UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP...

20
UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016 US INSTRUCTIONS FOR USE Please read and save these instructions. E INSTRUCCIONES DE USO Lea y conserve estas instrucciones por favor. F INSTRUCTIONS D‘UTILISATION Prière de lire et de conserver. I ISTRUZIONI PER L‘USO Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle. P MANUAL DE FUNCIONAMENTO Leia e compreenda este manual antes de operar este produto. D ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Bitte lesen und aufbewahren. PFERD Repair and Spare Parts Express Service: PFERD INC. PFERD Milwaukee Brush Co 30 Jytek Drive Leominster, MA 01453 phone: (978) 8 40 - 64 20 fax: (978) 8 40 - 64 21 or e-mail at [email protected] http://spareparts.pferd.com

Transcript of UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP...

Page 1: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

UGER 15/30 SI 120 VArt.-Nr. 89940019 EDP 91019

UGER 15/60 SI 120 VArt.-Nr. 89940016 EDP 91016

US INSTRUCTIONS fOR USEPlease read and save these instructions.

E INSTRUCCIONES DE USOLea y conserve estas instrucciones por favor.

F INSTRUCTIONS D‘UTIlISATIONPrière de lire et de conserver.

I ISTRUzIONI PER l‘USOSi prega di leggere le istruzioni e di conservarle.

P MANUAl DE fUNCIONAMENTOLeia e compreenda este manual antes de operar este produto.

D ORIGINAlBETRIEBSANlEITUNG Bitte lesen und aufbewahren.

PfERD Repair and Spare Parts Express Service:PFERD INC.PFERD Milwaukee Brush Co30 Jytek DriveLeominster, MA 01453phone: (978) 8 40 - 64 20fax: (978) 8 40 - 64 21 or e-mail at [email protected]://spareparts.pferd.com

Page 2: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

2

UGER 15/30 SI UGER 15/60 SIPower Voltage 120 120 Volt(refer to spare part list) 50/60 50/60 HzPower input 1340 1340 WattPower output 1.4 1.4 HPNo load speed 750-3000 2800-5900 RPMWheel capacity ø 6“ 2“ InchesMax. collet chuck 1/2“ 1/2“ InchesSound pressure level in no load 86 86 dB(A)speed accord. to EN 60745 K = 3 K = 3 dB(A)Noise emission level 97 97 dB(A) K = 3 K = 3 db(A)Vibration accord to EN 60745 5.3 5.3 m/s² K = 1.5 K = 1.5 m/s²Weight without cord set 3.05 3.05 kg

Double Insulated Class / I I / I I

General notes on safety:This operation manual is applicable for the machines UGER 15/30 SI and UGER 15/60 SI. This machines may only be handled by personnel who are qualified according to EN 60204-1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

It is imperative that the notes on safety attached separately here to be observed!

Use the machine for purposes for which it is intended:UGER 15/30 SI:The machine is intended for the cleaning, grinding and polishing of metal with cleaning an non-wowen brushes an polishing rings without the use of water. The machine is designed exclusively for a 2-hand applicationUGER 15/60 SI:The machine is destined for the grinding and polishing of metal with flap wheels, plastic non-wowen brushes and abrasive belts without the use of water. The machine is destined for grinding with the PFERD belt grinder BSV (on request). The machine is designed exclusively for a 2-hand application.

Incorrect use:All uses other than those described are regarded as incorrect use and are therefore not admissible.

Prior to taking the machine into service:Before connecting tool to a power source, be sure the voltage sup-plied is the same as specified on the name plate of the tool. The power supply should not vary more than 10% above or below the voltage indicated on the nameplate.• Checkgrindingtoolpriortouse.• Thegrindingtoolmustbemountedcentrallyandpos.againstthe

limit stop.• Themaximalallowablespeedofthetoolandofthechuckmay

not be exceeded under any circumstances.• Observenationalregulations.• Fitsafetyguard.

Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

Taking the machine in service:

Preselect speed with adjusting wheel according to speed table.

Adjusting wheel UGER 15/30 SI UGER 15/60 SIancrement: RPM: RPM1 750 28002 1100 33003 1600 39004 2000 45005 2500 51006 3000 5900

During operation never exceed the speed which has been matched to the grinding tool specifications!

Technical Data UGER 15/30 SI + UGER 15/60 SI US

Turn on:

1)

2)

1) TheswitchmustbeintheOFFposition2) Toturnthemachineon,pushtheON/OFFswitchtowardthefront

untill it clicks in.

Turn off:

PresstheON/OFFswitchtotriggertheblockingandthemachineshuts down.

Operating conditions:Temperature range during operation: -10 °C to +40 °CRelative air humidity: 10 % to 95 % not condensed

Protective devices:Protection of persons. Fit safety guard.ON/OFFswitch:Two-poleON/OFFswitchwithturn-oninhibitandlocking.

Protection of the machine:• Startingcurrentlimitation: The electronically controlled soft starting provides for smooth

starting of the machine. Due to the low machine starting current a 16 A fuse is adequate.

• Temperature-dependentoverloadprotection: For protection against overheating, when a critical temperature is

reached the electronic safety feature switches into the cooldown mode. Then the machine continues to run at a speed of approx. 1100 RPM / UGER 15/30 SI and 2200 RPM / UGER 15/60 SI and the electronic constant speed control is deactivated. After a cool-down time of approx. 10-20 sec. the machine is again ready for operation. Turn the machine off and back on again to activate the electronic constant speed control. When the tool is at operating temperature the temperatur-dependent overload protection reacts at a correspindingly earlier.

• Undervoltage/restartingprotection: Onshort-timefailureofthepowervoltage(plugdisconnected,

instable power mains etc.) the machine will stop. When the power voltagerecovers,themachinemustbeturnedOFFandbackONagain. The machine is then ready for operation.

Rotation of gearbox head:The gearbox head can be rotated relative to the stator housing in steps of90°whichenablestheturn-ON/turn-OFFswitchtobebroughtinfoa more convenient manipulation position for special work situations.

Completely unscrew the four screws.

Carefully and without removing the housing rotate the tool head into a new position. Screw in the screws and tighten down.

Page 3: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

3

Grinding tool:Use only grinding tools whose admissible maximum speed is equal to or higher than the no-load speed of the machine.

Dust Warning:Use of the tools in this instructions may create dust and other par-ticles. To avoid any risk of adverse health effects, the operator must use appropriate protective measures, including a respirator, during and after tool operation. Refer to our Material Safety Data Sheet (MSDS) for further information regarding the product to be used. Furthermore, additional health hazards may result from dust in the surrounding environment and from dust generated from the work piecematerial.PROTECTIVEMEASURESFORTHEOPERATORMUSTADDRESSDUSTANDOTHER PARTICULATESARISING FROMALLSOURCES.Alwaysuseourproductsinawell-ventilatedworkspace.

Changing/fitting the grinding tool.Use only clean tools!

2)

1)

1) Hold working spindle against turning at wrench flats with fork spanner SW 22 mm.

2) Release the clamping nut with fork spanner SW 22 mm.

Insert the clamping shaft of the abrasive wheel all the way into the collet chuck.

1)

1) Tighten down tensioning nut.

The abrasive wheels must run true. Do not use abrasive wheels which have gotten out of round.

Trial run!Check grinding tools before use. The grinding tool must be correctly mounted and must rotate freely. Perform a trial run a minimum over a period of 30 seconds without load. do not used grinding tools which are damaged, which do not run true or which vibrate!

Working instructions:• To achieve an optimumgrinding result,move grindingwheel

uniformly back and forth with light pressure.• Theelectronicconstantcontrolmaintainsthespeednearlyconstant

during idling and work under load and assures a uniform result.• Excessivepressurelessenstheworkingcapabilityofthemachine,

as well as the life of the grinding wheel.• Themachineisequippedwithanelectroniccontrolandintegrated

overload protection.• Ifthemachineisoverloaded,thespeedwilldropdrastically.Im-

mediately take the load of the machine and allow to run for a short time without load.

Preventive maintenance:• Toworkeffectivelyandsurelykeepthemachineandtheventila-

tion slots clean at all times.• When working on metal under extreme working conditions

conductive dust deposits can occur inside the machine thereby impairing the protective insulation of the tool. In such cases the use of a stationary vacuuming system, frequent blowing out of the ventilation slots and protection by a fault current protection switch are advisable.

Changing the carbon brushes:The Automatic-Stop feature protects the machine from defects due to excessively consumed carbon brushes. The machine is equipped with two carbon brushes, i.e. one is installed in each handle half.

The carbon brushes must be changed as follows:

Unscrew four screws and remove the handle halves.

1)

1) Lift spring with screwdriver and remove brush. Install new brushes. Clean carbon brush holders, making absolutely sure not to change the arrangement of the elements of the carbon brush assembly.

Fit handle halves and fasten with four screws.

Repeat this change on the opposite side, making absolutely sure to avold both handle halves from being opened at the same time.

