarheid van een natuurvriendelijke woonvoorziening.Grande habitabilité pour un logement « nature friendly ».

06Camping HomeVeranda MEDIUM

07Camping HomeVeranda LARGE

040101 0909

0707 0505

040101 0909

0707 0505

31

02

02

40 m2 4+1 PERSONEN/PERSONNESNr. 19-20-53-54met badkamer uitgerust voor minder validenavec salle de bain adaptée aux personnes à mobilité réduite

Stenen villaatjes, tuin met pijnbomen en aromatische planten.

Des bungalows construits en dur, agrémentés d’un jardin avec pins et plantes aromatiques.

01Bungalow Lido

40 m2 5+2 PERSONEN/PERSONNESNr. 223-230-231-232 met voorzieningen voor minder validen accessibles aux personnes à mobilité réduite

Veranda van 25 m2 voor gezellige avonden buiten.

Véranda de 25 m² pour de splendides soirées en plein air.

03Camping Home Patio

42 m2

5+2 PERSONEN/PERSONNESNr. 404-405-408-409-414-415-422-423 met voorzieningen voor minder validen accessibles aux personnes à mobilité réduite

02 Camping Home Roof

Met gemeubileerd terras op dak en veranda, de top van ons aanbod! Avec solarium équipé sur le toit et véranda,le top de la gamme !

Veel ruimte binnen en het comfort van twee badkamers.De grands espaces intérieurs, un design beau et fonctionnel.

40 m2 5+2 PERSONEN/PERSONNES

33 m2 4+2 PERSONEN/PERSONNES

05Camping Home Design

Verfijnde en essentiële lijnen, totaal comfort.Des lignes raffinées et essentielles, pour un confort total.

04Camping Home Living

Page 32: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

LodgingHumanDesign

11

01

0406

09

WC 27 m2 4+2 PERSONEN/PERSONNES

09 Mobile Home

11

0307

01

09

06

WC 16,5 m2 2+2 PERSONEN/PERSONNES

10 Maxi CaravanWC

01

07

06

09

41 m2 4 PERSONEN/PERSONNESVolledig aangepast voor minder valide personenEntièrement accessibles aux personnes à mobilité réduite

08 Mobile Home Espace

LODGING PARK & RESORTPRIJZEN/PRIX 2011Prijzen per nacht/Prix par nuit € € €

CAMPING PARK & RESORTPRIJZEN/PRIX 2011Prijzen per nacht/Prix par nuit € € €

INFO CAMPING LODGING PARK & RESORT

Les prix s’entendent par nuit et comprennent :Eau chaude aux douches, lavabos et éviers des blocs sanitaires ; l’accès à la plage ; l’accès à l’Aqua Park Mare et à l’Aqua Park Laguna (Marino Wellness Club et W10 Leisure Building payants) ; courant électrique sur les emplacements et dans les logements en location ; TVA 10 %.AUCUN COÛT SUPPLÉMENTAIRE pour le ménage de fin de séjour des logements en location. Climatisation comprise dans le prix des logements en location.

DépartsCampeurs : l’emplacement doit être libéré avant 12 heures et le camping quitté avant 13 heures.Locataires des logements : départ avant 9 heures.Les emplacements et les blocs sanitaires sont ouverts progressivement au fur et à mesure du remplissage du camping (les dates d’ouverture et de fermeture sont indiquées sur chaque bloc sanitaire).La présente liste des prix annule tous les tarifs des listes des prix précédentes.Les prix ont été calculés sur la base du pouvoir d’achat de l’Euro au mois de septembre 2010.Les prix et les conditions sont susceptibles d’être modifiés à tout moment.

La présente liste des prix a été imprimée au mois de novembre 2010.

LogementsPour des vacances en pleine liberté sont disponibles :1 Camping Suite MV Collection pour 2 (+2) personnes, avec douche et WC, terrasse, lave-vaisselle, climatisation, téléphone, micro-ondes, machine à café “Nespresso”, TV-Sat, lecteur DVD, Wi-Fi, coffre-fort, draps, taies d’oreillers et serviettes, sèche-cheveux et fer à repasser. Services exclusifs. Location du samedi au samedi.12 Tentes MV Collection pour 4 (+1) personnes, avec douche et WC, terrasse, lave-vaisselle, climatisation, micro-ondes, machine à café “Nespresso”, TV-Sat, lecteur DVD, Wi-Fi, draps, taies d’oreillers et serviettes, table et fer à repasser. Services exclusifs. Location du vendredi au vendredi.61 Bungalow Lido pour 4 (+1) personnes, avec douche et WC, terrasse, lave-vaisselle, climatisation, téléphone, micro-ondes, TV-Sat, coffre-fort, draps et taies d’oreillers ; certains avec salle de bain adaptée aux personnes à mobilité réduite. Location du samedi au samedi.36 Camping Home Roof pour 5 (+2) personnes, avec 2 douches et 2 WC, véranda, terrasse équipée sur le toit, lave-vaisselle, climatisation, téléphone, micro-ondes, 2 TV-Sat, 1 lecteur DVD, coffre-fort, draps et taies d’oreillers, sèche-cheveux, table et fer à repasser. Certains accessibles aux personnes à mobilité réduite. Location du vendredi au vendredi.36 Camping Home Patio pour 5 (+2) personnes, avec 2 douches et 2 WC, véranda, lave-vaisselle, climatisation, téléphone, micro-ondes, 2 TV-Sat, 1 lecteur DVD coffre-fort, draps et taies d’oreillers, sèche-cheveux, table et fer à repasser. Certains accessibles aux personnes à mobilité réduite. Location du samedi au samedi.12 Camping Home Living pour 5 (+2) personnes, avec 2 douches et 2 WC, terrasse, lave-vaisselle, climatisation, téléphone, micro-ondes, TV-Sat, lecteur DVD, coffre-fort, draps et taies d’oreillers, sèche-cheveux. Location du samedi au samedi.24 Camping Home Design pour 4 (+2) personnes, avec 2 douches et 2 WC, terrasse, lave-vaisselle, climatisation, téléphone, micro-ondes, 2 TV-Sat, 1 lecteur DVD, coffre-fort, draps et taies d’oreillers, sèche-cheveux, table et fer à repasser. Location du samedi au samedi.1 Camping Home Veranda Large pour 6 personnes, avec douche et WC, véranda, climatisation, téléphone, micro-ondes, TV-Sat , coffre-fort, draps et taies d’oreillers, sèche-cheveux. Location du samedi au samedi. 1 Camping Home Veranda Medium pour 2 (+2) personnes, avec douche et WC, véranda , climatisation, téléphone, micro-ondes, TV-Sat , coffre-fort, draps et taies d’oreillers, sèche-cheveux. Location du samedi au samedi. 4 Mobile Home Espace pour 4 personnes, avec douche et WC, terrasse, climatisation, téléphone, micro-ondes, TV-Sat. Entièrement accessibles aux personnes à mobilité réduite.Location du samedi au samedi.40 Mobile Home pour 4 (+2) personnes, avec douche et WC, terrasse, climatisation, micro-ondes, TV-Sat. Location du vendredi au vendredi.21 Maxi Caravan pour 2 (+2) personnes, avec douche et WC, climatisation, téléphone et TV-Sat, avec auvent en toile. Location du vendredi au vendredi.

Tous les logements sont équipés de casseroles, vaisselle, couverts, couvertures et oreillers.Les clients doivent apporter leur linge (lorsque celui-ci n’est pas fourni). Location possible de draps, taies d’oreillers et serviettes.

INFO CAMPING LODGING PARK & RESORT

De genoemde prijzen gelden per nacht en zijn inclusief:warm water in alle douches, wastafels en spoelbakken van de sanitaire voorzieningen; gebruik van het strand; toegang tot het Aqua Park Mare en het Aqua Park Laguna (Marino Wellness Club en W10 leisure Building tegen betaling); elektriciteit op de staanplaatsen en in de accomodaties, 10% BTW.GEEN EXTRA KOSTEN voor de eindschoonmaak van de accommodaties en voor het gebruik van de airconditioning.

VertrekCampinggasten: de staanplaats moet voor 12.00 uur ‘s middags vrij zijn en men moet voor 13.00 uur vertrokken zijn. Gasten met gehuurde accommodaties: vertrek tot 09.00 uur.De verschillende kampeerterreinen en de sanitaire voorzieningen worden één voor één geopend, al naar gelang het aantal aanwezige gasten (op elk sanitairgebouw staat de waarschijnlijke openingsdatum aangegeven).Deze prijslijst annuleert alle voorgaande prijslijsten.De huidige prijzen zijn gebaseerd op de koopkracht van de euro in de maand september 2010.Prijzen en voorwaarden kunnen op elk moment aangepast worden.

Dit overzicht is in de maand november 2010 gedrukt.

Verhuur woongelegenhedenVoor een vrije en ongedwongen vakantie kunt u kiezen uit:1 Camping Suite MV Collection voor 2 (+2) personen, met douche en wc, terras, afwasmachine, airconditioning, telefoon, magnetron, “Nespresso” koffiemachine, satelliet TV, dvd-lezer, Wi-Fi aansluiting, kluisje, linnengoed en handdoeken, haardroger en strijkijzer. Exclusieve services. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.12 Tent MV Collection voor 4 (+1) personen, met douche en wc, terras, afwasmachine, airconditioning, magnetron, “Nespresso” koffiemachine, satelliet TV, dvd-lezer, Wi-Fi aansluiting, linnengoed en handdoeken, strijkplank en strijkijzer. Exclusieve services. Te boeken van vrijdag tot vrijdag.61 Bungalow Lido voor 4 (+1) personen, met douche en wc, terras, afwasmachine, airconditioning, telefoon, magnetron, satelliet TV, kluisje, linnengoed, sommigen ook met badkamer uitgerust voor minder validen. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.36 Camping Home Roof voor 5 (+2) personen, met 2 douches en 2 wc’s, veranda, gemeubileerd dakterras, afwasmachine, magnetron, telefoon, airconditioning, 2 satelliet TV, 1 dvd-lezer, kluisje, linnengoed, haardroger, strijkplank en strijkijzer. Sommigen met voorzieningen voor minder validen. Te boeken van vrijdag tot vrijdag.36 Camping Home Patio voor 5 (+2) personen, met 2 douches en 2 wc’s, veranda, afwasmachine en magnetron, telefoon, airconditioning, 2 satelliet TV, 1 dvd-lezer, kluisje, linnengoed, haardroger, strijkplank en strijkijzer. Sommigen met voorzieningen voor minder validen. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.12 Camping Home Living voor 5 (+2) personen, met 2 douches en 2 wc’s, terras, afwasmachine en magnetron, telefoon, airconditioning, satelliet TV, dvd-lezer, kluisje, linnengoed en haardroger. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.24 Camping Home Design voor 4 (+2) personen, met 2 douches en 2 wc’s, terras, afwasmachine en magnetron, telefoon, airconditioning, 2 satelliet TV, 1 dvd-lezer, kluisje, linnengoed, haardroger, strijkplank en strijkijzer. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.1 Camping Home Veranda Large voor 6 personen, met douche en wc, veranda, airconditioning, telefoon, magnetron, satellite TV, kluisje, linnengoed, haardroger. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.1 Camping Home Veranda Medium voor 2 (+2) personen, met douche en wc, veranda, airconditioning, telefoon, magnetron, satellite TV, kluisje, linnengoed, haardroger. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.4 Mobile Home Espace voor 4 personen, met douche en wc, terras, airconditioning, telefoon, magnetron, satelliet TV, volledig aangepast voor minder validen. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.40 Mobile Home voor 4 (+2) personen, met douche en wc, terras, airconditioning, magnetron en satelliet TV. Te boeken van vrijdag tot vrijdag.21 Maxi Caravan voor 2 (+2) personen, met douche en wc, telefoon, airconditioning, satelliet TV en voortent. Te boeken van vrijdag tot vrijdag.

Alle accommodaties zijn voorzien van het nodige keukengerei en van dekens en kussens.Linnengoed en handdoeken (waar niet uitdrukkelijk beschreven) dient men zelf mee te brengen, maar kunnen ook hier op de campsite gehuurd worden.

Volwassenen [vanaf 12 jaar]/Adulte [dès 12 ans] 6,60 9,00 11,20

Junior [van 6 t/m 11 jaar]/Junior [de 6 à 11 ans] 5,20 7,40 9,30

Kinderen [van 1 t/m 5 jaar]/Enfant [de 1 à 5 ans] 3,70 5,20 7,40

Baby’s [tot en met 12 maanden]/Bébé [jusqu’à 12 mois] GRATIS GRATIS GRATIS

Camping Suite MV Collection 115,00 154,00 192,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Tent/Zelt MV Collection 74,50 89,00 107,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Bungalow LIDO 97,00 127,00 156,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Camping Home ROOF 100,00 131,00 162,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Camping Home PATIO 97,00 127,00 156,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Camping Home LIVING 97,00 127,00 156,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Camping Home DESIGN 95,00 122,00 150,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Camping Home VERANDA LARGE 89,00 104,00 125,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Camping Home VERANDA MEDIUM 70,00 85,00 106,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Mobile Home ESPACE 91,00 112,00 137,00Personen niet inbegrepen, volledig aangepast voor minder valide personen/Personnes non comprises, entièrement accessibles aux personnes à mobilité réduite

Mobile Home 84,00 97,00 119,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Maxi Caravan 64,00 78,00 99,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Extra Auto/Voiture supplémentaire 3,50 4,80 6,70

Extra Motor/Moto supplémentaire 3,00 3,70 5,00

Kassatijden/Horaires caisse : 8.00 – 12.00 / 16.00 – 19.00

of/ou

of/ou

of/ou

of/ouof/ou

22.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

22.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

Volwassenen [vanaf 12 jaar]/Adulte [dès 12 ans] 6,60 9,00 11,20

Junior [van 6 t/m 11 jaar]/Junior [de 6 à 11 ans] 5,20 7,40 9,30

Kinderen [van 1 t/m 5 jaar/Enfant [de 1 à 5 ans] 3,70 5,20 7,40

Baby’s [tot en met 12 maanden]/Bébé [jusqu’à 12 mois] GRATIS GRATIS GRATIS

Staanplaats MV Collection met TV-Sat., WI-FI 21,00 28,50 41,50Emplacement MV Collection avec prise TV-Sat, WI-FI

Staanplaats A met TV-Sat 15,80 20,20 29,00Emplacement A avec prise TV-Sat

Staanplaats/Emplacement B 15,30 19,40 28,70

Staanplaats/Emplacement C 12,20 15,80 25,10

Extra Auto/Voiture supplémentaire 3,50 4,80 6,70

Extra Motor/Moto supplémentaire 3,00 3,70 5,00

Staanplaats [bezet maar onbewoond] Emplacement [garage mort non occupé campeur]

MV 21,00 28,50 62,00

A 15,80 20,20 55,00

B 15,30 19,40 54,00

C 12,20 15,80 50,00

Weekaanbieding (van zaterdag tot zaterdag of van vrijdag tot vrijdag) voor april, mei, juni en september inclusief accommodatie.

Het pakket bestaat uit: • Halfpension in de Union Lido restaurants (exclusief dranken)• Een voucher voor een bus/bootkaartje naar Venetië (de voucher moet bij het Informatiebureau geruild en/of geldig gemaakt worden)• Minigolf (2 x toegang per betalende persoon per week)• Beddengoed, wekelijks verschoond

Kinderen onder 6 jaar gratis overnachting (maaltijden tegen betaling)20 % korting op de weekprijs p.p. voor kinderen onder de 12 jaar. De toeslag (*) per accommodatie en per week zal toegepast worden zo het vereiste minimum aantal personen niet bereikt wordt.Alleen één betalende persoon minder dan het vereiste minimum zal veroorloofd worden.De aanbieding is alleen geldig als alle leden van de groep deze accepteren.Wijzigingen tijdens het seizoen voorbehouden.

Séjour d’une semaine (du samedi au samedi ou du vendredi au vendredi) en avril, mai, juin et septembre avec hébergement dans nos logements en location.

Le forfait comprend :• Demi-pension dans les restaurants Union Lido (boissons non comprises)• Un bon d’échange pour un billet bus/bateau pour Venise (le bon doit être obligatoirement échangé et/ou validé au Bureau d’Information)• Minigolf (2 entrées par personne payante par semaine) • Draps fournis avec changement hebdomadaire

Hébergement gratuit (repas payants) pour enfants de moins de 6 ans.Réduction de 20 % pour enfants de moins de 12 ans sur le prix par personne par semaine.Le supplément (*) par logement et par semaine sera appliqué si le minimum requis de personnes payantes ne sera pas atteint . Une seule personne payante en moins par rapport au minimum requis est acceptée.L’offre est valable uniquement si tous les membres du groupe y adhèrent.Le programme peut subir des modifications en cours de saison.

VENEZIA SPECIALE – AANBOD MET 7 OVERNACHTINGEN/FORFAIT 7 NUITS

Prijs per persoon per week 22.04/28.05 28.05/25.06 LODGING Prix par personne et par semaine 10.09/25.09 27.08/10.09

Bungalow Lido min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 395,00 460,00

Camping Home Living min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 395,00 460,00

Camping Home Patio min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 395,00 460,00

Camping Home Design min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 385,00 450,00

Mobile Home Espace min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 370,00 410,00

(*) Toeslag per accommodatie en per week € 100,00 130,00 (*) Supplément par logement par semaine

Prijs per persoon per week 22.04/27.05 27.05/24.06 LODGING Prix par personne et par semaine 09.09/25.09

Tent / Tente MV Collection min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € € 380,00 420,00

Camping Home Roof min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 405,00 470,00

(*) Toeslag per accommodatie en per week € 100,00 130,00 (*) Supplément par logement par semaine

Prijs per persoon per week 22.04/27.05 27.05/24.06 LODGING Prix par personne et par semaine 09.09/25.09 26.08/09.09

Mobile Home min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 370,00 410,00

Maxi Caravan min. 2 betalende personen /min. 2 personnes payantes € 370,00 410,00

(*) Toeslag per accommodatie en per week € 100,00 130,00 (*) Supplément par logement par semaine

+WC

2+2 +WC

2+2

6

Page 33: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

LodgingHumanDesign

11

01

0406

09

WC 27 m2 4+2 PERSONEN/PERSONNES

09 Mobile Home

11

0307

01

09

06

WC 16,5 m2 2+2 PERSONEN/PERSONNES

10 Maxi CaravanWC

01

07

06

09

41 m2 4 PERSONEN/PERSONNESVolledig aangepast voor minder valide personenEntièrement accessibles aux personnes à mobilité réduite

08 Mobile Home Espace

LODGING PARK & RESORTPRIJZEN/PRIX 2011Prijzen per nacht/Prix par nuit € € €

CAMPING PARK & RESORTPRIJZEN/PRIX 2011Prijzen per nacht/Prix par nuit € € €

INFO CAMPING LODGING PARK & RESORT

Les prix s’entendent par nuit et comprennent :Eau chaude aux douches, lavabos et éviers des blocs sanitaires ; l’accès à la plage ; l’accès à l’Aqua Park Mare et à l’Aqua Park Laguna (Marino Wellness Club et W10 Leisure Building payants) ; courant électrique sur les emplacements et dans les logements en location ; TVA 10 %.AUCUN COÛT SUPPLÉMENTAIRE pour le ménage de fin de séjour des logements en location. Climatisation comprise dans le prix des logements en location.

DépartsCampeurs : l’emplacement doit être libéré avant 12 heures et le camping quitté avant 13 heures.Locataires des logements : départ avant 9 heures.Les emplacements et les blocs sanitaires sont ouverts progressivement au fur et à mesure du remplissage du camping (les dates d’ouverture et de fermeture sont indiquées sur chaque bloc sanitaire).La présente liste des prix annule tous les tarifs des listes des prix précédentes.Les prix ont été calculés sur la base du pouvoir d’achat de l’Euro au mois de septembre 2010.Les prix et les conditions sont susceptibles d’être modifiés à tout moment.

La présente liste des prix a été imprimée au mois de novembre 2010.

LogementsPour des vacances en pleine liberté sont disponibles :1 Camping Suite MV Collection pour 2 (+2) personnes, avec douche et WC, terrasse, lave-vaisselle, climatisation, téléphone, micro-ondes, machine à café “Nespresso”, TV-Sat, lecteur DVD, Wi-Fi, coffre-fort, draps, taies d’oreillers et serviettes, sèche-cheveux et fer à repasser. Services exclusifs. Location du samedi au samedi.12 Tentes MV Collection pour 4 (+1) personnes, avec douche et WC, terrasse, lave-vaisselle, climatisation, micro-ondes, machine à café “Nespresso”, TV-Sat, lecteur DVD, Wi-Fi, draps, taies d’oreillers et serviettes, table et fer à repasser. Services exclusifs. Location du vendredi au vendredi.61 Bungalow Lido pour 4 (+1) personnes, avec douche et WC, terrasse, lave-vaisselle, climatisation, téléphone, micro-ondes, TV-Sat, coffre-fort, draps et taies d’oreillers ; certains avec salle de bain adaptée aux personnes à mobilité réduite. Location du samedi au samedi.36 Camping Home Roof pour 5 (+2) personnes, avec 2 douches et 2 WC, véranda, terrasse équipée sur le toit, lave-vaisselle, climatisation, téléphone, micro-ondes, 2 TV-Sat, 1 lecteur DVD, coffre-fort, draps et taies d’oreillers, sèche-cheveux, table et fer à repasser. Certains accessibles aux personnes à mobilité réduite. Location du vendredi au vendredi.36 Camping Home Patio pour 5 (+2) personnes, avec 2 douches et 2 WC, véranda, lave-vaisselle, climatisation, téléphone, micro-ondes, 2 TV-Sat, 1 lecteur DVD coffre-fort, draps et taies d’oreillers, sèche-cheveux, table et fer à repasser. Certains accessibles aux personnes à mobilité réduite. Location du samedi au samedi.12 Camping Home Living pour 5 (+2) personnes, avec 2 douches et 2 WC, terrasse, lave-vaisselle, climatisation, téléphone, micro-ondes, TV-Sat, lecteur DVD, coffre-fort, draps et taies d’oreillers, sèche-cheveux. Location du samedi au samedi.24 Camping Home Design pour 4 (+2) personnes, avec 2 douches et 2 WC, terrasse, lave-vaisselle, climatisation, téléphone, micro-ondes, 2 TV-Sat, 1 lecteur DVD, coffre-fort, draps et taies d’oreillers, sèche-cheveux, table et fer à repasser. Location du samedi au samedi.1 Camping Home Veranda Large pour 6 personnes, avec douche et WC, véranda, climatisation, téléphone, micro-ondes, TV-Sat , coffre-fort, draps et taies d’oreillers, sèche-cheveux. Location du samedi au samedi. 1 Camping Home Veranda Medium pour 2 (+2) personnes, avec douche et WC, véranda , climatisation, téléphone, micro-ondes, TV-Sat , coffre-fort, draps et taies d’oreillers, sèche-cheveux. Location du samedi au samedi. 4 Mobile Home Espace pour 4 personnes, avec douche et WC, terrasse, climatisation, téléphone, micro-ondes, TV-Sat. Entièrement accessibles aux personnes à mobilité réduite.Location du samedi au samedi.40 Mobile Home pour 4 (+2) personnes, avec douche et WC, terrasse, climatisation, micro-ondes, TV-Sat. Location du vendredi au vendredi.21 Maxi Caravan pour 2 (+2) personnes, avec douche et WC, climatisation, téléphone et TV-Sat, avec auvent en toile. Location du vendredi au vendredi.

Tous les logements sont équipés de casseroles, vaisselle, couverts, couvertures et oreillers.Les clients doivent apporter leur linge (lorsque celui-ci n’est pas fourni). Location possible de draps, taies d’oreillers et serviettes.

INFO CAMPING LODGING PARK & RESORT

De genoemde prijzen gelden per nacht en zijn inclusief:warm water in alle douches, wastafels en spoelbakken van de sanitaire voorzieningen; gebruik van het strand; toegang tot het Aqua Park Mare en het Aqua Park Laguna (Marino Wellness Club en W10 leisure Building tegen betaling); elektriciteit op de staanplaatsen en in de accomodaties, 10% BTW.GEEN EXTRA KOSTEN voor de eindschoonmaak van de accommodaties en voor het gebruik van de airconditioning.

VertrekCampinggasten: de staanplaats moet voor 12.00 uur ‘s middags vrij zijn en men moet voor 13.00 uur vertrokken zijn. Gasten met gehuurde accommodaties: vertrek tot 09.00 uur.De verschillende kampeerterreinen en de sanitaire voorzieningen worden één voor één geopend, al naar gelang het aantal aanwezige gasten (op elk sanitairgebouw staat de waarschijnlijke openingsdatum aangegeven).Deze prijslijst annuleert alle voorgaande prijslijsten.De huidige prijzen zijn gebaseerd op de koopkracht van de euro in de maand september 2010.Prijzen en voorwaarden kunnen op elk moment aangepast worden.

Dit overzicht is in de maand november 2010 gedrukt.

Verhuur woongelegenhedenVoor een vrije en ongedwongen vakantie kunt u kiezen uit:1 Camping Suite MV Collection voor 2 (+2) personen, met douche en wc, terras, afwasmachine, airconditioning, telefoon, magnetron, “Nespresso” koffiemachine, satelliet TV, dvd-lezer, Wi-Fi aansluiting, kluisje, linnengoed en handdoeken, haardroger en strijkijzer. Exclusieve services. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.12 Tent MV Collection voor 4 (+1) personen, met douche en wc, terras, afwasmachine, airconditioning, magnetron, “Nespresso” koffiemachine, satelliet TV, dvd-lezer, Wi-Fi aansluiting, linnengoed en handdoeken, strijkplank en strijkijzer. Exclusieve services. Te boeken van vrijdag tot vrijdag.61 Bungalow Lido voor 4 (+1) personen, met douche en wc, terras, afwasmachine, airconditioning, telefoon, magnetron, satelliet TV, kluisje, linnengoed, sommigen ook met badkamer uitgerust voor minder validen. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.36 Camping Home Roof voor 5 (+2) personen, met 2 douches en 2 wc’s, veranda, gemeubileerd dakterras, afwasmachine, magnetron, telefoon, airconditioning, 2 satelliet TV, 1 dvd-lezer, kluisje, linnengoed, haardroger, strijkplank en strijkijzer. Sommigen met voorzieningen voor minder validen. Te boeken van vrijdag tot vrijdag.36 Camping Home Patio voor 5 (+2) personen, met 2 douches en 2 wc’s, veranda, afwasmachine en magnetron, telefoon, airconditioning, 2 satelliet TV, 1 dvd-lezer, kluisje, linnengoed, haardroger, strijkplank en strijkijzer. Sommigen met voorzieningen voor minder validen. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.12 Camping Home Living voor 5 (+2) personen, met 2 douches en 2 wc’s, terras, afwasmachine en magnetron, telefoon, airconditioning, satelliet TV, dvd-lezer, kluisje, linnengoed en haardroger. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.24 Camping Home Design voor 4 (+2) personen, met 2 douches en 2 wc’s, terras, afwasmachine en magnetron, telefoon, airconditioning, 2 satelliet TV, 1 dvd-lezer, kluisje, linnengoed, haardroger, strijkplank en strijkijzer. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.1 Camping Home Veranda Large voor 6 personen, met douche en wc, veranda, airconditioning, telefoon, magnetron, satellite TV, kluisje, linnengoed, haardroger. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.1 Camping Home Veranda Medium voor 2 (+2) personen, met douche en wc, veranda, airconditioning, telefoon, magnetron, satellite TV, kluisje, linnengoed, haardroger. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.4 Mobile Home Espace voor 4 personen, met douche en wc, terras, airconditioning, telefoon, magnetron, satelliet TV, volledig aangepast voor minder validen. Te boeken van zaterdag tot zaterdag.40 Mobile Home voor 4 (+2) personen, met douche en wc, terras, airconditioning, magnetron en satelliet TV. Te boeken van vrijdag tot vrijdag.21 Maxi Caravan voor 2 (+2) personen, met douche en wc, telefoon, airconditioning, satelliet TV en voortent. Te boeken van vrijdag tot vrijdag.

Alle accommodaties zijn voorzien van het nodige keukengerei en van dekens en kussens.Linnengoed en handdoeken (waar niet uitdrukkelijk beschreven) dient men zelf mee te brengen, maar kunnen ook hier op de campsite gehuurd worden.

Volwassenen [vanaf 12 jaar]/Adulte [dès 12 ans] 6,60 9,00 11,20

Junior [van 6 t/m 11 jaar]/Junior [de 6 à 11 ans] 5,20 7,40 9,30

Kinderen [van 1 t/m 5 jaar]/Enfant [de 1 à 5 ans] 3,70 5,20 7,40

Baby’s [tot en met 12 maanden]/Bébé [jusqu’à 12 mois] GRATIS GRATIS GRATIS

Camping Suite MV Collection 115,00 154,00 192,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Tent/Zelt MV Collection 74,50 89,00 107,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Bungalow LIDO 97,00 127,00 156,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Camping Home ROOF 100,00 131,00 162,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Camping Home PATIO 97,00 127,00 156,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Camping Home LIVING 97,00 127,00 156,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Camping Home DESIGN 95,00 122,00 150,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Camping Home VERANDA LARGE 89,00 104,00 125,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Camping Home VERANDA MEDIUM 70,00 85,00 106,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Mobile Home ESPACE 91,00 112,00 137,00Personen niet inbegrepen, volledig aangepast voor minder valide personen/Personnes non comprises, entièrement accessibles aux personnes à mobilité réduite

Mobile Home 84,00 97,00 119,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Maxi Caravan 64,00 78,00 99,00Personen niet inbegrepen/Personnes non comprises

Extra Auto/Voiture supplémentaire 3,50 4,80 6,70

Extra Motor/Moto supplémentaire 3,00 3,70 5,00

Kassatijden/Horaires caisse : 8.00 – 12.00 / 16.00 – 19.00

of/ou

of/ou

of/ou

of/ouof/ou

22.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

22.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

Volwassenen [vanaf 12 jaar]/Adulte [dès 12 ans] 6,60 9,00 11,20

Junior [van 6 t/m 11 jaar]/Junior [de 6 à 11 ans] 5,20 7,40 9,30

Kinderen [van 1 t/m 5 jaar/Enfant [de 1 à 5 ans] 3,70 5,20 7,40

Baby’s [tot en met 12 maanden]/Bébé [jusqu’à 12 mois] GRATIS GRATIS GRATIS

Staanplaats MV Collection met TV-Sat., WI-FI 21,00 28,50 41,50Emplacement MV Collection avec prise TV-Sat, WI-FI

Staanplaats A met TV-Sat 15,80 20,20 29,00Emplacement A avec prise TV-Sat

Staanplaats/Emplacement B 15,30 19,40 28,70

Staanplaats/Emplacement C 12,20 15,80 25,10

Extra Auto/Voiture supplémentaire 3,50 4,80 6,70

Extra Motor/Moto supplémentaire 3,00 3,70 5,00

Staanplaats [bezet maar onbewoond] Emplacement [garage mort non occupé campeur]

MV 21,00 28,50 62,00

A 15,80 20,20 55,00

B 15,30 19,40 54,00

C 12,20 15,80 50,00

Weekaanbieding (van zaterdag tot zaterdag of van vrijdag tot vrijdag) voor april, mei, juni en september inclusief accommodatie.

