TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun....

52
1 TV7000 TV7001 TV7002 TV7003 TV7004 TV7005 TV7006 TV7007 Videoüberwachungskamera Installationsanleitung Video surveillance camera 10 Installation Guide Caméra vidéo de surveillance 18 Instructions d’installation Videosorveglianza camera 27 Istruzioni per il montaggio Videobewakingscamera 36 Installatie-instructies Videoovervågningkamera 44 Installations Guide

Transcript of TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun....

Page 1: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

1

TV7000

TV7001

TV7002

TV7003

TV7004

TV7005

TV7006

TV7007

Videoüberwachungskamera

Installationsanleitung

Video surveillance camera 10Installation Guide Caméra vidéo de surveillance 18Instructions d’installation Videosorveglianza camera 27Istruzioni per il montaggio Videobewakingscamera 36Installatie-instructies Videoovervågningkamera 44Installations Guide

Page 2: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

2

1. Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieser ECOLINE-Videoüberwachungskamera. Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, das nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Montageanleitung beachten! Die Kameraserie ECOLINE ist mit einem 1/3“ SONY Super HAD CCD-Bildaufnahmeelement ausgestattet. Sie bietet daher höchstes Niveau bei der internen Bildverarbeitung und garantiert eine lange Lebenszeit und hohe Zuverlässigkeit. Diese Kameras verwenden erstklassige elektronische Bauteile, die sich auch durch äußere elektro-magnetische Einflüsse nicht in Ihrer Funktionseigenschaft beeinflussen lassen. Somit bieten diese Kameras alle technischen Voraussetzungen für den Aufbau einer professionellen Videoüberwachungsanlage. 2. Lieferumfang • ECOLINE Kamera (siehe

Typenbezeichnung) • Adapterring für C-Fassungen • Auto-Iris-Steckverbinder • Montageanleitung 3. Merkmale Alle Kameras der ECOLINE-Serie verfügen über folgende Funktionen: a) Elektronische Shutter-Regelung (AES) b) Gegenlichtkompensation (BLC) c) Automatische Verstärkerreglung (AGC) d) Anschlussmöglichkeit für Auto-Iris-Objektive Zusätzlich verfügen die Farbkameras über: e) Automatischen Weißabgleich (AWB) f) Digitale Bildverarbeitung (DSP) g) Zertifiziert gemäß BG Prüfcert (UVV Kassen) - nur TV7006 und TV7007

Page 3: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

3

4. Sicherheitshinweise Öffnen Sie niemals diese Kamera, um die Gefahr eines elektrischen Schlags oder den Verlust der Gerätegarantie zu vermeiden. Regen und Feuchtigkeit vermeiden. Die Kamera nicht an nassen Orten verwenden. Die Kamera ist nur für den Einsatz im Innenbereich vorgesehen. Falls die Kamera nass wird, ist die Stromversorgung unverzüglich zu unterbrechen. Die Kamera sollte dann vor der erneuten Inbetriebnahme von einem Servicetechniker überprüft werden. Die Frontplatte des CCD-Elements vorsichtig reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung ein fusselfreies Tuch, oder ein in Ethanol (Alkohol) getränktes Wattestäbchen. Berühren Sie in keinem Fall das CCD-Element mit dem Finger. Die Kamera nicht auf die direkte Sonne richten. Vermeiden Sie es das CCD-Element der Kamera direktem Sonnenlicht auszusetzen. Dies kann zur dauerhaften Zerstörung von einzelnen Bildaufnehmern führen, die als weiße Punkte auf dem Bildschirm dargestellt werden. Die Kamera nur innerhalb des vorgeschriebenen Temperatur-, Luft-feuchtigkeits- und Leistungsbereichs betreiben. Ein Betrieb der Kamera außerhalb des vorgeschriebenen Bereichs kann zu einer schnelleren Alterung und zu einem vorzeitigen Versagen führen. Eine massive Überschreitung des angegebenen Betriebsbereichs kann auch zu einem Sofortausfall der Kamera führen. Alle Angaben hierzu finden Sie in den technischen Daten. Achten Sie auf das richtige Kameramodel. Die Kamera vorsichtig behandeln. Achten Sie besonders bei der Installation der Kamera darauf, diese nicht zu großen physischen Belastungen (Schläge, Erschütterungen, etc.) auszusetzen. Die Montage sollte an einem möglichst erschütterungsfreien Ort erfolgen. Falsche Handhabung und Transport kann zu Beschädigungen an der Kamera führen.