Page 4: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

4

Repair:If despite strict observante of the manufacturing and testing method the tool should happen to fail, it must be repaired by an authorized PFERD agency.

Accessories:For accessories and the respective order numbers, please refer to the PFERD Tool Manual. Subject to change. Please indicate machine type and order number when ordering spare parts.

Warranty:Ourguaranteefordefectsonelectricandairgrindersasalsotherequired accessories is exercised in such a manner that all parts, which have material defects, will either be repaired or replaced free of charge. Warranty for these material defect claims shall be valid for a period of twelve (12) months at the most. This does not apply if longer periods of time are stipulated by law. The warranty shall not cover damage caused by improper handling, the use of spare parts other than our own, or by repairs carried out in workshops other than our own.Warranty claims can only be considered, if tool is returned complete.Any further claims of the orderer, in particular for compensation for damage not arisen on the goods themselves, shall be excluded.

Storage:Temperature range during operation: -15 °C to +50 °CMax. relative air humidity: 15 % to 40 %

Disposal/environnemental compatibility:This machine consists of materials which can be disposed of in a recycling process.Before disposal, render the machine unusable.Do not throw the machine into the garbage collection.According to national regulations this machine must be recycled in an environmentally-friendly manner.

Page 5: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

5

UGER 15/30 SI UGER 15/60 SIPower Voltage 120 120 Volt(refer to spare part list) 50/60 50/60 HzPower input 1340 1340 WattPower output 1.4 1.4 HPNo load speed 750-3000 2800-5900 RPMWheel capacity ø 6“ 2“ InchesMax. collet chuck 1/2“ 1/2“ InchesSound pressure level in no load 86 86 dB(A)speed accord. to EN 60745 K = 3 K = 3 dB(A)Noise emission level 97 97 dB(A) K = 3 K = 3 db(A)Vibration accord to EN 60745 5.3 5.3 m/s² K = 1.5 K = 1.5 m/s²Weight without cord set 3.05 3.05 kg

Double Insulated Class / I I / I I

Indicación general relativa a seguridad:La presente documentación técnica es válida para la siguente máquina UGER 15/30 SI y UGER 15/60 SI. La máquina debe ser manejada únicamente por personal qualificado según la norma EN 60204-1.

Observar imprescindiblemente las indicaciones de seguridad adjuntadas.

Uso conforme al previsto:UGER 15/30 SI:La máquina se ha concebido para limpiar, lijar y pulir metal con cepillos de limpieza, de vellón de fibra y anillos de pulir sin uso de agua. La máquina se ha previsto exclusivamente para ser manejada a dos manos.

UGER 15/60 SI:La máquina se ha concebido para lijar y pulir metal con lijadores de abanico, cepillos de vellón de fibra sintética y cintas lijadores sin uso de agua. La máquina está destinada al lijado con la lijadora de cinta PFERD BSV. La máquina se ha previsto exclusivamente para ser manejada a dos manos.

Uso no conforme al previsto:Todo uso distinto a lo descrito punto se considera no conforme al previsto, por lo que no está permitido.

Antes de la puesta en servicio:Comprobar el voltaje de la red. La tensión de la fuente de alimenta-ción tiene que coincidir con la incicada en la placa de caracteristicas.• Controlarelútildelijarantesdeluso.• Elútildelijartienequeestarmontadoenposicióncantradaya

tope.• Nosobrepasarenningúncasoelnúmeroderevolucionesmáximo

permitido para el ùtil y el dispositivo de sujeción.• Observarlasdisposicioneslegalesespecificasdelpais.• Montarlacubiertaprotectora.

No utilice ningún accesorio que no esté previsto y recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica por el fabricante. Solamente por el hecho de que se pueda montar el accesorio en su herramienta eléctrica, no se garantiza ningún uso seguro.

Puesta en servicio:

Seleccionar con la ruedecilla de ajuste el número derevoluciones indicado en la tabla.

Posición de la rue- UGER 15/30 SI UGER 15/60 SIdecilla de ajuste: RPM: RPM:1 750 28002 1100 33003 1600 39004 2000 45005 2500 51006 3000 5900

No incrementar jamás durante el funcionmiento el número de revoluciones adaptado el útil de lijar!

Datos técnicos UGER 15/30 SI + UGER 15/60 SI E

Conectar:

1)

2)

1) Elinterruptortienequeestarenlapos.dedesconexión(OFF).2) Para conectar la máquina, empujar el interruptor de conexión/

desconexión hacia adelante hasta que se enclave.

Desconectar:

Presionando el interruptor de conexión/desconexión se suprime el bloqueo y se para la màquina.

Condiciones de uso:Gama de temperaturas en servicio: -10 °C a +40 °CHumedad relativa del aire: 10 % a 95 % no condensados

Dispositivos de protección:Protección de personas. Montar la cubierta protectora.Interruptordeconexión/desconexión(ON/OFF):Interruptorbipolarcon bloqueo de conexión y dispositivo de fijación.

Protección de la máquina:• Limitacióndecorrientedearranque: El arraque suave regulado electrónicamente hace que la máquina

arranque sin tirones. Gracias a la pequeña corriente de arranque de la máquina, basta un fusible de 16 A.

• Proteccióncontrasobrecargaenfuncióndelatemperatura: Como protección contra sobrecalentamiento,el sitema electrónico

de seguridadconmuta al modo de enfriamiento cuando se alcanza una temperatura critica. La máquina sigue funcionando entonces a una velocidad de apr. 1100 RPM / UGER 15/30 SI, 2200 RPM / UGER 15/60 SI y se desactiva la regulación electrónica de marcha constante. La máquina vuelve a estar en condiciones de trabajar despuès un tiempo de enfriamiento de aprox. 10 a 20 segundos. Desconnectar la máquina y volver a conectarla para activar la regulación electrónica de marcha constante. Cuando el aparato está a la temperatura de régimen, la protección contra sobrecarga en función de la temperatura reacciona correspondientemente antes.

• Protección contra tensión insuficiente/protección contrarearranque:

Si la alimentación eléctrica se interrumpe aunque sea brevemente (al sacar el enchufe, red de alimentación inestable, etc.), se para la máquina. Una vez restablecida la alimentación eléctrica se tiene que desconectar y volver a conectar la máquina, con su interruptor. La màquina vuelve a estar entonces en condiciones de trabajar.

Girar el cabezal del engranaje:El cabezal del engranaje se puede girar en la carcasa del estator en pasos de 90°. Esto permite poner el interruptor de conexión/desconexión en una posición más favorable para el manejo en determinados trabajos.

Desenroscar los cuatro tornillos por completo.

Girar el cabezal a la nueva posición con cuidado y sin sacarla de la carcasa. Enroscar de nuevo los tornillos y apretarlos.

Page 6: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

6

Útiles para lijar:Utilizar sólo útiles de lijar cuyo número de revoluciones máximo permitido sea igual o mayor que la velocidad de marcha en vacio de la máquina.

Advertencia de polvo! Por el empleo de las herramientas contenidas en estas instrucciones se puede generar polvo u otras partículas. Para evitar cualquier riesgo de efectos adversos sobre la salud, el operador debe tomar medidas apropiadas de protección, incluyendo llevar una máscara con respirador durante y después del servicio de las herramientas. Otras informaciones sobre el producto empleado, extráigalas denuestra ficha de seguridad de material (MSDS). Además se pueden ocasionar otros riesgos para la salud por polvo en el entorno y por aquel que se genera en la pieza de material a ser mecanizada. LAS MEDIDAS DE PROTECCIÓN PARA EL OPERADOR DEBEN ESTARDIRIGIDASALPOLVOYACUALQUIERPARTÍCULAGENERADADEOTRASFUENTES.Empleesiemprenuestrosproductosúnicamenteen áreas de trabajo bien ventiladas.

Cambio/montaje del útil de lijar:Montar únicamente útiles limpios!

2)

1)

1) Retener el husillo de trabajo por la superficie aplanada con la llave SW 22 mm.

2) Aflojar la tuerca de sujeción con la llave SW 22 mm.

Introducir el vástago del cuerpo abrasivos en el portaútil hasta el tope.

1)

1) Apretar la tuerca de sujeción.

los cuerpos abrasivos tienen que girar perfectamente equili-brados. No utilizar cuerpos abrasivos desequilibrados!

Realizar una prueba de funcionamiento!Comprobar los útiles de lijar antes de utilizarlos. El útil de lijar tiene que estar montado perfectamente y que poder girar libremente. Rea-lizar una prueba de funcionamiento de unos 30 segundos sin carga. No utilizar útiles de lijar deteriorados, desequilibrados o que vibren!

Instrucciones de trabajo:• Paraconseguirunresultadodelijadoóptimo,moverelcuerpo

abrasivo uniformemente en todas direcciones ejerciendo una ligera presión.

• Laregulaciónelectrónicademarchaconstantemantieneelnúmerode revoluciones prácticamente constante tanto durante la marcha en vacio como con carga, garantizando asi un rendimiento de trabajo homogéneo.