Het pakket bestaat uit: • Halfpension in de Union Lido restaurants (exclusief dranken)• Een voucher voor een bus/bootkaartje naar Venetië (de voucher moet bij het Informatiebureau geruild en/of geldig gemaakt worden)• Minigolf (2 x toegang per betalende persoon per week)• Beddengoed, wekelijks verschoond

Kinderen onder 6 jaar gratis overnachting (maaltijden tegen betaling)20 % korting op de weekprijs p.p. voor kinderen onder de 12 jaar. De toeslag (*) per accommodatie en per week zal toegepast worden zo het vereiste minimum aantal personen niet bereikt wordt.Alleen één betalende persoon minder dan het vereiste minimum zal veroorloofd worden.De aanbieding is alleen geldig als alle leden van de groep deze accepteren.Wijzigingen tijdens het seizoen voorbehouden.

Séjour d’une semaine (du samedi au samedi ou du vendredi au vendredi) en avril, mai, juin et septembre avec hébergement dans nos logements en location.

Le forfait comprend :• Demi-pension dans les restaurants Union Lido (boissons non comprises)• Un bon d’échange pour un billet bus/bateau pour Venise (le bon doit être obligatoirement échangé et/ou validé au Bureau d’Information)• Minigolf (2 entrées par personne payante par semaine) • Draps fournis avec changement hebdomadaire

Hébergement gratuit (repas payants) pour enfants de moins de 6 ans.Réduction de 20 % pour enfants de moins de 12 ans sur le prix par personne par semaine.Le supplément (*) par logement et par semaine sera appliqué si le minimum requis de personnes payantes ne sera pas atteint . Une seule personne payante en moins par rapport au minimum requis est acceptée.L’offre est valable uniquement si tous les membres du groupe y adhèrent.Le programme peut subir des modifications en cours de saison.

VENEZIA SPECIALE – AANBOD MET 7 OVERNACHTINGEN/FORFAIT 7 NUITS

Prijs per persoon per week 22.04/28.05 28.05/25.06 LODGING Prix par personne et par semaine 10.09/25.09 27.08/10.09

Bungalow Lido min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 395,00 460,00

Camping Home Living min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 395,00 460,00

Camping Home Patio min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 395,00 460,00

Camping Home Design min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 385,00 450,00

Mobile Home Espace min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 370,00 410,00

(*) Toeslag per accommodatie en per week € 100,00 130,00 (*) Supplément par logement par semaine

Prijs per persoon per week 22.04/27.05 27.05/24.06 LODGING Prix par personne et par semaine 09.09/25.09

Tent / Tente MV Collection min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € € 380,00 420,00

Camping Home Roof min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 405,00 470,00

(*) Toeslag per accommodatie en per week € 100,00 130,00 (*) Supplément par logement par semaine

Prijs per persoon per week 22.04/27.05 27.05/24.06 LODGING Prix par personne et par semaine 09.09/25.09 26.08/09.09

Mobile Home min. 3 betalende personen /min. 3 personnes payantes € 370,00 410,00

Maxi Caravan min. 2 betalende personen /min. 2 personnes payantes € 370,00 410,00

(*) Toeslag per accommodatie en per week € 100,00 130,00 (*) Supplément par logement par semaine

+WC

2+2 +WC

2+2

6

Page 34: Union Lido Magazine 2011 FR NL

hospitality

HOSPITALITYUnion Lido Collection 2011Art&Park Hotel

Een onbetwistbare stijl, verrassende details, elegante meubels en een geraffineerd design. 4sterrentendienstevanuwplezier.De vijfde ster bent u!

Un style unique, des détails inattendus, l’élégance des décors et le raffinement du design d’intérieur. 4étoilesauservicedevotrebonheur.La cinquième étoile c’est vous !

35

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 35: Union Lido Magazine 2011 FR NL

hospitality

HOSPITALITYUnion Lido Collection 2011Art&Park Hotel

Een onbetwistbare stijl, verrassende details, elegante meubels en een geraffineerd design. 4sterrentendienstevanuwplezier.De vijfde ster bent u!

Un style unique, des détails inattendus, l’élégance des décors et le raffinement du design d’intérieur. 4étoilesauservicedevotrebonheur.La cinquième étoile c’est vous !

35

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 36: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Art&ParkHotel37

FIGURES&FACTS

•78ruimetweepersoonskamers metairco•24hotelresidentiesvan60en76m2

•Verwarmdzwembadmet hydromassage•Kinderbad•Fitnesscornermet Technogym-uitrusting•Gratisstranddienst•Wellnessprogrammabij deMarinoClub•Eenfantastischontbijtbuffet•Voorhetetenkuntukiezenuit 8restaurantsen11buffetbars•Mogelijkheidvoorhalf pension

•78vasteschambresdoubles climatisées•24résidenceshôtelièresentre 60et76m²•Piscinechaufféeavecbainàremous•Bassinpourenfants•SallefitnessavecmachinesTechnogym•Servicedeplagegratuit•Offrebien-êtreauMarinoClub•Unfabuleuxpetitdéjeunersous formedebuffet•8restaurantset11bars•Possibilitédeséjournerenformule demi-pension

Page 37: Union Lido Magazine 2011 FR NL

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Art&ParkHotel37

FIGURES&FACTS

•78ruimetweepersoonskamers metairco•24hotelresidentiesvan60en76m2

•Verwarmdzwembadmet hydromassage•Kinderbad•Fitnesscornermet Technogym-uitrusting•Gratisstranddienst•Wellnessprogrammabij deMarinoClub•Eenfantastischontbijtbuffet•Voorhetetenkuntukiezenuit 8restaurantsen11buffetbars•Mogelijkheidvoorhalf pension

•78vasteschambresdoubles climatisées•24résidenceshôtelièresentre 60et76m²•Piscinechaufféeavecbainàremous•Bassinpourenfants•SallefitnessavecmachinesTechnogym•Servicedeplagegratuit•Offrebien-êtreauMarinoClub•Unfabuleuxpetitdéjeunersous formedebuffet•8restaurantset11bars•Possibilitédeséjournerenformule demi-pension

Page 38: Union Lido Magazine 2011 FR NL

ART&PARK HOTEL KAMER/CHAMBRE

KAMERCHAMBRE

DEPENDANCE

MURANO 14-25 76 m2

I Verdieping/1er Étage I Verdieping/1er ÉtageBegane grond/Rez-de-chaussée Begane grond/Rez-de-chaussée

TORCELLO 1-12 60 m2

Nr. 104 - 105 - 204 - 205 met badkamer uitgerust voor minder validen / avec salle de bain adaptée aux personnes à mobilité réduite

21.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

Weekaanbieding voor april, mei, juni en september inclusief accommodatie in het Art&Park Hotel, Dependance en Appartementen.

Het pakket bestaat uit: • Halfpension in de Union Lido restaurants (exclusief dranken) • Een voucher voor een bus/bootkaartje naar Venetië (de voucher moet bij het nformatiebureau of bij de Hotelreceptie geruild en/of geldig gemaakt worden) • Minigolf (2 x toegang per betalende persoon per week)

Kinderen onder 6 jaar gratis overnachting (maaltijden tegen betaling),20 % korting op de weekprijs p.p. voor kinderen onder de 12 jaar. Er zal een toeslag berekend worden indien de vereiste minimumbezetting niet wordt bereikt.Eén betalende persoon minder is toegestaan bij kamer in hotel/dependance, bij Appartementen zijn ook 2 personen minder toegestaan.De aanbieding is alleen geldig als alle leden van de groep deze accepteren.Wijzigingen tijdens het seizoen voorbehouden.

Séjour d’une semaine en avril, mai, juin et septembre avec hébergement dans l’Art&Park Hotel, en Dépendance et Appartements.

Le forfait comprend :• Demi-pension dans les restaurants Union Lido (boissons non comprises )• Un bon d’échange pour un billet bus/bateau pour Venise (le bon doit être obligatoirement échangé et/ou validé à la réception de l’hôtel ou bien au Bureau d’Information)• Minigolf (2 entrées par personne payante par semaine)

Hébergement gratuit (repas payants) pour enfants de moins de 6 ans.Réduction de 20 % pour enfants de moins de 12 ans sur le prix par personne par semaine.Le supplément (*) sera appliqué si le minimum requis de personnes payantes ne sera pas atteint. Une seule personne payante en moins est acceptée dans les chambres en Hôtel et Dépendance ; pour les Appartements, jusqu’à deux personnes payantes en moins.L’offre est valable uniquement si tous les membres du groupe y adhèrent.Le programme peut subir des modifications en cours de saison.

VENEZIA SPECIALE - AANBOD MET 7 OVERNACHTINGEN/FORFAIT 7 NUITS

INFO ART&PARK HOTEL 2011

De genoemde prijzen gelden per persoon per nacht en zijn inclusief:service; gebruik van het strand met parasols en ligbedden, deels al ter plaatse; gebruik van het verwarmde zwembad, parkeerplaats, wi-fi aansluiting, gebruik van het Aqua Park Mare en van het Aqua Park Laguna (Marino Wellness Club en W10 Leisure Building, tegen betaling);kinderen tot twee jaar gratis in kamer bij ouders,10% BTW. Deze prijslijst annuleert alle voorgaande prijslijsten. De huidige prijzen zijn gebaseerd op de koopkracht van de euro in de maand september 2010.Prijzen en voorwaarden kunnen op elk moment herzien worden.

Dit lijstje is in de maand november 2010 gedrukt.

Art&Park HotelHet 4-Sterren Hotel, smaakvol en comfortabel ingericht, elegante hotelhal met bar, ontbijtzaal met zicht op de mooi aangelegde tuin; verwarmd zwembad met whirlpool; kinderbad; grote parkeerplaats; fitnesscorner met massages.Het hotel beschikt over 76 tweepersoonskamers, alle met airconditioning, telefoon, minibar en satelliet TV, ruime en funktionele badkamers met douche of bad, sommigen met hydromassage. Zowel de kamers op de 1e verdieping (Balcony Room), als die op de 4e verdieping (Infinity Room), beschikken over van tuinmeubels voorziene terrasjes. Garden Suites: 2 hotelkamers op de 1e verdieping zijn voorzien van een groot terras met tuinmeubels, een zitkamer in de openlucht, met extra large ligbedden en zicht op het zwembad.

Dependance16 Kamers met 2 bedden, 1e en 2e etage zonder lift, met bad of douche, wc, haardroger, telefoon, minibar, satelliet TV en verwarming/airconditioning

Mogelijkheid tot toevoeging van een extra bed of wieg in alle kamers met uitzondering van de Infinity Room en Garden Suites. In ieder geval kunnen er niet meer dan 3 personen per kamer verblijven, dit geldt zowel voor kinderen als voor volwassenen.

Apartments 24 Eengezinsvillaatjes met 2 verdiepingen, bestaande uit woonkamer met kookgelegenheid, 2 slaapkamers met 2 bedden, 2 badkamers, gemeubileerd terras telefoon, satelliet TV, verwarming/ airconditioning, vaatwasmachine, magnetron, haardroger, kook- en eetgerei, keuken-, linnengoed en handdoeken. Dagelijkse schoonmaak; twee keer per week schoon linnengoed, of anders op verzoek. Gratis wieg op aanvraag.

Conferentiezaal met 200 plaatsen voor vergaderingen, bijeenkomsten, tentoonstellingen en andere gelegenheden. Verdeelbaar in kleinere zalen, functioneel en met complete technische uitrusting.

INFO ART&PARK HOTEL 2011

Les prix s'entendent par personne et par nuitée et ils comprennent : le service ; l’accès à la plage avec parasols, chaises longues et transats déjà installés, vestiaires ; l’accès à la piscine chauffée, à l’Aqua Park Mare, à l’Aqua Park Laguna ; parking et connexion Wi-Fi ; la TVA 10 %. Enfants jusqu'à 2 ans gratuits dans la chambre des parents. Marino Wellness Club et W10 Leisure Building payants.Le présent tarif annule et remplace tout tarif précédent. Les prix ont été calculés sur la base du pouvoir d'achat de l’euro au mois de septembre 2010. Les prix et les conditions sont susceptibles d’être modifiés à tout moment.Le présent tarif a été imprimé au mois de novembre 2010.

Art&Park HotelHôtel 4 étoiles, meublé avec soin, hall élégant avec bar et vaste salle de petit déjeuner ; grande piscine chauffée avec bain à remous et bassin enfants ; parking privé ; jardin, salle fitness et massages. Il dispose de 76 chambres à 2 lits équipées de chauffage/climatisation, téléphone, minibar et TV par satellite, salle de bain spacieuse et fonctionnelle (certaines avec baignoire jacuzzi ou douche à jets). Chambres avec balcon aménagé au 1er étage (Balcony Room) et au 4ème étage (Infinity Room). Garden Suites : 2 chambres d’hôtel au 1er étage avec grande terrasse aménagée, petit salon d’extérieur avec table et chaises, transats extra-larges avec vue sur piscine.

Dépendance16 élégantes chambres doubles au 1er et au 2ème étage sans ascenseur, salle de bain ou de douche, WC, sèche-cheveux, téléphone, TV par satellite, minibar et chauffage/climatisation.

Possibilité d'ajouter un lit d’appoint (ou lit bébé) dans toutes les chambres sauf dans les Infinity Room et les Garden Suites. La capacité d’accueil de nos chambres est limitée à 3 personnes, aussi bien qu’il s’agisse d’enfants ou d’adultes.

Apartments24 appartements dans des maisons unifamiliales à deux étages et composés d’un séjour avec coin cuisine, 2 chambres à deux lits, 2 salles de bain, terrasse meublée, chauffage/climatisation, téléphone, TV par satellite, lave-vaisselle, micro-ondes, batterie de cuisine, vaisselle, linge de lit et de cuisine, serviettes de toilette, sèche-cheveux.Service de ménage quotidien ; changement du linge deux fois par semaine ou sur demande. Berceau gratuit sur demande.

Pour séminaires, congrès, expositions et autres événements : Salle de Conférences de 200 places, pouvant être divisée en salles plus petites, fonctionnelle et dotée d'équipements techniques.

Pijzen per week per persoon 21.04/28.05 28.05/25.06 HOTEL Prix par personne par semaine 10.09/25.09 27.08/10.09

Kamer Hotel/Chambre Hôtel min. 2 betalende personen / min. 2 personnes payantes € 465,00 520,00

Kamer Dependance/Chambre Dépendance min. 2 betalende personen / min. 2 personnes payantes € 410,00 465,00 Appartementen /Appartements Torcello/Murano min. 4 betalende personen / min.4 personnes payantes € 410,00 465,00

Toeslag per Kamer Hotel/Dependance (tweepersoonskamer voor éénpersoonsgebruik) Supplément par chambre Hôtel/Dépendance (chambre double à usage individuel) € 70,00 85,00 Toeslag per Appartement (bij 3 betalende personen) Supplément par appartement (en cas de 3 personnes payantes) € 215,00 255,00 Toeslag per Appartement (bij 2 betalende personen) Supplément par appartement (en cas de 2 personnes payantes) € 280,00 325,00

U ontdekt de andere speciale aanbiedingen en reispakketten op www.parkhotelunionlido.comDécouvrez les autres offres spéciales et les forfaits sur www.parkhotelunionlido.com

Heeft u behoefte aan een korte onderbreking? Kom naar Union Lido, de ideale plek om te ontspannen, schitterend gesitueerd tussen zee en lagune.

De aanbieding bestaat uit:• 2 overnachtingen in een tweepersoonskamer met ontbijtbuffet• Aperitief bij aankomst• 2 maaltijden• Gratis gebruik van een fiets• Minigolf (2 x toegang per betalende persoon per week)

Deze aanbieding kan elke dag van de week beginnen.

Besoin d’une pause ?Venez à l’Union Lido, l’endroit idéal pour vous relaxer entre mer et lagune.

Le forfait comprend :• 2 nuits en chambre double avec petit-déjeuner sous forme de buffet• Apéritif de bienvenue• 2 repas• Mise à disposition gratuite d’un vélo• Minigolf (2 entrées par personne payante par semaine)

Le forfait est valable tous les jours de la semaine.

SHORT BREAK - AANBOD MET 2 OVERNACHTINGEN / FORFAIT 2 NUITS

Lente en herfst zijn de mooiste jaargetijden om Venetië te bezoeken. Grijp de mogelijkheid aan om de talrijke kunstexposities te bezoeken en ontdek deze unieke stad.

De aanbieding bestaat uit:• 3 overnachtingen in een tweepersoonskamer met ontbijtbuffet• Aperitief bij aankomst• Een voucher voor een bus/bootkaartje naar Venetië • Gratis gebruik van een fiets

Deze aanbieding kan elke dag van de week beginnen.

Le printemps et l’automne sont les meilleures périodes pour visiter Venise et découvrir ses beautés, ses monuments et les riches musées.

Le forfait comprend :• 3 nuits en chambre double avec petit-déjeuner sous forme de buffet• Apéritif de bienvenue• Un bon d’échange pour un billet bus/bateau pour Venise• Mise à disposition gratuite d’un vélo

Le forfait est valable tous les jours de la semaine.

ARTE & STORIA - AANBOD MET 3 OVERNACHTINGEN / FORFAIT 3 NUITS

Prijs per persoon / Prix par personne 21.04/28.05 10.09/25.09

3 overnachtingen / 3 nuits € 159,00

Toeslag eenpersoonskamer / Supplément chambre individuelle € 80,00

Prijs per persoon / Prix par personne 21.04/28.05 10.09/25.09

2 overnachtingen / 2 nuits € 125,00

Toeslag eenpersoonskamer / Supplément chambre individuelle € 40,00

01 Tafel en stoelen Table et chaises02 Eenpersoonsbed Lits simples03 Slaapbank Canapé-lit ou fauteuil-lit04 Kast Armoire05 Spoelbekken en afwasmachine Évier et lave-vaisselle 06 Kooktoestel Plaques de cuisson07 Koelkast Réfrigérateur08 Douche, WC, wasbekken Douche, WC, lavabo09 Terras Terrasse

ART&PARK HOTELPRIJZEN/PRIX 2011 € € €

HOTELPrijzen per persoon per nacht intweepersoonskamer** Prix par personne par nuitée en chambre double**

Garden Suite MV Collection 67,50 87,50 82,00 102,00 96,00 116,00Tweepersoonskamer met terras 1o verdiepingChambre double avec terrasse 1er étage

Infinity Room 60,00 80,00 71,50 91,50 79,50 99,50Kamer met 2 bedden met balkon 4o verdiepingChambre à 2 lits avec balcon 4e étage

Balcony Room 57,00 77,00 66,50 86,50 75,50 95,50Kamer met 2 bedden met balkon 1o verdiepingChambre à 2 lits avec balcon 1er étage

Garden Room 54,00 74,00 65,00 85,00 72,50 92,50Kamer met 2 bedden / Chambre à 2 lits

Extra bed / Lit supplémentaire 27,50 47,50 33,00 53,00 40,00 60,00Voor kinderen van 3 t/m 11 jaar, in het voorseizoen kinderen van 5 t/m 11 jaar alleen geldig voor de Garden en Balcony roomsValable uniquement pour Garden Room et Balcony Room

Extra bed / Lit supplémentaire 20,00 36,00 23,00 39,00 30,00 46,00Voor kinderen van 3 tot onder 12 jaar, in het voorseizoen kinderen tussen 5 tot onder 12 jaar Alleen geldig voor de Garden en Balcony RoomsPour enfants de 3 à moins de 12 ans, en bassesaison de 5 à moins de 12 ans.Valable uniquementpour Garden Room et Balcony Room

DEPENDANCE Prijzen per persoon per nacht in tweepersoonskamer alleen overnachtingPrix par personne par nuitée en chambre double, hébergement uniquement

Kamer met 2 bedden / Chambre à 2 lit 39,00 48,00 57,50

Extra bed / Lit supplémentaire 18,50 21,50 26,00

Extra bed / Lit supplémentaire 12,00 15,50 20,00Voor kinderen van 3 t/m 11 jaar, in het voorseizoen kinderen van 5 t/m 11 jaarPour enfants de 3 à moins de 12 ans,en basse saison de 5 à moins de 12 ans

APARTMENTS *Alleen overnachting / Hébergement uniquement

TORCELLO [60 m2] 157,00 195,00 240,00

MURANO [76 m2] 165,00 206,00 250,00

Extra bed / Lit supplémentaire 18,50 21,50 26,00

Extra bed / Lit supplémentaire 12,00 15,50 20,00Voor kinderen van 3 t/m 11 jaar, in het voorseizoen kinderen van 5 t/m 11 jaarPour enfants de 3 à moins de 12 ans,en basse saison de 5 à moins de 12 ans

* De prijs voor half pension geldt uitsluitend voor een verblijf van minstens 3 nachten.** Voor de appartementen geldt de prijs t/m 4 personen (volwassenen en kinderen).* Le tarif de la demi-pension est valable pour un séjour de 3 nuits minimum.** Les prix des appartements comprennent jusqu’à 4 personnes. (adultes ou enfants).

Ove

rnac

hti

ng

en

on

tbijt

bu

ffe

tN

uit

ée

ave

cp

eti

t d

éje

un

er

Half

pe

nsi

on

De

mi-

pe

nsi

on

Ove

rnac

hti

ng

en

on

tbijt

bu

ffe

tN

uit

ée

ave

cp

eti

t d

éje

un

er

Half

pe

nsi

on

De

mi-

pe

nsi

on

Ove

rnac

hti

ng

en

on

tbijt

bu

ffe

tN

uit

ée

ave

cp

eti

t d

éje

un

er

Half

pe

nsi

on

De

mi-

pe

nsi

on

I Verdieping/1er Étage II Verdieping/2ème Étage III Verdieping/3ème Étage IV Verdieping/4ème Étage I Verdieping/1er Étage II Verdieping/2ème Étage

39

Page 39: Union Lido Magazine 2011 FR NL

ART&PARK HOTEL KAMER/CHAMBRE

KAMERCHAMBRE

DEPENDANCE

MURANO 14-25 76 m2

I Verdieping/1er Étage I Verdieping/1er ÉtageBegane grond/Rez-de-chaussée Begane grond/Rez-de-chaussée

TORCELLO 1-12 60 m2

Nr. 104 - 105 - 204 - 205 met badkamer uitgerust voor minder validen / avec salle de bain adaptée aux personnes à mobilité réduite

21.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

Weekaanbieding voor april, mei, juni en september inclusief accommodatie in het Art&Park Hotel, Dependance en Appartementen.

Het pakket bestaat uit: • Halfpension in de Union Lido restaurants (exclusief dranken) • Een voucher voor een bus/bootkaartje naar Venetië (de voucher moet bij het nformatiebureau of bij de Hotelreceptie geruild en/of geldig gemaakt worden) • Minigolf (2 x toegang per betalende persoon per week)

Kinderen onder 6 jaar gratis overnachting (maaltijden tegen betaling),20 % korting op de weekprijs p.p. voor kinderen onder de 12 jaar. Er zal een toeslag berekend worden indien de vereiste minimumbezetting niet wordt bereikt.Eén betalende persoon minder is toegestaan bij kamer in hotel/dependance, bij Appartementen zijn ook 2 personen minder toegestaan.De aanbieding is alleen geldig als alle leden van de groep deze accepteren.Wijzigingen tijdens het seizoen voorbehouden.

Séjour d’une semaine en avril, mai, juin et septembre avec hébergement dans l’Art&Park Hotel, en Dépendance et Appartements.

Le forfait comprend :• Demi-pension dans les restaurants Union Lido (boissons non comprises )• Un bon d’échange pour un billet bus/bateau pour Venise (le bon doit être obligatoirement échangé et/ou validé à la réception de l’hôtel ou bien au Bureau d’Information)• Minigolf (2 entrées par personne payante par semaine)

Hébergement gratuit (repas payants) pour enfants de moins de 6 ans.Réduction de 20 % pour enfants de moins de 12 ans sur le prix par personne par semaine.Le supplément (*) sera appliqué si le minimum requis de personnes payantes ne sera pas atteint. Une seule personne payante en moins est acceptée dans les chambres en Hôtel et Dépendance ; pour les Appartements, jusqu’à deux personnes payantes en moins.L’offre est valable uniquement si tous les membres du groupe y adhèrent.Le programme peut subir des modifications en cours de saison.

VENEZIA SPECIALE - AANBOD MET 7 OVERNACHTINGEN/FORFAIT 7 NUITS

INFO ART&PARK HOTEL 2011

De genoemde prijzen gelden per persoon per nacht en zijn inclusief:service; gebruik van het strand met parasols en ligbedden, deels al ter plaatse; gebruik van het verwarmde zwembad, parkeerplaats, wi-fi aansluiting, gebruik van het Aqua Park Mare en van het Aqua Park Laguna (Marino Wellness Club en W10 Leisure Building, tegen betaling);kinderen tot twee jaar gratis in kamer bij ouders,10% BTW. Deze prijslijst annuleert alle voorgaande prijslijsten. De huidige prijzen zijn gebaseerd op de koopkracht van de euro in de maand september 2010.Prijzen en voorwaarden kunnen op elk moment herzien worden.

Dit lijstje is in de maand november 2010 gedrukt.

Art&Park HotelHet 4-Sterren Hotel, smaakvol en comfortabel ingericht, elegante hotelhal met bar, ontbijtzaal met zicht op de mooi aangelegde tuin; verwarmd zwembad met whirlpool; kinderbad; grote parkeerplaats; fitnesscorner met massages.Het hotel beschikt over 76 tweepersoonskamers, alle met airconditioning, telefoon, minibar en satelliet TV, ruime en funktionele badkamers met douche of bad, sommigen met hydromassage. Zowel de kamers op de 1e verdieping (Balcony Room), als die op de 4e verdieping (Infinity Room), beschikken over van tuinmeubels voorziene terrasjes. Garden Suites: 2 hotelkamers op de 1e verdieping zijn voorzien van een groot terras met tuinmeubels, een zitkamer in de openlucht, met extra large ligbedden en zicht op het zwembad.

Dependance16 Kamers met 2 bedden, 1e en 2e etage zonder lift, met bad of douche, wc, haardroger, telefoon, minibar, satelliet TV en verwarming/airconditioning

Mogelijkheid tot toevoeging van een extra bed of wieg in alle kamers met uitzondering van de Infinity Room en Garden Suites. In ieder geval kunnen er niet meer dan 3 personen per kamer verblijven, dit geldt zowel voor kinderen als voor volwassenen.

Apartments 24 Eengezinsvillaatjes met 2 verdiepingen, bestaande uit woonkamer met kookgelegenheid, 2 slaapkamers met 2 bedden, 2 badkamers, gemeubileerd terras telefoon, satelliet TV, verwarming/ airconditioning, vaatwasmachine, magnetron, haardroger, kook- en eetgerei, keuken-, linnengoed en handdoeken. Dagelijkse schoonmaak; twee keer per week schoon linnengoed, of anders op verzoek. Gratis wieg op aanvraag.

Conferentiezaal met 200 plaatsen voor vergaderingen, bijeenkomsten, tentoonstellingen en andere gelegenheden. Verdeelbaar in kleinere zalen, functioneel en met complete technische uitrusting.

INFO ART&PARK HOTEL 2011

Les prix s'entendent par personne et par nuitée et ils comprennent : le service ; l’accès à la plage avec parasols, chaises longues et transats déjà installés, vestiaires ; l’accès à la piscine chauffée, à l’Aqua Park Mare, à l’Aqua Park Laguna ; parking et connexion Wi-Fi ; la TVA 10 %. Enfants jusqu'à 2 ans gratuits dans la chambre des parents. Marino Wellness Club et W10 Leisure Building payants.Le présent tarif annule et remplace tout tarif précédent. Les prix ont été calculés sur la base du pouvoir d'achat de l’euro au mois de septembre 2010. Les prix et les conditions sont susceptibles d’être modifiés à tout moment.Le présent tarif a été imprimé au mois de novembre 2010.

Art&Park HotelHôtel 4 étoiles, meublé avec soin, hall élégant avec bar et vaste salle de petit déjeuner ; grande piscine chauffée avec bain à remous et bassin enfants ; parking privé ; jardin, salle fitness et massages. Il dispose de 76 chambres à 2 lits équipées de chauffage/climatisation, téléphone, minibar et TV par satellite, salle de bain spacieuse et fonctionnelle (certaines avec baignoire jacuzzi ou douche à jets). Chambres avec balcon aménagé au 1er étage (Balcony Room) et au 4ème étage (Infinity Room). Garden Suites : 2 chambres d’hôtel au 1er étage avec grande terrasse aménagée, petit salon d’extérieur avec table et chaises, transats extra-larges avec vue sur piscine.

Dépendance16 élégantes chambres doubles au 1er et au 2ème étage sans ascenseur, salle de bain ou de douche, WC, sèche-cheveux, téléphone, TV par satellite, minibar et chauffage/climatisation.

Possibilité d'ajouter un lit d’appoint (ou lit bébé) dans toutes les chambres sauf dans les Infinity Room et les Garden Suites. La capacité d’accueil de nos chambres est limitée à 3 personnes, aussi bien qu’il s’agisse d’enfants ou d’adultes.

Apartments24 appartements dans des maisons unifamiliales à deux étages et composés d’un séjour avec coin cuisine, 2 chambres à deux lits, 2 salles de bain, terrasse meublée, chauffage/climatisation, téléphone, TV par satellite, lave-vaisselle, micro-ondes, batterie de cuisine, vaisselle, linge de lit et de cuisine, serviettes de toilette, sèche-cheveux.Service de ménage quotidien ; changement du linge deux fois par semaine ou sur demande. Berceau gratuit sur demande.

Pour séminaires, congrès, expositions et autres événements : Salle de Conférences de 200 places, pouvant être divisée en salles plus petites, fonctionnelle et dotée d'équipements techniques.

Pijzen per week per persoon 21.04/28.05 28.05/25.06 HOTEL Prix par personne par semaine 10.09/25.09 27.08/10.09

Kamer Hotel/Chambre Hôtel min. 2 betalende personen / min. 2 personnes payantes € 465,00 520,00

Kamer Dependance/Chambre Dépendance min. 2 betalende personen / min. 2 personnes payantes € 410,00 465,00 Appartementen /Appartements Torcello/Murano min. 4 betalende personen / min.4 personnes payantes € 410,00 465,00

Toeslag per Kamer Hotel/Dependance (tweepersoonskamer voor éénpersoonsgebruik) Supplément par chambre Hôtel/Dépendance (chambre double à usage individuel) € 70,00 85,00 Toeslag per Appartement (bij 3 betalende personen) Supplément par appartement (en cas de 3 personnes payantes) € 215,00 255,00 Toeslag per Appartement (bij 2 betalende personen) Supplément par appartement (en cas de 2 personnes payantes) € 280,00 325,00

U ontdekt de andere speciale aanbiedingen en reispakketten op www.parkhotelunionlido.comDécouvrez les autres offres spéciales et les forfaits sur www.parkhotelunionlido.com

Heeft u behoefte aan een korte onderbreking? Kom naar Union Lido, de ideale plek om te ontspannen, schitterend gesitueerd tussen zee en lagune.

De aanbieding bestaat uit:• 2 overnachtingen in een tweepersoonskamer met ontbijtbuffet• Aperitief bij aankomst• 2 maaltijden• Gratis gebruik van een fiets• Minigolf (2 x toegang per betalende persoon per week)

Deze aanbieding kan elke dag van de week beginnen.