Page 4: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

4

5. Montagehinweise Wird die Kamera im Außenbereich eingesetzt ist diese in ein geeignetes Wetterschutzgehäuse zu montieren. Dieses sollte über eine ausreichende Heizung verfügen und darüber hinaus Feuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung von der Kamera fernhalten. Ferner wird der Einsatz von Auto-Iris-Objektiven empfohlen, die sich besser auf wechselnde Lichtverhältnisse einstellen können. Die Farbkameras der ECOLINE-Serie verfügen über einen IR-Sperrfilter und daher nicht für den Einsatz in Verbindung mit IR-Scheinwerfern geeignet. Erstklassige Videobilder sind im hohen Maße von der verwendeten Beleuchtung abhängig. Achten Sie beim Einsatz von künstlichem Licht auf Leuchtmittel mit einem annähernd tageslichtähnlichen Spektralfarbanteil, da es ansonsten bei Farbkameras zu Farbverfälschungen kommen kann. Die Ursache für schlechte Bildqualität ist eng mit der Qualität der Kabelverlegung verbunden. Achten Sie auf saubere Crimpstellen, vermeiden Sie passive Videosignalverteiler, wählen Sie stets einen möglichst kurzen Leitungsweg zwischen Kamera und der folgenden Videoverarbeitungseinrichtung. 6. Beschreibung der Kamerarückseite

1

2

3

4

12V230V~

Video Dr.

DC Drive

Level

AESOFF

AI/MIBLC

VideoOut

Power LED

8 7

1

5

23

4

6

Page 5: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

5

(1) Video Ausgang NC-Ausgang. Hier wird das Videosignal der Kamera abgegriffen (Signalpegel 1V s-s). (2) Gleichstrom-Antriebssignalregler Justieren Sie manuell den Pegel des Gleichstrom-Antriebssignals und verändern Sie damit die Öffnung der Blende des DC-Auto-Iris-Objektivs. Bei Auto-Iris-Objektiven die ein Videoantriebssignal erfordern wird diese Einstellung am Objektiv vorgenommen. (3) Wahlschalter für elektronische / automatische / manuelle Lichtsteuerung (AES/AI/MI) Stellen Sie diesen Modus je nach gewähltem Objektivtyp ein: Objektiv mit fixer Blende: Einstellung AES (elektronische Shutter-Regelung): Die Lichtsteuerung der Kamera wird intern (durch die Belichtungszeit) geregelt. Objektiv mit manueller Blende: Einstellung wahlweise AES oder AI/MI Auto-Iris-Objektive (DC oder Video): Einstellung AI/MI (automatische Lichtsteuerung durch das Objektiv) (4) Wahlschalter für den Modus der Gegenlichtkompensation (BLC ON/OFF) Stellen Sie den Modus in Abhängigkeit der vorherrschenden Beleuchtungsverhältnisse ein. BLC ON: Der Bildmittelpunkt wird aufgehellt, der Rand dagegen abgedunkelt. Wählen Sie diesen Modus, wenn eine starke Hintergrundbeleuchtung vorhanden ist. BLC OFF: Wählen Sie diesen Modus, wenn sich das zu überwachende Objekt nicht im Bildmittelpunkt befindet, oder keine starke Gegenlichtquelle vorhanden ist. (5) Spannungsversorgung Je nach Modell befindet sich hier das 230V~ Netzkabel (TV7001, TV003, TV7005, TV7007), oder ein Schraubklemmenanschluss für 12V Gleichspannung (TV7000, TV7002, TV7004, TV7006). Zugelassen für die Gleichstrom-versorgung sind ausschließlich Netzgeräte der Klasse 2. Achten Sie auf die korrekte Polung.