• Siseejerceunapresiónexcesivadisminuyenelrendimientodelamáquina y la duración del cuerpo abrasivo.

• Lamáquina está provista de un sistema electrónico y de unaprotección contra sobrecarga integrada.

• Sisesobrecargalamáquina,caedeformamuypronunciadaelnúmero de revoluciones. Aliviar inmediatamente la máquina de carga y dejar que funcione durante in corto tiempo sin carga.

Mantenimiento:• Mantenersiemprelimpiaslamáquinaysusrendijasdeventilación,

para asi trabajar de forma correcta y segura.• Encondicionesdeusoextremas,altrabajarconmetalessepuede

depositar polvo conductor de la electricidad en el interior de la máquina. Esto puede perjudicar el aislamiento protector de la misma. En tales casos es recomendable utilizar un sistema de aspiración estacionario, soplar con frecuencia las rendijas de ventilación y preconectar un interruptor de protección contra corriente de defecto (FI).

Cambio de escobillas de carbón:El dispositivo de parada automática protege la máquina de averias debidas a unas escobillas muy desgastadas. La máquina está provista de dos escobillas de carbón, encontrádose una en cada mitad del mango.

Las escobillas de carbón se tienen que cambiar del siguiente modo:

Aflojar cuatro tornillos y quitar el medio mango.

1)

1) Levantar el muelle con un destornillador y sacar la escobilla. Limpiarelportaescobillas.Colocarunaescobillanueva.Observarimpresdindiblemente la disposición de las escobillas.

Colocar el medio mango y fijarlo de nuevo con cuattro tornillos.Repetir este procedimiento en el lado opuesto, evitando imprescindi-blemente que estén abiertos al mismo tempo ambos medios mangos.

Page 7: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

7

Reparación:Este aparato ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una averla, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado PFERD.

Accesorios:Encontrará los accesorios y su descripción para realizar el pedido en el Manual Herramienta PFERD. Salvo modificaciones. Al pedier repuestos indique por favor la máquina y el código del artículo.

Garantia:Por daños en máquinas eléctricas y de aire a presión y correspondien-tes accesorios, nos responsabilizamos de ellos en el sentido de que, partiendo de nuestra evaluación y peritaje, reparamos gratuitamente o reponemos todas aquellas piezas que están afectadas por daños materiales. Estas reclamaciones por daños materiales las concedemos durante un plazo de 12 meses, como máximo. Dicho plazo no es válido en tanto la ley prescriba períodos más largos. No asumiremos responsabilidades en concepto de daños que, en este tiempo, hayan sido provocados por un tratamiento inadecuado, desgaste natural, utilización de piezas ajenas a la marca o mantenimiento en talleres de terceros. Solamente se podrán tener en cuernta las reclamaciones si se nos envía la máquina sin abrir.Quedanexcluidasotrasreclamaciones,especialmentelasreferidasa reposición de daños, que no han sido generados directamente con el producto.

Almacenaje:Gama de temperaturas: -15 °C a +50 °CHumedad relativa máx.del aire: 15 % a 40 %

Eliminación/Compatibilidad con el medio ambiente:Está máquina se ha construido con materiales que se pueden someter a un proceso de reciclaje.Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo.No tirar la máquina a la basura.La legislación nacional exige que esta máquina se someta a un reciclaje que no perjudique el medio ambiente.

Page 8: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

8

Caractéristiques techniques UGER 15/30 SI + UGER 15/60 SI

UGER 15/30 SI UGER 15/90 SITension 120 120 Volt(voir liste des pièces de rech.) 50/60 50/60 HzPuissance absorbée 1340 1340 WattPuissance rendement 1.4 1.4 HPVitesse à vide 750-3000 2800-5900 RPMOutilømax. 6“ 2“InchesPince de serrage ø max. 1/2» 1/2“ InchesNiveau de pression acoustique 86 86 dB(A)à vide selon EN 60745 K = 3 K = 3 dB(A)Niveau de puissance acoustique 97 97 dB(A) K = 3 K = 3 dB(A)Vibration selon EN 60745 5.3 5.3 m/s² K = 1.5 K = 1.5 m/s²Poids sans câble environ 3.05 3.05 kg

Classe de protection / I I / I I

Instructions générales de sécurité:Ce dossier technique est valable pour les machines UGER 15/30 SI et UGER 15/60 SI. Seul le personnel qualifié selon EN 60204-1 peut opérer sur les machines.

les instructions de sécurité séparées, livrées en annexe, sont à respecter de manière impérative!

Utilisation conforme à la destination:UGER 15/30 SI:La machine est destinée au nettoyage, meulage et polissage de métal avec des brosses de nettoyage, des brosses en nappe de fibres et des bagues de polissage, sans utilisation d´eau. La machine est prévue pour une utilisation à deux mains exclusivement.

UGER 15/60 SI:La machine est destinée au meulage et polissage du métal avec des meules en éventail, des brosses en nappe de fibres synthétiques et des bandes abrasives, sans utilisation d´eau. la machine est desti-née au meulage avec la ponçeuse à ruban abrasif PFERD BSV (sur demande). La machine est prévue pour une utilisation à deux mains exclusivement.

Utilisation contraire à la destination:Toutes les applications autres décrites sont à considérer comme contraires á la destination et ne sont donc pas admissibles.

Avant la mise en service:Contrôler la tension du réseau. La tension de la source doit corres-pondre avec les indications de la fiche signalétique.• L’outildeponçagedoitêtrecontrôléavantsonutilisation.• L’outildeponçagedoitêtremontédefaçoncentréeetjusqu’àla

butée.• Lavitessederotationmaximaleadmissiblede l’outillageetdu

dispositifdeserragenedoitenaucuncasêtredépassé.• Respecterlesprescriptionsspécifiquesaupays.• Monterlecarénagedeprotection.

N’utilisez pas d’accessoires n’ayant pas été spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour cet outil électrique. Le simple fait de pouvoir fixer un accessoire à votre outil électrique ne garantitpaslasécuritédel’utilisation

Mise en service:

Sélectionner le régime de rotation avec la molette de réglageselon la tabelle des vitesses.

Position de la UGER 15/30 SI UGER 15/60 SIroue réglable: RPM: RPM:1 750 28002 1100 33003 1600 39004 2000 45005 2500 51006 3000 5900

Ne jamais accroître la vitesse adaptée à l’outil de polissage durant la phase de travail!

F

Enclenchement:

1)

2)

1) L’intérrupteurdoitêtreenpositionHORS.2) Pourenclencherlamachine,placerl’interrupteurEN/HORSvers

l’avantjusqu’àencliquetage.

Déclenchement:

Parpressionsurl’interrupteurEN/HORSl’encliquetageestlibéréetlamachines’arrête.

Conditions d’exploitation:Plage de températures en exploitation: -10 °C à +40 °CHumiditédel’airrelative:10%à95%noncondensés

Dispositifs de protection:Protection des personnes. Monter le carénage de protection.InterrupteurEN-HORS:bipolaireavecverrouillaged’enclenchementet encliquetage.

Protection de la machine:• Limitationducourantdedémarrage: Le dispositif démarrage en douceur, régulé électroniquement,

veille à un démarrage sans à coup de la machine. Avec un courant de démarrage plus faible de la machine, un fusible de réseau de 16 A est suffisant.

• Protectioncontrelessurchargesdépendantdelatempéra-ture:

Pourlaprotectioncontrelasurchauffe,l’électroniquedesécuritécommuteenmodederefroidissementlorsd’unetempératurecri-tique. La machine continuera alors de tourner avec env. 1100 RPM / UGER15/30SIet2200RPM/UGER15/60SIetl’électroniquedemaintien de vitesse constante est désactivée. Après un temps de refroidissementd’env.10-20 slamachineseraalorsànouveaupleinement opérationelle.Déclencher et réenclencher la machine pour réactiver le système électronique de maintien de vitesse constante.Lorsque l’appareilatteint sa températuredeservice,la protection contre la surchauffe réagira plus rapidement de manière proportionelle.

• Protectioncontreleschutesdetension/Protectioncontrela remise en marche fortuite:

Lorsd’unebrèveinterruptiondelatensiond’alimentation(ficheretirée,réseaud’alimentationinstable,etc.)lamachines’arrête.Aprèsrétablissementdelatempératured’alimentationlamachinedoitêtrecommutéesurHORSpuisenEN.Elleseraalorsprêteàêtreremiseenmarche.

Tourner la tête de transmission:Latêtedetransmissionpeutêtretournéeparpasde90°parrapportauboîtierdustator.Celapermetdeplacerl’interrupteurd’enclen-chement dans une position ergonomètrique plus favorable pour certains travaux particuliers.

Dévisser entièrement les quatre vis.

Tourneravecprécautionsletêtedetransmisssiondanslanouvelleposition sans la séparer du boîtier. Remettre les vis et les serrer.