Besoin d’une pause ?Venez à l’Union Lido, l’endroit idéal pour vous relaxer entre mer et lagune.

Le forfait comprend :• 2 nuits en chambre double avec petit-déjeuner sous forme de buffet• Apéritif de bienvenue• 2 repas• Mise à disposition gratuite d’un vélo• Minigolf (2 entrées par personne payante par semaine)

Le forfait est valable tous les jours de la semaine.

SHORT BREAK - AANBOD MET 2 OVERNACHTINGEN / FORFAIT 2 NUITS

Lente en herfst zijn de mooiste jaargetijden om Venetië te bezoeken. Grijp de mogelijkheid aan om de talrijke kunstexposities te bezoeken en ontdek deze unieke stad.

De aanbieding bestaat uit:• 3 overnachtingen in een tweepersoonskamer met ontbijtbuffet• Aperitief bij aankomst• Een voucher voor een bus/bootkaartje naar Venetië • Gratis gebruik van een fiets

Deze aanbieding kan elke dag van de week beginnen.

Le printemps et l’automne sont les meilleures périodes pour visiter Venise et découvrir ses beautés, ses monuments et les riches musées.

Le forfait comprend :• 3 nuits en chambre double avec petit-déjeuner sous forme de buffet• Apéritif de bienvenue• Un bon d’échange pour un billet bus/bateau pour Venise• Mise à disposition gratuite d’un vélo

Le forfait est valable tous les jours de la semaine.

ARTE & STORIA - AANBOD MET 3 OVERNACHTINGEN / FORFAIT 3 NUITS

Prijs per persoon / Prix par personne 21.04/28.05 10.09/25.09

3 overnachtingen / 3 nuits € 159,00

Toeslag eenpersoonskamer / Supplément chambre individuelle € 80,00

Prijs per persoon / Prix par personne 21.04/28.05 10.09/25.09

2 overnachtingen / 2 nuits € 125,00

Toeslag eenpersoonskamer / Supplément chambre individuelle € 40,00

01 Tafel en stoelen Table et chaises02 Eenpersoonsbed Lits simples03 Slaapbank Canapé-lit ou fauteuil-lit04 Kast Armoire05 Spoelbekken en afwasmachine Évier et lave-vaisselle 06 Kooktoestel Plaques de cuisson07 Koelkast Réfrigérateur08 Douche, WC, wasbekken Douche, WC, lavabo09 Terras Terrasse

ART&PARK HOTELPRIJZEN/PRIX 2011 € € €

HOTELPrijzen per persoon per nacht intweepersoonskamer** Prix par personne par nuitée en chambre double**

Garden Suite MV Collection 67,50 87,50 82,00 102,00 96,00 116,00Tweepersoonskamer met terras 1o verdiepingChambre double avec terrasse 1er étage

Infinity Room 60,00 80,00 71,50 91,50 79,50 99,50Kamer met 2 bedden met balkon 4o verdiepingChambre à 2 lits avec balcon 4e étage

Balcony Room 57,00 77,00 66,50 86,50 75,50 95,50Kamer met 2 bedden met balkon 1o verdiepingChambre à 2 lits avec balcon 1er étage

Garden Room 54,00 74,00 65,00 85,00 72,50 92,50Kamer met 2 bedden / Chambre à 2 lits

Extra bed / Lit supplémentaire 27,50 47,50 33,00 53,00 40,00 60,00Voor kinderen van 3 t/m 11 jaar, in het voorseizoen kinderen van 5 t/m 11 jaar alleen geldig voor de Garden en Balcony roomsValable uniquement pour Garden Room et Balcony Room

Extra bed / Lit supplémentaire 20,00 36,00 23,00 39,00 30,00 46,00Voor kinderen van 3 tot onder 12 jaar, in het voorseizoen kinderen tussen 5 tot onder 12 jaar Alleen geldig voor de Garden en Balcony RoomsPour enfants de 3 à moins de 12 ans, en bassesaison de 5 à moins de 12 ans.Valable uniquementpour Garden Room et Balcony Room

DEPENDANCE Prijzen per persoon per nacht in tweepersoonskamer alleen overnachtingPrix par personne par nuitée en chambre double, hébergement uniquement

Kamer met 2 bedden / Chambre à 2 lit 39,00 48,00 57,50

Extra bed / Lit supplémentaire 18,50 21,50 26,00

Extra bed / Lit supplémentaire 12,00 15,50 20,00Voor kinderen van 3 t/m 11 jaar, in het voorseizoen kinderen van 5 t/m 11 jaarPour enfants de 3 à moins de 12 ans,en basse saison de 5 à moins de 12 ans

APARTMENTS *Alleen overnachting / Hébergement uniquement

TORCELLO [60 m2] 157,00 195,00 240,00

MURANO [76 m2] 165,00 206,00 250,00

Extra bed / Lit supplémentaire 18,50 21,50 26,00

Extra bed / Lit supplémentaire 12,00 15,50 20,00Voor kinderen van 3 t/m 11 jaar, in het voorseizoen kinderen van 5 t/m 11 jaarPour enfants de 3 à moins de 12 ans,en basse saison de 5 à moins de 12 ans

* De prijs voor half pension geldt uitsluitend voor een verblijf van minstens 3 nachten.** Voor de appartementen geldt de prijs t/m 4 personen (volwassenen en kinderen).* Le tarif de la demi-pension est valable pour un séjour de 3 nuits minimum.** Les prix des appartements comprennent jusqu’à 4 personnes. (adultes ou enfants).

Ove

rnac

hti

ng

en

on

tbijt

bu

ffe

tN

uit

ée

ave

cp

eti

t d

éje

un

er

Half

pe

nsi

on

De

mi-

pe

nsi

on

Ove

rnac

hti

ng

en

on

tbijt

bu

ffe

tN

uit

ée

ave

cp

eti

t d

éje

un

er

Half

pe

nsi

on

De

mi-

pe

nsi

on

Ove

rnac

hti

ng

en

on

tbijt

bu

ffe

tN

uit

ée

ave

cp

eti

t d

éje

un

er

Half

pe

nsi

on

De

mi-

pe

nsi

on

I Verdieping/1er Étage II Verdieping/2ème Étage III Verdieping/3ème Étage IV Verdieping/4ème Étage I Verdieping/1er Étage II Verdieping/2ème Étage

39

Page 40: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Camping Suite StaanplaatsEmplacements MV Collection

Tent/Tente MV Collection

34m2 2+2 PERSONEN/PERSONNES

Luxueuze woonkamer met 2+2 slaapplaatsen, midden in het pijnbomenbos, met gemeubileerde veranda. Exlusieve service: gratis wi-fi aansluiting, Marino Club Card, vrije toegang tot het hotelzwembad, op het strand staan er ligbedden en parasols ter beschikking.

Une chambre familiale luxueuse 2+2 couchages, plongée dans la pinède, avec véranda aménagée. Services exclusifs : connexion WiFi gratuite, Marino Club Card, accès à la piscine de l’hôtel, 2 transats et parasol sur la plage.

120m2

Schaduwrijke ruimte (minstens 120 m²), voorzien van aansluiting voor TV via de satelliet, beschikbaarheid van stromend water en -afvoer. Exclusieve service: gratis wi-fi aansluiting, Marino Club Card en toegang tot het hotelzwembad gedurende het lage seizoen. Uw lijfkrant wordt twee keer per week op uw staanplaats bezorgd.

De grands emplacements ombragés (minimum 120 m²), avec prise TV-Sat, arrivée d’eau et raccordement tout à l’égout. Services exclusifs : connexion WiFi gratuite, Marino Club Card et accès à la piscine chauffée de l’hôtel en basse saison, votre journal préféré livré 2 fois par semaine sur votre emplacement.

36 m2 4+1 PERSONEN/PERSONNES

Colonial-style inrichting met ambachtelijke afwerking, oppervlakte binnen van bijna 40 m2 met een ruime veranda, maximale zorg voor elk detail. Exclusieve service: gratis wi-fi aansluiting, Marino Club Card en toegang tot het hotelzwembad gedurende het lage seizoen.

Caractérisée par des décors en style colonial et des finitions artisanales, une grande véranda et une attention minutieuse aux détails. Services exclusifs : connexion WiFi gratuite, Marino Club Card et accès à la piscine chauffée de l’hôtel en basse saison.

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

MVCollectionExclusieveselectie/Sélectionexclusive

MV Collection, 5-sterrenmenu!

MV Collection, menu 5 étoiles !

04

09

WC

11

06

WC

06

06

09

07

02

02

MV Collection is het buitengewone Voorstel, voor de meest veeleisende gasten, dat bestaat uit:

Garden SuiteHet allerbeste van het hotel

Camping SuiteEen luxueuze dimensie in het hart van de natuur

Tent MV CollectionVoegt de traditie van een vakantie in enn tent samen met een inrichting van grote klasse die ambachtelijke afgewerkt is

Staanplaatsen MV Collection Geniet van het kamperen als Vip

MV Collection est la proposition extraordinaire qui s’adresse aux clients les plus exigeants. Cette collection exclusive comprend :

Garden SuiteLe top de l’hôtel

Camping Suite Le luxe au cœur de la nature

Tente MV CollectionUn heureux mariage entre vacances sous la tente, décors de grande classe et finitions artisanales

Emplacements MV CollectionPour un séjour VIP au camping

Prijzen/Prix

StaanplaatsEmplacements MV Collection* € 21,00 € 28,50 € 41,50

Camping Suite MV Collection* € 115,00 € 154,00 € 192,00

Tent/Tente MV Collection* € 74,50 € 89,00 € 107,00 Garden Suite MV Collection** € 135,00 € 164,00 € 192,00

* Personen niet inbegrepen / personnes non comprises ** Twee personen inbegrepen / deux personnes comprises

22.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

2 PERSONEN/PERSONNES

Garden Suite

Hotelkamers met een groot terras en een zitkamer, in de schaduw van majestueuze pijnbomen. Exclusieve service: roomservice voor ontbijt en, op aanvraag, voor alle maaltijden, gratis wi-fi connectie, Marino Club Card, extra large ligbedden met zicht op het zwembad, 2 gereserveerde ligbedden en parasol op‘t strand, op ieder ogenblik beschikbaar.

Chambres d’hôtel avec grande terrasse équipée et salon d’extérieur, à l’ombre des majestueuses chevelures des pins. Services exclusifs : petit déjeuner en chambre et service en chambre (sur demande), connexion WiFi gratuite, Marino Club Card, transats extra-larges avec vue sur piscine, 2 transats et parasol sur la plage, réservés et installés.

41

Page 41: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Camping Suite StaanplaatsEmplacements MV Collection

Tent/Tente MV Collection

34m2 2+2 PERSONEN/PERSONNES

Luxueuze woonkamer met 2+2 slaapplaatsen, midden in het pijnbomenbos, met gemeubileerde veranda. Exlusieve service: gratis wi-fi aansluiting, Marino Club Card, vrije toegang tot het hotelzwembad, op het strand staan er ligbedden en parasols ter beschikking.

Une chambre familiale luxueuse 2+2 couchages, plongée dans la pinède, avec véranda aménagée. Services exclusifs : connexion WiFi gratuite, Marino Club Card, accès à la piscine de l’hôtel, 2 transats et parasol sur la plage.

120m2

Schaduwrijke ruimte (minstens 120 m²), voorzien van aansluiting voor TV via de satelliet, beschikbaarheid van stromend water en -afvoer. Exclusieve service: gratis wi-fi aansluiting, Marino Club Card en toegang tot het hotelzwembad gedurende het lage seizoen. Uw lijfkrant wordt twee keer per week op uw staanplaats bezorgd.

De grands emplacements ombragés (minimum 120 m²), avec prise TV-Sat, arrivée d’eau et raccordement tout à l’égout. Services exclusifs : connexion WiFi gratuite, Marino Club Card et accès à la piscine chauffée de l’hôtel en basse saison, votre journal préféré livré 2 fois par semaine sur votre emplacement.

36 m2 4+1 PERSONEN/PERSONNES

Colonial-style inrichting met ambachtelijke afwerking, oppervlakte binnen van bijna 40 m2 met een ruime veranda, maximale zorg voor elk detail. Exclusieve service: gratis wi-fi aansluiting, Marino Club Card en toegang tot het hotelzwembad gedurende het lage seizoen.

Caractérisée par des décors en style colonial et des finitions artisanales, une grande véranda et une attention minutieuse aux détails. Services exclusifs : connexion WiFi gratuite, Marino Club Card et accès à la piscine chauffée de l’hôtel en basse saison.

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

MVCollectionExclusieveselectie/Sélectionexclusive

MV Collection, 5-sterrenmenu!

MV Collection, menu 5 étoiles !

04

09

WC

11

06

WC

06

06

09

07

02

02

MV Collection is het buitengewone Voorstel, voor de meest veeleisende gasten, dat bestaat uit:

Garden SuiteHet allerbeste van het hotel

Camping SuiteEen luxueuze dimensie in het hart van de natuur

Tent MV CollectionVoegt de traditie van een vakantie in enn tent samen met een inrichting van grote klasse die ambachtelijke afgewerkt is

Staanplaatsen MV Collection Geniet van het kamperen als Vip

MV Collection est la proposition extraordinaire qui s’adresse aux clients les plus exigeants. Cette collection exclusive comprend :

Garden SuiteLe top de l’hôtel

Camping Suite Le luxe au cœur de la nature

Tente MV CollectionUn heureux mariage entre vacances sous la tente, décors de grande classe et finitions artisanales

Emplacements MV CollectionPour un séjour VIP au camping

Prijzen/Prix

StaanplaatsEmplacements MV Collection* € 21,00 € 28,50 € 41,50

Camping Suite MV Collection* € 115,00 € 154,00 € 192,00

Tent/Tente MV Collection* € 74,50 € 89,00 € 107,00 Garden Suite MV Collection** € 135,00 € 164,00 € 192,00

* Personen niet inbegrepen / personnes non comprises ** Twee personen inbegrepen / deux personnes comprises

22.04/28.0510.09/25.09

28.05/25.0627.08/10.09

25.06/27.08

2 PERSONEN/PERSONNES

Garden Suite

Hotelkamers met een groot terras en een zitkamer, in de schaduw van majestueuze pijnbomen. Exclusieve service: roomservice voor ontbijt en, op aanvraag, voor alle maaltijden, gratis wi-fi connectie, Marino Club Card, extra large ligbedden met zicht op het zwembad, 2 gereserveerde ligbedden en parasol op‘t strand, op ieder ogenblik beschikbaar.

Chambres d’hôtel avec grande terrasse équipée et salon d’extérieur, à l’ombre des majestueuses chevelures des pins. Services exclusifs : petit déjeuner en chambre et service en chambre (sur demande), connexion WiFi gratuite, Marino Club Card, transats extra-larges avec vue sur piscine, 2 transats et parasol sur la plage, réservés et installés.

41

Page 42: Union Lido Magazine 2011 FR NL

UNION LIDO VACANZE IS...

FRIENDSHIPAnimation team

Creativiteit, fantasie, vrijheid van keuze, een uniek model van vermaak voor iedereen.

Créativité, fantaisie, liberté de choix : une animation soft pour tous les âges.

Page 43: Union Lido Magazine 2011 FR NL

43

friendship

43

Page 44: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Musicals

Comédies musicales

Ballet

Ballets

Voorstellingen‘s avonds

Spectacles du soir

Concerten

ConcertsArtistiek

atelier

Laboratoire artistique

Modeshows

Défilés de mode

Een biologisch moestuin verzorgen

Culture du potager bio

Baby Club Mini Club

Junior ClubScout Camp

Fun Club Hobby Club

Sportgames ClubTop Model School

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Animation Team

Zacht glijdend Glissades en douceurEen lunapark met opblaasbare speelmodulen voor kinderen, waar ze zich in alle veiligheid kunnen vermaken, springen op enorme materassen, of spelen in kuipen met 15.000 gekleurde balletjes, dubbele golf-glijbanen en nog veel meer. Op een zacht veld van kunstgras een zone voor de peuters met spelletjes waarvan ze kunnen leren, met huisjes, tafeltjes, keukentjes.Een Eldorado van spelen dat overloopt naar de Speelzaal, bij de ingang van het kampeerterrein, met een in het groen verzonken minigolf, een speelzaal met de nieuwste generatie videogames en een fantastisch circuit voor mini auto’s waar uw kinderen zich echte coureurs zullen voelen.

Federico en zijn staf staan klaar in het prachtige amusementspark “I Morbidosi”, een oase van plezier speciaal voor kinderen van 0-12 en waar de ouders gratis in mogen.

Un parc d'attraction de jeux gonflables dédié aux enfants pour qu'ils puissent s'amuser, sauter en toute sécurité entre matelas géants, piscines avec 15 000 petites balles de couleur, toboggans double vague et une foule d'autres attractions. Et pour les plus petits, une aire de jeux éducatifs avec maisonnettes, petites tables et cuisinières, le tout sur un tapis moelleux de gazon synthétique.Un pays de cocagne qui se poursuit dans la salle de jeux (Sala Giochi) à l'entrée du camping, avec un minigolf enfoui dans la verdure, une salle de jeux avec des jeux vidéo de dernière génération et un circuit fantastique de voitures miniatures où vos enfants se sentiront de véritables pilotes.

Federico et son équipe vous attendent au merveilleux parc d'attraction « I Morbidosi », une oasis de bonheur pour tous les enfants de 0 à 12 ans où les parents peuvent entrer gratuitement.

Non Stop Fun! Een team van vakmensen gespecialiseerd in fantasie met een glimlach, een uniek model voor entertainment, dat een ruime en vrije keus van allerlei leuke en verschillende activiteiten suggereert: spelletjes, vrolijkheid, gezellig samen met anderen...

Une équipe de professionnels du sourire et de la fantaisie, un modèle d’animation unique, des rendez-vous toujours différents et amusants, qui vous garantiront liberté de choix et variété d’action. Des jeux, de la gaieté‚ être bien ensemble…

PARK UNION 03:45 P.M.

Federico de Cintio

45

Page 45: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Musicals

Comédies musicales

Ballet

Ballets

Voorstellingen‘s avonds

Spectacles du soir

Concerten

ConcertsArtistiek

atelier

Laboratoire artistique

Modeshows

Défilés de mode

Een biologisch moestuin verzorgen

Culture du potager bio

Baby Club Mini Club

Junior ClubScout Camp

Fun Club Hobby Club

Sportgames ClubTop Model School

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Animation Team

Zacht glijdend Glissades en douceurEen lunapark met opblaasbare speelmodulen voor kinderen, waar ze zich in alle veiligheid kunnen vermaken, springen op enorme materassen, of spelen in kuipen met 15.000 gekleurde balletjes, dubbele golf-glijbanen en nog veel meer. Op een zacht veld van kunstgras een zone voor de peuters met spelletjes waarvan ze kunnen leren, met huisjes, tafeltjes, keukentjes.Een Eldorado van spelen dat overloopt naar de Speelzaal, bij de ingang van het kampeerterrein, met een in het groen verzonken minigolf, een speelzaal met de nieuwste generatie videogames en een fantastisch circuit voor mini auto’s waar uw kinderen zich echte coureurs zullen voelen.

Federico en zijn staf staan klaar in het prachtige amusementspark “I Morbidosi”, een oase van plezier speciaal voor kinderen van 0-12 en waar de ouders gratis in mogen.

Un parc d'attraction de jeux gonflables dédié aux enfants pour qu'ils puissent s'amuser, sauter en toute sécurité entre matelas géants, piscines avec 15 000 petites balles de couleur, toboggans double vague et une foule d'autres attractions. Et pour les plus petits, une aire de jeux éducatifs avec maisonnettes, petites tables et cuisinières, le tout sur un tapis moelleux de gazon synthétique.Un pays de cocagne qui se poursuit dans la salle de jeux (Sala Giochi) à l'entrée du camping, avec un minigolf enfoui dans la verdure, une salle de jeux avec des jeux vidéo de dernière génération et un circuit fantastique de voitures miniatures où vos enfants se sentiront de véritables pilotes.

Federico et son équipe vous attendent au merveilleux parc d'attraction « I Morbidosi », une oasis de bonheur pour tous les enfants de 0 à 12 ans où les parents peuvent entrer gratuitement.

Non Stop Fun! Een team van vakmensen gespecialiseerd in fantasie met een glimlach, een uniek model voor entertainment, dat een ruime en vrije keus van allerlei leuke en verschillende activiteiten suggereert: spelletjes, vrolijkheid, gezellig samen met anderen...

Une équipe de professionnels du sourire et de la fantaisie, un modèle d’animation unique, des rendez-vous toujours différents et amusants, qui vous garantiront liberté de choix et variété d’action. Des jeux, de la gaieté‚ être bien ensemble…

PARK UNION 03:45 P.M.

Federico de Cintio

45

Page 46: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Village for AllVillage for all is een netwerk, dat voor het hoge niveau van toegankelijkheid geselecteerde campings en vakantiedorpen met elkaar verbindt. Union Lido Park&Resort is het eerste campingpark in Italië, dat een complete screening van zijn structuren voor het aanbod van excellente diensten aan minder valide personen, of met bijzondere eisen, heeft uitgevoerd. Meer info op: www.villageforall.net

Village for All Village for All est un réseau qui relie les campings et villages de vacances sélectionnés pour leur haut niveau d’accessibilité. Union Lido Park&Resort est le premier camping d’Italie à avoir effectué une sélection minutieuse de ses structures pour offrir des services d’excellence aux personnes à mobilité réduite ou avec des exigences particulières. Pour en savoir plus, rendez-vous sur le site www.villageforall.net

CAVALLINO

TRE PORTI

Tolmezzo

FELBERTAUERN

Lienz

Mittersill

Kufstein

Innsbruck

MÜNCHEN

Spittal

Villach

Salzburg

Udine

Venezia

Trieste

Verona

Bolzano

Cortina

Toblach

Conegliano

BRENNER

Trento

Vicenza

Latisana

Plöckenpass

A10

A23

A12

A8

A13

A22

A4

A4

A1

108

161

A4

A23

DEUTSCHLANDDEUTSCHLAND

ÖSTERREICHÖSTERREICH

ITITALIENALIEN

Rosenheim

S. Donà / Noventa

A27

100100

A27

De beste route - La route la meilleure

Info: Felbertauernstraße AG - Tel.0043 (0)4875/8806 - [email protected] - www.felbertauernstrasse.at

BESPAAR TIJD EN GELD OP DE FELBERTAUERNSTRASSE: • De kortste route tussen Duitsland en de Adriatische Zee • Geen files • Geen vignet, geen Go-Box vereist (grensovergang rijksweg Kiefersfelden)• Voor alle kampers geldt het tarief voor personenauto's • Caravans gratis • Een route door het mooiste landschap • Tickets in de voorverkoop bij alle ADAC-steunpunten tegen

gereduceerde tarieven.

GAGNER DU TEMPS ET DE L'ARGENT SUR LA ROUTE DU FELBERTAUERN:• le trajet le plus court entre l'Allemagne et l'Adriatique• pas d'embouteillage• pas de vignette, la "Go-box" n'est pas nécessaire

(frontière à Kiefersfelden sur la nationale)• tous les camping-cars au même tarif que les véhicules jusqu'à 3,5 t• caravane gratuite• la plus belle des routes pittoresques• prévente avantageuse des tickets dans tous les centres ADAC

De beste route - La route la meilleure

Inserat210x150 30.10.2007 14:40 Uhr Seite 3

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

What’s new

Dubbel interview/Double interview

De gast staat centraal! Kwaliteit en Service.Le Client est au cœur ! Qualité et Service.

Vraag en antwoord met Konrad Gruber en Francesco Enzo, respectievelijk verantwoordelijk voor de Kwaliteit en service ann de gasten. De plaats waar ze werken is vooraan bij de Receptie!Interview tac au tac de Konrad Gruber et Francesco Enzo, responsables respectivement de la Qualité et du Service Client. Leur travail est au front-office avancé !

V. Wat zijn jullie sterke punten?

Konrad: Het is niet altijd makkelijk om op tijd aan te voelen wat onze gasten verwachten, maar ik geloof dat ik het intuïtief begrijp en zodoende vind ik een antwoord in heel korte tijd.

Francesco: Programma’s organiseren en de mensen motiveren door het voorbeeld te geven en door steeds met nieuwe voorstellen voor leuke dingen te komen.

V. Wat bevalt je het meeste aan je werk?

Konrad: De antwoorden op de vragenlijsten analiseren is vanuit een professioneel oogpunt heel verrijkend, en sommige ideeën zijn echt verrassend…

Francesco: De mogelijkheid bieden aan kinderen en gezinnen om elkaar te ontmoeten en de Union Lido stijl door te geven aan mensen die uit verschillende landen komen is een steeds wisselende en boeiende dagelijkse taak.

V. De gast heeft een “superservice” nodig, wat voor “supermacht” zou jij willen hebben?

Konrad: Ik zou onzichtbaar willen zijn om de kleinste gebreken en de meest verborgen details op te sporen en zo de beste oplossingen te vinden.

Francesco: Ik zou onvermoeibaar willen zijn om altijd de gasten terzijde te staan en hen gedurende hun vakantie een 5-sterren service te verlenen.

Q : Quel est ton point fort ?

Konrad : Devancer les attentes de nos Clients n'est pas toujours chose facile. Je crois savoir le faire, réduisant ainsi les temps de réponse.

Francesco : Organiser les programmes et motiver en donnant l'exemple, à la recherche permanente de nouvelles propositions de divertissement.

Q : Qu'est-ce qui t'amuse le plus dans ton travail ?

Konrad : Analyser les réponses aux questionnaires m'enrichit d'un point de vue professionnel. Parfois, certaines idées sont vraiment désopilantes...

Francesco : Créer des occasions de rencontre entre les enfants et les familles, transmettre le style Union Lido à des personnes différentes provenant de nombreux Pays est un engagement quotidien à la fois différent et passionnant.

Q : Le Client a besoin d'un « super-service ». Quel « super-pouvoir » souhaiterais-tu avoir ?

Konrad : Celui de l'invisibilité, pour dénicher les plus petites imperfections et les détails les plus cachés, afin de trouver les solutions les plus appropriées.

Francesco : Être inépuisable, pour rester toujours aux côtés du Client et lui offrir un service 5 étoiles au cours de ses vacances.

Francesco Enzo Verantwoordelijk voor de Gastenservice Responsable du Service Client

Konrad Gruber Verantwoordelijk voor KwaliteitscontroleResponsable de la Qualité

47

Page 47: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Village for AllVillage for all is een netwerk, dat voor het hoge niveau van toegankelijkheid geselecteerde campings en vakantiedorpen met elkaar verbindt. Union Lido Park&Resort is het eerste campingpark in Italië, dat een complete screening van zijn structuren voor het aanbod van excellente diensten aan minder valide personen, of met bijzondere eisen, heeft uitgevoerd. Meer info op: www.villageforall.net

Village for All Village for All est un réseau qui relie les campings et villages de vacances sélectionnés pour leur haut niveau d’accessibilité. Union Lido Park&Resort est le premier camping d’Italie à avoir effectué une sélection minutieuse de ses structures pour offrir des services d’excellence aux personnes à mobilité réduite ou avec des exigences particulières. Pour en savoir plus, rendez-vous sur le site www.villageforall.net

CAVALLINO

TRE PORTI

Tolmezzo

FELBERTAUERN

Lienz

Mittersill

Kufstein

Innsbruck

MÜNCHEN

Spittal

Villach

Salzburg

Udine

Venezia

Trieste

Verona

Bolzano

Cortina

Toblach

Conegliano

BRENNER

Trento

Vicenza

Latisana

Plöckenpass

A10

A23

A12

A8

A13

A22

A4

A4

A1

108

161

A4

A23

DEUTSCHLANDDEUTSCHLAND

ÖSTERREICHÖSTERREICH

ITITALIENALIEN

Rosenheim

S. Donà / Noventa

A27

100100

A27

De beste route - La route la meilleure

Info: Felbertauernstraße AG - Tel.0043 (0)4875/8806 - [email protected] - www.felbertauernstrasse.at

BESPAAR TIJD EN GELD OP DE FELBERTAUERNSTRASSE: • De kortste route tussen Duitsland en de Adriatische Zee • Geen files • Geen vignet, geen Go-Box vereist (grensovergang rijksweg Kiefersfelden)• Voor alle kampers geldt het tarief voor personenauto's • Caravans gratis • Een route door het mooiste landschap • Tickets in de voorverkoop bij alle ADAC-steunpunten tegen

gereduceerde tarieven.

GAGNER DU TEMPS ET DE L'ARGENT SUR LA ROUTE DU FELBERTAUERN:• le trajet le plus court entre l'Allemagne et l'Adriatique• pas d'embouteillage• pas de vignette, la "Go-box" n'est pas nécessaire

(frontière à Kiefersfelden sur la nationale)• tous les camping-cars au même tarif que les véhicules jusqu'à 3,5 t• caravane gratuite• la plus belle des routes pittoresques• prévente avantageuse des tickets dans tous les centres ADAC

De beste route - La route la meilleure

Inserat210x150 30.10.2007 14:40 Uhr Seite 3

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

What’s new

Dubbel interview/Double interview

De gast staat centraal! Kwaliteit en Service.Le Client est au cœur ! Qualité et Service.

Vraag en antwoord met Konrad Gruber en Francesco Enzo, respectievelijk verantwoordelijk voor de Kwaliteit en service ann de gasten. De plaats waar ze werken is vooraan bij de Receptie!Interview tac au tac de Konrad Gruber et Francesco Enzo, responsables respectivement de la Qualité et du Service Client. Leur travail est au front-office avancé !

V. Wat zijn jullie sterke punten?

Konrad: Het is niet altijd makkelijk om op tijd aan te voelen wat onze gasten verwachten, maar ik geloof dat ik het intuïtief begrijp en zodoende vind ik een antwoord in heel korte tijd.

Francesco: Programma’s organiseren en de mensen motiveren door het voorbeeld te geven en door steeds met nieuwe voorstellen voor leuke dingen te komen.

V. Wat bevalt je het meeste aan je werk?

Konrad: De antwoorden op de vragenlijsten analiseren is vanuit een professioneel oogpunt heel verrijkend, en sommige ideeën zijn echt verrassend…

Francesco: De mogelijkheid bieden aan kinderen en gezinnen om elkaar te ontmoeten en de Union Lido stijl door te geven aan mensen die uit verschillende landen komen is een steeds wisselende en boeiende dagelijkse taak.

V. De gast heeft een “superservice” nodig, wat voor “supermacht” zou jij willen hebben?

Konrad: Ik zou onzichtbaar willen zijn om de kleinste gebreken en de meest verborgen details op te sporen en zo de beste oplossingen te vinden.

Francesco: Ik zou onvermoeibaar willen zijn om altijd de gasten terzijde te staan en hen gedurende hun vakantie een 5-sterren service te verlenen.

Q : Quel est ton point fort ?

Konrad : Devancer les attentes de nos Clients n'est pas toujours chose facile. Je crois savoir le faire, réduisant ainsi les temps de réponse.

Francesco : Organiser les programmes et motiver en donnant l'exemple, à la recherche permanente de nouvelles propositions de divertissement.

Q : Qu'est-ce qui t'amuse le plus dans ton travail ?

Konrad : Analyser les réponses aux questionnaires m'enrichit d'un point de vue professionnel. Parfois, certaines idées sont vraiment désopilantes...