Page 6: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

6

(6) Wahlschalter für das Steuersignal bei autom. Blendensteuerung (VIDEO DR, DC DRIVE) Abhängig vom Objektiv wählen Sie das entsprechende Steuersignal: VIDEO DR: Wählen Sie diese Einstellung, wenn das angeschlossene Auto-Iris-Objektiv ein Videoantriebssignal erfordert. DC DRIVE: Wählen Sie diese Einstellung, wenn das angeschlossene Auto-Iris-Objektiv ein DC- Gleichstrom-Antriebssignal erfordert. (7) Steckverbindung für Auto-Iris-Objektive Hier wird das Kabel eines Auto-Iris-Objektivs über einen 4-poligen Stecker angeschlossen. Dieser ist zumeist am DC-Objektiv vormontiert und für den Anschluß eines videosignalgesteuerten Objektivs im Lieferumfang dieser Kamera enthalten. (8) LED für Betriebsanzeige Diese rote LED leuchtet immer dann, wenn die Kamera mit Spannung versorgt ist. Nur wenn diese LED leuchtet, kann auch ein Videosignal am Videoausgang der Kamera abgegriffen werden. Ein Leuchten der LED zeigt jedoch nicht an, dass die Kamera fehlerfrei arbeitet. 7. Installation Gehen Sie bei der Installation der Kamera wie folgt vor. 1. Entfernen Sie die CCD-Schutzkappe

durch einfaches Drehen gegen den Uhrzeigersinn von der Kamera.

2. Achten Sie vor dem Anbringen des Objektivs darauf, ob es sich um ein Objektiv mit C- oder CS-Fassung handelt. Haben Sie ein Objektiv mit C-Fassung ist der sich im Lieferumfang befindlicher Adapterring (9) zunächst auf den Objektivaufnehmer aufzuschrauben. Zum Verstellen des C/CS-Objektivaufnehmers ist die Halteschraube (10) zu lösen und nach dem Verstellen wieder festzuziehen. (Die Mehrzahl der im Markt verwendeten Objektive sind CS-Objektive).

Page 7: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

7

10

9

11

11

3. Schrauben Sie nun das Objektiv auf und vergessen Sie nicht, die Schutzkappe der Objektivlinse zu entfernen. Bei Auto-Iris-Objektiven ist zusätzlich der Stecker des Objektivs in den dafür vorgesehenen Anschluss (7) der Kamera zu stecken und die richtige Objektivantriebs-signaleinstellung (6) vorzunehmen.

4. Verbinden Sie das Videokabel (empfohlener Kabeltyp: RG58) mit der Kamera und dem der Kamera als nächstes angeschlossene Gerät. Die maximale Kabellänge sollte dabei 200m keinesfalls überschreiten.

5. Versorgen Sie nun die Kamera mit der entsprechenden Spannung und achten Sie darauf, dass die rote „Power-LED“ leuchtet.

6. Erscheint das Bild auf dem Monitor, stellen Sie ggfs. Fokus und Zoom ein. Erscheint kein Bild auf dem Monitor, überprüfen Sie folgendes

• Leuchtet die rote LED der Betriebsanzeige?

• Ist der Monitor eingeschaltet und Helligkeits- und Kontrastregler richtig eingestellt?

• Ist das Videokabel zwischen Kamera und Monitor richtig angeschlossen (Einstellungen der Abschlusswiderstände beachten)?

• Ist die Schutzkappe der Objektivlinse entfernt?

• Bei manuellen Objektiven: Ist die Blende geöffnet?

Page 8: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

8

• Bei Auto-Iris Objektiven: Ist der Stecker eingesteckt und der Antriebssignalregler aufgedreht?

• Herrscht am Ort der Kamera eine für dieses Kameramodel ausreichende Beleuchtung?

7. Montieren Sie die Kamera nun auf die Kamerahalterung und richten Sie diese aus. Achten Sie darauf bei staubiger Umgebung ein Schutzgehäuse zu verwenden. In Umgebungen, die außerhalb des Leistungsbereichs der Kamera liegen, ist diese in ein Schutzgehäuse zu bauen, welches für die Einhaltung des angegebenen Leistungsbereichs sorgt.