Page 9: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

9

Outil pour le polissage:N’utiliser que des outils de polissage dont la vitesse de rotationmaximale est égale ou supérieure à la vitesse de rotation en marche à vide de la machine.

Attention à la poussière! L’utilisationdesoutilsenaccordaveccesinstructionspeutlibérerdelapoussièreetd’autresparticules.Afind’évitertoutrisquepourlasanté,l’opérateursedoitd’userdemoyensdeprotectionincluantun respirateur, pendant et après l’utilisation des outils. Veuillezvous rapporter à la fiche de sécurité du matériel (MSDS) pour plus d’informations concernant le produit à utiliser. De plus, d’autresrisquessanitairespeuventêtreencourusenraisonde laprésencede poussière dans l’environnement et résultant du travail. DESMESURESDEPROTECTIONPOURL’OPÉRATEURDOIVENTPRENDREENCOMPTELAPOUSSIÈREETLESAUTRESPARTICULESÉMANANTD’AUTRESSOURCES.Veuilleztoujoursutilisernosproduitsdansunlieu suffisamment aéré.

Changement/Montage outils de polissage:Ne monter que des outils propres!

2)

1)

1) Immobiliser la broche de travail par les méplats avec une clé SW 22 mm.

2) Libérerl’écroudeserrageavecunecléSW22mm.

Enficherlecorpsdeserragedel’outilabrasifjunsqu’àlabutéedela pince de serrage.

1)

1)Serrerl’écroudeserrage

les outils abrasifs ne doivent pas présenter de déviation de rondeur. les outils abrasifs présentant un faux rond ne doivent plus être utilisés!

Marche d’essai!Contrôlerlesoutilsabrasifsavantutilisation.L’outilabrasifdoitêtremonté de façon parfaite et doit pouvoir tourner librement. Effectuer unemarched’essaidemin.30secondesàvide.Desoutilsabrasifsendommagés, présentant und défaut de rondeur ou des vibrations nedoiventpasêtreutilisés!

Indications de travail:• Afind’obtenirunpolissageoptimal,mouvoirlecorpsdepolissage

en mouvement de va et vien en maintenent une légère pression d’appui.

• L’électronique de régulation de la vitessemaintient le régimepratiquement constant à vide comme en charge et garantie une prestation du travail régulière.

• Unepressiond’appuitropélevéediminuelacapacitédeperfor-mancedelamachineetladuréedeviedel’outildepolissage.

• Lamachineestéquipéed’undispositifélectroniqueavecprotectioncontre les surcharges intégré.

• Si la machine est surchargée, la vitesse décroit massivement.Relâcherimmédiatementl’effortetlaissertourneràvideunbrefinstant.

Maintenance préventive:• Toujoursmaintenirlamachineetlesouiesdeventilationpropres

afin de bien travailler en toute sécurité.• Lorsdeconditionsd’engagementextrêmeslorsd’untravailavec

du métal, des particules de poussière concuctrices peuvent se déposeràl’intérieurdelamachine.L’isolationdeprotectiondel’appareilpeutenêtrealtérée.Danscescas,ilestrecommandédenettoyer fréquement les ouies de ventilation avec une installation d’aspirationstationnaireetd’utiliseruneprisedecourantavecprotection contre les courants de défaut (FI).

Changement des balais du collecteur:Unarrêtautomatiqueprotègelamachined’unedéfectuositélorsqueles balais du collecteur sont trop usés. La machine est équipée de deuxbalaisquel’ontrouvedanschacunedesdemi-poignées.

Lesbalaisdoiventêtreéchangéscommesuit:

Desserrer quatre vis et enlever la demi-coque de poignée.

1)

1) A l’aide d’un tournevis soulevé le ressort et enlever le balai.Nettoyer le porte-balai. Mettre en place le nouveau balai. Il est indispensable de respecter la position du charbon.

Remettre en place la demi-coque de poignée et resserrer les quatre vis.

Répéterl’operationsurlecôtéopposé.Eviterlorsdecetteopérationquelesdeuxmoitiésdepoignéessouientouvertesenmêmetemps.

Page 10: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

10

Réparation:Si l’appareil devait présenter un défautmalgré des processus defabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à la clientèle agrée par PFERD.

Accessoires:Vous trouverez les numéros de commandes des pièces dans le manuel d’outilsPFERD.Modificationssousréserve.Danslecasd’unecom-mandedepiècesderechange,mercid’indiquerletypedemachineet la référence article.

Garantie:En ce qui concerne les machines électriques et pneumatiques, nous modifions ou remplaçons gratuitement toutes pièces présentant des défauts de fabrication. Nous acceptons ces réclamations pendant une durée maximale de 12 mois. Ceci est valable tant que la régle-mentation ne prévoit pas de délai plus long. Nous ne prenons pas en charge des dégâts occasionnés par une manutention non conforme, uneutilisationdepiècesd’autreorigineouunemiseenrouteparunatelierextérieur.Lesréclamationsnepeuventêtreprisesenconsidé-ration si la machine a été démontée. Le client peut se rétracter dans le cas où notre report de délai pour modification ou remplacement de pièces défectueuses, ne serait pas respecté. Toute autre demande du client, plus particulièrement le dédommagement de dégâts qui ne concerneraient pas directement nos produits, est exclue.

Entreposage:Plage de températures en exploitation: -15 °C à +50 °CHumiditédel’airrelativemax.:15%à40%

Elimination/Compatibilité environnementale:Cettemachineestcomposéedematériauxpouvantêtresoumisàun processus de recyclage.Rendre la machine inutilisable avant la remise à une collecte de déchets.

Ne pas mettre la machine dans la poubelle.Selonlesprescriptionsnationales,cettemachinedoitêtresoumiseàunrecyclagerespectantl’environnement.

Page 11: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

11

UGER 15/30 SI UGER 15/60 SITensione 120 120 Volt(vedi lista pezzi dei ricambio) 50/60 50/60 HzPotenza assorbita 1340 1340 WattPotenza emessa 1.4 1.4 HPRegime al minimo 750-3000 2800-5900 RPMø massimo utensile 6“ 2“ Inchesø massimo mandrino 1/2“ 1/2“ InchesLivello pressione acustica 86 86 dB(Agiro a vuoto EN 60745) K = 3 K = 3 dB(A)Emissione fonica 97 97 dB(A) K = 3 K = 3 m/s²Vibrazioni sec. EN 60745 5.3 5.3 m/s² K = 1.5 K = 1.5 m/s²Peso senza cavo ca. 3.05 3.05 kg

Classe di protezione / I I / I I

Informazioni generali sulla sicurezza:QuestomanualetecnicosiriferisciallamacchinaUGER15/30SIeUGER15/60SI.Èautorizzatoamanipolarelamacchinaesclusivamentepersonale qualificato secondo EN 60204-1.

le prescrizioni di sicurezza separate ed allegate devoro essere osservate scrupolosamente!

Impiego conforme della macchina:UGER 15/30 SI:Le macchina è destinata a lavori di pulizia, abrasione e lucidatura di metalli, mediante spazzole di pulizia, spazzole in fibre et anelli per la lucidatura, senza l´impiego di acqua. La machina è concepita esclusivamente per l´impiego a due mani.

UGER 15/60 SI:La macchina è destinata a lavori abrasione e lucidatura di metalli, mediante lucidatori a fogli, spazzole in fibre sintetiche es nastri die abrasione, senza l´impiego di acqua. La macchina è concepita per la lucidatura con la levigatrice a nastro PFERD BSV. Essa è realizzata esclusivamente per l´impiego a due mani.

Impiego non conforme:Tutti gli ulteriori impieghi, non indical al precedente punto sono da considerare come non conformi alle prescrizioni e sono pertanto vietati.

Prima della messa in funzione:Verificare la tensione di rete. La tensione della fonte di alimentazione deve corrispondere a quella indicata sulla placchetta del modello.• Verificaregliutensiliabrasiviprimadell’uso• Gliutensiliabrasividevonoessereposizionatiinmodocentrato

ed a fondo.• Ilregimemassimoprevistoperl’utensileeperl’apparecchionon

deve in nessun caso errere superato.• Sonodaosservareleprescrizionispecificheperlediversenazioni.• Montarelascoccadiprotezione.

N’utilisez pas d’accessoires n’ayant pas été spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour cet outil électrique. Le simple fait de pouvoir fixer un accessoire à votre outil électrique ne garantitpaslasécuritédel’utilisation

Messa in funzione:

Impostare il regime sulla rotellina die regolazione in base allatabella dei regimi.

livello della UGER 15/30 SI UGER 15/60 SIrotella regolabile: RPM: RPM:1 750 28002 1100 33003 1600 39004 2000 45005 2500 51006 3000 5900

Nel corso dell’impiego non aumentare mai il numero dei giri impostato sull’utensile di levigatura!

Dati tecnici UGER 15/30 SI + UGER 15/60 SI I

Accensione:

1)

2)

1) L’interruttoredeveesseresullaposizioneSPENTO.2) Peraccenderelamacchina,spingereinavantil’interruttoreAC-

CESO/SPENTOfinoalloscatto.