Francesco : Créer des occasions de rencontre entre les enfants et les familles, transmettre le style Union Lido à des personnes différentes provenant de nombreux Pays est un engagement quotidien à la fois différent et passionnant.

Q : Le Client a besoin d'un « super-service ». Quel « super-pouvoir » souhaiterais-tu avoir ?

Konrad : Celui de l'invisibilité, pour dénicher les plus petites imperfections et les détails les plus cachés, afin de trouver les solutions les plus appropriées.

Francesco : Être inépuisable, pour rester toujours aux côtés du Client et lui offrir un service 5 étoiles au cours de ses vacances.

Francesco Enzo Verantwoordelijk voor de Gastenservice Responsable du Service Client

Konrad Gruber Verantwoordelijk voor KwaliteitscontroleResponsable de la Qualité

47

Page 48: Union Lido Magazine 2011 FR NL

49

• Lessen in: voetballen, zwemmen, duiken, tennis en paardrijden• Fitnessparcours in een natuurpark van 4 ha• 6 hectaren natuurlijke oase aan zee met een joggingroute

• Écoles de football, natation, plongée, tennis et équitation• Parcours fitness dans un parc naturel de 4 hectares• Oasis naturelle de 6 hectares face à la mer avec parcours de jogging

Exclusief Union LidoExclusif Union Lido

49

UNION LIDO VACANZE IS...

ACTIVITYFitness & Sport

Bewegen, mediterrane eetgewoonten en totale relax: ons recept voor een lang leven.

Mouvement, régime méditerranéen et détente absolue : notre recette de longue vie.

FIGURES&FACTS

• Golf Academy• Tennisopgravelof hardcourt• 5/5voetbalvelden• Boogschieten,groepslesseninhet animatieprogrammaopgenomen• Aquagymprogramma• Windsurfen• Strandvolleybal• Multifunctionelerolschaatsbaan, ookvoortoernooien•Minigolf• Tafeltennis

•Golf Academy•Tennissurterrebattueetsurciment•Terrainsdefootà5•Tiràl’arc,leçonscollectives comprisesdansleprogramme d’animation•Programmesd’aquagym•Plancheàvoile•Coursdenatation•Beachvolley•Pistepolyvalentepourpatinage ettournois•Minigolf•Ping-pong

activity

Page 49: Union Lido Magazine 2011 FR NL

49

• Lessen in: voetballen, zwemmen, duiken, tennis en paardrijden• Fitnessparcours in een natuurpark van 4 ha• 6 hectaren natuurlijke oase aan zee met een joggingroute

• Écoles de football, natation, plongée, tennis et équitation• Parcours fitness dans un parc naturel de 4 hectares• Oasis naturelle de 6 hectares face à la mer avec parcours de jogging

Exclusief Union LidoExclusif Union Lido

49

UNION LIDO VACANZE IS...

ACTIVITYFitness & Sport

Bewegen, mediterrane eetgewoonten en totale relax: ons recept voor een lang leven.

Mouvement, régime méditerranéen et détente absolue : notre recette de longue vie.

FIGURES&FACTS

• Golf Academy• Tennisopgravelof hardcourt• 5/5voetbalvelden• Boogschieten,groepslesseninhet animatieprogrammaopgenomen• Aquagymprogramma• Windsurfen• Strandvolleybal• Multifunctionelerolschaatsbaan, ookvoortoernooien•Minigolf• Tafeltennis

•Golf Academy•Tennissurterrebattueetsurciment•Terrainsdefootà5•Tiràl’arc,leçonscollectives comprisesdansleprogramme d’animation•Programmesd’aquagym•Plancheàvoile•Coursdenatation•Beachvolley•Pistepolyvalentepourpatinage ettournois•Minigolf•Ping-pong

activity

Page 50: Union Lido Magazine 2011 FR NL

5151

Soccer School Voetballessen voor kinderen van 8 tot 14 op een professionele grasmat.

École de football pour enfants de 8 à 14 ans sur terrain professionnel en gazon naturel.

Diving School Duikschool uitgerust met een rubberboot voor 10 personen voor het duiken in zee naar de rotsige diepten van de Tegnue.PADI brevet.

École de plongée équipée de bateau pneumatique 10 places pour plongées en mer à la découverte des fonds rocheux des Tegnue. Brevet PADI.

Tennis School Tennislessen, 9 velden, gravel en hard court, toernooien onder leiding van gespecialiseerde instructeurs.

École de tennis, 9 courts en terre battue et ciment, tournois avec l’encadrement de moniteurs spécialisés.

Swimming School Zwemles in verwarmd semi-olympisch zwembad bij het Aqua Park Mare, zowel voor kinderen als voor volwassenen.

École de natation dans bassin semi-olympique chauffé au Aqua Park Mare, pour adultes et enfants.

Golf Academy Golfterrein met target green, pitching green, bunker, putting green en parcours 3 holes. Individuele- en groepslessen met gekwalificeerde professionals.

Practice de golf avec target green, pitching green, bunker, putting green et parcours de trois trous Par 3. Leçons individuelles et collectives avec des professionnels qualifiés.

Horse Riding School Paardrijschool, lessen volgens de Amerikaanse- en Engelse techniek. Lessen in bakken met en zonder hindernissen, prachtige velden met zand of gras. Pony’s voor de kinderen en programma's voor heerlijke wandelingen. Mogelijkheid tot paardenstalling. Het hele jaar geopend!

École d’équitation avec monte américaine et anglaise. Cours sur le plat et à l’obstacle, très beaux terrains en sable et herbe. Poneys pour enfants et programmes pour de merveilleuses promenades. Possibilité de pension pour chevaux. Ouverte toute l’année !

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Fitness&Sport Cavallino Sport CenterInfo over de openingstijden: www.unionlido.com/sportcenter.aspxInfos périodes d'ouverture sur : www.unionlido.com/sportcenter.aspx

Page 51: Union Lido Magazine 2011 FR NL

5151

Soccer School Voetballessen voor kinderen van 8 tot 14 op een professionele grasmat.

École de football pour enfants de 8 à 14 ans sur terrain professionnel en gazon naturel.

Diving School Duikschool uitgerust met een rubberboot voor 10 personen voor het duiken in zee naar de rotsige diepten van de Tegnue.PADI brevet.

École de plongée équipée de bateau pneumatique 10 places pour plongées en mer à la découverte des fonds rocheux des Tegnue. Brevet PADI.

Tennis School Tennislessen, 9 velden, gravel en hard court, toernooien onder leiding van gespecialiseerde instructeurs.

École de tennis, 9 courts en terre battue et ciment, tournois avec l’encadrement de moniteurs spécialisés.

Swimming School Zwemles in verwarmd semi-olympisch zwembad bij het Aqua Park Mare, zowel voor kinderen als voor volwassenen.

École de natation dans bassin semi-olympique chauffé au Aqua Park Mare, pour adultes et enfants.

Golf Academy Golfterrein met target green, pitching green, bunker, putting green en parcours 3 holes. Individuele- en groepslessen met gekwalificeerde professionals.

Practice de golf avec target green, pitching green, bunker, putting green et parcours de trois trous Par 3. Leçons individuelles et collectives avec des professionnels qualifiés.

Horse Riding School Paardrijschool, lessen volgens de Amerikaanse- en Engelse techniek. Lessen in bakken met en zonder hindernissen, prachtige velden met zand of gras. Pony’s voor de kinderen en programma's voor heerlijke wandelingen. Mogelijkheid tot paardenstalling. Het hele jaar geopend!

École d’équitation avec monte américaine et anglaise. Cours sur le plat et à l’obstacle, très beaux terrains en sable et herbe. Poneys pour enfants et programmes pour de merveilleuses promenades. Possibilité de pension pour chevaux. Ouverte toute l’année !

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Fitness&Sport Cavallino Sport CenterInfo over de openingstijden: www.unionlido.com/sportcenter.aspxInfos périodes d'ouverture sur : www.unionlido.com/sportcenter.aspx

Page 52: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Dit plan is door Amani Onlus en Union Lido vacanze gerealiseerd mede met de hulp van duizenden personen. Met de giften zijn vervolgens geleidelijk de huizen van de oude en de nieuwe vleugel ingericht, in het bijzonder met keukenapparatuur en meubels.Union Lido wil ook in het jaar 2011 een bijdrage leveren door een deel van onze verdiensten op het Park&Resort af te staan: wie bij ons logeert zal dus de zekerheid hebben dat ook hij/zij een steentje bijdraagt aan dit uiterst belangrijke initiatief, dat tientallen meisjes de zekerheid van een serene toekomst zal geven.

ScuoladiAnitaAmani Onlus et Union Lido Vacanze ont réalisé un important projet au Kenya en construisant la Scuola di Anita (l’école d’Anita), un établissement qui accueille les ex fillettes de rue, leur permet de suivre des activités éducatives et récréatives et offre des structures socio-sanitaires à une zone où celles-ci sont absentes.En effet, nombreuses sont les fillettes hébergées dans la Casa di Anita qui on atteint le bon âge pour apprendre un travail : une école professionnelle où sont dispensés des cours d’informatique et de couture a donc été ouverte. Celle-ci a été financée et réalisée par Amani Onlus et Union Lido Vacanze, ainsi que grâce à la générosité de milliers de personnes. Les donations ont permis d’aménager petit à petit les maisons de la nouvelle et de la vieille aile et, notamment, d’acheter les électroménagers et les meubles. Union Lido veut contribuer aussi en 2011, en destinant une partie des recettes de notre Park&Resort : les clients de notre resort

Anita’s schoolAmani Onlus en Union Lido Vacanze hebben een belangrijk project in Kenia gerealiseerd met de bouw van de School van Anita. Een structuur die ex-straatmeisjes opvangt en hen met educatieve en recreative activiteiten bezig houdt. Bovendien verleent het ook sociale en sanitaire voorzieningen in een streek waar die ontbreken.Vele van de in het Huis van Anita verblijvende meisjes zijn al groot genoeg om een vak te leren; daarom is er een beroepsschool gefinancierd, die cursussen in informatica en naailessen geeft,

auront donc l’assurance de contribuer à cette importante initiative, destinée à offrir un avenir serein à des dizaines d’enfants.

www.unionlido.com/anitawww.amaniforafrica.org

CUAMMconSaraperl’Africa-OnlusUnion Lido ondersteunt de projecten van Cuamm met Sara voor Africa Onlus, dat deel uitmaakt van de non-profit organisatie Artsen met Africa Cuamm (Collegio Universitario aspiranti Medici e Missionari). Deze werkt voor het bevorderen van het respect van het fundamentele mensenrecht op gezondheid en om de toegang tot gezondheidszorg voor iedereen mogelijk te maken.

Union Lido soutient les projets de « Cuamm con Sara per l’Africa Onlus », faisant partie de l’organisation non gouvernementale (ONG) Médecins avec l’Afrique Cuamm, dont l’engagement vise à garantir que le droit fondamental de l’être humain à la santé soit respecté et que les services de santé soient accessibles à tous.

www.mediciconlafrica.org

53

15 Maggio 2010

Een onvergetelijk feest!Une fête inoubliable !

55 zijn en het niet voelen, gevierd met een supertaart van 250 kg.!Het complete team was aanwezig op het feest en bracht een toast uit op de aanwezige gasten en op de verjaardag van de Europese leadercamping.Het slechte weer had niemand ontmoedigd en het programma werd volgens de plannen uitgevoerd.Na de liturgische ceremonie die in de campingkerk gehouden werd door de hulpbisschop van Venetië Mgr. Pizziol en een welkomstwoord voor gasten en autoriteiten door dr. Sgaravatti, kwam het moment om het nieuwe W10 Leisure Building in te wijden.Het lint werd doorgeknipt door de burgemeester van Cavallino Treporti, Claudio Orazio, onder applaus van het publiek en…onder extra bakken regen!‘s Avonds was er een bijeenkomst in het tijdelijke paviljoen om deel te nemen aan de uitreiking van prijzen aan de trouwste gasten. Een paar zijn er beloond voor hun aanwezigheid gedurende 55 jaar, zoals Willy en Theresia Gohl, Adolf en Rosemarie Rauch, Rudolf en Karin Schmidt en nog anderen. Ogenblikkelijk daarna, werd de grote taart, letterlijk op de schouders gedragen, binnengebracht. Op de kolossale taart stond een consumeerbare foto van het nieuwe bouwwerk W10. Na een gemeenschappelijke toast ging het feest nog tot laat door met het “Grand

Gala du Cirque”, waar internationale circussterren een avond op een hoog artistiek en intens poëtisch niveau verzorgd hebben.

Avoir 55 ans et ne pas en sentir le poids, en les fêtant avec un super-gâteau de 250 kg ! L'équipe au complet a participé à l'événement en trinquant à la santé des nombreux Clients présents et à l'anniversaire du camping leader en Europe. Le mauvais temps n'a pas découragé les présents et le programme s'est déroulé régulièrement.Après la cérémonie liturgique, célébrée dans l'église du camping par Monseigneur Pizziol - évêque auxiliaire de Venise - et le discours d'accueil adressé aux Clients et aux Autorités par Monsieur Sgaravatti, le moment d'inaugurer le nouveau bâtiment W10 Leisure Building est arrivé. La coupure du ruban par le Maire de Cavallino Treporti, Claudio Orazio, a été saluée par les applaudissements du public ainsi que… par le crépitement de la pluie ! Le soir, tout le monde s'est retrouvé sous le grand chapiteau pour assister à la distribution des prix pour les clients les plus fidèles. Certains d'entre eux ont été récompensés pour leur présence à Union Lido depuis 55 ans, comme Willy et Theresia Gohl, Adolf et Rosemarie Rauch, Rudolf et Karin Schmid et d'autres encore. Tout de suite après, l'énorme gâteau arborant une photo 'à manger' de la

nouvelle structure W10 a été littéralement porté sur les épaules à l'intérieur du salon. Après le toast collectif, la fête s'est poursuivie jusque tard dans la nuit avec le « Gran Gala du Cirque » où des étoiles mondiales du Nouveau Cirque se sont exhibées dans une soirée de haut niveau artistique et d’intense poésie.

De Memories Room is een reservoir van ideeën, herinneringen en tips geworden. Dit is het sympathieke “kleurige huisje” waar onze gasten allerlei soorten berichten achterlaten, van de eerste liefdesgeschiedenis die het licht zag bij Union Lido tot het eerste badje van een baby van 15 dagen. Het was ons doel om een plaats te scheppen waar men emoties, gevoelens en indrukken kon verzamelen en zoals altijd hebben onze gasten ons niet teleurgesteld. Op de speciaal daarvoor bestemde kaartjes heeft men woorden van dank, groeten, felicitaties, herinneringen, ervaringen en gedachten in veel talen geschreven. Wat ons vooral vermaakt en ontroerd heeft is de grote betrokkenheid van de kinderen en de jongeren: uit wat zij schrijven komen gevoelens als vriendschap, liefde en geluk te voorschijn, maar ook heel concrete dingen zoals ijsjes, pizza’s, strand, zon en zee! Alle medewerkers van Union Lido zijn er trots op dat de net voorbije vakantie herinnerd zal worden als een buitengewone gebeurtenis en wij bedanken u allen voor de hartelijke woorden en voor de vele complimenten.

La Memories Room - la rigolote « maisonnette multicolore » où nos Clients ont laissé des messages de tous genres, de la première histoire d’amour née à Union Lido jusqu'à la première baignade du bébé de 15 jours - s'est transformée dans un conteneur d'idées, de souvenirs et de conseils. Notre idée était d'aménager un endroit où recueillir les émotions, les sentiments et les impressions, et encore une fois nos Clients ne nous ont pas déçus. Remerciements, salutations, vœux, souvenirs, expériences et réflexions ont été écrits dans plusieurs langues sur des centaines de petites cartes prévues à cet effet. Ce qui nous a le plus amusés et émus, c'est la grande participation des enfants et des adolescents : leurs phrases dégagent des sentiments d'amitié, de bonheur, d'amour. Mais on y trouve aussi des mots plus concrets, tels que glace, pizza, plage, soleil et mer ! Tous les collaborateurs d'Union Lido sont fiers que les vacances que vous venez de passer chez nous puissent être évoquées comme un événement exceptionnel et souhaitent vous remercier de vos gentils mots et des nombreux compliments qui leur ont été adressés.

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

www.unionlido.com

MEMORIESROOM Ik hou van de warmte van Union Lido en de ijsjes! Patsik en Annika

Ik vind alles leuk hier. Ik kom al sinds 13 jaar en mijn mooiste herinneringen zijn van toen ik 3 of 4 was met de baby disco.

Union Lido is de mooiste camping ter wereld, ik hou van deze ruimte, de natuur en de lichtheid van het leven hier. Ik zal altijd terugkomen. Uit Oostenrijk, Karin

Hier heb ik de liefde van mijn leven ontmoet.

Heerlijk ijs, ‘s nachts hardlopen, super zon, perfecte pizza, prachtig. Uniek in de wereld.

Vissen in zee vinden, kastelen van zand maken, ‘s avonds naar de baby disco gaan. Groetjes van Celina

Ik kwam hier voor het eerst toen ik 3 was. Vanaf dat moment kom ik ieder jaar, zonder Union Lido mis ik iets. Nu ben ik 43 en mijn kinderen komen ook heel graag. Susanne

Hoi, ik heet Oliva, ik ben hier 8 keer geweest en ik ben 10. Het is hier net een sprookje!

J'aime l'ambiance chaleureuse d'Union Lido et les glaces ! Patsik et Annika

Tout ici me plaît. Cela fait 13 ans que j'y viens et mes plus beaux souvenirs remontent à quand j'avais 3 et 4 ans avec la baby disco.

Union Lido est le plus beau camping du monde. J'aime les grands espaces, la nature et la légèreté d'être ici. J'y reviendrai toujours. De l'Autriche, Kann

J'ai rencontré ici l'amour de ma vie.

Glaces savoureuses, course de nuit, soleil super, pizza parfaite, merveilleux ! Unique au monde !

Trouver les poissons dans la mer, construire les châteaux sur le sable et le soir aller à la baby disco. Meilleures salutations de Celina

La première fois que je suis venue ici j'avais 3 ans. Depuis, j'y reviens chaque année. Sans Union Lido je sens que quelque chose me manque. Maintenant j'ai 43 ans et mes enfants aussi y viennent très volontiers. Susanne

Salut, je m'appelle Olivia, je suis venue ici 8 fois et j'ai 10 ans. Celui-ci est mon lieu de rêve !

Page 53: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Dit plan is door Amani Onlus en Union Lido vacanze gerealiseerd mede met de hulp van duizenden personen. Met de giften zijn vervolgens geleidelijk de huizen van de oude en de nieuwe vleugel ingericht, in het bijzonder met keukenapparatuur en meubels.Union Lido wil ook in het jaar 2011 een bijdrage leveren door een deel van onze verdiensten op het Park&Resort af te staan: wie bij ons logeert zal dus de zekerheid hebben dat ook hij/zij een steentje bijdraagt aan dit uiterst belangrijke initiatief, dat tientallen meisjes de zekerheid van een serene toekomst zal geven.

ScuoladiAnitaAmani Onlus et Union Lido Vacanze ont réalisé un important projet au Kenya en construisant la Scuola di Anita (l’école d’Anita), un établissement qui accueille les ex fillettes de rue, leur permet de suivre des activités éducatives et récréatives et offre des structures socio-sanitaires à une zone où celles-ci sont absentes.En effet, nombreuses sont les fillettes hébergées dans la Casa di Anita qui on atteint le bon âge pour apprendre un travail : une école professionnelle où sont dispensés des cours d’informatique et de couture a donc été ouverte. Celle-ci a été financée et réalisée par Amani Onlus et Union Lido Vacanze, ainsi que grâce à la générosité de milliers de personnes. Les donations ont permis d’aménager petit à petit les maisons de la nouvelle et de la vieille aile et, notamment, d’acheter les électroménagers et les meubles. Union Lido veut contribuer aussi en 2011, en destinant une partie des recettes de notre Park&Resort : les clients de notre resort

Anita’s schoolAmani Onlus en Union Lido Vacanze hebben een belangrijk project in Kenia gerealiseerd met de bouw van de School van Anita. Een structuur die ex-straatmeisjes opvangt en hen met educatieve en recreative activiteiten bezig houdt. Bovendien verleent het ook sociale en sanitaire voorzieningen in een streek waar die ontbreken.Vele van de in het Huis van Anita verblijvende meisjes zijn al groot genoeg om een vak te leren; daarom is er een beroepsschool gefinancierd, die cursussen in informatica en naailessen geeft,

auront donc l’assurance de contribuer à cette importante initiative, destinée à offrir un avenir serein à des dizaines d’enfants.

www.unionlido.com/anitawww.amaniforafrica.org

CUAMMconSaraperl’Africa-OnlusUnion Lido ondersteunt de projecten van Cuamm met Sara voor Africa Onlus, dat deel uitmaakt van de non-profit organisatie Artsen met Africa Cuamm (Collegio Universitario aspiranti Medici e Missionari). Deze werkt voor het bevorderen van het respect van het fundamentele mensenrecht op gezondheid en om de toegang tot gezondheidszorg voor iedereen mogelijk te maken.

Union Lido soutient les projets de « Cuamm con Sara per l’Africa Onlus », faisant partie de l’organisation non gouvernementale (ONG) Médecins avec l’Afrique Cuamm, dont l’engagement vise à garantir que le droit fondamental de l’être humain à la santé soit respecté et que les services de santé soient accessibles à tous.

www.mediciconlafrica.org

53

15 Maggio 2010

Een onvergetelijk feest!Une fête inoubliable !

55 zijn en het niet voelen, gevierd met een supertaart van 250 kg.!Het complete team was aanwezig op het feest en bracht een toast uit op de aanwezige gasten en op de verjaardag van de Europese leadercamping.Het slechte weer had niemand ontmoedigd en het programma werd volgens de plannen uitgevoerd.Na de liturgische ceremonie die in de campingkerk gehouden werd door de hulpbisschop van Venetië Mgr. Pizziol en een welkomstwoord voor gasten en autoriteiten door dr. Sgaravatti, kwam het moment om het nieuwe W10 Leisure Building in te wijden.Het lint werd doorgeknipt door de burgemeester van Cavallino Treporti, Claudio Orazio, onder applaus van het publiek en…onder extra bakken regen!‘s Avonds was er een bijeenkomst in het tijdelijke paviljoen om deel te nemen aan de uitreiking van prijzen aan de trouwste gasten. Een paar zijn er beloond voor hun aanwezigheid gedurende 55 jaar, zoals Willy en Theresia Gohl, Adolf en Rosemarie Rauch, Rudolf en Karin Schmidt en nog anderen. Ogenblikkelijk daarna, werd de grote taart, letterlijk op de schouders gedragen, binnengebracht. Op de kolossale taart stond een consumeerbare foto van het nieuwe bouwwerk W10. Na een gemeenschappelijke toast ging het feest nog tot laat door met het “Grand

Gala du Cirque”, waar internationale circussterren een avond op een hoog artistiek en intens poëtisch niveau verzorgd hebben.

Avoir 55 ans et ne pas en sentir le poids, en les fêtant avec un super-gâteau de 250 kg ! L'équipe au complet a participé à l'événement en trinquant à la santé des nombreux Clients présents et à l'anniversaire du camping leader en Europe. Le mauvais temps n'a pas découragé les présents et le programme s'est déroulé régulièrement.Après la cérémonie liturgique, célébrée dans l'église du camping par Monseigneur Pizziol - évêque auxiliaire de Venise - et le discours d'accueil adressé aux Clients et aux Autorités par Monsieur Sgaravatti, le moment d'inaugurer le nouveau bâtiment W10 Leisure Building est arrivé. La coupure du ruban par le Maire de Cavallino Treporti, Claudio Orazio, a été saluée par les applaudissements du public ainsi que… par le crépitement de la pluie ! Le soir, tout le monde s'est retrouvé sous le grand chapiteau pour assister à la distribution des prix pour les clients les plus fidèles. Certains d'entre eux ont été récompensés pour leur présence à Union Lido depuis 55 ans, comme Willy et Theresia Gohl, Adolf et Rosemarie Rauch, Rudolf et Karin Schmid et d'autres encore. Tout de suite après, l'énorme gâteau arborant une photo 'à manger' de la

nouvelle structure W10 a été littéralement porté sur les épaules à l'intérieur du salon. Après le toast collectif, la fête s'est poursuivie jusque tard dans la nuit avec le « Gran Gala du Cirque » où des étoiles mondiales du Nouveau Cirque se sont exhibées dans une soirée de haut niveau artistique et d’intense poésie.

De Memories Room is een reservoir van ideeën, herinneringen en tips geworden. Dit is het sympathieke “kleurige huisje” waar onze gasten allerlei soorten berichten achterlaten, van de eerste liefdesgeschiedenis die het licht zag bij Union Lido tot het eerste badje van een baby van 15 dagen. Het was ons doel om een plaats te scheppen waar men emoties, gevoelens en indrukken kon verzamelen en zoals altijd hebben onze gasten ons niet teleurgesteld. Op de speciaal daarvoor bestemde kaartjes heeft men woorden van dank, groeten, felicitaties, herinneringen, ervaringen en gedachten in veel talen geschreven. Wat ons vooral vermaakt en ontroerd heeft is de grote betrokkenheid van de kinderen en de jongeren: uit wat zij schrijven komen gevoelens als vriendschap, liefde en geluk te voorschijn, maar ook heel concrete dingen zoals ijsjes, pizza’s, strand, zon en zee! Alle medewerkers van Union Lido zijn er trots op dat de net voorbije vakantie herinnerd zal worden als een buitengewone gebeurtenis en wij bedanken u allen voor de hartelijke woorden en voor de vele complimenten.

La Memories Room - la rigolote « maisonnette multicolore » où nos Clients ont laissé des messages de tous genres, de la première histoire d’amour née à Union Lido jusqu'à la première baignade du bébé de 15 jours - s'est transformée dans un conteneur d'idées, de souvenirs et de conseils. Notre idée était d'aménager un endroit où recueillir les émotions, les sentiments et les impressions, et encore une fois nos Clients ne nous ont pas déçus. Remerciements, salutations, vœux, souvenirs, expériences et réflexions ont été écrits dans plusieurs langues sur des centaines de petites cartes prévues à cet effet. Ce qui nous a le plus amusés et émus, c'est la grande participation des enfants et des adolescents : leurs phrases dégagent des sentiments d'amitié, de bonheur, d'amour. Mais on y trouve aussi des mots plus concrets, tels que glace, pizza, plage, soleil et mer ! Tous les collaborateurs d'Union Lido sont fiers que les vacances que vous venez de passer chez nous puissent être évoquées comme un événement exceptionnel et souhaitent vous remercier de vos gentils mots et des nombreux compliments qui leur ont été adressés.

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

www.unionlido.com

MEMORIESROOM Ik hou van de warmte van Union Lido en de ijsjes! Patsik en Annika

Ik vind alles leuk hier. Ik kom al sinds 13 jaar en mijn mooiste herinneringen zijn van toen ik 3 of 4 was met de baby disco.

Union Lido is de mooiste camping ter wereld, ik hou van deze ruimte, de natuur en de lichtheid van het leven hier. Ik zal altijd terugkomen. Uit Oostenrijk, Karin

Hier heb ik de liefde van mijn leven ontmoet.

Heerlijk ijs, ‘s nachts hardlopen, super zon, perfecte pizza, prachtig. Uniek in de wereld.

Vissen in zee vinden, kastelen van zand maken, ‘s avonds naar de baby disco gaan. Groetjes van Celina

Ik kwam hier voor het eerst toen ik 3 was. Vanaf dat moment kom ik ieder jaar, zonder Union Lido mis ik iets. Nu ben ik 43 en mijn kinderen komen ook heel graag. Susanne

Hoi, ik heet Oliva, ik ben hier 8 keer geweest en ik ben 10. Het is hier net een sprookje!

J'aime l'ambiance chaleureuse d'Union Lido et les glaces ! Patsik et Annika

Tout ici me plaît. Cela fait 13 ans que j'y viens et mes plus beaux souvenirs remontent à quand j'avais 3 et 4 ans avec la baby disco.

Union Lido est le plus beau camping du monde. J'aime les grands espaces, la nature et la légèreté d'être ici. J'y reviendrai toujours. De l'Autriche, Kann

J'ai rencontré ici l'amour de ma vie.

Glaces savoureuses, course de nuit, soleil super, pizza parfaite, merveilleux ! Unique au monde !

Trouver les poissons dans la mer, construire les châteaux sur le sable et le soir aller à la baby disco. Meilleures salutations de Celina

La première fois que je suis venue ici j'avais 3 ans. Depuis, j'y reviens chaque année. Sans Union Lido je sens que quelque chose me manque. Maintenant j'ai 43 ans et mes enfants aussi y viennent très volontiers. Susanne

Salut, je m'appelle Olivia, je suis venue ici 8 fois et j'ai 10 ans. Celui-ci est mon lieu de rêve !

Page 54: Union Lido Magazine 2011 FR NL

De voornaamste doelstelling van Union Lido is onze gasten tevreden te stellen en een kwaliteitsservice te bieden. Union Lido wil haar gasten van 100% veiligheid gedurende 24 uur per dag verzekeren.

VEILIGHEIDSDIENSTEN

• Eerste hulp met arts ter plekke. Beschikbaarheid 24h. voor noodgevallen.

• In het hoogseizoen medische dienst met kinderarts, arts ter plekke. Beschikbaarheid 24h. voor noodgevallen.

• Elektrische doktersauto voor transport binnen het Resort.

• Bewaking op het strand en reddingsdienst met gemotoriseerde vaartuigen en hydrojetboten. Verbinding met de kustwacht voor noodgevallen op zee of op het strand.

• Bewakings- en reddingsdienst in de zwembaden.

• Hulp verlening met ambulance en helikopter op aanvraag (vrijwilligers Eerste Hulp Cavallino - Treporti).

• Eigen werknemers controleren 24/24h. het gehele Resortgebied op het navolgen van het - reglement en het respect van de rust.

• Nachtelijke bewaking.

• SOS-telefoons op strategische plekken in het Resort in verbinding met ons personeel van de Receptie.

• Multimediale hulp- en nooddesk met info over de beschikbare diensten.

• Net van brandkranen, brandblussers en plattegronden met vluchtwegen.

• Eigen brandweerdienst met getraind personeel voor optreden bij brand Receptie.

L'objectif principal d'Union Lido est la satisfaction du Client et la qualité du service. Notamment, Union Lido vise à garantir à ses clients la sécurité tous azimuts et 24 heures sur 24.

SERVICESENMATIÈREDESÉCURITÉ:

• Service de premier secours avec médecin sur place. Disponibilité 24 heures sur 24, en cas d'urgence.

• Service médical avec présence de pédiatre (en haute saison). Médecin sur place. Disponibilité 24 heures sur 24, en cas d'urgence.

• Voiturette médicale électrique pour le transport à l'intérieur du resort.

• Service de surveillance de plage et de sauvetage en mer avec motos nautiques et bateaux à hydrojet. Communication avec la garde côtière pour les urgences en mer ou sur la plage.

• Service de surveillance et de sauvetage dans les piscines.

• Service de secours sanitaire avec ambulance et service d'hélisecours sur appel (volontaires secouristes de Cavallino Treporti).

• Service de surveillance 24 heures sur 24 sur l'ensemble du Resort assuré par le personnel Union Lido chargé de veiller à ce que la tranquillité et le règlement soient respectés.

• Service de surveillance de nuit.

• Téléphones SOS installés dans des points stratégiques du Resort et reliés à notre personnel de front office.

• Infodesk multimédias avec menus informatifs concernant les services disponibles en cas de besoin et d'urgence.

• Réseau de bouches d'incendie, extincteurs et plans avec issues de secours répartis sur l'ensemble du territoire du Resort.

• Camion de lutte contre l'incendie et personnel expérimenté et spécialement formé pour gérer les urgences.

VoetgangerszoneZone piétonneDe centrale voetgangerszone tegenover het Shoppingcenter Europa wordt geheel gerenoveerd, een nieuw ontwerp voor het groen en uitbreiding van de verlichting.

La zone piétonne centrale, devant le Shopping center Europa, est complètement rénovée. L'aménagement vert a été redessiné et l'éclairage y a été intégré.

Tourist Market TorreIn het hoogseizoen blijft de Tourist Market Torre ook gedurende de lunchpauze open.

Ouverture non-stop du Tourist Market Torre en haute saison.

Restyling Ristorante Al MareEen elegant terras met nieuwe inrichting wacht u op voor de brunches en diners met uitzicht op zee. Nieuwe leiding met veel nieuwigheden en de betovering van medirìterrane smaken.

Une terrasse élégante avec de nouveaux meubles vous attend pour vos brunchs et vos dîners avec vue sur la mer ! Nouvelle gestion avec une foule de nouveautés et la magie des saveurs méditerranéennes.

Wi-fi netRéseau WiFiDe wi-fi dekking wordt uitgebreid voor steeds betere connecties in internet. De verbinding wordt gegarandeerd door een breedband via radio met 10Mbps in up- en download.

Le réseau WiFi a été développé et rendu encore plus puissant, pour des connexions Internet de plus en plus performantes. La connectivité est assurée par une bande passante de 10 Mbits/s en upload et download.

UNION LIDO2008PIZZERIA AL MARE

prospetto frontale

55

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWSERVICE

Camping Home Roof

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

News 2011 Vooruitblik/Avant-première Bungalow Lido

Verkleedruimten strandVestiaires sur la plage

Er is een nieuw concept van stacaravan geboren, gerealiseerd met gerecycleerde materialen en gedacht wordt aan echtparen en jonge families. In de Medium uitvoering (26 m², 2+2 slaapplaatsen en Large (34 m², 6 slaapplaatsen), de prototypen zullen hun debuut op 22 april a.s. maken!

Un nouveau concept de maison mobile voit le jour. Réalisée avec des matériaux recyclés, cette maison est pensée pour les couples et les familles avec jeunes enfants. Prévus en format médium (26 m² 2+2 couchages) et large (34 m² 6 couchages), les prototypes débuteront le 22 avril prochain !

12 nieuwe Camping Home Roof, de eerste stacaravan met een dakterras, kostbare technologische details en een nieuwe look voor het interieur. 42 m² intern + veranda + dakterras = een ongelofelijk totaal van ongeveer 80 m² tot uw beschikking!

12 nouvelles Camping Home Roof, la première maison mobile avec toit habitable, de précieux détails technologiques et des intérieurs avec un nouveau look ; 42 m² intérieurs + véranda + solarium sur le toit = un ensemble incroyable d'environ 80 m² à disposition !

De vervanging van de keukens in alle eenheden wordt gecompleteerd. Nieuwe blokken met vaatwasser, keramische kookplaat en magnetron. TV Lcd 26’’.

Le remplacement des cuisines dans tous les logements est en phase d'achèvement. De nouveaux meubles intégrant lave-vaisselle, table de cuisson vitrocéramique et four à micro-ondes. TV LCD 26 pouces (66 cm).

In de centrale zone van het strand, onder de Lido-zaal komen nieuwe sanitaire voorzieningen en verkleedruimten met moderne en functionele interieurs.

Dans la zone centrale de la plage, sous la Sala Lido, vous trouverez de nouvelles toilettes et de nouveaux vestiaires aux aménagements modernes et fonctionnels.

NEWPRODUCT

Camping Home Veranda Medium

Camping Home Veranda Large

StrandspelenJeux sur la plageOns prachtige strand wordt verrijkt met nieuwe spelen voor de kinderen. Ga eens naar de zone ten westen van het Piazza Lido!

Notre magnifique plage s'enrichit de nouveaux jeux pour les enfants. Testez-les dans l'aire située à l'ouest de Piazza Lido !

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWPRODUCT

Camping HomeVeranda

Page 55: Union Lido Magazine 2011 FR NL

De voornaamste doelstelling van Union Lido is onze gasten tevreden te stellen en een kwaliteitsservice te bieden. Union Lido wil haar gasten van 100% veiligheid gedurende 24 uur per dag verzekeren.

VEILIGHEIDSDIENSTEN

• Eerste hulp met arts ter plekke. Beschikbaarheid 24h. voor noodgevallen.

• In het hoogseizoen medische dienst met kinderarts, arts ter plekke. Beschikbaarheid 24h. voor noodgevallen.

• Elektrische doktersauto voor transport binnen het Resort.

• Bewaking op het strand en reddingsdienst met gemotoriseerde vaartuigen en hydrojetboten. Verbinding met de kustwacht voor noodgevallen op zee of op het strand.

• Bewakings- en reddingsdienst in de zwembaden.

• Hulp verlening met ambulance en helikopter op aanvraag (vrijwilligers Eerste Hulp Cavallino - Treporti).

• Eigen werknemers controleren 24/24h. het gehele Resortgebied op het navolgen van het - reglement en het respect van de rust.

• Nachtelijke bewaking.

• SOS-telefoons op strategische plekken in het Resort in verbinding met ons personeel van de Receptie.

• Multimediale hulp- en nooddesk met info over de beschikbare diensten.

• Net van brandkranen, brandblussers en plattegronden met vluchtwegen.

• Eigen brandweerdienst met getraind personeel voor optreden bij brand Receptie.

L'objectif principal d'Union Lido est la satisfaction du Client et la qualité du service. Notamment, Union Lido vise à garantir à ses clients la sécurité tous azimuts et 24 heures sur 24.

SERVICESENMATIÈREDESÉCURITÉ:

• Service de premier secours avec médecin sur place. Disponibilité 24 heures sur 24, en cas d'urgence.

• Service médical avec présence de pédiatre (en haute saison). Médecin sur place. Disponibilité 24 heures sur 24, en cas d'urgence.

• Voiturette médicale électrique pour le transport à l'intérieur du resort.

• Service de surveillance de plage et de sauvetage en mer avec motos nautiques et bateaux à hydrojet. Communication avec la garde côtière pour les urgences en mer ou sur la plage.

• Service de surveillance et de sauvetage dans les piscines.

• Service de secours sanitaire avec ambulance et service d'hélisecours sur appel (volontaires secouristes de Cavallino Treporti).

• Service de surveillance 24 heures sur 24 sur l'ensemble du Resort assuré par le personnel Union Lido chargé de veiller à ce que la tranquillité et le règlement soient respectés.

• Service de surveillance de nuit.

• Téléphones SOS installés dans des points stratégiques du Resort et reliés à notre personnel de front office.

• Infodesk multimédias avec menus informatifs concernant les services disponibles en cas de besoin et d'urgence.

• Réseau de bouches d'incendie, extincteurs et plans avec issues de secours répartis sur l'ensemble du territoire du Resort.

• Camion de lutte contre l'incendie et personnel expérimenté et spécialement formé pour gérer les urgences.

VoetgangerszoneZone piétonneDe centrale voetgangerszone tegenover het Shoppingcenter Europa wordt geheel gerenoveerd, een nieuw ontwerp voor het groen en uitbreiding van de verlichting.

La zone piétonne centrale, devant le Shopping center Europa, est complètement rénovée. L'aménagement vert a été redessiné et l'éclairage y a été intégré.

Tourist Market TorreIn het hoogseizoen blijft de Tourist Market Torre ook gedurende de lunchpauze open.

Ouverture non-stop du Tourist Market Torre en haute saison.

Restyling Ristorante Al MareEen elegant terras met nieuwe inrichting wacht u op voor de brunches en diners met uitzicht op zee. Nieuwe leiding met veel nieuwigheden en de betovering van medirìterrane smaken.

Une terrasse élégante avec de nouveaux meubles vous attend pour vos brunchs et vos dîners avec vue sur la mer ! Nouvelle gestion avec une foule de nouveautés et la magie des saveurs méditerranéennes.

Wi-fi netRéseau WiFiDe wi-fi dekking wordt uitgebreid voor steeds betere connecties in internet. De verbinding wordt gegarandeerd door een breedband via radio met 10Mbps in up- en download.

Le réseau WiFi a été développé et rendu encore plus puissant, pour des connexions Internet de plus en plus performantes. La connectivité est assurée par une bande passante de 10 Mbits/s en upload et download.

UNION LIDO2008PIZZERIA AL MARE

prospetto frontale

55

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWSERVICE

Camping Home Roof

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

News 2011 Vooruitblik/Avant-première Bungalow Lido

Verkleedruimten strandVestiaires sur la plage

Er is een nieuw concept van stacaravan geboren, gerealiseerd met gerecycleerde materialen en gedacht wordt aan echtparen en jonge families. In de Medium uitvoering (26 m², 2+2 slaapplaatsen en Large (34 m², 6 slaapplaatsen), de prototypen zullen hun debuut op 22 april a.s. maken!

Un nouveau concept de maison mobile voit le jour. Réalisée avec des matériaux recyclés, cette maison est pensée pour les couples et les familles avec jeunes enfants. Prévus en format médium (26 m² 2+2 couchages) et large (34 m² 6 couchages), les prototypes débuteront le 22 avril prochain !

12 nieuwe Camping Home Roof, de eerste stacaravan met een dakterras, kostbare technologische details en een nieuwe look voor het interieur. 42 m² intern + veranda + dakterras = een ongelofelijk totaal van ongeveer 80 m² tot uw beschikking!

12 nouvelles Camping Home Roof, la première maison mobile avec toit habitable, de précieux détails technologiques et des intérieurs avec un nouveau look ; 42 m² intérieurs + véranda + solarium sur le toit = un ensemble incroyable d'environ 80 m² à disposition !

De vervanging van de keukens in alle eenheden wordt gecompleteerd. Nieuwe blokken met vaatwasser, keramische kookplaat en magnetron. TV Lcd 26’’.

Le remplacement des cuisines dans tous les logements est en phase d'achèvement. De nouveaux meubles intégrant lave-vaisselle, table de cuisson vitrocéramique et four à micro-ondes. TV LCD 26 pouces (66 cm).

In de centrale zone van het strand, onder de Lido-zaal komen nieuwe sanitaire voorzieningen en verkleedruimten met moderne en functionele interieurs.

Dans la zone centrale de la plage, sous la Sala Lido, vous trouverez de nouvelles toilettes et de nouveaux vestiaires aux aménagements modernes et fonctionnels.

NEWPRODUCT

Camping Home Veranda Medium

Camping Home Veranda Large

StrandspelenJeux sur la plageOns prachtige strand wordt verrijkt met nieuwe spelen voor de kinderen. Ga eens naar de zone ten westen van het Piazza Lido!

Notre magnifique plage s'enrichit de nouveaux jeux pour les enfants. Testez-les dans l'aire située à l'ouest de Piazza Lido !

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWSERVICE

NEWPRODUCT

Camping HomeVeranda

Page 56: Union Lido Magazine 2011 FR NL

57

STYLEVia Veneto

Een grote verscheidenheid aan winkels, een caleidoscoop van aanbiedingen voor alle smaken. Shopping en Dolce vita in naam van de italiaanse smaak.

Des boutiques de tout type, un kaléidoscope de propositions pour tous les goûts. Shopping et dolce vita à l’enseigne du goût italien.

SHOPPING CENTER EUROPA

Burato gioielli Juwelen, horloges en kostbare voorwerpen Bijoux, montres et objets précieux

DharmaCadeauartikelenCadeaux et décoration

Frutta & Verdura Vers fruit en groenten Fruits et légumes frais

Hair StylistDames-, heren- en kinderkapper Salon de coiffure pour hommes, femmes et enfants

L’Erboristeria Producten voor de gezondheid en lichaamsverzorgingProduits pour la santé, le soin et la beauté du corps

MaluveKleding voor dames, heren en kinderenMode pour la femme, l’homme et l’enfant

Mare Shop Strandkleding Vêtements de plage

Murano Glass Voorwerpen en sieraden van MuranoglasObjets et bijoux fantaisie en verre de Murano

Parafarmacia del Litorale Natuurlijke en farmaceutische producten (zonder recept)Produits pharmaceutiques sans ordonnance et naturels

Photo ServiceGepersonaliseerde fotoafdruk Tirages photo personnalisés

SalagiochiVideogames, spelletjes en minigolfJeux vidéo, jeux divers et minigolf

Shoes Italian Style Dames-, heren- en kinderschoenen Chaussures pour homme, femme et enfant

Tourist Market CentroSupermercatoSupermarché

Young style Boutique dameskleding Boutique de mode pour femme

SHOPPING CENTER TORRE

Camping Market Torre Bazaar met kampeerartikelenBazar avec articles de camping

HortusGroenten en fruit uit de KuststreekFruits et légumes du Littoral

La Bottega del Pane Broodbakker Boulangerie

Mare Intimo Badpakken en strandartikelenArticles de plage et maillots de bain

News & Paper Kranten, boeken en kantoorboekhandel Presse, livres et articles de papeterie

Ottico Brillen en contactlenzenLunettes et verres de contact

Tourist Market TorreSupermarkt Supermarché

SHOPPING CENTER PIAZZA LIDO

Book Shop LidoNationale/internationale kranten, ansichtkaarten en cadeauartikelenPresse nationale/internationale, cartes postales et idées cadeaux

Lido Tabacchi & Co. Rookartikelen Articles pour fumeurs

Venice Art Venetiaanse kunstvoorwerpenObjets de l'artisanat vénitien

Camping Market (ingang Union Lido)Service en artikelen voor de vrije tijd(à l'entrée d'Union Lido)Services et accessoires pour le temps libre

I Morbidosi(zone Ca’Rustica)Speeltuin met opblaasbare speelmodulen(zone Ca' Rustica)Parc d'attraction avec jeux gonflables

UNION LIDO VACANZE IS...

style

FIGURES&FACTS

• Shopping Center Europa• Shopping Center Torre• Shopping Center Piazza Lido • 25 winkels• 2 moderne supermarkten

• Shopping Center Europa• Shopping Center Torre• Shopping Center Piazza Lido• 25 commerces • 2 modernes supermarchés

Page 57: Union Lido Magazine 2011 FR NL

57

STYLEVia Veneto

Een grote verscheidenheid aan winkels, een caleidoscoop van aanbiedingen voor alle smaken. Shopping en Dolce vita in naam van de italiaanse smaak.

Des boutiques de tout type, un kaléidoscope de propositions pour tous les goûts. Shopping et dolce vita à l’enseigne du goût italien.

SHOPPING CENTER EUROPA

Burato gioielli Juwelen, horloges en kostbare voorwerpen Bijoux, montres et objets précieux

DharmaCadeauartikelenCadeaux et décoration

Frutta & Verdura Vers fruit en groenten Fruits et légumes frais

Hair StylistDames-, heren- en kinderkapper Salon de coiffure pour hommes, femmes et enfants

L’Erboristeria Producten voor de gezondheid en lichaamsverzorgingProduits pour la santé, le soin et la beauté du corps

MaluveKleding voor dames, heren en kinderenMode pour la femme, l’homme et l’enfant

Mare Shop Strandkleding Vêtements de plage

Murano Glass Voorwerpen en sieraden van MuranoglasObjets et bijoux fantaisie en verre de Murano

Parafarmacia del Litorale Natuurlijke en farmaceutische producten (zonder recept)Produits pharmaceutiques sans ordonnance et naturels

Photo ServiceGepersonaliseerde fotoafdruk Tirages photo personnalisés

SalagiochiVideogames, spelletjes en minigolfJeux vidéo, jeux divers et minigolf

Shoes Italian Style Dames-, heren- en kinderschoenen Chaussures pour homme, femme et enfant

Tourist Market CentroSupermercatoSupermarché

Young style Boutique dameskleding Boutique de mode pour femme

SHOPPING CENTER TORRE

Camping Market Torre Bazaar met kampeerartikelenBazar avec articles de camping

HortusGroenten en fruit uit de KuststreekFruits et légumes du Littoral

La Bottega del Pane Broodbakker Boulangerie

Mare Intimo Badpakken en strandartikelenArticles de plage et maillots de bain

News & Paper Kranten, boeken en kantoorboekhandel Presse, livres et articles de papeterie

Ottico Brillen en contactlenzenLunettes et verres de contact

Tourist Market TorreSupermarkt Supermarché

SHOPPING CENTER PIAZZA LIDO

Book Shop LidoNationale/internationale kranten, ansichtkaarten en cadeauartikelenPresse nationale/internationale, cartes postales et idées cadeaux

Lido Tabacchi & Co. Rookartikelen Articles pour fumeurs

Venice Art Venetiaanse kunstvoorwerpenObjets de l'artisanat vénitien

Camping Market (ingang Union Lido)Service en artikelen voor de vrije tijd(à l'entrée d'Union Lido)Services et accessoires pour le temps libre

I Morbidosi(zone Ca’Rustica)Speeltuin met opblaasbare speelmodulen(zone Ca' Rustica)Parc d'attraction avec jeux gonflables

UNION LIDO VACANZE IS...

style

FIGURES&FACTS

• Shopping Center Europa• Shopping Center Torre• Shopping Center Piazza Lido • 25 winkels• 2 moderne supermarkten

• Shopping Center Europa• Shopping Center Torre• Shopping Center Piazza Lido• 25 commerces • 2 modernes supermarchés

Page 58: Union Lido Magazine 2011 FR NL

59

Bij Katia en Gianni kunt u, naast de gewoonlijke foto’s, ook aantrekkelijke gadgets kiezen, die allemaal versierd kunnen worden met uw lievelingsafbeeldingen: theekopjes, t-shirts, posters en puzzels, voor een origineel cadeau! Volledig vernieuwde winkel.

Outre les photos classiques et les albums, chez Katia et Gianni vous pourrez choisir des gadgets sympas personnalisables avec vos images préférées : vous donnerez ainsi une touche d'originalité à vos tasses de the, T-shirts, posters et puzzles ! Magasin entièrement rénové.

Kleding voor dames, heren en kinderen. Modieuze stijlen in casual en basic. Marialuisa presenteert een groot assortiment comfortabele en kleurige kledingstukken en accessoires. Een collectie die de trends van het seizoen weergeeft, voor de actuele zomergardarobe.

Mode pour la femme, l’homme et l’enfant dans un style basic, casual et branché. Marialuisa propose un grand choix de vêtements et accessoires colorés et confortables. Des collections en ligne avec les tendances de la saison pour une garde-robe d'été toujours au top de la mode.

Dames-, heren en kinderschoenen van beroemde Italiaanse of geïmporteerde merken. Bij de gebroeders Manuel en Mattia vindt u de nieuwe winter- en zomercollectie, elegant en sportief, van sandalen tot laarzen, van gemakkelijke kleurige strandslippers tot de meest elegante schoenen.Voor ieder zijn eigen schoen!

Chaussures pour homme, femme et enfant des grandes marques italiennes et d'importation.La nouvelle collection été/hiver, élégante et sportive vous attend chez les frères Manuel et Mattia : des sandales aux bottes, des mules de plage confortables et colorées aux chaussures les plus raffinées. À chacun sa chaussure !

Shoes Italian Style

Photo Service

Maluve abbigliamento

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Via Veneto

Een triomf van groenten en fruit! Een echte openluchtmoestuin, waar iedere dag verse producten van de nabije markten en uit de moestuinen van de Kuststreek “geplukt” kunnen worden. Laat u bij Adriano, Franca en Loredana de geurige mandjes met aardbeien, rode kersen, vlezige perziken en de talrijke soorten druiven niet ontgaan! Porties watermeloen en glazen vol verse fruitsalades, dit alles verrijkt door de hartelijke en attente service.

Un triomphe de fruits et légumes ! Un véritable potager en plein air où « cueillir » chaque jour les produits frais provenant des marchés alentours et des potagers du Littoral de Cavallino. Chez Adriano, Franca et Loredana Castelli, laissez-vous tenter par les barquettes de fraises parfumées, les cerises bien rouges, les pêches juteuses et les innombrables variétés de raisins ! Et bien sûr, les pastèques vendues en parts et les grands verres gourmands de salade de fruits frais. Tout cela agrémenté d'un service attentionné et cordial.

Dagbladen, tijdschriften en maandbladen uit de hele wereld, mode, sport en uitgaan, Italiaanse en buitenlandse literatuur, kantoorboekhandel en cadeautjes. Bij Luisa raak je bijna in de war vanwege de enorme keuze, die onze gasten van allerlei nationaliteiten ter beschikking staat.

Quotidiens, hebdomadaires, mensuels et magazines de mode, sport et spectacle du monde entier. Littérature italienne et internationale, articles de papeterie et idées cadeaux. Chez Luisa, nos clients de toute nationalité n'auront que l'embarras du choix.

Frutta & Verdura

Book Shop Lido

Page 59: Union Lido Magazine 2011 FR NL

59

Bij Katia en Gianni kunt u, naast de gewoonlijke foto’s, ook aantrekkelijke gadgets kiezen, die allemaal versierd kunnen worden met uw lievelingsafbeeldingen: theekopjes, t-shirts, posters en puzzels, voor een origineel cadeau! Volledig vernieuwde winkel.

Outre les photos classiques et les albums, chez Katia et Gianni vous pourrez choisir des gadgets sympas personnalisables avec vos images préférées : vous donnerez ainsi une touche d'originalité à vos tasses de the, T-shirts, posters et puzzles ! Magasin entièrement rénové.

Kleding voor dames, heren en kinderen. Modieuze stijlen in casual en basic. Marialuisa presenteert een groot assortiment comfortabele en kleurige kledingstukken en accessoires. Een collectie die de trends van het seizoen weergeeft, voor de actuele zomergardarobe.

Mode pour la femme, l’homme et l’enfant dans un style basic, casual et branché. Marialuisa propose un grand choix de vêtements et accessoires colorés et confortables. Des collections en ligne avec les tendances de la saison pour une garde-robe d'été toujours au top de la mode.

Dames-, heren en kinderschoenen van beroemde Italiaanse of geïmporteerde merken. Bij de gebroeders Manuel en Mattia vindt u de nieuwe winter- en zomercollectie, elegant en sportief, van sandalen tot laarzen, van gemakkelijke kleurige strandslippers tot de meest elegante schoenen.Voor ieder zijn eigen schoen!

Chaussures pour homme, femme et enfant des grandes marques italiennes et d'importation.La nouvelle collection été/hiver, élégante et sportive vous attend chez les frères Manuel et Mattia : des sandales aux bottes, des mules de plage confortables et colorées aux chaussures les plus raffinées. À chacun sa chaussure !

Shoes Italian Style

Photo Service

Maluve abbigliamento

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Via Veneto

Een triomf van groenten en fruit! Een echte openluchtmoestuin, waar iedere dag verse producten van de nabije markten en uit de moestuinen van de Kuststreek “geplukt” kunnen worden. Laat u bij Adriano, Franca en Loredana de geurige mandjes met aardbeien, rode kersen, vlezige perziken en de talrijke soorten druiven niet ontgaan! Porties watermeloen en glazen vol verse fruitsalades, dit alles verrijkt door de hartelijke en attente service.

Un triomphe de fruits et légumes ! Un véritable potager en plein air où « cueillir » chaque jour les produits frais provenant des marchés alentours et des potagers du Littoral de Cavallino. Chez Adriano, Franca et Loredana Castelli, laissez-vous tenter par les barquettes de fraises parfumées, les cerises bien rouges, les pêches juteuses et les innombrables variétés de raisins ! Et bien sûr, les pastèques vendues en parts et les grands verres gourmands de salade de fruits frais. Tout cela agrémenté d'un service attentionné et cordial.

Dagbladen, tijdschriften en maandbladen uit de hele wereld, mode, sport en uitgaan, Italiaanse en buitenlandse literatuur, kantoorboekhandel en cadeautjes. Bij Luisa raak je bijna in de war vanwege de enorme keuze, die onze gasten van allerlei nationaliteiten ter beschikking staat.

Quotidiens, hebdomadaires, mensuels et magazines de mode, sport et spectacle du monde entier. Littérature italienne et internationale, articles de papeterie et idées cadeaux. Chez Luisa, nos clients de toute nationalité n'auront que l'embarras du choix.

Frutta & Verdura

Book Shop Lido

Page 60: Union Lido Magazine 2011 FR NL

61

RESTAURANTS/RESTAURANTS

Ai Pini Vis- en typische gerechten uit de kuststreekPoisson et recettes typiques du Littoral Alla Fattoria Regionale keuken uit Apulië Cuisine régionale des Pouilles Al Mare Pizzeria, brunch, lounge bar Terras ijssalon eigengemaakt ijsPizzeria, brunch, lounge bar Terrasse, glaces artisanales

Cantinetta Lispida Typisch Venetiaanse wijnbar - wijnen van Castello LispidaBacaro vénitien avec vins naturels du Castello di Lispida Ca’ Rustica Steak House & Grill Cavallo Marino Creative Venetiaanse keukenCuisine créative vénitienne Riviera Mediterrane keuken Cuisine méditerranéenne

Marco Polo Verrukkelijke aziatische gerechten Plats asiatiques

BUFFET BARS

Barena Snacks en wijnbarEn-cas et bar à vin

Beach Bruschetta’s en smaakvolle hapjes Bruschette und Snacks Blu Long drinks en tropische cocktailsLong drinks et cocktails tropicaux Cavana Fruit & Disco-Bar

Da Gianni Rotisserie /Rôtisserie-volailler Delizie di Gelato Ambachtelijk gemaakt ijsGlaces faites maison La Creperia Crêpes, Wafels, Baguettes Crêpes, Waffel, Baguettes

Il Chiosco Vruchten- en milkshakes en dranken van vers fruitMilk-shakes, fruits et légumes centrifugés, drinks naturels Minigolf Aperitief en snacks/Apéritifs et snacks

Pasticceria Venezia Eigengemaakt gebak, venetiaanse specialiteitenGâteaux faits maison et spécialités vénitiennes Pizza&Sapori Napoletaanse pizza naar gewicht en gefrituurde specialiteitenPizza napolitaine à la coupe et fritures du Littoral

DISCOVERYGourmet Club

Een exclusieve gastronomische tocht om de mediterrane smaken te ontdekken in 8 restaurants en 11 buffetbars. Passion for Italy!

Un parcours gastronomique exclusif à la découverte des saveurs méditerranéennes, concentré en 8 restaurants et 11 buffet bars. Passion for Italy !

NIEUWE LEIDING

NOUVELLE GESTION

discoveryUNION LIDO VACANZE IS...

Page 61: Union Lido Magazine 2011 FR NL

61

RESTAURANTS/RESTAURANTS

Ai Pini Vis- en typische gerechten uit de kuststreekPoisson et recettes typiques du Littoral Alla Fattoria Regionale keuken uit Apulië Cuisine régionale des Pouilles Al Mare Pizzeria, brunch, lounge bar Terras ijssalon eigengemaakt ijsPizzeria, brunch, lounge bar Terrasse, glaces artisanales

Cantinetta Lispida Typisch Venetiaanse wijnbar - wijnen van Castello LispidaBacaro vénitien avec vins naturels du Castello di Lispida Ca’ Rustica Steak House & Grill Cavallo Marino Creative Venetiaanse keukenCuisine créative vénitienne Riviera Mediterrane keuken Cuisine méditerranéenne

Marco Polo Verrukkelijke aziatische gerechten Plats asiatiques

BUFFET BARS

Barena Snacks en wijnbarEn-cas et bar à vin

Beach Bruschetta’s en smaakvolle hapjes Bruschette und Snacks Blu Long drinks en tropische cocktailsLong drinks et cocktails tropicaux Cavana Fruit & Disco-Bar

Da Gianni Rotisserie /Rôtisserie-volailler Delizie di Gelato Ambachtelijk gemaakt ijsGlaces faites maison La Creperia Crêpes, Wafels, Baguettes Crêpes, Waffel, Baguettes

Il Chiosco Vruchten- en milkshakes en dranken van vers fruitMilk-shakes, fruits et légumes centrifugés, drinks naturels Minigolf Aperitief en snacks/Apéritifs et snacks

Pasticceria Venezia Eigengemaakt gebak, venetiaanse specialiteitenGâteaux faits maison et spécialités vénitiennes Pizza&Sapori Napoletaanse pizza naar gewicht en gefrituurde specialiteitenPizza napolitaine à la coupe et fritures du Littoral

DISCOVERYGourmet Club

Een exclusieve gastronomische tocht om de mediterrane smaken te ontdekken in 8 restaurants en 11 buffetbars. Passion for Italy!

Un parcours gastronomique exclusif à la découverte des saveurs méditerranéennes, concentré en 8 restaurants et 11 buffet bars. Passion for Italy !

NIEUWE LEIDING

NOUVELLE GESTION

discoveryUNION LIDO VACANZE IS...

Page 62: Union Lido Magazine 2011 FR NL

63

Smakelijke gebraden kip, fantastische frieten en heerlijke salades, natuurlijk voedsel dat als take-away aangeboden wordt, bestellingen die terstond voor u klaargemaakt worden, om direct te gebruiken op het pleintje, in de schaduw van de pijnbomen, ofwel om mee te nemen voor een eenvoudige, maar complete lunch voor de hele familie.

De Rosticceria da Gianni, om de hoek bij Aqua Park Mare, de beste gebraden kip van de Litorale.Dat verzekeren wij u!

Des poulets rôtis savoureux, de merveilleuses frites et de délicieuses salades : des aliments naturels à emporter, commandés et cuisinés à la minute. À déguster sur place, assis à l'ombre des pins sur la piazzetta, ou à emporter, pour un déjeuner en famille à la fois simple et complet.

Rosticceria da Gianni, au coin près de l'entrée de l’Aqua Park Mare : le meilleur poulet rôti de tout le Littoral, nous pouvons vous le garantir !

“Tagliata” (gesneden) tonijn met aromatische kruiden en gesauteerde groenten uit de kuststreek Tagliata de thon aux herbes aromatiques sur poêlée de légumes du littoral

Bestrooi de vis met zout en peper, voeg de kruiden toe, snij de wortel, de courgette en de schil van de aubergine in dunne reepjes.Verhit de koekenpan met twee eetlepels olijfolie, sauteer de groenten met zout, peper, een beetje brandy en de witte wijn ongeveer 5 minuten.Als de groenten half gaar zijn, kan de tonijn een paar minuten aan beide kanten gegrild worden.Snij de vis in plakken en serveer op een bed van rucola. Schik de gesauteerde groenten er naast. Verwarm wat olie met tijm en bestrijk de tonijn er mee.

Assaisonner la tranche de thon avec le sel, le poivre, le thym et le romarin. Pendant ce temps, couper en fines lamelles la carotte, la courgette et la peau de l'aubergine.Dans une poêle, chauffer 2 cuillères à soupe d'huile d'olive. Quand l'huile est chaude, faire sauter les légumes et les assaisonner avec le sel et le poivre. Ajouter un peu de brandy et de vin blanc. Laisser cuire environ 5 minutes.Lorsque les légumes sont à mi-cuisson, faire griller le thon quelques minutes des deux côtés.Couper le thon en tranches et les déposer dans une assiette sur un lit de roquette. Disposer les légumes sautés sur le côté. Faire chauffer un peu d'huile et le thym dans une petite casserole. En verser une cuillère à soupe sur le thon.