Spegnimento:

Premendol’interruttoreACCESO/SPENTOvienesbloccatoilfermoe la macchina si arresta.

Condizioni di esercizio:Temperaturad’esercizio:-10°Cal+40°CUmidità relativa: 10 % al 95 % non condensata

Dispositivi di protezione:Protezione personale. Montage la scocca di protezione.InterruttoreACCESO/SPENTO:Interruttorebipolareconbloccodell’accensioneedarresto.

Protezione della macchina:• Limitatoredellacorrentediavvio: Il dispositivo elettronico di avvio garantisce una partenza priva di

scossoni della macchina. Grazie all contenuta corrente di avvio, é sufficiente un fusible de 16 A.

• Protezionedalsovraccaricoinbaseallatemperatura: Perlaprotezionedalsurriscaldamento,l’elettronicadisicurezza

seleziona automaticamente la modalità raffreddamento al raggiun-gimento della temperatura critica. La macchina prosegue quindi il lavoro ad un regime di 1100 RPM / UGER 15/30 SI, 2200 RPM / UGER15/60SIallostessotempol’elettronicadiregimeconstanteviene disattivata. Dopo un tempo di raffreddamento di circa 10-20secondi,lamacchinaènuovamenteprontaall’uso.Spegnereeriaccenderelamacchinainmododariattivarel’elettronicaperil regime costante. In caso di macchina già in temperatura in seguitoall’impiego,laprotezionealsurriscaldamentoreaguiscepiù velocemente.

• Protezionedallasottotensione/Sovratensione: In caso di interruzione breve della tensione di alimentazione

(presa staccata, rete di distribuzione instabile, ecc.) la macchina si arresta. Dopo il ripristino della tensione di alimentazione, la macchina deve essere spenta e riaccesa. La macchina è quindi nuovamenteprontaall’impiego.

Ruotare la testa del mandrino:Èpossibileruotareascattidi90°latestadelmandrinorispettoallascocca.Inquestomodoèpossibileposizionarel’interruttorediarresto/accensione in modo più favorevole alla manipolazione.

Svitare completamente le quattro viti:

Ruotarelatestadell’utensileconduranellanuovaposizione,senzaestrarla dalla scocca. Riavvitare e stringere nuovamente le viti.

Page 12: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

12

Utensili abrasivi:Impiegare esclusivamente utensili abrasivi il cui regime massimo ammissible è identico o superiore a quello di regime minimo della macchina.

Avvertenza polveri!Gli utensili descritti nelle presenti istruzioni possono provocare la formazione di polveri e particolato. Per prevenire eventuali rischi per la salute,l’operatoredovràutilizzaredellemisureprotettiveappropriate,comprendentiunamascherarespiratoria,duranteedopol’utilizzoditali utensili. Per maggiori informazioni sul prodotto da utilizzare fare riferimento alla nostra scheda di sicurezza (MSDS). Ulteriori pericoli per lasalutepossonoinoltrerisultaredallepolveripresentinell’ambientecircostanteoformatedalpezzolavorato.LEMISUREPROTETTIVEPERL’OPERATOREDEVONOESSEREIDONEEAPROTEGGEREDALLEPOLVERIEDALPARTICOLATOPROVENIENTIDAQUALSIASIFONTE.Utilizzare i nostri prodotti sempre in luoghi ben areati.

Cambiamento/montaggio degli utensili abrasivi:

Montare esclusivamente utensili puliti!

2)

1)

1) Trattenere il mandrino di lavoro sulla superficie della chiave me-diante la chiave SW 22 mm.

2) Allentare il bullone di serraggio con la chiave SW 22 mm.

Inserire il perno di serraggio dell’utensile abrasivo in fondo nelmandrino.

1)

1) Stringere il bullone di serraggio

I corpi abrasivi devono ruotare senza sforzo. Non riutilizzare corpi non più rotondi!

Prova di funzionamento!Primadiutilizzarel’utensileverificareilfunzionamentodell’utensileabrasivo.L’utensileabrasivodeveesseremontatoinmodoineccepibilee deve poter ruotare liberamente. Seguire una prova di funzionamento senza carico almeno per 30 secondi. Non utilizzare utensili abrasivi danneggiati, non rotondi, oppure vibranti!

Modalità di lavoro:• Alfinediottenereunrisultatodilavoroottimalemuovereilcorpo

abrasivo con una leggera pressione in avanti e indietro.• L’elettronicaperilregimecostantemantienepresso-chécostan-

te il numero di giri al minimo oppure sotto sforzo, garantendo prestazioni di lavoro uniformi.

• Unapressioneeccessivadiminuescel’efficienzadellamacchinaela durata di vita del corpo abrasivo.

• Lamacchinaèequipaggiataconun’élettronicaedundispositivointegrato di protezione dal sovraccarico.

• Se lamacchinavienesovraccaricata, il regimevieneabbassatoin modo importante. Allentare immediatamente il carico sulla macchina e lasciarla funzionare brevemente senza carico.

Manutenzione preventiva:• Mantenieresemprepulitelamacchinaelefessurediventilazione,

in modo da garantire un lavoro ineccepibile e sicuro.• Incasodiimpiegoincondizioniestreme,èpossibilechepulviscolo

conduttoresipossadepositareall’internodellamacchina.L’iso-lazione di protezione della macchina potrebbe essere messa in pericolo.Siconsiglia,inquesticasi,l’impiegodiimpiantistazionariidi aspirazione della polvere, la pulizia frequente della fessure di ventilazione conaria compressae l’impiegodiun interruttoredifferenziale di sicurezza (FI).

Sostituzione delle spazzole in carbone:Il dispositivo Automatic-Stop protegge la macchina da eventuali difetti dovutiall’eccessivausuradellespazzoleincarbone.Lamacchinaèequipaggiata con due spazzole in carbone, più precisamente, se ne trovaunainognimetàdell’impugnatura.

Le spazzole in carbone devono essere sostituite nei seguente modo:

Allentarelequattrovitietogliereundmetàdel’impugnatura.

1)

1) Sollevare la mola con un cacciavite e togliere il carbone. Pulire il supporto della spazzola in carbone. Inserire il nuovo carbone. osservare assolutamente la posizione corretta.

Rimontarelamet’dell’impugnaturaefissarlanuovamenteconleviti.

Ripetere questa procedura di sostituzione sulla parte opposita. Evitare assolutamenteche,nellasostituzione,entrambelemetàdell’impu-gnatura siano aperte contemporaneamente.

Page 13: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

13

Riparazione:Sel’apparecchiodovesseguastarsi,nonostantel’accuratafabbrica-zione e collaudo, la riparazione deve essere affidata ad un servizio clienti autorizzato PFERD.

Accessori:Nel manuale degli utensili potete trovare gli accessori con i relativi codici. Con riserva di modifiche. In caso di ordine di parti di ricambio perfavoreindicareiltipodimacchinaeilcodicedell’articolo.

Garanzia:Eventuali difetti delle nostre macchine elettriche o pneumatiche e degli accessori vengono corretti tramite la sostituzione o la riparazione gratuita di tutti i pezzi che sono secondo la nostra valutazione difettosi. Questagaranziavalealmassimoper12mesi,trannedisposizionidi legge diverse. Danni o difetti che sono stati causati da un utilizzo nonidoneo,usuranormale,riparazionieffettuatedaaltriol’usodipezzi di ricambio non originali non vengono riconosciuti e fanno decadere la garanzia. Tutti difetti vengono esclusivamente accettati dopo la restituzione della macchina a noi senza nessun intervento dialtri.Qualsiasialtridirittidirisarcimentodidanninoncausatidalprodotto stesso sono esclusi.

Immagazzinamento:Temperatura: -15 °C al +50 °CUmiditàrelativamass.dell’aria:15%al40%

Smaltimento/Compatibilità ambientale:La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di riciclo.Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimento.

Non gettare la macchina nella spazzatura.In applicazione delle prescrizioni nazionali, questa macchina deve esseresmaltitainmodorispettosodell’ambiente.

Page 14: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

14

UGER 15/30 SI UGER 15/60 SITensão da rede 120 120 Volt(ver lista de sobressel.) 50/60 50/60 HzPotênciadeentrada 1340 1340WattPotênciadesaida 1.4 1.4HPVelocidade em vazio 750-3000 2800-5900 RPMø máximo da ferramenta 6“ 2 “Inchesø máximo da pinça de aperto 1/2“ 1/2“ InchesNivel de pressão sonora á marcha em vazio e binário máx.conforme seg. EN60745 86 86 dB(A) K = 3 dB(A) K = 3 db(A)Nivel máx. de intensidade sonora 97 97 dB(A) K = 3 dB(A) K = 3 dB(A)Vibração segundo EN 60745 5.3 5.3 m/s² K = 1.5 K =1.5 m/s²Peso sem cabo ca. 3.05 3.05 kg

Classe de protecção / I I / I I

Indicações gerais sobre a técnica de segurança:Este Manual de instruçôes só é válido para as seguintes mâquinas UGER 15/30 SI, UGER 15/60 SI. Só pessoal qualificado segundo a EN 60204-1 deverá utilizá-las.