Ingrediënten per persoon:

220 gr. rugstuk van verse tonijn20 gr. tijm20 gr. rozemarijn1 wortel 1 courgette1 auberginezout en peper naar smaak, olijfoliebrandy, witte wijn

Ingrédients pour 1 personne :

1 pavé de thon frais de 220 g20 g de thym20 g de romarin1 carotte1 courgette1 aubergineSel, poivre, huile d'oliveBrandy, vin blanc

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Gourmet Club

“Bigoli” (dikke spaghetti) met Sint Jacobsschelpen en asperges Bigoli aux noix de Saint-Jacques et asperges

In een koekenpan de fijn gehakte prei in olijfolie bakken, voeg de asperges en een glas water toe, zout en peper en kook de bigoli “al dente”.Laat een teentje knoflook fruiten in een tweede koekenpan, verwijder het als het bruin geworden is, doe de Sint Jacobsschelpen tezamen met de tomaatjes in de pan, voeg zout en peper toe, blus af met de witte wijn en laat 5 minuten garen.Tenslotte de gare asperges toevoegen en nog eens drie minuten laten koken.Doe de bigoli in het al gezouten kokende water, kooktijd 5 minuten.Giet de pasta af, schep de saus erover, garneer met peterselie.

Dans une poêle, faire revenir le poireau haché dans l'huile d'olive. Ajouter les asperges, un verre d'eau, saler et poivrer. Terminer la cuisson al dente.Dans une autre poêle, faire revenir une gousse d'ail dans l'huile d'olive. Quand elle est dorée, la retirer. Faire rissoler les noix de Saint-Jacques avec les tomates cerise, saler et poivrer. Mouiller avec deux cuillérées à soupe de vin blanc, laisser mijoter cinq minutes.Ajouter les asperges cuites auparavant et poursuivre la cuisson encore trois minutes. Pendant ce temps, porter une grande casserole d'eau salée à ébullition pour la cuisson des pâtes et y plonger les bigoli... temps de cuisson : cinq minutes.Une fois la cuisson terminée, bien égoutter les pâtes, les incorporer à la sauce, servir et saupoudrer de persil.

Bella George! Why Not? De naam van deze cocktail werd uitgevonden door een groep vrienden die de gewoonte hadden elkaar na het avondeten bij cavana te ontmoeten. Op een goede avond, terwijl ze met elkaar aan het praten waren aan de bar, hoorde ik opeens een koor dat een aan “bella george” opgedragen liedje aan het zingen was., gevolgd door uitbarstingen van hilariteit. Meegesleept door al die vrolijkheid besloot ik samen met de jongelui een cocktail te creëren, de naam was er al en na wat pogingen zie hier “bella george” zoals wij hem kennen.

Bereiding:Met een beetje ijs een dubbele tumbler (beker) koelen. Giet de drie soorten wodka, de ananassap en het vruchtvlees van de aardbeien in een shaker met ijs. Goed schudden en in een glas met wat ijsblokjes serveren. Garneer met verse vruchten. Er is ook een niet-alcoholische versie voor de jongeren.

Le cocktail Bella George doit son nom à un groupe d'amis en vacances qui avaient l'habitude de se retrouver au cavana après dîner. Un soir, alors qu'ils discutaient tranquillement au bar, j'entendis s'élever des chœurs dédiés à Bella George, suivis d'éclats de rire. Entraîné par une si grande euphorie j'ai décidé, avec les jeunes gens, d'inventer un cocktail. Le nom y était déjà et au bout de quelques essais, le Bella George tel que nous le connaissons était né.

Préparation:Mettre un peu de glace dans un double tumbler (verre) pour le refroidir. Dans le shaker avec des glaçons, verser les trois types de vodka, le jus d'ananas et la pulpe de fraise. Bien frapper et servir dans le verre glacé, avec quelques glaçons. Décorer avec des fruits frais. Il existe aussi une version sans alcool pour les plus jeunes.

Ingrediënten:

1/10 Perzik wodka1/10 Wodka2/10 Meloen wodka1/10 vruchtvlees aardbeien5/10 ananassap

Ingrédients :

1/10 De vodka à la pêche1/10 De vodka2/10 De vodka au melon1/10 De pulpe de fraise 5/10 Jus d’ananas

Ingrediënten voor 4 personen:

400 gr. Sint Jacobsschelpen, schoongemaakt300 gr. groene asperges300 gr. kleine tomaatjes50 gr. prei1 teentje knoflookolijfoliezoutpeper2 eetlepels witte wijn500 gr. “bigoli”

Ingrédients pour 4 personnes :

400 g de coquilles Saint-Jacques décortiquées300 g d'asperges vertes300 g de tomates cerise50 g de poireau1 gousse d'ailhuile d'olive sel poivre2 cuillérées à soupe de vin blanc500 g de bigoli

Page 63: Union Lido Magazine 2011 FR NL

63

Smakelijke gebraden kip, fantastische frieten en heerlijke salades, natuurlijk voedsel dat als take-away aangeboden wordt, bestellingen die terstond voor u klaargemaakt worden, om direct te gebruiken op het pleintje, in de schaduw van de pijnbomen, ofwel om mee te nemen voor een eenvoudige, maar complete lunch voor de hele familie.

De Rosticceria da Gianni, om de hoek bij Aqua Park Mare, de beste gebraden kip van de Litorale.Dat verzekeren wij u!

Des poulets rôtis savoureux, de merveilleuses frites et de délicieuses salades : des aliments naturels à emporter, commandés et cuisinés à la minute. À déguster sur place, assis à l'ombre des pins sur la piazzetta, ou à emporter, pour un déjeuner en famille à la fois simple et complet.

Rosticceria da Gianni, au coin près de l'entrée de l’Aqua Park Mare : le meilleur poulet rôti de tout le Littoral, nous pouvons vous le garantir !

“Tagliata” (gesneden) tonijn met aromatische kruiden en gesauteerde groenten uit de kuststreek Tagliata de thon aux herbes aromatiques sur poêlée de légumes du littoral

Bestrooi de vis met zout en peper, voeg de kruiden toe, snij de wortel, de courgette en de schil van de aubergine in dunne reepjes.Verhit de koekenpan met twee eetlepels olijfolie, sauteer de groenten met zout, peper, een beetje brandy en de witte wijn ongeveer 5 minuten.Als de groenten half gaar zijn, kan de tonijn een paar minuten aan beide kanten gegrild worden.Snij de vis in plakken en serveer op een bed van rucola. Schik de gesauteerde groenten er naast. Verwarm wat olie met tijm en bestrijk de tonijn er mee.

Assaisonner la tranche de thon avec le sel, le poivre, le thym et le romarin. Pendant ce temps, couper en fines lamelles la carotte, la courgette et la peau de l'aubergine.Dans une poêle, chauffer 2 cuillères à soupe d'huile d'olive. Quand l'huile est chaude, faire sauter les légumes et les assaisonner avec le sel et le poivre. Ajouter un peu de brandy et de vin blanc. Laisser cuire environ 5 minutes.Lorsque les légumes sont à mi-cuisson, faire griller le thon quelques minutes des deux côtés.Couper le thon en tranches et les déposer dans une assiette sur un lit de roquette. Disposer les légumes sautés sur le côté. Faire chauffer un peu d'huile et le thym dans une petite casserole. En verser une cuillère à soupe sur le thon.

Ingrediënten per persoon:

220 gr. rugstuk van verse tonijn20 gr. tijm20 gr. rozemarijn1 wortel 1 courgette1 auberginezout en peper naar smaak, olijfoliebrandy, witte wijn

Ingrédients pour 1 personne :

1 pavé de thon frais de 220 g20 g de thym20 g de romarin1 carotte1 courgette1 aubergineSel, poivre, huile d'oliveBrandy, vin blanc

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Gourmet Club

“Bigoli” (dikke spaghetti) met Sint Jacobsschelpen en asperges Bigoli aux noix de Saint-Jacques et asperges

In een koekenpan de fijn gehakte prei in olijfolie bakken, voeg de asperges en een glas water toe, zout en peper en kook de bigoli “al dente”.Laat een teentje knoflook fruiten in een tweede koekenpan, verwijder het als het bruin geworden is, doe de Sint Jacobsschelpen tezamen met de tomaatjes in de pan, voeg zout en peper toe, blus af met de witte wijn en laat 5 minuten garen.Tenslotte de gare asperges toevoegen en nog eens drie minuten laten koken.Doe de bigoli in het al gezouten kokende water, kooktijd 5 minuten.Giet de pasta af, schep de saus erover, garneer met peterselie.

Dans une poêle, faire revenir le poireau haché dans l'huile d'olive. Ajouter les asperges, un verre d'eau, saler et poivrer. Terminer la cuisson al dente.Dans une autre poêle, faire revenir une gousse d'ail dans l'huile d'olive. Quand elle est dorée, la retirer. Faire rissoler les noix de Saint-Jacques avec les tomates cerise, saler et poivrer. Mouiller avec deux cuillérées à soupe de vin blanc, laisser mijoter cinq minutes.Ajouter les asperges cuites auparavant et poursuivre la cuisson encore trois minutes. Pendant ce temps, porter une grande casserole d'eau salée à ébullition pour la cuisson des pâtes et y plonger les bigoli... temps de cuisson : cinq minutes.Une fois la cuisson terminée, bien égoutter les pâtes, les incorporer à la sauce, servir et saupoudrer de persil.

Bella George! Why Not? De naam van deze cocktail werd uitgevonden door een groep vrienden die de gewoonte hadden elkaar na het avondeten bij cavana te ontmoeten. Op een goede avond, terwijl ze met elkaar aan het praten waren aan de bar, hoorde ik opeens een koor dat een aan “bella george” opgedragen liedje aan het zingen was., gevolgd door uitbarstingen van hilariteit. Meegesleept door al die vrolijkheid besloot ik samen met de jongelui een cocktail te creëren, de naam was er al en na wat pogingen zie hier “bella george” zoals wij hem kennen.

Bereiding:Met een beetje ijs een dubbele tumbler (beker) koelen. Giet de drie soorten wodka, de ananassap en het vruchtvlees van de aardbeien in een shaker met ijs. Goed schudden en in een glas met wat ijsblokjes serveren. Garneer met verse vruchten. Er is ook een niet-alcoholische versie voor de jongeren.

Le cocktail Bella George doit son nom à un groupe d'amis en vacances qui avaient l'habitude de se retrouver au cavana après dîner. Un soir, alors qu'ils discutaient tranquillement au bar, j'entendis s'élever des chœurs dédiés à Bella George, suivis d'éclats de rire. Entraîné par une si grande euphorie j'ai décidé, avec les jeunes gens, d'inventer un cocktail. Le nom y était déjà et au bout de quelques essais, le Bella George tel que nous le connaissons était né.

Préparation:Mettre un peu de glace dans un double tumbler (verre) pour le refroidir. Dans le shaker avec des glaçons, verser les trois types de vodka, le jus d'ananas et la pulpe de fraise. Bien frapper et servir dans le verre glacé, avec quelques glaçons. Décorer avec des fruits frais. Il existe aussi une version sans alcool pour les plus jeunes.

Ingrediënten:

1/10 Perzik wodka1/10 Wodka2/10 Meloen wodka1/10 vruchtvlees aardbeien5/10 ananassap

Ingrédients :

1/10 De vodka à la pêche1/10 De vodka2/10 De vodka au melon1/10 De pulpe de fraise 5/10 Jus d’ananas

Ingrediënten voor 4 personen:

400 gr. Sint Jacobsschelpen, schoongemaakt300 gr. groene asperges300 gr. kleine tomaatjes50 gr. prei1 teentje knoflookolijfoliezoutpeper2 eetlepels witte wijn500 gr. “bigoli”

Ingrédients pour 4 personnes :

400 g de coquilles Saint-Jacques décortiquées300 g d'asperges vertes300 g de tomates cerise50 g de poireau1 gousse d'ailhuile d'olive sel poivre2 cuillérées à soupe de vin blanc500 g de bigoli

Page 64: Union Lido Magazine 2011 FR NL

65

CULTUREOne day Out

De betovering van Venetië, de historische steden, de verborgen dorpjes vol charme, de weelderige natuur. Veneto, de kunstgalerij van de natuur.

L’enchantement de Venise, les villes historiques, les villages cachés pleins de charme, la nature resplendissante. La Vénétie, galerie d’art de l’humanité.

culture

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 65: Union Lido Magazine 2011 FR NL

65

CULTUREOne day Out

De betovering van Venetië, de historische steden, de verborgen dorpjes vol charme, de weelderige natuur. Veneto, de kunstgalerij van de natuur.

L’enchantement de Venise, les villes historiques, les villages cachés pleins de charme, la nature resplendissante. La Vénétie, galerie d’art de l’humanité.

culture

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 66: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Typische tavernen en restaurantjes

Bistrots typiques et petits restaurants

Dit jaar hebben wij voor u de volgende adressen getest: Cette année nous avons testé pour vous :AGLIALBORETTIRio Terà Foscarini, 88230123 Dorsoduro (Accademia) - VeneziaWoensdag de gehele dag en donderdagmorgen geslotenFermeture hebdomadaire : mercredi et jeudi midiTel +39 041 5230058Fax +39 041 [email protected] www.aglialboretti.com

Gedurende de jaren vijftig en zestig van de vorige eeuw was het restaurant “Agli Alboretti” een ontmoetingsplaats voor kunstenaars en begunstigers. Peggy Guggenheim dineerde er vaak met haar bevriende kunstschilders.Dans les années cinquante et soixante du siècle dernier, le restaurant « Agli Alboretti » était un lieu de rendez-vous d'artistes et de mécènes d'art. Peggy Guggenheim y dînait souvent avec ses amis artistes peintres.

RISTORANTEVECIOFRITOLINCalle della Regina, 2262 30135 Santa Croce - Venezia ‘s Maandags gesloten'/Fermé le lundiOpeningstijden/Horaires d'ouverture : 12:00-14:30/19:00-22:30Tel +39 041 [email protected]

Het allerbeste uit de Venetiaanse keuken opnieuw bezien met creativiteit en light-producten. Sinds 2006 exploiteert Vecio-Fritolin de cafeteria en het restaurant van Palazzo Grassi, zetel van de prestigieuze Hedendaagse Kunstcollectie van François Pinault.Le meilleur de la cuisine traditionnelle vénitienne revisitée avec créativité et légèreté.Depuis 2006, le Vecio Fritolin gère la cafétéria et le restaurant de Palazzo Grassi, siège de la prestigieuse Collection d'Art Contemporain de François Pinault.

PONTEDIRIALTORISTORANTESELFSERVICERiva del Carbon, 514830124 San Marco - VeneziaIedere dag geopend /Ouvert tous les joursTel +39 041 5231155 / +39 041 [email protected] 10% korting voor de clienten van Union Lido in het bezit van de Union Lido Card.Remise de 10 % pour les clients d'Union Lido sur présentation de la Union Lido Card

CANTINACANALETTOCalle della Malvasia 549030122 Castello - Venezia Iedere dag geopend /Ouvert tous les jourst Openingstijden/Horaires d'ouverture : 12:00-15:00/18:00-24:00Tel +39 041 5212661 Fax +39 041 2410602cantinacanaletto@cantinacanaletto.itwww.cantinacanaletto.it

Zeer goed voorziene enotheek, kies uw wijn uit meer dan 1000 verschillende huizen en jaren, de fles wordt ook voor een enkel glas ontkurkt.Bar à vin offrant un choix impressionnant de vins (plus de 1 000 étiquettes). Toutes les bouteilles peuvent être débouchées même pour déguster un seul verre.

Veneto… gebied om van te houden!

Vénétie… une terre à aimer !

FIETS OF BOOT?

VÉLO OU BATEAU ?

… om de schoonheden van ons territorium te ontdekken en te appreciëren… pour découvrir et apprécier toute la beauté de notre territoire

BiketourLioPiccoloTussen aarde en water, een hoekje van de lagune waar menigte en lawaai gelukkig onbekend zijn. De geurige moestuinen, het snelle wegschieten van een vis, en de vlucht van een Bandsteltkluut (Cavaliere d’Italia) begeleiden onze fietstochten bij de ontdekking van schitterende plekjes.BragozzoKarakteristieke vissersboot met een platte bodem, voor bezoeken aan de meeste afgelegen, ongerepte plekken in de lagune, door de kanalen en de stroompjes tussen de Venetiaanse “uiterwaarden”. Af en toe gaan we aan land bij een verborgen eilandje, zoals b.v. San Francesco del Deserto, een waarlijk paradijs, een natuurlijk scenario waar de tijd stil is blijven staan.

BikeTourLioPiccoloEntre terre et eau, un coin de lagune où la foule et le bruit sont heureusement inconnus. Le parfum des potagers, le frétillement d’un poisson et le vol de l’échasse blanche accompagnent notre balade à vélo à la découverte d’endroits merveilleux.BragozzoBateau typique pour la pêche, à fond plat, idéal pour visiter les zones les plus éloignées et intactes de la lagune, à travers canaux, ghebi (petits canaux) et barene (lais). Mais aussi pour aborder dans de petites îles cachées, comme San Francesco del Deserto, de véritables coins de paradis dans un décor naturel où le temps semble s’être arrêté.

67

Verhuur van City en Mountain Bikes in de buurt van Union Lido’s speelzaal

Location de City et Mountain Bikes à la Sala Giochi Union Lido

CASTELLO DI LISPIDA

VERONA

DOLOMITI

PADOVA

VICENZA

TREVISO

Gallerie dell’Accademia

Campo de la Carità, 1050

Ca’ Rezzonico

Fondamenta Rezzonico, 3136

Ca’ Pesaro

Fondamenta Pesaro, 2078

De Gallerie dell’Accademia bezitten een verzameling van schilderijen uit de periode van de XIVe tot de XVIIIe eeuw (waaronder Vittore Carpaccio, Giovanni Bellini, Tintoretto en Titiaan). Ook worden er beeldhouwwerken en tekeningen bewaard, waaronder de heel beroemde Vitruviaanse Man van Leonardo da Vinci (alleen bij bijzondere gelegenheden te zien).

Les « Gallerie dell’Accademia » rassemblent une importante collection de peintures datant du XIVe siècle au XVIIIe siècle (Vittore Carpaccio, Giovanni Bellini, Tintoret et Titien figurent parmi les maîtres qui y sont représentés). Elles abritent également des sculptures et des dessins, notamment le célèbre Homme de Vitruve de Léonard de Vinci (que l'on peut voir uniquement lors d'occasions spéciales).

De constructie van het paleis naar een project van Longhena, begon in 1649, in opdracht van de adelijke familie Bon. Heden ten dage is het de zetel van het Venetiaanse Museum del Settecento (XVIIIe eeuw), dat naast een collectie van meubels en huisraad uit die periode ook een belangrijke verzameling schilderijen van Canaletto, Guardi, Pietro Longhi, Tintoretto en Tiepolo bezit.

Le palais fut construit d'après le projet de l'architecte Baldassare Longhena à partir de 1649, sur commande de la famille patricienne Bon. Aujourd'hui, c'est un musée dédié au XVIIIe siècle vénitien. Au-delà des meubles et bibelots de l'époque, le musée abrite d'importantes œuvres picturales de Canaletto, Guardi, Pietro Longhi, Tintoret et Tiepolo.

Het grootse paleis herbergt de Galleria Internazionale d’Arte Moderna en het Museo d’Arte Orientale. Ook dit gebouw is het werk van Longhena, het werd gebouwd in opdracht van de zeer rijke adelijke familie Pesaro. In 1899, ten gevolge van de testamentaire bepalingen van de hertogin Bevilacqua werd het Bevilacqua La Masa-werk gesticht met als doel ruimten en financiële hulp aan jonge kunstenaars te verlenen.

Ce palais grandiose abrite la Galerie Internationale d'Art Moderne et le Musée d'Art Oriental. Construit lui aussi par l'architecte Baldassare Longhena, il fut commandé par la riche famille patricienne Pesaro. En 1899, la Fondation Bevilacqua La Masa fut instituée conformément aux dispositions testamentaires de la duchesse Bevilacqua et dans le but d'accorder des ressources et des espaces d'exposition aux jeunes artistes.

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

One day Out

Verborgen juwelenkistjes die duizendjarige getuigenissen en precieuze kunstschatten bewaren, een streek die rijk is aan beschermde natuurlijke zones en landschappen van ontroerende schoonheid. Lagune-landschappen, moestuinen die aan het overloopgebied grenzen. Van het historische centrum van Cavallino naar het karakteristieke landschap van de dalen, bewoond door geelpootmeeuwen, wilde eenden en bruine kiekendieven ook wel moerasvalken genoemd.…Aan de horizon, als kleine puntjes, schilderachtige landelijke gebouwen en visserijen, beschermd door rijen Tamarisken; de oevers leiden naar dorpen waar de tijd stil is blijven staan, zoals Lio Piccolo en Le Mesole. Veneto, de wereld in een enkele streek…

Des écrins cachés qui préservent des témoignages millénaires et des précieux trésors d'art, une terre riche en sites naturels protégés et en paysages surprenants de beauté. Paysages lagunaires, potagers donnant sur les lais (barene). Du centre historique de Cavallino au paysage typique des vallées, où vivent goélands argentés, canards sauvages, faucons des marais… L’horizon est ponctué des pittoresques maisons rurales et des viviers protégés par des rangées de tamaris ; les levées mènent à de petits villages où le temps semble s’être arrêté, comme Lio Piccolo et les Mesole. Vénétie, l'univers en une seule région…

Page 67: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Typische tavernen en restaurantjes

Bistrots typiques et petits restaurants

Dit jaar hebben wij voor u de volgende adressen getest: Cette année nous avons testé pour vous :AGLIALBORETTIRio Terà Foscarini, 88230123 Dorsoduro (Accademia) - VeneziaWoensdag de gehele dag en donderdagmorgen geslotenFermeture hebdomadaire : mercredi et jeudi midiTel +39 041 5230058Fax +39 041 [email protected] www.aglialboretti.com

Gedurende de jaren vijftig en zestig van de vorige eeuw was het restaurant “Agli Alboretti” een ontmoetingsplaats voor kunstenaars en begunstigers. Peggy Guggenheim dineerde er vaak met haar bevriende kunstschilders.Dans les années cinquante et soixante du siècle dernier, le restaurant « Agli Alboretti » était un lieu de rendez-vous d'artistes et de mécènes d'art. Peggy Guggenheim y dînait souvent avec ses amis artistes peintres.

RISTORANTEVECIOFRITOLINCalle della Regina, 2262 30135 Santa Croce - Venezia ‘s Maandags gesloten'/Fermé le lundiOpeningstijden/Horaires d'ouverture : 12:00-14:30/19:00-22:30Tel +39 041 [email protected]

Het allerbeste uit de Venetiaanse keuken opnieuw bezien met creativiteit en light-producten. Sinds 2006 exploiteert Vecio-Fritolin de cafeteria en het restaurant van Palazzo Grassi, zetel van de prestigieuze Hedendaagse Kunstcollectie van François Pinault.Le meilleur de la cuisine traditionnelle vénitienne revisitée avec créativité et légèreté.Depuis 2006, le Vecio Fritolin gère la cafétéria et le restaurant de Palazzo Grassi, siège de la prestigieuse Collection d'Art Contemporain de François Pinault.

PONTEDIRIALTORISTORANTESELFSERVICERiva del Carbon, 514830124 San Marco - VeneziaIedere dag geopend /Ouvert tous les joursTel +39 041 5231155 / +39 041 [email protected] 10% korting voor de clienten van Union Lido in het bezit van de Union Lido Card.Remise de 10 % pour les clients d'Union Lido sur présentation de la Union Lido Card

CANTINACANALETTOCalle della Malvasia 549030122 Castello - Venezia Iedere dag geopend /Ouvert tous les jourst Openingstijden/Horaires d'ouverture : 12:00-15:00/18:00-24:00Tel +39 041 5212661 Fax +39 041 2410602cantinacanaletto@cantinacanaletto.itwww.cantinacanaletto.it

Zeer goed voorziene enotheek, kies uw wijn uit meer dan 1000 verschillende huizen en jaren, de fles wordt ook voor een enkel glas ontkurkt.Bar à vin offrant un choix impressionnant de vins (plus de 1 000 étiquettes). Toutes les bouteilles peuvent être débouchées même pour déguster un seul verre.

Veneto… gebied om van te houden!

Vénétie… une terre à aimer !

FIETS OF BOOT?

VÉLO OU BATEAU ?

… om de schoonheden van ons territorium te ontdekken en te appreciëren… pour découvrir et apprécier toute la beauté de notre territoire

BiketourLioPiccoloTussen aarde en water, een hoekje van de lagune waar menigte en lawaai gelukkig onbekend zijn. De geurige moestuinen, het snelle wegschieten van een vis, en de vlucht van een Bandsteltkluut (Cavaliere d’Italia) begeleiden onze fietstochten bij de ontdekking van schitterende plekjes.BragozzoKarakteristieke vissersboot met een platte bodem, voor bezoeken aan de meeste afgelegen, ongerepte plekken in de lagune, door de kanalen en de stroompjes tussen de Venetiaanse “uiterwaarden”. Af en toe gaan we aan land bij een verborgen eilandje, zoals b.v. San Francesco del Deserto, een waarlijk paradijs, een natuurlijk scenario waar de tijd stil is blijven staan.

BikeTourLioPiccoloEntre terre et eau, un coin de lagune où la foule et le bruit sont heureusement inconnus. Le parfum des potagers, le frétillement d’un poisson et le vol de l’échasse blanche accompagnent notre balade à vélo à la découverte d’endroits merveilleux.BragozzoBateau typique pour la pêche, à fond plat, idéal pour visiter les zones les plus éloignées et intactes de la lagune, à travers canaux, ghebi (petits canaux) et barene (lais). Mais aussi pour aborder dans de petites îles cachées, comme San Francesco del Deserto, de véritables coins de paradis dans un décor naturel où le temps semble s’être arrêté.

67

Verhuur van City en Mountain Bikes in de buurt van Union Lido’s speelzaal

Location de City et Mountain Bikes à la Sala Giochi Union Lido

CASTELLO DI LISPIDA

VERONA

DOLOMITI

PADOVA

VICENZA

TREVISO

Gallerie dell’Accademia

Campo de la Carità, 1050

Ca’ Rezzonico

Fondamenta Rezzonico, 3136

Ca’ Pesaro

Fondamenta Pesaro, 2078

De Gallerie dell’Accademia bezitten een verzameling van schilderijen uit de periode van de XIVe tot de XVIIIe eeuw (waaronder Vittore Carpaccio, Giovanni Bellini, Tintoretto en Titiaan). Ook worden er beeldhouwwerken en tekeningen bewaard, waaronder de heel beroemde Vitruviaanse Man van Leonardo da Vinci (alleen bij bijzondere gelegenheden te zien).

Les « Gallerie dell’Accademia » rassemblent une importante collection de peintures datant du XIVe siècle au XVIIIe siècle (Vittore Carpaccio, Giovanni Bellini, Tintoret et Titien figurent parmi les maîtres qui y sont représentés). Elles abritent également des sculptures et des dessins, notamment le célèbre Homme de Vitruve de Léonard de Vinci (que l'on peut voir uniquement lors d'occasions spéciales).

De constructie van het paleis naar een project van Longhena, begon in 1649, in opdracht van de adelijke familie Bon. Heden ten dage is het de zetel van het Venetiaanse Museum del Settecento (XVIIIe eeuw), dat naast een collectie van meubels en huisraad uit die periode ook een belangrijke verzameling schilderijen van Canaletto, Guardi, Pietro Longhi, Tintoretto en Tiepolo bezit.

Le palais fut construit d'après le projet de l'architecte Baldassare Longhena à partir de 1649, sur commande de la famille patricienne Bon. Aujourd'hui, c'est un musée dédié au XVIIIe siècle vénitien. Au-delà des meubles et bibelots de l'époque, le musée abrite d'importantes œuvres picturales de Canaletto, Guardi, Pietro Longhi, Tintoret et Tiepolo.

Het grootse paleis herbergt de Galleria Internazionale d’Arte Moderna en het Museo d’Arte Orientale. Ook dit gebouw is het werk van Longhena, het werd gebouwd in opdracht van de zeer rijke adelijke familie Pesaro. In 1899, ten gevolge van de testamentaire bepalingen van de hertogin Bevilacqua werd het Bevilacqua La Masa-werk gesticht met als doel ruimten en financiële hulp aan jonge kunstenaars te verlenen.

Ce palais grandiose abrite la Galerie Internationale d'Art Moderne et le Musée d'Art Oriental. Construit lui aussi par l'architecte Baldassare Longhena, il fut commandé par la riche famille patricienne Pesaro. En 1899, la Fondation Bevilacqua La Masa fut instituée conformément aux dispositions testamentaires de la duchesse Bevilacqua et dans le but d'accorder des ressources et des espaces d'exposition aux jeunes artistes.

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

One day Out

Verborgen juwelenkistjes die duizendjarige getuigenissen en precieuze kunstschatten bewaren, een streek die rijk is aan beschermde natuurlijke zones en landschappen van ontroerende schoonheid. Lagune-landschappen, moestuinen die aan het overloopgebied grenzen. Van het historische centrum van Cavallino naar het karakteristieke landschap van de dalen, bewoond door geelpootmeeuwen, wilde eenden en bruine kiekendieven ook wel moerasvalken genoemd.…Aan de horizon, als kleine puntjes, schilderachtige landelijke gebouwen en visserijen, beschermd door rijen Tamarisken; de oevers leiden naar dorpen waar de tijd stil is blijven staan, zoals Lio Piccolo en Le Mesole. Veneto, de wereld in een enkele streek…

Des écrins cachés qui préservent des témoignages millénaires et des précieux trésors d'art, une terre riche en sites naturels protégés et en paysages surprenants de beauté. Paysages lagunaires, potagers donnant sur les lais (barene). Du centre historique de Cavallino au paysage typique des vallées, où vivent goélands argentés, canards sauvages, faucons des marais… L’horizon est ponctué des pittoresques maisons rurales et des viviers protégés par des rangées de tamaris ; les levées mènent à de petits villages où le temps semble s’être arrêté, comme Lio Piccolo et les Mesole. Vénétie, l'univers en une seule région…

Page 68: Union Lido Magazine 2011 FR NL

69

Een uitzonderlijke kuststreek, ingesloten tussen zee en lagune, elementen die, elkaar ontmoetend en dan weer verlatend, de kuststreek van Cavallino geschapen hebben. Zeebodem van zand en rotsen, unieke ecosystemen die de biodiversiteit bewaken.Green Architecture!

Un littoral extraordinaire, entre mer et lagune ; des éléments qui, en se rencontrant et en se séparant, ont créé le Littoral de Cavallino. Des fonds sablonneux et rocheux, des écosystèmes uniques qui abritent la biodiversité. Green Architecture !

green

GREENNatura & Ambiente

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 69: Union Lido Magazine 2011 FR NL

69

Een uitzonderlijke kuststreek, ingesloten tussen zee en lagune, elementen die, elkaar ontmoetend en dan weer verlatend, de kuststreek van Cavallino geschapen hebben. Zeebodem van zand en rotsen, unieke ecosystemen die de biodiversiteit bewaken.Green Architecture!

Un littoral extraordinaire, entre mer et lagune ; des éléments qui, en se rencontrant et en se séparant, ont créé le Littoral de Cavallino. Des fonds sablonneux et rocheux, des écosystèmes uniques qui abritent la biodiversité. Green Architecture !

green

GREENNatura & Ambiente

UNION LIDO VACANZE IS...

Page 70: Union Lido Magazine 2011 FR NL

71

FIGURES&FACTS

EXKLUSIEF UNION LIDO

• Natuurpark park van 4 ha• Fitness • Speeltoestellen voor kinderen van onbehandeld hout• Natuurlijke oase van 6 ha• Een wandelroute voorzien van informatiepanelen• Joggingroute

EXCLUSIF UNION LIDO

• Parc naturel de 4 hectares• Parcours fitness• Jeux pour enfants en bois naturel • Oasis naturaliste de 6 hectares • Itinéraire naturaliste avec panneaux explicatifs• Parcours de jogging

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Natura & Ambiente

Page 71: Union Lido Magazine 2011 FR NL

71

FIGURES&FACTS

EXKLUSIEF UNION LIDO

• Natuurpark park van 4 ha• Fitness • Speeltoestellen voor kinderen van onbehandeld hout• Natuurlijke oase van 6 ha• Een wandelroute voorzien van informatiepanelen• Joggingroute

EXCLUSIF UNION LIDO

• Parc naturel de 4 hectares• Parcours fitness• Jeux pour enfants en bois naturel • Oasis naturaliste de 6 hectares • Itinéraire naturaliste avec panneaux explicatifs• Parcours de jogging

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Natura & Ambiente

Page 72: Union Lido Magazine 2011 FR NL

73

ENTERTAINMENTNight & More

Vol met kleur, een ‘vurige’ atmosfeer om de avondlijke ontmoetingen te onderstrepen: vermaak, animatieshows en heel veel muziek!Celebration time!

Toute en couleur, avec une atmosphère pyrotechnique pour souligner les rendez-vous du soir d’Union Lido : variétés, spectacles d’animation et beaucoup de musique !Celebration time !

entertainmentUNION LIDO VACANZE IS...

Page 73: Union Lido Magazine 2011 FR NL

73

ENTERTAINMENTNight & More

Vol met kleur, een ‘vurige’ atmosfeer om de avondlijke ontmoetingen te onderstrepen: vermaak, animatieshows en heel veel muziek!Celebration time!

Toute en couleur, avec une atmosphère pyrotechnique pour souligner les rendez-vous du soir d’Union Lido : variétés, spectacles d’animation et beaucoup de musique !Celebration time !

entertainmentUNION LIDO VACANZE IS...

Page 74: Union Lido Magazine 2011 FR NL

75

FIREWORK SHOW GAME

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Night & More

Donderdags het marktje in de voetgangers zone, dan het beroemde muzikale vuurwerk, de live concerten, illusionisten, modeshows, musicals, gospelkoren, Bel Canto...De nacht gaat verder in de Cavana Music Hall, met allerlei voorstellingen, entertainers met bruisende shows en heel veel muziek.

Le petit marché du jeudi, les célèbres feux d’artifice musicaux, les concerts live, les illusionnistes, les défilés de mode, les comédies musicales, les chœurs Gospel, les soirées de Bel Canto… La nuit continue au Cavana Music Hall, avec variétés, spectacles d’animation et beaucoup de musique !

Spectaculaire uitvoeringen Performance d’effet

...en uw avond krijgt vleugels!

...et votre soirée est diffusée !

PARTYFASHION

Page 75: Union Lido Magazine 2011 FR NL

75

FIREWORK SHOW GAME

MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°6 / 2011

Night & More

Donderdags het marktje in de voetgangers zone, dan het beroemde muzikale vuurwerk, de live concerten, illusionisten, modeshows, musicals, gospelkoren, Bel Canto...De nacht gaat verder in de Cavana Music Hall, met allerlei voorstellingen, entertainers met bruisende shows en heel veel muziek.

Le petit marché du jeudi, les célèbres feux d’artifice musicaux, les concerts live, les illusionnistes, les défilés de mode, les comédies musicales, les chœurs Gospel, les soirées de Bel Canto… La nuit continue au Cavana Music Hall, avec variétés, spectacles d’animation et beaucoup de musique !

Spectaculaire uitvoeringen Performance d’effet

...en uw avond krijgt vleugels!

...et votre soirée est diffusée !

PARTYFASHION

Page 76: Union Lido Magazine 2011 FR NL

HY-10144 Anzeige_UNION LIDO_NL-FR_210x297_031110_RZ-PF.indd 1 03.11.10 11:02

PROGRAMMA 2011 PROGRAMMES 2011memo

  

 

 

NOG MEER VOORDELEN VOOR DE BEZITTERS VAN DE UNION LIDO CARD!10%  korting  op  consumpties bij de  snackbars  en  restaurants  van  de  groep  Fini speciaal voor de gasten die hun Union Lido Card tonen.  (Deze aanbieding is niet cumuleerbaar met andere gelijktijdige initiatieven)  

UNE NOUVELLE OPPORTUNITÉ POUR LES DÉTENTEURS DE L'UNION LIDO CARD ! 10  %  de  remise  sur  toutes  les  consommations  aux  Snacks  et  Restaurants  du groupe Fini, réservée à tous les clients qui présenteront l'Union Lido Card.  (Offre non cumulable avec d'autres promotions en cours) 

Snackbars en restaurants Fini langs de snelwegen: Points Snacks ou Restaurants Fini sur les Autoroutes : 

A1‐Secchia Est (Modena)  A1‐Arda Est (Fiorenzuola D’Arda‐PC)   A1‐Arno Est (S. Giovanni Valdarno‐AR)   A1‐Casilina Est (Castrocielo‐FR)   A1‐Bisenzio Ovest (Sesto Fiorentino‐FI)   A1‐Fabro Ovest Autobar (Fabro‐TR)   A1‐Fabro Ovest Grill (Fabro‐TR)   A4‐Campagnola Est (Calcinato‐BS)   A5‐Autoporto Aosta (Pollein‐AO)   A7‐Valle Scrivia Ovest (Arquata Scrivia‐AL)  A12‐Versilia Est (Pietrasanta‐LU) 

A13‐San Pelagio Est (Due Carrare‐PD)  A14‐Sillaro Est (Castel S. Pietro‐BO)   A14‐Metauro Ovest (Mondolfo‐PU)   A15‐Montaio Est (Pontremoli‐MS)   A16‐Calaggio Sud (Vallata‐AV)   A22‐Adige Est (Brentino Belluno‐VR)   A22‐Paganella Ovest (Lavis‐TN)   A22‐Adige Ovest (Brentino Belluno‐VR)   A22‐Po Ovest (Bagnolo S. Vito‐MN)   A22‐Campogalliano Ovest (Campogalliano‐MO) A26‐Sesia Est (Prarolo‐VC) 

Snackbars en restaurants Fini buiten het snelwegennet:Points Snacks ou Restaurants Fini en dehors du réseau autoroutier : 

Verona Sud – V. Fermi 2/4 – A4 Uscita Verona Sud  Cagliari – Aeroporto Elmas 

 

Zondag 1. Mei 2011 Cavallino Sport Center: Mini - Volleybal - toernooiCavallino: "Festa dea Sparesea" AspergefeestDimanche 1er mai 2011 Cavallino Sport Center : Tournoi de Mini-VolleyCavallino : "Festa dea Sparesea" (Fête des Asperges) Maandag 13. Juni 2011 20.00 Piazza Lido: 1ª Night Run 2011 Nachtelijke hardloopwedstrijd over de wegen van het Resort21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 13 juin 2011 20.00 Piazza Lido : 1er Night Run 2011 Course de nuit dans les allées du Resort21.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Maandag 20. Juni 2011 10.30 Strand: 1ª Stranuotata 2011 - Zwemwedstrijd21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 20 juin 2011 10.30 Plage : 1ère édition de Stranuotata 201121.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Dinsdag 21. Juni 2011 Dag van de Leading CampingsMardi 21 juin 2011 Journée Leadings Camping Maandag 4. Juli 2011 10.30 Strand: 1° Aquathlon 2011 21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 4 juillet 2011 10.30 Plage : 1ère édition de Aquathlon 201121.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Maandag 11. Juli 2011 Zomerfeest “Scandinavische Lichten”21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaak23.00 Strand: Muzikaal vuurwerkLundi 11 juillet 2011 Fête de l’été "Luci Scandinave" (Lumières Scandinaves)21.00 Piazza Lido : Animation Musicale 23.00 Plage : spectacle de “Feux d’artifice musicaux”

Dinsdag 12. Juli 2011 Cavallino Sport Center: van 12/7 tot en met 15/7 Tennistoernooi “Open”Mardi 12 juillet 2011 Cavallino Sport Center : du 12/7 au 15/7 Tournoi de Tennis Open

Woensdag 13. Juli 2011 21.00 Piazza Lido: Professionele Modeshow in samenwerking met de “Boutique Young Style”Mercredi 13 juillet 2011 21.00 Piazza Lido : Défilé de mode professionnel en collaboration avec "Boutique Young Style"

Zaterdag 16. Juli 2011 s avonds Venetië: “Festa del Redentore“ (Feest van de Verlosser)Samedi 16 juillet 2011 Soir Venise : Fête du Rédempteur (feux d’artifice)

Woensdag 20. Juli 2011 21.00 Aqua Park Mare: 1ª Universiade 2011, Spel en sport in het zwembadMercredi 20 juillet 2011 Aqua Park Mare : 1ère édition de Universiade 2010, jeux sportifs en piscine

Zaterdag 23. Juli 2011 Cavallino Sport Center, Centro Ippico: Country - Feest, Spelen en paardenrennen, in de avond Live Country MuziekSamedi 23 juillet 2011 Cavallino Sport Center : Fête Country, jeux et compétitions à cheval ; le soir, animation avec Country Live Music

Maandag 25. Juli 2011 10.30 Strand: 2ª Stranuotata 2011 - Zwemwedstrijd21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 25 juillet 2011 10.30 Plage : 2ere édition de Stranuotata 2011 (course de natation)21.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Donderdag 28. Juli 2011 Weststrand: 28-29/7 1° "Beach Soccer Union Lido" Toernooi 2011Jeudi 28 juillet 2011 Plage Ouest : 28-29/07 1e édition du tournoi « Beach Soccer Union Lido » 2011

Maandag 1. Augustus 2011 Midzomerfeest en Kinderfeest21.15 Piazza Lido: Animation show … Kinderfeest23.00 Strand: Muzikaal vuurwerkLundi 1er août 2011 Fête de la mi-été et Fête des enfants21.15 Piazza Lido : Show d’animation … spectacle pour enfants23.00 Plage : Spectacle de “Feux d’artifice musicaux”

Maandag 8. Augustus 2011 20.00 2° Night Run 2011 Nachtelijke hardloopwedstrijd over de wegen van het Resort21.00 Piazza lido: Muzikaal vermaakLundi 8 août 2011 20.00 Piazza Lido : 2ere édition d’ Union Lido Night Run 2011 – Course de nuit dans les allées du Resort21.00 Piazza lido : Animation Musicale

Woensdag 10. Augustus 2011 21.00 Aqua Park Mare: 2ª Universiade 2011, Spel en sport in het zwembadMercredi 10 août 2011 21.00 Aqua Park Mare : 2ere édition d’ Universiade 2011, jeux sportifs en piscine

Vrijdag 12. Augustus 2011 21.00 Piazza Lido: Professionele Modeshow in samenwerking met de “Boutique Young Style” Vendredi 12 août 2011 21.00 Piazza Lido : Defilè de mode professionnel en collaboration avec "Boutique Young Style"

Maandag 15. Augustus 2011 9.00 Piazza Lido: 29ª Union Lido Mars (ca. 10 Km)21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 15 août 2011 9.00 Piazza Lido : 29e Marche Union Lido (env. 10 Km)21.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Dinsdag 16. Augustus t 2011 Cavallino Sport Center: van 16/8 tot en met 19/8 Tennistoernooi “Open” Mardi 16 août 2011 Cavallino Sport Center : du 16/8 au 19/8 Tournoi de Tennis Open

Donderdag 18. Augustus 2011 18.00 Weststrand: 18-19/08 2° "Beach Soccer Union Lido" Toernooi 2011 Jeudi 18 août 2011 18.00 Plage Ouest : 18-19/08 2e édition du tournoi « Beach Soccer Union Lido » 2011

Maandag 22. Augustus 2011 10.30 Strand: 3ª Stranuotata 2011 - Zwemwedstrijd21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 22 août 2011 1030 Plage : 3e édition de Stranuotata 2011 (course de natation)21.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Zaterdag 27. Augustus 2011 22.30 Strand van het Litoraal: "Beach on Fire", 12 km Vuurwerk show Samedi 27 août 2011 22.30 Plage du littoral : Spectacle pyrotechnique "Beach on Fire", 12 km de feux d’artifices

Maandag 29. Augustus 2011 10.30 Strand: 2° Aquathlon 201121.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 29 août 2011 10.30 Plage : 2ere édition d’Aquathlon 201121.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Zondag 4. September 2011 Venetië: Regata Storica (Historische Regatta)Dimanche 4 septembre 2011 Venise : “Regata Storica” (Régate Historique)

Page 77: Union Lido Magazine 2011 FR NL

HY-10144 Anzeige_UNION LIDO_NL-FR_210x297_031110_RZ-PF.indd 1 03.11.10 11:02

PROGRAMMA 2011 PROGRAMMES 2011memo

  

 

 

NOG MEER VOORDELEN VOOR DE BEZITTERS VAN DE UNION LIDO CARD!10%  korting  op  consumpties bij de  snackbars  en  restaurants  van  de  groep  Fini speciaal voor de gasten die hun Union Lido Card tonen.  (Deze aanbieding is niet cumuleerbaar met andere gelijktijdige initiatieven)  

UNE NOUVELLE OPPORTUNITÉ POUR LES DÉTENTEURS DE L'UNION LIDO CARD ! 10  %  de  remise  sur  toutes  les  consommations  aux  Snacks  et  Restaurants  du groupe Fini, réservée à tous les clients qui présenteront l'Union Lido Card.  (Offre non cumulable avec d'autres promotions en cours) 

Snackbars en restaurants Fini langs de snelwegen: Points Snacks ou Restaurants Fini sur les Autoroutes : 

A1‐Secchia Est (Modena)  A1‐Arda Est (Fiorenzuola D’Arda‐PC)   A1‐Arno Est (S. Giovanni Valdarno‐AR)   A1‐Casilina Est (Castrocielo‐FR)   A1‐Bisenzio Ovest (Sesto Fiorentino‐FI)   A1‐Fabro Ovest Autobar (Fabro‐TR)   A1‐Fabro Ovest Grill (Fabro‐TR)   A4‐Campagnola Est (Calcinato‐BS)   A5‐Autoporto Aosta (Pollein‐AO)   A7‐Valle Scrivia Ovest (Arquata Scrivia‐AL)  A12‐Versilia Est (Pietrasanta‐LU) 

A13‐San Pelagio Est (Due Carrare‐PD)  A14‐Sillaro Est (Castel S. Pietro‐BO)   A14‐Metauro Ovest (Mondolfo‐PU)   A15‐Montaio Est (Pontremoli‐MS)   A16‐Calaggio Sud (Vallata‐AV)   A22‐Adige Est (Brentino Belluno‐VR)   A22‐Paganella Ovest (Lavis‐TN)   A22‐Adige Ovest (Brentino Belluno‐VR)   A22‐Po Ovest (Bagnolo S. Vito‐MN)   A22‐Campogalliano Ovest (Campogalliano‐MO) A26‐Sesia Est (Prarolo‐VC) 

Snackbars en restaurants Fini buiten het snelwegennet:Points Snacks ou Restaurants Fini en dehors du réseau autoroutier : 

Verona Sud – V. Fermi 2/4 – A4 Uscita Verona Sud  Cagliari – Aeroporto Elmas 

 

Zondag 1. Mei 2011 Cavallino Sport Center: Mini - Volleybal - toernooiCavallino: "Festa dea Sparesea" AspergefeestDimanche 1er mai 2011 Cavallino Sport Center : Tournoi de Mini-VolleyCavallino : "Festa dea Sparesea" (Fête des Asperges) Maandag 13. Juni 2011 20.00 Piazza Lido: 1ª Night Run 2011 Nachtelijke hardloopwedstrijd over de wegen van het Resort21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 13 juin 2011 20.00 Piazza Lido : 1er Night Run 2011 Course de nuit dans les allées du Resort21.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Maandag 20. Juni 2011 10.30 Strand: 1ª Stranuotata 2011 - Zwemwedstrijd21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 20 juin 2011 10.30 Plage : 1ère édition de Stranuotata 201121.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Dinsdag 21. Juni 2011 Dag van de Leading CampingsMardi 21 juin 2011 Journée Leadings Camping Maandag 4. Juli 2011 10.30 Strand: 1° Aquathlon 2011 21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 4 juillet 2011 10.30 Plage : 1ère édition de Aquathlon 201121.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Maandag 11. Juli 2011 Zomerfeest “Scandinavische Lichten”21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaak23.00 Strand: Muzikaal vuurwerkLundi 11 juillet 2011 Fête de l’été "Luci Scandinave" (Lumières Scandinaves)21.00 Piazza Lido : Animation Musicale 23.00 Plage : spectacle de “Feux d’artifice musicaux”

Dinsdag 12. Juli 2011 Cavallino Sport Center: van 12/7 tot en met 15/7 Tennistoernooi “Open”Mardi 12 juillet 2011 Cavallino Sport Center : du 12/7 au 15/7 Tournoi de Tennis Open

Woensdag 13. Juli 2011 21.00 Piazza Lido: Professionele Modeshow in samenwerking met de “Boutique Young Style”Mercredi 13 juillet 2011 21.00 Piazza Lido : Défilé de mode professionnel en collaboration avec "Boutique Young Style"

Zaterdag 16. Juli 2011 s avonds Venetië: “Festa del Redentore“ (Feest van de Verlosser)Samedi 16 juillet 2011 Soir Venise : Fête du Rédempteur (feux d’artifice)

Woensdag 20. Juli 2011 21.00 Aqua Park Mare: 1ª Universiade 2011, Spel en sport in het zwembadMercredi 20 juillet 2011 Aqua Park Mare : 1ère édition de Universiade 2010, jeux sportifs en piscine

Zaterdag 23. Juli 2011 Cavallino Sport Center, Centro Ippico: Country - Feest, Spelen en paardenrennen, in de avond Live Country MuziekSamedi 23 juillet 2011 Cavallino Sport Center : Fête Country, jeux et compétitions à cheval ; le soir, animation avec Country Live Music

Maandag 25. Juli 2011 10.30 Strand: 2ª Stranuotata 2011 - Zwemwedstrijd21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 25 juillet 2011 10.30 Plage : 2ere édition de Stranuotata 2011 (course de natation)21.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Donderdag 28. Juli 2011 Weststrand: 28-29/7 1° "Beach Soccer Union Lido" Toernooi 2011Jeudi 28 juillet 2011 Plage Ouest : 28-29/07 1e édition du tournoi « Beach Soccer Union Lido » 2011

Maandag 1. Augustus 2011 Midzomerfeest en Kinderfeest21.15 Piazza Lido: Animation show … Kinderfeest23.00 Strand: Muzikaal vuurwerkLundi 1er août 2011 Fête de la mi-été et Fête des enfants21.15 Piazza Lido : Show d’animation … spectacle pour enfants23.00 Plage : Spectacle de “Feux d’artifice musicaux”

Maandag 8. Augustus 2011 20.00 2° Night Run 2011 Nachtelijke hardloopwedstrijd over de wegen van het Resort21.00 Piazza lido: Muzikaal vermaakLundi 8 août 2011 20.00 Piazza Lido : 2ere édition d’ Union Lido Night Run 2011 – Course de nuit dans les allées du Resort21.00 Piazza lido : Animation Musicale

Woensdag 10. Augustus 2011 21.00 Aqua Park Mare: 2ª Universiade 2011, Spel en sport in het zwembadMercredi 10 août 2011 21.00 Aqua Park Mare : 2ere édition d’ Universiade 2011, jeux sportifs en piscine

Vrijdag 12. Augustus 2011 21.00 Piazza Lido: Professionele Modeshow in samenwerking met de “Boutique Young Style” Vendredi 12 août 2011 21.00 Piazza Lido : Defilè de mode professionnel en collaboration avec "Boutique Young Style"

Maandag 15. Augustus 2011 9.00 Piazza Lido: 29ª Union Lido Mars (ca. 10 Km)21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 15 août 2011 9.00 Piazza Lido : 29e Marche Union Lido (env. 10 Km)21.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Dinsdag 16. Augustus t 2011 Cavallino Sport Center: van 16/8 tot en met 19/8 Tennistoernooi “Open” Mardi 16 août 2011 Cavallino Sport Center : du 16/8 au 19/8 Tournoi de Tennis Open

Donderdag 18. Augustus 2011 18.00 Weststrand: 18-19/08 2° "Beach Soccer Union Lido" Toernooi 2011 Jeudi 18 août 2011 18.00 Plage Ouest : 18-19/08 2e édition du tournoi « Beach Soccer Union Lido » 2011

Maandag 22. Augustus 2011 10.30 Strand: 3ª Stranuotata 2011 - Zwemwedstrijd21.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 22 août 2011 1030 Plage : 3e édition de Stranuotata 2011 (course de natation)21.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Zaterdag 27. Augustus 2011 22.30 Strand van het Litoraal: "Beach on Fire", 12 km Vuurwerk show Samedi 27 août 2011 22.30 Plage du littoral : Spectacle pyrotechnique "Beach on Fire", 12 km de feux d’artifices

Maandag 29. Augustus 2011 10.30 Strand: 2° Aquathlon 201121.00 Piazza Lido: Muzikaal vermaakLundi 29 août 2011 10.30 Plage : 2ere édition d’Aquathlon 201121.00 Piazza Lido : Animation Musicale

Zondag 4. September 2011 Venetië: Regata Storica (Historische Regatta)Dimanche 4 septembre 2011 Venise : “Regata Storica” (Régate Historique)

Page 78: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Gebetsroither

Suncamp

Gustocamp

84

85

86

97

96

95

94

93

92

91

90

89

88

87

401

402

403

404

405

406

414

415

416

410

409

408

407

424

425

9810

210

310

410

5

ML

106

426

427

428

429

430

436

435

434

433

432

431

423

422

421

420

419

Happy Camp Roan

Bolero

Tui Select CampGo4camp

Eurocamp

413

417

418

412

411

1147

-11

66

1137

-11

46

1167

-11

79

1180

-12

07

1208

-12

35

1236

-12

49

1250

-12

77

1278

-13

05

2052

-20

69

2044

-20

51

2070

-20

85

2086

-20

98

2126

-21

51

2114

-21

25

2152

-21

71

2172

-21

91

2192

-22

11

2212

-22

31

2232

-22

51

2252

-22

71

2272

-22

91

2292

-23

07

2308

-23

23

2324

-23

39

3349

-336

6

2340

-23

52

3533 - 3547

3557

355

8

CAVALLINO SPORT CENTER

79

MinigolfTafeltennis/Ping-pong Golf AcademyTennisHorse Riding SchoolBoogschieten/Tir à l’arc Voetballen/École de football5/5 voetballen/Terrains de foot à 5

GeldautomaatBilletterie

Art&Park Hotel

Hotel-Dependance

Conference Hall

GeldwisselkantoorBureau de change

Fysiotherapie/massagePhysiothérapie - massages

Vinkels van verschillende aardMagasins divers

Kantoren [gevonden voorwerpen]Bureaux [objets trouvés]

KerkÉglise

AnimatiebureauBureau d’animation

Sala Venezia

Sala Artisti

Kleedhokjes hotelVestiaires Hôtel

Sala Lido

TijdschriftenJournaux, presse

Tabakswaren/PostzegelsTabac - timbres

Wasserij en strijklokaalLaverie - repassage

Kiosk melk en broodPoint de vente de pain et lait

BakkerijBoulangerie

Waterverversing voor campersVidange camping-car

Inlineskating- en multisportbaanPiste de patinage et sportive polyvalente

Windsurf-bergplaatsDépôt windsurf

Fitnessparcours/VolleyballParcours Vita - volley-ball

BarbecueplaatsZone barbecue

FietsverhuurLocations de vélos

Distributiepunt ligbedden/parasolsPoint transats/parasols

Sanitaire inrichtingen/ Blocs sanitaires• voor kinderen/pour enfants :1 3 4 5 6 7 8 9 12 13 16 18

• met wasmachine/avec lave-linge :1 3 6 7 8 9 12 13 15 16 18

Gebetsroither

Suncamp

Gustocamp

84

85

86

97

96

95

94

93

92

91

90

89

88

87

401

402

403

404

405

406

414

415

416

410

409

408

407

424

425

9810

210

310

410

5

ML

106

426

427

428

429

430

436

435

434

433

432

431

423

422

421

420

419

Happy Camp Roan

Bolero

Tui Select CampGo4camp

Eurocamp

413

417

418

412

411

1147

-11

66

1137

-11

46

1167

-11

79

1180

-12

07

1208

-12

35

1236

-12

49

1250

-12

77

1278

-13

05

2052

-20

69

2044

-20

51

2070

-20

85

2086

-20

98

2126

-21

51

2114

-21

25

2152

-21

71

2172

-21

91

2192

-22

11

2212

-22

31

2232

-22

51

2252

-22

71

2272

-22

91

2292

-23

07

2308

-23

23

2324

-23

39

3349

-336

6

2340

-23

52

3533 - 3547

3557

355

8

CAVALLINO SPORT CENTER

Speelp laats voor k inderenAi re de jeux

Morb idos i

ZwembadPisc ine

Te le foonce l Té léphone

Informat iebureauInformat i ons

Br ievenbusBoî te aux le t t res

AutowasblaatsLa vage auto

In ternet po in t

Bar

Restaurant

SupermarktSupermarché

Parkeerp laatsPark ing

F ie tsensta l l ingPark ing b icyc le t te

Dokter en Eers te HulpCent re médica l

F ie tspadPis te cyc lab le

Stopp laats k inder t re in t je Ar rê t pet i t t ra in

Caravan/camper-staanplaatsen met stroom, water aan- en afvoer, TV-sat. aansluting wi-fi | staanplaatsen voor reserveringEmplacements caravane - camping-car avec électricité - eau - tout-à-l’égout - prise TV-Sat wi-fi | emplacements pour réservation

Caravan/camper-staanplaatsen met stroom, water aan- en afvoer, TV-sat. aanslutingEmplacements caravane - camping-car avec électricité - eau - tout-à-l’égout - prise TV-Sat

Caravan/camper-staanplaatsen met stroom, water aan- en afvoerEmplacements caravane - camping-car avec électricité - eau - tout-à-l’égout

Tent/caravan/camper-staanplaatsen met stroom, water aan- en afvoer | staanplaatsen voor reserveringEmplacements tente - caravane - camping-car avec électricité - eau - tout-à-l’égout | emplacements pour réservation

Tentstaanplaatsen met stroom Emplacements tente avec électricité

Caravan/camper-staanplaatsen met stroomEmplacements caravane - camping-car avec électricité

Tent/caravan/camper-staanplaatsen met stroom Emplacements tente - caravane - camping-car avec électricité

Aanbevo len r i j r icht ing I t inéra i re conse i l lé

Busha l te voor pende ld ienst en excurs iesArrê t bus (nevet te et excurs i ons)

Noodui tgangSor t ie de secours

SOS - te le foonSOS té léphone

Regis t ra t i on Po int

In fo Desk

Page 79: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Gebetsroither

Suncamp

Gustocamp

84

85

86

97

96

95

94

93

92

91

90

89

88

87

401

402

403

404

405

406

414

415

416

410

409

408

407

424

425

9810

210

310

410

5

ML

106

426

427

428

429

430

436

435

434

433

432

431

423

422

421

420

419

Happy Camp Roan

Bolero

Tui Select CampGo4camp

Eurocamp

413

417

418

412

411

1147

-11

66

1137

-11

46

1167

-11

79

1180

-12

07

1208

-12

35

1236

-12

49

1250

-12

77

1278

-13

05

2052

-20

69

2044

-20

51

2070

-20

85

2086

-20

98

2126

-21

51

2114

-21

25

2152

-21

71

2172

-21

91

2192

-22

11

2212

-22

31

2232

-22

51

2252

-22

71

2272

-22

91

2292

-23

07

2308

-23

23

2324

-23

39

3349

-336

6

2340

-23

52

3533 - 3547

3557

355

8

CAVALLINO SPORT CENTER

79

MinigolfTafeltennis/Ping-pong Golf AcademyTennisHorse Riding SchoolBoogschieten/Tir à l’arc Voetballen/École de football5/5 voetballen/Terrains de foot à 5

GeldautomaatBilletterie

Art&Park Hotel

Hotel-Dependance

Conference Hall

GeldwisselkantoorBureau de change

Fysiotherapie/massagePhysiothérapie - massages

Vinkels van verschillende aardMagasins divers

Kantoren [gevonden voorwerpen]Bureaux [objets trouvés]

KerkÉglise

AnimatiebureauBureau d’animation

Sala Venezia

Sala Artisti

Kleedhokjes hotelVestiaires Hôtel

Sala Lido

TijdschriftenJournaux, presse

Tabakswaren/PostzegelsTabac - timbres

Wasserij en strijklokaalLaverie - repassage

Kiosk melk en broodPoint de vente de pain et lait

BakkerijBoulangerie

Waterverversing voor campersVidange camping-car

Inlineskating- en multisportbaanPiste de patinage et sportive polyvalente

Windsurf-bergplaatsDépôt windsurf

Fitnessparcours/VolleyballParcours Vita - volley-ball

BarbecueplaatsZone barbecue

FietsverhuurLocations de vélos

Distributiepunt ligbedden/parasolsPoint transats/parasols

Sanitaire inrichtingen/ Blocs sanitaires• voor kinderen/pour enfants :1 3 4 5 6 7 8 9 12 13 16 18

• met wasmachine/avec lave-linge :1 3 6 7 8 9 12 13 15 16 18

Gebetsroither

Suncamp

Gustocamp

84

85

86

97

96

95

94

93

92

91

90

89

88

87

401

402

403

404

405

406

414

415

416

410

409

408

407

424

425

9810

210

310

410

5

ML

106

426

427

428

429

430

436

435

434

433

432

431

423

422

421

420

419

Happy Camp Roan

Bolero

Tui Select CampGo4camp

Eurocamp

413

417

418

412

411

1147

-11

66

1137

-11

46

1167

-11

79

1180

-12

07

1208

-12

35

1236

-12

49

1250

-12

77

1278

-13

05

2052

-20

69

2044

-20

51

2070

-20

85

2086

-20

98

2126

-21

51

2114

-21

25

2152

-21

71

2172

-21

91

2192

-22

11

2212

-22

31

2232

-22

51

2252

-22

71

2272

-22

91

2292

-23

07

2308

-23

23

2324

-23

39

3349

-336

6

2340

-23

52

3533 - 3547

3557

355

8

CAVALLINO SPORT CENTER

Speelp laats voor k inderenAi re de jeux

Morb idos i

ZwembadPisc ine

Te le foonce l Té léphone

Informat iebureauInformat i ons

Br ievenbusBoî te aux le t t res

AutowasblaatsLa vage auto

In ternet po in t

Bar

Restaurant

SupermarktSupermarché

Parkeerp laatsPark ing

F ie tsensta l l ingPark ing b icyc le t te

Dokter en Eers te HulpCent re médica l

F ie tspadPis te cyc lab le

Stopp laats k inder t re in t je Ar rê t pet i t t ra in

Caravan/camper-staanplaatsen met stroom, water aan- en afvoer, TV-sat. aansluting wi-fi | staanplaatsen voor reserveringEmplacements caravane - camping-car avec électricité - eau - tout-à-l’égout - prise TV-Sat wi-fi | emplacements pour réservation

Caravan/camper-staanplaatsen met stroom, water aan- en afvoer, TV-sat. aanslutingEmplacements caravane - camping-car avec électricité - eau - tout-à-l’égout - prise TV-Sat

Caravan/camper-staanplaatsen met stroom, water aan- en afvoerEmplacements caravane - camping-car avec électricité - eau - tout-à-l’égout

Tent/caravan/camper-staanplaatsen met stroom, water aan- en afvoer | staanplaatsen voor reserveringEmplacements tente - caravane - camping-car avec électricité - eau - tout-à-l’égout | emplacements pour réservation

Tentstaanplaatsen met stroom Emplacements tente avec électricité

Caravan/camper-staanplaatsen met stroomEmplacements caravane - camping-car avec électricité

Tent/caravan/camper-staanplaatsen met stroom Emplacements tente - caravane - camping-car avec électricité

Aanbevo len r i j r icht ing I t inéra i re conse i l lé

Busha l te voor pende ld ienst en excurs iesArrê t bus (nevet te et excurs i ons)

Noodui tgangSor t ie de secours

SOS - te le foonSOS té léphone

Regis t ra t i on Po int

In fo Desk

Page 80: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Vol led ige ontspann ing in de Do lomieten | Re lax à 360° dans les Do lomi tes

CaravanParkSextenThe leading Wellness Campingin the DolomitesMountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

MountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

C a m p i n g | H o t e l | A p p a r t m e n t s | W e l l n e s s

Direct op de route van uw heen- of terugreis van uw vakantie op Union Lido, ideaal voor een tussenstop in de Dolomieten:

> een comfortabele camping, verzorgde toiletgebouwen met huurbadkamers, aantrekkelijke weekaan-biedingen ideaal voor gezins-, sportieve en gourmetvakanties.