As istruçôes de segurança em anexo devem ser escrupulosa-mente respeitadas.

Utilição correcta para os fins previstos:UGER 15/30 SI:Esta máquina destina-se a ser utilizada para rebarbar, rectificar e polir metais com escovas de limpeza de material não-filado de anéis de polimento, sem utilizar ácqua. A máquina foi exclusivamente concebida para ser utilizada com ambas as mãos.

UGER 15/60 SI:Esta máquina destina-se a ser utilizada para rectificar e polir metais com catrabuchas, escovas de material plástico não-filado e cintas abrasivas, sem utilizar ácqua. Esta máquina destina-se a ser utilizada com a rectificadora de cinta PFERD BSV. A máquina foi exclusivamente concebida para ser utilizada com ambas as mãos.

Utilização incorrecta:Qualqueroutrautilizaçãodiferentedasdescritasseráconsideradacomo não apropriada e não será, portanto permitida.

Antes do arranque inicial:Controlar a tensão da rede que deve coincidir com os dados da placa de caracteristicas.• Controlaramáquinaantesdeautilizar.• Amáquinadeveestarmontadacentradaenobatentedefimde

curso.• Onúmeroderotaçõesmáximodaferramentapermitidoeodo

dispositivo de fixação não deven ser excedidos.• Respeitarasnormasnacionaiselocais.• Montaracoberturadeprotecção.

Não utilize acessórios que não estejam especialmente previs-tos ou recomendados pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica. Ofactodepoderprenderoacessórioàsuaferramentaeléctrica, não garante uma utilização segura do mesmo.

Arranque inicial:

Com a roda de ajuste, pré-seleccionar o número de rotaçôesseg. a tabela.

Posição da roda UGER 15/30 SI UGER 15/60 SIde ajuste: RPM: RPM:1 750 28002 1100 33003 1600 39004 2000 45005 2500 51006 3000 5900

Durante o funcionamento, não aumentar nunca o número de rotações da máquina pré-seleccionado!

Caracteristicas técnicas UGER 15/30 SI + UGER 15/60 SI P

ligar à corrente:

1)

2)

1) Ointerruptordeveestarnaposiçãodedesligado.2) Paraligaramáquina,empunarparaafrenteointerruptorON/

OFFatéaotravamento.

Desligar da corrente:

PremindoointerruptorON/OFFdesfaz-seotravamentoeamáquinapára.

Condições de operação:Gama de temperaturas em operação: -10 °C a +40 °CMáx. humidade relativa de aire: 10 % a 95 % não condensado

Dispositivos de protecção:Protecção de pessoal. Monta a coverta de protecção.Interruptor(ON/OFF,EIN/AUS):InterruptorbipolarON/OFFcombloqueodeconnexão.

Protecção da máquina:• Limitaçãodecorrentedearranque Oarranque,electronicamenteregulado,proporcionaumarranque

suave sem solavancos. Devido à baixa corrente de arranque de máquina, é suficiente prever um fusivel de 16 A.

• Protecçãodesobrecargadependentedatemperatura. Como protecçao contra o sobreaquecimento o controle electrónico

passa automaticamente ao modo "arrefecimento" ao atingir uma temperatura critica. A máquina continua então a funcionar a cerca de 1100 RPM / UGER 15/30 SI, 2200 RPM / UGER 15/60 SI e desactiva-se o controle electrónico. Depos dum tempo de arrefecimento de cerca de 10 a 20 s, a máquina estará de novo pronta a funcionar. Para reactivar o controle electrônico, desligar (AUS/OFF)evoltaraligaramáquine(EIN/ON).Seamáquinaaindaestiver quente, devido a un funcionamento normal a protecção de sobrecarga dependente da temperatura reagira relativamente mais cedo.

• Protecçãocontrasubtensõesereacendimentosautomáticos. A máquina pára depois duma curta falta de alimentação (tirar a

ficha, rede de alimentação instável, etc.). Uma vez restabelecida a alimentaçãoénecessáriodesligar(AUS/OFF)evoltaraligar(EIN/ON)amáquinaparaqueamáquinaestejadenovooperacional.

Girar a cabeça propulsora:A cabeça propulsora pode girar-se em passos de 90°, em relação à carcaça do estator, para permitir que o interruptor principal (EIN/ON,AUS/OFF)fiquenumaposiçãomaisconfortávelparaomanejode máquina.

Desaparafusar completamente os quatro parafusos.

Girar a cabeça propulsora até à nova posição, sem a retirar da carcaça. Aparafusar de novo apertando bem os parafusos.

Page 15: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

15

ferramentas para polir:Utilizar apenas ferramentas para polir cujo número máximo de rota-çõesadmissivelsejaigualousuperioraododamáquinaaoralenti.

Aviso preventivo contra a liberação de poeira!Ousodosmateriais indicadasnestemanualpodemgerarpóouliberar outro tipo de partículas. Para evitar qualquer tipo de efeito prejudicial à saúde, o usuário deverá tomar medidas preventivas, incluindo o uso de uma máscara respiratória durante e depois do trabalhocomomaterial.Paraobterinformaçõesmaisdetalhadassobre como utilizar o nosso produto, consulte a nossa Ficha de se-gurançadematerial(MSDS).Outrosefeitosadicionaisprejudiciasàsaúde podem surgir através da poeira gerada no próprio ambiente de trabalho e da poeira gerada do material utilizado neste pro-cesso.ASMEDIDASPREVENTIVASPARAOUSUÁRIODEVEMSERREFERENTESAPOEIRAEASDEMAISPARTÍCULASLIBERADASPORTODOSOSMATERIASUTILIZADOS.Sempreutilizenossosprodutosem ambientes bem ventilados.

Montagem/mudança de ferramenta para polir:Montar só ferramentas limpas!

2)

1)

1) Fixar o veio principal à face da porca com uma chave SW 22 mm.2) Soltar a porca de ajuste com uma chave SW 22 mm.

Introducir o veio tensor da peça abrasiva na bucha até ao fundo.

1)

1) Apertar a porca de ajuste.

As peças abrasivas devem girar regulamente. Não utilizar as peças que já não estejam redondas!

Ensaio preliminar!Controlar as ferramentas antes da sua utilizaçao. A ferramenta deve estar montada sem problemas e poder rodar livremente. Deixar funcionar em vazio um minimo de 30 s. Não utilizar ferramentas danificadas,quenãoestejamredondasouqueproduzamvibrações!

Indicações para o trabalho:• Paraseobterumresultadoóptimo,moverapeçaabrasivaregu-

lamente de un lado para outro e com uma pressão ligeira.• O controle electronico mantién a velocidade constante quer

em vazio quer sobrecarga, proporcionando assim um resultado uniforme.

• Uma pressão excessiva diminui a capacidade de trabalho damáquina e a duração de vida do disco abrasivo.

• Amáquinaestáequipadacomumcontroleelectronicoeprotecçãode sobrecarga.

• Casoamáquinasejasobrecarregada,avelocidadediminuiforte-mente. Libertar immediatamente a máquina da carga e deixa-la fundionar em vazio durante algum tempo.

Manutenção preventiva:• Parapodertrabalharbemecomsegurança,manteramáquina

e as fendas de ventilação sempre limpas.• Emcondiçóesextremasdeutilização,épossivelqueao tratar

metais se introduzan poeiras condutoras no interior da máquina que possam fazer perigar o seu isolamento de protecção. Nestes casos., recomenda-se a utilização de dispositivos de aspiração estacionários, soprar frequemente as fendas de ventilação e a instalação dum disjuntor de falha a terra (FI).

Substituição das escovas de carvão:Odispositivodeparagemautomáticacontraqualquerfalhadevidoao desgaste excessivo das escovas de carvão.A máquina tem duas escovas de carvão, uma em cada meiopunho.

As escovas de carvão devem mudar-se como se indica a seguir.

Desaparafusar os quatro parafusos e retirar o meio-punho.

1)

1) Com uma chave de parafusos, levantar a mola e retirar as escovas. Limpar os suportes das escovas de carvão e colocar escovas novas respeitando estritamente a sua colocação.

Reposicionar o meio-punho e fixá-lo com os quatro parafusos.Repetir esta operação no lado oposto. Ter cuidado em que os dos meios-punhos não se encontrem simultaneamente abertos.

Page 16: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

16

Reparação:Casoamáquinaapresentealgumadeficiênciaapesardosprocessosde fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparado por um serviço de atenção ao cliente autorizado pela PFERD.

Acessórios:Todos os acessórios com os seus respectivos números de ordem podem serencontradosnoManualdeFerramentasPFERD.Asalteraçõesestão reservadas. Por favor indique o tipo de maquina no pedido de peças de reposição.