> Camperplaats voor de slagboom, ook alleen voor een overnachting.

> Hotel met appartementen en kamers, chalets en huizen op wielen, gezellige restaurants.

> Wellnesscentrum met overdekt zwembad, saunawereld met een nieuwe openluchtsauna, ruime keuze aan massages en cosmetische behandelingen.

> Het hele jaar geopend.

Situé directement sur le parcours de votre voyage aller ou re-tour vers l’Union Lido, idéal pour une étape sur les Dolomites:> camping reconnu pour le confort, structures sanitaires soignées avec salles de bains privées à louer, attrayantes offres hebdoma daires idéales pour les vacances en familles, pour les sportifs et pour les gourmets.> Aire de stationnement pour les camping-cars devant la barrière, même seulement pour dormir.> Hôtel avec appartements et chambres, chalet et mobile home, restaurants à l’atmosphère chaude.> Centre de bien-être avec piscine couverte, le monde du sauna avec le nouveau sauna en plein air, vaste choix de massages et de traitements cosmétiques.> Ouvert toute l’année.

I-39030 Sesto/Moso (Alto Adige) | Sexten/Moos (Südtirol), Via San Giuseppe 54 St.-Josef-Straße

Tel. +39 0474 710 444 | Fax +39 0474 710 053

[email protected] | www.patzenfeld.com

.it©

Vol led ige ontspann ing in de Do lomieten | Re lax à 360° dans les Do lomi tes

CaravanParkSextenThe leading Wellness Campingin the DolomitesMountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

MountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

C a m p i n g | H o t e l | A p p a r t m e n t s | W e l l n e s s

Direct op de route van uw heen- of terugreis van uw vakantie op Union Lido, ideaal voor een tussenstop in de Dolomieten:

> een comfortabele camping, verzorgde toiletgebouwen met huurbadkamers, aantrekkelijke weekaan-biedingen ideaal voor gezins-, sportieve en gourmetvakanties.

> Camperplaats voor de slagboom, ook alleen voor een overnachting.

> Hotel met appartementen en kamers, chalets en huizen op wielen, gezellige restaurants.

> Wellnesscentrum met overdekt zwembad, saunawereld met een nieuwe openluchtsauna, ruime keuze aan massages en cosmetische behandelingen.

> Het hele jaar geopend.

Situé directement sur le parcours de votre voyage aller ou re-tour vers l’Union Lido, idéal pour une étape sur les Dolomites:> camping reconnu pour le confort, structures sanitaires soignées avec salles de bains privées à louer, attrayantes offres hebdoma daires idéales pour les vacances en familles, pour les sportifs et pour les gourmets.> Aire de stationnement pour les camping-cars devant la barrière, même seulement pour dormir.> Hôtel avec appartements et chambres, chalet et mobile home, restaurants à l’atmosphère chaude.> Centre de bien-être avec piscine couverte, le monde du sauna avec le nouveau sauna en plein air, vaste choix de massages et de traitements cosmétiques.> Ouvert toute l’année.

I-39030 Sesto/Moso (Alto Adige) | Sexten/Moos (Südtirol), Via San Giuseppe 54 St.-Josef-Straße

Tel. +39 0474 710 444 | Fax +39 0474 710 053

[email protected] | www.patzenfeld.com

.it©

Page 81: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Vol led ige ontspann ing in de Do lomieten | Re lax à 360° dans les Do lomi tes

CaravanParkSextenThe leading Wellness Campingin the DolomitesMountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

MountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

C a m p i n g | H o t e l | A p p a r t m e n t s | W e l l n e s s

Direct op de route van uw heen- of terugreis van uw vakantie op Union Lido, ideaal voor een tussenstop in de Dolomieten:

> een comfortabele camping, verzorgde toiletgebouwen met huurbadkamers, aantrekkelijke weekaan-biedingen ideaal voor gezins-, sportieve en gourmetvakanties.

> Camperplaats voor de slagboom, ook alleen voor een overnachting.

> Hotel met appartementen en kamers, chalets en huizen op wielen, gezellige restaurants.

> Wellnesscentrum met overdekt zwembad, saunawereld met een nieuwe openluchtsauna, ruime keuze aan massages en cosmetische behandelingen.

> Het hele jaar geopend.

Situé directement sur le parcours de votre voyage aller ou re-tour vers l’Union Lido, idéal pour une étape sur les Dolomites:> camping reconnu pour le confort, structures sanitaires soignées avec salles de bains privées à louer, attrayantes offres hebdoma daires idéales pour les vacances en familles, pour les sportifs et pour les gourmets.> Aire de stationnement pour les camping-cars devant la barrière, même seulement pour dormir.> Hôtel avec appartements et chambres, chalet et mobile home, restaurants à l’atmosphère chaude.> Centre de bien-être avec piscine couverte, le monde du sauna avec le nouveau sauna en plein air, vaste choix de massages et de traitements cosmétiques.> Ouvert toute l’année.

I-39030 Sesto/Moso (Alto Adige) | Sexten/Moos (Südtirol), Via San Giuseppe 54 St.-Josef-Straße

Tel. +39 0474 710 444 | Fax +39 0474 710 053

[email protected] | www.patzenfeld.com

.it©

Vol led ige ontspann ing in de Do lomieten | Re lax à 360° dans les Do lomi tes

CaravanParkSextenThe leading Wellness Campingin the DolomitesMountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

MountainResortPatzenfeldThe leading Wellness Spain the Dolomites

C a m p i n g | H o t e l | A p p a r t m e n t s | W e l l n e s s

Direct op de route van uw heen- of terugreis van uw vakantie op Union Lido, ideaal voor een tussenstop in de Dolomieten:

> een comfortabele camping, verzorgde toiletgebouwen met huurbadkamers, aantrekkelijke weekaan-biedingen ideaal voor gezins-, sportieve en gourmetvakanties.

> Camperplaats voor de slagboom, ook alleen voor een overnachting.

> Hotel met appartementen en kamers, chalets en huizen op wielen, gezellige restaurants.

> Wellnesscentrum met overdekt zwembad, saunawereld met een nieuwe openluchtsauna, ruime keuze aan massages en cosmetische behandelingen.

> Het hele jaar geopend.

Situé directement sur le parcours de votre voyage aller ou re-tour vers l’Union Lido, idéal pour une étape sur les Dolomites:> camping reconnu pour le confort, structures sanitaires soignées avec salles de bains privées à louer, attrayantes offres hebdoma daires idéales pour les vacances en familles, pour les sportifs et pour les gourmets.> Aire de stationnement pour les camping-cars devant la barrière, même seulement pour dormir.> Hôtel avec appartements et chambres, chalet et mobile home, restaurants à l’atmosphère chaude.> Centre de bien-être avec piscine couverte, le monde du sauna avec le nouveau sauna en plein air, vaste choix de massages et de traitements cosmétiques.> Ouvert toute l’année.

I-39030 Sesto/Moso (Alto Adige) | Sexten/Moos (Südtirol), Via San Giuseppe 54 St.-Josef-Straße

Tel. +39 0474 710 444 | Fax +39 0474 710 053

[email protected] | www.patzenfeld.com

.it©

Page 82: Union Lido Magazine 2011 FR NL

TRIESTE

ZAGREB 370 km PADOVA

VERONA

FIRENZE 314 km

Riviera Adriatica

TRENTO BELLUNO

CORTINA D’AMPEZZO

BERGAMO

MILANO

CHIASSO

LYON 754 km

GENOVA PARMA

MANTOVA

BOLOGNA

MODENA

TORINO

ZÜRICH 592 km

MÜNCHEN 545 km

STUTTGART736 km

NÜRNBERG 729 km

NANCY 850 km

PRAHA 816km

SALZBURG 435 km

VILLACH

TARVISIO

LJUBLJANA 236 km UDINE

BOLZANO

INNSBRUCK A

SLO

HR

D

FL CH

F

A4 E64

A7 E62

A32

E70

A9 E35

A1 E35

N2 E35

N3

A4 E64

A4 E70

A13

A27

A22 E45

A22 E45

A13 E45

A12 E60

A93

A8 E52

A10 E55

A8 E45

A9 E45

A8 E52

A2 E55

A23 E55

A4 E70

A4 E70 A10

A1 E60

VENEZIA

CAVALLINO

MESTRE

TREVISO

MESTRE Lido di

Jesolo

Quarto

d'Altino

Mogliano

Veneto

A4-A13 Jesolo

Airport

Marco Polo

ENTO TR

VENEZIA

TREVISO

MESTRE

Lido

Torcello

Burano Murano

Punta Sabbioni

Cavallino

Chioggia

Sottomarina

Lido di Jesolo

Portegrandi Caposile

Quarto d'Altino Mogliano Veneto

A4-A27

A27 BELLUNO

A4 UDINE

A4 PADOVA Jesolo

San Donà di Piave

Tessera Airport Marco Polo

KUFSTEIN

LIENZTOBLACH

WAAR VINDT U ONSMET DE AUTO:Komend uit de richting van:TARVISIO-UDINE en TRIESTE:Op de A4 neemt u de afrit Noventa di Piave. Dan borden volgen naar Jesolo Lido- Cavallino-Punta Sabbioni.CHIASSO-MILAAN en BRENNERO-VERONA:Op de A4 neemt u de afrit Mestre Venezia, tangenziale (rondweg) volgen, afrit vliegveld (aeroporto), borden volgen naar Jesolo Lido -Cavallino-Punta Sabbioni.

MET HET VLIEGTUIG:Vanaf luchthaven MARCO POLO, VENETIË, lijnbus naar Jesolo Lido en daar overstappen naar Cavallino- Punta Sabbioni (reistijd ca. 45 minuten). Andere mogelijkheid is ALILAGUNA Wanneer U direct bij ons boekt kunt u tegelijkertijd ook een taxitransfer reserveren tussen luchthaven en Park&Resort (reistijd ca. 30 minuten).Vanaf luchthaven TREVISO, lijnbus naar Jesolo Lido en daar overstappen naar Cavallino-Punta Sabbioni of u kunt een taxi nemen.

MET DE TREIN:Vanaf STATION MESTRE, lijnbus naar Jesolo Lido en daar overstappen naar Cavallino-Punta Sabbioni of de taxi nemen.Vanaf STATION VENEZIA-S. LUCIA, Vaporetto (waterbus) naar S. Zaccaria, overstappen op de veerboot naar Punta Sabbioni. Lijnbus naar Cavallino-Jesolo Lido. Bushalte direct voor de ingang van Union Lido Park&Resort (reistijd ca. 60 minuten).Vanaf STATION SAN DONÀ DI PIAVE, lijnbus naar Jesolo Lido en daar overstappen naar Cavallino-Punta Sabbioni of de taxi nemen.

UNION LIDO PARK&RESORT BEVINDT ZICH AAN DE LINKERKANT VAN DE PROVINCIALE WEG VIA FAUSTA, ONGEVEER 2,5 KM NA HET DORP CAVALLINO.GPS-coördinaten:45.28.03 N 012.31.53 E

PLAN D’ACCÈSEN VOITURE :Depuis TARVISIO-UDINE et TRIESTE :Autoroute A4, sortie Noventa di Piave, direction Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni.Depuis CHIASSO-MILANO et BRENNERO-VERONA :Autoroute A4, sortie Mestre Venezia. Puis prendre le périphérique (tangenziale) ; sortie Aéroport, direction Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni.

EN AVION :Depuis l’aéroport MARCO-POLO DE VENISE : Bus (ligne régulière) jusqu’à Jesolo Lido, changement de bus direction Cavallino-Punta Sabbioni (environ 45 minutes) ; ou service régulier de bateaux-bus Alilaguna.Lors de la réservation à l’Union Lido, possibilité de réserver un taxi privé depuis l’aéroport jusqu’au Park&Resort (environ 30 minutes).Depuis l’aéroport de TREVISO : Bus (ligne régulière) jusqu’à Jesolo Lido, changement de bus direction Cavallino-Punta Sabbioni ; ou taxi privé.

EN TRAIN :GARE DE MESTRE : Bus (ligne régulière) jusqu’à Jesolo Lido, changement de bus direction Cavallino-Punta Sabbioni ; ou taxi privé.GARE DE VENISE S. LUCIA : Bateau-bus (vaporetto) jusqu’à S. Zaccaria, bateau-bus (motonave) jusqu’à Punta Sabbioni, bus (ligne régulière) direction Cavallino-Jesolo Lido, arrêt de bus devant l’Union Lido (environ 60 minutes).GARE DE SAN DONÀ DI PIAVE : Bus (ligne régulière) jusqu’à Jesolo Lido, changement de bus direction Cavallino-Punta Sabbioni ; ou taxi privé.

UNION LIDO PARK&RESORT SE TROUVE SUR LA GAUCHE DE VIA FAUSTA, ENVIRON 2,5 KM APRÈS LA LOCALITÉ DE CAVALLINO.Coordonnées GPS :45.28.03 N 012.31.53 E

Page 83: Union Lido Magazine 2011 FR NL

Alessandro Sgaravatti - Maria VokMembers of the Board

UNION LIDORESTYLING LOGO

VENICECAVALLINO

THE GREENVENETIAN RIVIERA

Associazione Veneziana Albergatori

UNION LIDORESTYLING LOGO

n° 06 jaar 2011 / n° 06 année 2011Union Lido Park & ResortCamping-Lodging-Hotel

Meegewerkt hebben / Ont collaboréInterne redactie van / Rédaction interneUnion Lido Park & Resort

Art direction en vormgevingDirection artistique et conception graphiqueStudio15 design - Treviso

Fotografie / PhotosFotoarchief / Archives Union Lido Park & ResortA. Bussolotto adphoto / P. RuscaG. Guerra Luchtfoto / Photos aériennesG. Fontebasso

Druk / Impressionwww.grafichenardin.it

Teksten / TextesA. Sgaravatti

Vertalingen / TraductionsA. Sitta / Trad&Co / S. Tanner

Tekstrevisie / Révision des textesF. Ballarin / Trad&Co / K. GruberM. Vok / J.& L. Rust

Referenties / RéférencesMet dank aan: / Remerciements à : Archivio Fotografico Turismo Padova Terme Euganee / La FotograficaComune di Treviso - Franco ScaramellaI.A.T. Verona - Consorzio VicenzaèDolomiti Turismo srl - Archivio dell’APT di Venezia

Wij behouden ons het recht voor de data, prijzen en tekst aan te passen. Wij zijn niet verantwoor-delijk voor eventuele gemaakte typefouten.

Nous nous réservons le droit de modifier les dates, les tarifs et les contenus. Nous ne pouvons être tenus pour responsables d’éventuelles erreurs d’impression.

30013 Cavallino - Venezia - ItaliaCamping Park & Resort Tel. +39 041 25 75 111Art&Park Hotel Tel. +39 041 96 80 43 - +39 041 96 88 84Booking Tel. +39 041 25 75 112 - +39 041 25 75 113Fax +39 041 53 70 355

[email protected] [email protected]

RESTAURATIONIl y a le choix parmi 8 restaurants offrant une cuisine italienne et internationale (5 sont aussi des pizzerias), une rôtisserie un marchand de fritures et la Cantinetta Lispida, avec sa production d’excellents vins. 11 bars, parmi lesquels les kiosques sur la plage, les gelaterie, les autres bars et la crêperie proposent une large gamme de spécialités gastronomiques. Les supermarchés et les magasins de fruits et légumes offrent des produits de qualité et une grande variété de choix.

SHOPPINGNotre exclusivité : trois Centres Commerciaux avec 25 magasins : boutiques, presse nationale et internationale, bureau de tabac, jouets, articles de plage, de camping et ménagers, chaussures et vêtements, parfumerie et herboristerie, matériel photo, bijouterie, souvenirs, artisanat, parapharmacie et bien d’autres encore.

SERVICESEntrée du camping : secrétariat et guichet objets trouvés ; bureau de caisse, location de coffres et distribution du courrier ; distributeur automatique de billets. Service de premiers secours avec médecin, à disposition 24h/24 pour les urgences. Adressez-vous à la Réception. Location de vélos auprès de la salle de jeux.Zone piétonne : église avec offices de culte catholique, protestant et anglican ; bureau d’animation ; bureau d’information avec bureau de change, vente de billets bus/bateau, téléphones, fax et coin Internet ; salon de coiffure pour homme et femme.Zone «Torre» : laverie-repassage, location de draps et serviettes et d’éléments réfrigérants ; distributeur automatique de billets.Parco Union : Baby Club (garderie pour enfants de 18 mois à 3 ans), Mini Club et Junior Club.

AQUA PARK MARE5 000 m2 de paysage aquatique avec piscine semi-olympique chauffée, bassin 25 x 12,5 m ; lagune à fond moelleux pour enfants avec toboggan ; rivière à bouées d’une longueur de 160 m ; 2 bassins à remous. Ouvert de fin avril à fin septembre. Entrée comprise dans le prix du séjour. .Bonnet de bain obligatoire.

AQUA PARK LAGUNAPlus de 1 000 m2 de lagune de sable blanchissime, grotte, cascades d’eau, bain musical, parcours jet stream, wild river, château d’eau, bains à remous, solarium de sable siliceux, palmiers, Barena Bar. Nouveau méga toboggan de 6 mètres de hauteur ! Ouvert de mi-mai à mi-septembre.Entrée comprise dans le prix du séjour. Bonnet de bain obligatoire.

W10 LEISURE BUILDINGLe bâtiment multifonctionnel offre des services innovants, tels que piscine couverte chauffée pour la nage à contre-courant, bain de vapeur, bassins à remous, salle de relaxation couverte, piscine pour enfants et services centralisés. Ouvert de fin avril à fin septembre. Entrée payante. Bonnet de bain obligatoire.

MARINO WELLNESS CLUBCentre de bien-être avec vue sur la mer, une oasis d’eau salée et de traitements exclusifs. Trois bassins thalasso réchauffés, bassin couvert aux algues marines, bain de vapeur aromatique, bassin circulaire multijet, plage effervescente, biosauna, douches aux essences, piscine japonaise, solarium sur le toit.Programmes sur mesure de massages et traitements esthétiques.Ouvert de fin avril à fin septembre. Entrée payante.

CAVANA : salle multifonctionnelle de 500 m2 avec bar et music-hall, écran géant et Internet Café.

Les périodes d’ouverture de toutes les piscines sont susceptibles de changements, en fonction des conditions météorologiques.

JEUXÀ l’entrée du camping, une salle de jeux avec de nouveaux jeux vidéo, de jeux d’adresse et un minigolf en moquette. Circuit de mini voitures électriques. Dans le parc naturel, jeux pour enfants, terrain de volley-ball et de badminton. Près de l’Aqua Park Laguna, “I Morbidosi”, jeux gonflables qui font le bonheur des enfants, avec entrée payante.

FITNESS & SPORT4 hectares de pinède avec équipement de sport et parcours fitness. Tables de ping-pong (gratuit). Parc naturel de 6 hectares pour jogging et promenades dans la nature. École de windsurf et location de pédalos. Centre de plongée proposant formation en piscine et excursions en mer. Piste de patinage et sportive polyvalente. Salle de gym et musculation équipée ; cours de natation, gym aquatique, aérobic et beach walking.Tout près du camping, notre propre Centre Sportif : 9 courts de tennis, école d’équitation, terrain de football réglementaire, terrain de foot à 5 en herbe synthétique, école de football pour enfants, tir à l’arc, practice de golf avec 3 trous, minigolf et tables de ping-pong.

ANIMATIONLe programme hebdomadaire offre animation sportive et récréative, jeux et tournois sportifs, films, soirées musicales et dansantes. Baby, Mini et Junior Club ; Camp Scout. Activités artistiques : école de peinture, travaux sur verre et céramique.

EXCURSIONSUn service pratique de bus/bateau (ligne régulière) vous permet de découvrir seuls le charme de Venise et des îles de la lagune. L’arrêt du bus se trouve devant l’entrée du camping (le billet doit être acheté à l’avance auprès du Bureau d’Information).Un large choix d’excursions organisées et guidées : Venise et ses îles, le Lac de Garde, l’Opéra à l’Arène de Vérone, excursions en vélo et bateau à la découverte du territoire environnant.Renseignements et réservations auprès de notre Bureau d’Information en zone piétonne.

INFORMATIONS GÉNÉRALES Été 2011

ETEN EN DRINKENEr is keuze uit 8 restaurants met Italiaanse en internationale keuken, waarvan vijf met pizzeria. Daarnaast een ‘rosticceria’ (geroosterd voedsel)en een ‘friggitoria’ (frituren) voor take-awayschotels. De Cantinetta Lispida met zijn eigen wijnproductie, 11 bars, inclusief de kiosken aan het strand, de gezellige koffie- en ijsbars bieden een ruime keus uit allerlei gastronomische specialiteiten. Twee supermarkten en de groente- en fruitwinkels bieden een grote variatie aan kwaliteitsproducten.

WINKELENOnze drie winkelcentra zijn zonder twijfel uniek voor een camping. 25 verschillende winkels: boutiques, nationale en internationale kranten, tabakswaren, speelgoed, strand- en kampeerartikelen, huishoudelijke artikelen, campinggas, schoenen, parfumerie en reformkruiden, foto, sieraden, souvenirs, lokale ambachtelijke kunst, drogisterij en nog veel meer.

DIENSTVERLENINGENBij de ingang: Secretariaat met gevonden voorwerpenloket; kassabureau met kluisjes en postafhaalloket, geldautomaat.Een Eerste Hulppost met gekwalificeerde dokter staat 24 uur per dag bij noodgevallen voor u klaar (meldt u zich bij de Receptie).Fietsverhuur in de speelhal.In het voetgangersgebied: kerk met katholieke, protestante en anglicaanse diensten; Animatiebureau, Informatiebureau met geldwisselmogelijkheid, bus/bootkaartverkoop, telefoon- fax- en internethoek, kapsalon voor dames en heren.Bij de watertoren: wasserette met strijkruimte, bedlinnen- en handdoekenverhuur, koelelementenverhuur, geldautomaat.In het park: Baby Club, crèche voor kinderen van 18 maanden t/m 3 jaar, Mini Club en Junior Club.

AQUA PARK MARE5000 vierkante meter waterlandschap met semi-Olympisch verwarmd zwembad van 25 x 12,5 m; zacht aanvoelende lagune met glijbaan voor kinderen; langzaam stromende rivier van 160 meter lengte; 2 hydromassage baden. Geopend vanaf eind april tot eind september, al naar gelang de weersomstandigheden. Toegang bij de verblijfskosten inbegrepen. Badmuts verplicht.

AQUA PARK LAGUNAMeer dan 1000 m² lagune met wit zand, grot, waterval, watermuziek, jetstream-traject, snelstromende rivier, waterkasteel, jacuzzibedden, solarium met kiezelzand, palmen, “Barena” bar. Nieuw 6 meter hoge super-glijbaan. Geopend van half mei tot half september afhankelijk van het weer. Toegang bij de verblijfskosten inbegrepen. Badmuts verplicht.

W10 LEISURE BUILDINGDit multifunctionele gebouw biedt nieuwe diensten aan, zoals een verwarmd overdekt zwembad met een tegenstroom installatie, stoombaden, hydromassage-baden, relaxzone, kinderzwembad en sanitaire voorzieningen. Geopend van eind april tot eind september. Toegang niet bij de verblijfskosten inbegrepen. Badmuts verplicht.

MARINO WELLNESS CLUBWellnesscenter met uitzicht op zee, een oase van zoutwaterbaden en exclusieve behandelingen, drie verwarmde Thalassobaden met AquadiSalgemma, overdekt zeewierbad AlgaMarina, aromatisch kruidenstoombad, multi-jetbad Pino di Mare, “Bubble Beach”, biosauna, aromatische douches, Japans bad, zonnedek. Persoonlijke programma’s voor massages en schoonheidsbehandelingen.Geopend vanaf eind april tot eind september, een en ander afhankelijk van het weer. Toegang niet bij de verblijfskosten inbegrepen.

CAVANA: 500 vierkante meter multi-functionele zaal met bar en disco, maxi scherm en Internetcafé.

Voor alle zwembaden zijn gedurende het seizoen, afhankelijk van het weer, veranderingen van de openingstijden mogelijk.

SPELENBij de ingang van de camping is een speelhal met nieuwe videogames en behendigheidsspelen en een moderne minigolfbaan. In het park, dat in zijn oorspronkelijke staat gehouden is, een kinderspeeltuin, volleybal- en badmintonvelden. Naast het nieuwe Aqua Park Laguna: “I Morbidosi” zachte springkussens voor het plezier van de kinderen. Toegang tegen betaling.

FITNESS & SPORTEen 4 ha. groot pijnbos voorzien van sportapparaten en fitnessparcours. Gratis tafeltennis. Mooi, natuurlijk bosgebied om te wandelen en te joggen. Windsurfschool en waterfietsverhuur. Duikcentrum met duikschool en duiksessies in het zwembad en in zee. Multisportbaan om te rolschaatsen, uitgebreide fitnessruimte; zwemles, watergymnastiek, aerobics, strandwandelen. In de directe omgeving van de camping bevindt zich een eigen Sport Centrum met 9 tennisbanen, 3 holes golfbaan, paardrijschool, voetbalvelden, 5 tegen 5 voetbalveld met kunstgras, voetbalschool voor kinderen, boogschietterrein, minigolfbaan en tafeltennistafels.

ANIMATIEHet weekprogramma biedt: sportieve en creatieve activiteiten, spelen en toernooien, films, variété-shows, concerten en dansavonden. Mini- en Junior Club en Padvinderskamp. Artistieke activiteiten: schildercursussen, glas- en keramiekwerk.

EXCURSIESEen uitstekende openbare bus/bootverbinding geeft u de mogelijkheid om op eigen gelegenheid de charme van Venetië en de eilanden in de lagune te ontdekken. De bushalte bevindt zich bij de ingang van de camping (denk er aan de buskaarten bij het Informatiebureau voor vertrek te kopen!). Er is ook een grote keuze van georganiseerde excursies: naar Venetië en haar eilanden, het Gardameer, de opera in de Arena van Verona, fiets/bootexcursies om de omgeving te ontdekken. Informatie en boekingen verkrijgbaar bij het Informatiebureau in de voetgangerszone.

ALGEMENE INFORMATIEZomer 2011

Welkom 2011!Bienvenue 2011! Na een druk seizoen, dat ons ruim 3.000 ingevulde enquête formulieren heeft opgeleverd, die als uitkomst een uitstekende waardering van 8.55 geven, is nu de tijd gekomen om het over toekomstige programma’s te hebben.Sinds 1955 is het ons doel een onvergetelijke vakantie te garanderen aan mensen uit landen met heel verschillende culturen en tradities. De enorme hoeveelheid ideeën en innovaties die we in de loop der tijd toegepast hebben, hebben voor die onmiskenbare “Union Lido”-stijl gezorgd, waar we erg aan gehecht zijn.Voor het nieuwe seizoen 2011 hebben we hard gewerkt aan de verbetering van de vele diensten welke de wereld van Union Lido uniek maken. Deze verbeteringen worden op de bladzij “News 2011” geïllustreerd. We hebben in het bijzonder aandacht aan de “groene” inrichting besteed, met de nieuwe voetgangerszone, de bloembedden en de bomen. We hebben ook aan ons prachtige strand gedacht. Er zijn nieuwe spelletje voor de kinderen, moderne en praktische verkleedruimten en een elegant terras voor een brunch of een diner …op blote voeten! De wi-fi dekking is nog meer uitgebreid, zodat u zich kunt verbinden wanneer u maar wilt. Wij wensen u veel leesplezier en wachten op uw komst in 2011!

Après une saison intense, récompensée par plus de 3 000 questionnaires remplis par nos Clients avec l’excellent score de 8.55, il est temps de parler de programmes futurs !Depuis 1955, nous sommes engagés à garantir des vacances inoubliables et agréables pour les personnes provenant de Pays différents en termes de culture et de traditions. Les innombrables idées et innovations introduites au fil des ans ont contribué à créer l’incomparable « style Union Lido » auquel nous tenons tout particulièrement.Pour la saison 2011, nous nous sommes consacrés à améliorer les nombreux services qui font d’Union Lido un univers unique. Vous les trouverez à la page « News 2011 ». Un soin particulier a été apporté à l’aménagement des espaces verts, avec la nouvelle zone piétonne, les massifs et les arbres. Une grande attention a été aussi prêtée à notre magnifique plage, où vous trouverez de nouveaux jeux pour les enfants, des vestiaires modernes et fonctionnels et une élégante terrasse pour vos brunchs et vos dîners... nu-pieds ! De plus, un réseau WiFi encore plus puissant vous attend, pour être toujours reliés à Internet. Nous vous souhaitons une bonne lecture et vous donnons rendez-vous à l’été 2011 !

Page 84: Union Lido Magazine 2011 FR NL

UN

ION

LID

O M

AG

AZ

INE

| 06

| 20

11

conc

ept

stud

io15

des

ign

trev

iso

| pho

to a

nna

buss

olot

to p

adov

a | p

rint

grafi

che

nard

in c

aval

lino

trep

orti

UNION LIDO MAGAZINE | 06 | 2011 www.unionlido.com

NL | FR

620

11