Garantia:No caso de defeitos em máquinas eléctricas e de ar comprimido e em seus respectivos acessórios, faremos o conserto ou a substituição gratuita de todas as peças sob garantia com defeitos técnicos após darmos o nosso parecer. Garantimos este direito por um período máximode12meses.Istonãoéválidoquandoasprescriçõeslegaisestabelecerem prazos maiores. Não nos responsabilizamos por danos causados pela utilização incorrecta, desgaste natural, uso de peças sobresselentes de terceiros ou conserto em oficinas não autorizadas. Asreclamaçõessópoderãoseraceitasquandoacompanhadasdamáquinaaindafechada.Outrasreivindicações,particularmenteaque-las relacionadas à reparação de danos não causados directamente pela mercadoria, estão excluídas.

Armazenagem:Gama de temperaturas operacionais: -15 °C a +50 °CHumidade relativa máxima: 15 % a 40 %

Eliminação/Compatibilidade ambiental:A máquina é composta por materiais que podem ser incluidos em processos de reciclagem.Inutilizar a máquina antes da sua eliminação.

Não atirar a máquina para o lixo.Segundo as normas nacionais, esta máquina deve ser reciclada respeitando o meio ambiente.

Page 17: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

17

Technische Daten UGER 15/30 SI + UGER 15/60 SI D

UGER 15/30 SI UGER 15/60 SISpannung 120 120 Volt(siehe beil. Ersatzteilliste) 50/60 50/60 HzLeistungsaufnahme 1340 1340 WattLeistungsabgabe 1.4 1.4 HPLeerlaufdrehzahl 750-3000 2800-5900 RPMMax. Werkzeug ø 6“ 2“ InchesSpannzange-ø 1/2“ 1/2“ InchesSchallpegel im Leerlauf bei höchsterDrehzahl gemäß EN 60745 86 86 dB(A)Schalldruckpegel K = 3 dB(A) K = 3 dB(A)Schallleistungspegel 97 97 dB(A) K = 3 dB(A) K = 3 dB(A)Vibration nach EN 60745 5.3 5.3 m/s² K = 1.5 K = 1.5 m/s²Gewicht ohne Kabel ca. 3.050 3.050 kg

Schutzklasse / I I / I I

Allgemeiner sicherheitstechnischer Hinweis:Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschinen UGER 15/30 SI und UGER 15/60 SI. Nur nach EN 60204-1 qualifiziertes Personal darf die Maschinen handhaben.

Beiliegende separate Sicherheitshinweise sind zwingend zu beachten!

Bestimmungsgemässe Verwendung:UGER 15/30 SI:Die Maschine ist bestimmt zum Reinigen, Schleifen und Polieren von Metall mit Reinigungs-, Faservliesbürsten und Polierringen ohne Verwendung von Wasser. Die Maschine ist ausschliesslich für die 2-Hand-Anwendung vorgesehen.

UGER 15/60 SI:Die Maschine ist bestimmt zum Schleifen und Polieren von Metall mit Fächerschleifer, Kunststoff-Faser-Vliesbürsten und Schleifbänder ohne Verwendung von Wasser. Die Maschine ist bestimmt zum Schleifen mit PFERD Bandschleifgerät BSV (auf Anfrage). Die Maschine ist ausschliesslich für die 2-Hand-Anwendung vorgesehen.

Nicht bestimmungsgemässe Verwendung:Alle andern als unter o. g. Pkt. beschriebenen Verwendungen gel-ten als nicht bestimmungsgemässe Verwendung und sind deshalb nicht zulässig.

Vor der Inbetriebnahme:Netzspannung überprüfen. Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.• SchleifwerkzeugvorGebrauchüberprüfen.• DasSchleifwerkzeugmusszentrischundamAnschlagpositioniert

montiert sein.• DiemaximalzulässigeDrehzahlvonWerkzeugundSpannvorrich-

tung darf keinesfalls überschritten werden.• LänderspezifischeVorschriftensindzubeachten.• Schutzhaubemontieren.

Verwenden Sie kein zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wur-de. NurweilSiedasZubehöranIhremElektrowerkzeugbefestigenkönnen, garantiert das keine sichere Verwendung.

Inbetriebnahme:

Drehzahl gemäss Drehzahltabelle mit Stellrad vorwählen.

Stellrad- UGER 15/30 SI UGER 15/60 SIstufe: RPM: RPM1 750 28002 1100 33003 1600 39004 2000 45005 2500 51006 3000 5900

Während dem Betrieb niemals die auf das Schleifwerkzeug abgestimmte Drehzahl erhöhen!

Einschalten:

1)

2)

1) Schalter muss in der AUS-Position sein2) Um die Maschine einzuschalten EIN-/AUS-Schalter nach vorne drücken bis er einrastet.

Ausschalten:

Durch Drücken des EIN-/AUS-Schalters wird die Arretierung gelöst und die Maschine stellt ab.

Betriebsbedingungen:Temperaturbereich Betrieb: -10 °C bis +40 °CRelative Luftfeuchtigkeit: 10 % bis 95 % nicht kondensiert

Schutzvorrichtungen:Personenschutz: Schutzhaube montieren.EIN-/AUS-Schalter:ZweipoligerEIN-/AUS-SchaltermitEinschaltsperreund Arretierung.

Maschinenschutz:• Anlaufstrombegrenzung: Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf

der Maschine. durch den geringen Anlaufstrom der Maschine reicht eine 16 A-Sicherung aus.

• TemperaturabhängigerÜberlastschutz: ZumSchutzvonÜberhitzungschaltetdieSicherheitselektronik

bei Erreichen einer kritischen Temperatur in den Abkühlmodus. Die Maschine läuft dann mit ca.1100 RPM / UGER 15/30 SI, 2200 RPM / UGER 15/60 SI weiter und die Konstant-Elektronik wird deaktiviert. Nach einer Abkühlzeit von ca. 10-20 s ist die Maschine wieder betriebsbereit. Maschine aus- und wieder einschalten, um die Konstant-Elektronik zu aktivieren. Bei betriebswarmem Gerät reagiertdertemperaturabhängigeÜberlastschutzentsprechendfrüher.

• Unterspannungsschutz/Wiederanlaufsschutz: Durch kurzzeitigen Ausfall der Versorgungsspannung (gezogener

Stecker, unstabiles Versorgungsnetz etc.) stoppt die Maschine. Nach Wiederherstellung der Versorgungsspannung muss die Maschine AUS- und EIN-geschaltet werden. Die Maschine ist betriebsbereit.

Getriebekopf drehen:Der Getriebekopf lässt sich zum Statorgehäuse in 90°-Schritten dre-hen. Dadurch kann der Ein-/Aus-Schalter für besondere Arbeitsfälle in eine günstigere Handhabungsposition gebracht werden.

Die vier Schrauben ganz herausdrehen.

Gerätekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse abzunehmen, in die neue Position drehen. Schrauben wieder eindrehen und festziehen.

Page 18: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

18

Arbeitsweise:• UmeinoptimalesSchleifergebniszuerreichen,Schleifkörpermit

leichtem Druck gleichmässig hin und her bewegen.• DieKonstant-ElektronikhältdieDrehzahlbeiLeerlaufundLast

nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmässige Arbeits-leistung.

• ZustarkerDruckverringertdieLeistungsfähigkeitderMaschineund die Lebensdauer des Schleifkörpers.

• DieMaschineistmiteinerElektronikundeinem integriertenÜberlastschutzausgerüstet.

• WirddieMaschineüberlastet,fälltdieDrehzahlmassivab.MaschinesofortentlastenundkurzeZeitohneBelastunglaufenlassen

Vorbeugende Instandhaltung:• MaschineundLüftungsschlitzestetssauberhaltenumgutund

sicher zu arbeiten.• BeiextremenEinsatzbedingungenkannsichbeiderBearbeitung

von Metallen leitfähiger Staub im Innern der Maschine absetzen. Die Schutzisolierung des Gerätes kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutzschalters (FI).

Kohlebürstenwechsel:Der Automatic-Stop schützt die Maschine vor einem Defekt durch zu stark verbrauchte Kohlebürsten. Die Maschine ist mit zwei Koh-lebürsten ausgerüstet, d. h. es befindet sich eine in jeder Griffhälfte.

Die Kohlebürsten müssen wie folgt gewechselt werden:

Vier Schrauben lösen und Handgriffhälfte entfernen.

1)

1) Mit Schraubendreher Feder anheben und Kohle entfernen. Koh-lebürstehalter reinigen. Neue Kohle einsetzen. Dabei unbedingt die Kohlenanordnung beachten.

Griffhälfte aufsetzen und mit vier Schrauben wieder fixieren.

Dieser Wechsel auf der Gegenseite wiederholen. Dabei unbedingt vermeiden, dass beide Griffhälften gleichzeitig geöffnet sind.

Schleifwerkzeuge:Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zulässige maximale Dreh-zahl gleich oder höher ist als an die Leerlaufdrehzahl der Maschine.

Staubwarnung!Durch den Gebrauch der Werkzeuge in dieser Anweisung können Staub oder andere Partikel entstehen. Um jegliche gesundheitsge-fährdenden Risiken zu vermeiden, muss der Betreiber geeignete Schutzmaßnahmen ergreifen, einschließlich des Tragens eines Atemschutzgerätes während und nach dem Betrieb der Werkzeuge. Weitere Informationen zu dem verwendeten Produkt entnehmen SieunseremMaterial-Sicherheitsdatenblatt(MSDS).Zudemkönnenweitere Gesundheitsrisiken durch Staub im Umfeld und durch Staub, der bei dem zu bearbeitenden Material entsteht, verursacht werden. SCHUTZMASSNAHMENFÜRDENBETREIBERMÜSSENFÜRSTAUBUNDFÜRJEGLICHEANDEREENTSTEHENDEPARTIKELBESTIMMTSEIN.Ver-wenden Sie unsere Produkte nur in gut belüfteten Arbeitsbereichen.

Wechsel/Montage des Schleifwerkzeuges:Nur saubere Werkzeuge montieren!

2)

1)

1) Arbeitsspindel an der Schlüsselfläche mit Einmaulschlüssel SW 22 mm festhalten.

2) Die Spannmutter mit Einmaulschlüssel SW 22 mm lösen

Spannschaft des Schleifkörpers bis zum Anschlag in die Spannzange stecken.

1)

1) Spannmutter festziehen.

Die Schleifkörper müssen einwandfrei rund laufen. Unrunde Schleifkörper nicht weiter verwenden!

Probelauf!Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und frei drehen können. Probelauf mind. 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, un-runde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden!.

Page 19: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

19

Reparatur:Sollte das Gerät, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten PFERD Kundendienststelle ausführen zu lassen.

zubehör:ZubehörmitdendazugehörendenBestellnummernfindenSie imPFERD-Werkzeughandbuch. Änderungen vorbehalten. Bei Ersatz-teilbestellungen bitte Maschinentype und Art.-Nr. angeben.

Garantie:Für Mängel an Elektro- und Druckluft-Maschinen und das zugehö-rigeZubehörkommenwirinderWeiseauf,dasswirnachunseremErmessen alle die Teile unentgeltlich nachbessern oder ersetzen, die mit Sachmängeln behaftet sind.Diese Sachmängelansprüche gewähren wir längstens für 12 Mo-nate. Dies gilt nicht, soweit das Gesetz längere Fristen vorschreibt. FürSchäden,dieindieserZeitdurchunsachgemäßeBehandlung,natürliche Abnutzung, Verwendung von fremden Ersatzteilen oder Instandsetzung in fremden Werkstätten entstehen, kommen wir nicht auf. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine ungeöffnet zurückgesandt wird.Weitere Ansprüche, insbesondere auf Ersatz von Schäden, die nicht mit der Ware selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.

lagerung:Temperaturbereich: -15 °C bis +50 °CMax. relative Luftfeuchtigkeit: 15 % bis 40 %

Entsorgung/Umweltverträglichkeit:Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Recyclingprocess zugeführt werden können.Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen.

Maschine nicht in den Müll werfen.Gemäss nationalen Vorschriften, muss diese Maschine einer umwelt-gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Page 20: UGER 15/30 SI 120 V Art.-Nr. 89940019 EDP 91019spareparts.pferd.com/media/1000818630-MBA-000-01.pdf · Art.-Nr. 89940019 EDP 91019 UGER 15/60 SI 120 V Art.-Nr. 89940016 EDP 91016

20

238

142

2014

/11/

20

US E F I P D

Symbol legend Explicación de los

símbolos utilizados

Glossaire des

symboles

Legenda dei simboli Símbolos utilizados Símbolos utilizados

Attention!

Make sure to read!

This information is

very important for en-

suring correct opera-

tion of the product.

Failure to observe this

information can result

in a defect.

¡Atención!

¡Léase imprescindi-

blemente!

Esta información

es muy importante

para garantizar el

funcionamiento del

producto. Si no se

tiene en cuenta se

pueden producir

defectos o averías.

Attention!

A lire impérative-

ment !

Cette information

est très importante

pour la garantie de

fonctionnement

du produit. La non

observation peut

entraîner une défec-

tuosité.

Attenzione!

Da leggere assolu-

tamente!Questa

informazione è molto

importante per il

mantenimento della

funzionalità del pro-

dotto. In caso di non

osservanza possono

prodursi dei difetti.

Atenção!

A ler impreterivel-

mente!

Esta informação é

extremamente impor-

tante para a garantia

de funcionamento

do produto. A sua

não observância pode

ocasionar uma avaria.

Atenção!

A ler impreterivel-

mente!

Esta informação é

extremamente impor-

tante para a garantia

de funcionamento

do produto. A sua

não observância pode

ocasionar uma avaria.

Note on safety/

Hazard

This information

serves to achieve safe

operation. Failure to

observe this informa-

tion may compromise

theoperator’ssafety.

Indicación relativa a la

seguridad/Peligro

Esta información es

muy importante para

garantizar un uso

seguro del producto.

Si se ignora, no está

garantizada la seguri-

dad del usuario.

Indication relative à

la sécurité/Danger

Cette information

sert à permettre une

utilisation sûre. En

cas de non observa-

tion, la sécurité de

l’utilisateurn’estpas

garantie.

Indicazione relativa

alla sicurezza/pericolo

Questainformazione

serve al raggiungi-

mento di un esercizio

sicuro. In caso di inos-

servanza, la sicurezza

dell’utilizzatorenonè

garantita.

Indicaçõesrelativasà

Segurança/Perigo

Esta informação serve

para alcançar uma

operação segura. A

sua não observância

pode comprome-

ter a segurança do

operador.

Indicaçõesrelativasà

Segurança/Perigo

Esta informação serve

para alcançar uma

operação segura. A

sua não observância

pode comprome-

ter a segurança do

operador.

Information

This information

serves for a good

understanding of

the operation of the

product, thereby

permitting full

exploitation of the

operational potential

of the product.

Información

Esta información sirve

para comprender

el funcionamiento

del producto. Ello

permite aprovechar

al máximo sus presta-

ciones.

Information

Cette information

sert à la compréhen-

sion du fonction-

nement du produit.

Par cela, la pleine

capacité de fonction-

nement du produit

pourraêtreexploitée.

Informazione

Questainformazione

serve ad una corretta

comprensione delle

funzioni del prodotto.

In questo modo è

possibile sfruttare

pienamente le poten-

zialità del prodotto.

Informação

Esta informação per-

mite a boa compre-

ensão do funciona-

mento do produto de

modo a que se possa

explorar à sua plena

capacidade de funcio-

namento.

Informação

Esta informação per-

mite a boa compre-

ensão do funciona-

mento do produto de

modo a que se possa

explorar à sua plena

capacidade de funcio-

namento.

Technical Document

Read the technical

document prior to

commissioning.

Documentación

técnica

Leer la documenta-

ción técnica antes de

poner en servicio el

producto.

Dossier technique

Lire le dossier tech-

nique avant la mise

en service.

Manuale tecnico

Prima della messa in

funzione del prodot-

to, leggere il manuale

tecnico.

Manual de

Instruções

Ler o manual de

Instruçõesantesde

proceder ao arranque

inicial.

Manual de

Instruções

Ler o manual de

Instruçõesantesde

proceder ao arranque

inicial.

Safety glasses and ear

protection.

Wear safety glasses

and ear protection.

Protección visual y

acústica

Usar gafas y protec-

ción acústica.

Lunettes de protec-

tion et protection de

l’ouïe.

Porter des lunettes

de protection et une

protectiondel’ouïe.

Occhialidiprote-

zione e protezione

dell’udito

Portare gli occhiali di

protezione e la prote-

zionedell’udito.

Protecção visual

e acústica

Usar óculos e dispo-

sitivos de protecção

acústica.

Protecção visual

e acústica

Usar óculos e dispo-

sitivos de protecção

acústica.

Disposal

Friendly-to-the-envi-

ronment disposal.

Gestión de residuos

Eliminar los residuos

sin contaminar el

medio ambiente.

Elimination

Elimination favorable

àl’environnement.

Smaltimento

Smaltimento rispetto-

sodell’ambiente.

Eliminação

Eliminação respei-

tadora do meio

ambiente.

Eliminação

Eliminação respei-

tadora do meio

ambiente.

Power connector

Before any work is

carried out on the

machine, disconnect

the power connector.

Enchufe de red

Desconectar el

enchufe de la red

eléctrica.

Fiche du secteur

Avant tout travail sur

la machine, retirer la

fiche du secteur.

Presa di rete

Prima di ogni lavoro

sulla macchina toglie-

re la presa di rete.

Ficha de conexão à

rede

Antes de qualquer

trabalho na máquina,

retirar a ficha da

tomada.

Ficha de conexão à

rede

Antes de qualquer

trabalho na máquina,

retirar a ficha da

tomada.