8. Auto-Iris Anschluss (7) Zum Anschluss eines videosignalgesteuerten Objektivs benötigen Sie den mitgelieferten Stecker. Befestigen Sie diesen mit dem Kabel des Objektivs und beachten dabei die korrekte Belegung:

Stift Belegung 1 Max. 12VDC 2 Videosignal 3 Nicht verwendet 4. Masse

1

2

3

4

Page 9: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

9

TV

7007

230V

~

3,2W

TV70

06

550

/ 438

.000

0,2

Lux

(F1.

2)

12V

-

2,7W

TV70

05

230V

~

3,2W

TV70

04

380

/ 291

.000

0,1L

ux (F

1.2)

12V

-

2,7W

PA

L

TV70

03

230V

~

2,48

W

TV70

02

600

/ 438

.000

0,1

Lux

(F1.

2)

12V

-

1,65

W

TV70

01

230V

~

1,98

W

TV70

00

1/3“

SO

NY

SU

PER

HA

D C

CD

420

/ 291

.000

0,05

Lux

(F1.

2)

> 48

dB

Stu

fenl

ose

Vers

chlu

ssze

iten

1/50

/s –

1/1

10.0

00s.

- ab

scha

ltbar

DC

- und

Vid

eo-O

bjek

tive

/ C/C

S-M

ount

(mit

Ada

pter

ring)

1Vss

/ 75

Ohm

/ BN

C-A

usga

ng

Inte

rn m

it ne

gativ

em S

ync.

-Sig

nal

12V

-

1,32

W

CC

IR

H: 5

0 x

B: 6

5 x

T: 1

20 m

m/ m

ax. 2

50g

-10°

- +5

0°C

> 90

% /

nich

t kon

dens

iere

nd /

IP53

Mod

ell

Bild

aufn

ehm

er

TV-L

inie

n / P

ixel

Min

dest

bele

ucht

ung

(IR

E30

)

Sig

nal-R

ausc

habs

tand

Ele

ktro

n. S

hutte

r-Reg

elun

g

Obj

ektiv

Vid

eoau

sgan

g

Syn

chro

nisa

tion

Stro

mve

rsor

gung

Leis

tung

sauf

nahm

e

Vid

eono

rm

Maß

e / G

ewic

ht

Bet

riebs

tem

pera

tur

Luftf

euch

tigke

it

9. Technische Daten

Page 10: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

10

TV7000

TV7001

TV7002

TV7003

TV7004

TV7005

TV7006

TV7007

Video surveillance camera Installation Guide

Videoüberwachungskamera 1Installationsanleitung Caméra vidéo de surveillance 18Instructions d’installation Videosorveglianza camera 27Istruzioni per il montaggio Videobewakingscamera 36Installatie-instructies Videoovervågningkamera 44Installations Guide

Page 11: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

11

1. Preface Dear Customer, Thank you for purchasing this ECOLINE digital video surveillance camera. You made the right decision in choosing this state-of-the-art technology. This product complies with the current standards of national and European regulations. The CE has been proven and all related certifications are available from the manufacturer upon request. To maintain this status and to guarantee safe operation, it is your obligation to observe these operating instructions! The ECOLINE series of digital cameras introduces a new level of high picture quality and high resolution through the use of a 1/3” SONY Super HAD interline transfer CCD image sensor. The all state circuitry provides extremely long life and a high level of reliability. The cameras use class A microelements that are resistant to external electromagnetic fields. They offer cutting-edge technology for advanced video surveillance. 2. Scope of delivery ECOLINE camera (model as described) C-mount adapter ring Auto-iris lens connector Operating instructions 3. Features All cameras of the ECOLINE series have the following functions: a) Auto electronic shutter (AES) b) Backlight compensation (BLC) c) Auto gain control (AGC) d) Connector for auto-iris lenses Additional for colour cameras: e) Auto white balance (AWB) f) Digital signal processing (DSP) 4. Precautions To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back) – there are no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.

Page 12: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

12

Do not expose the camera to rain or moisture, or try to operate in wet areas. The camera is designed to be operated indoors only. If the camera becomes wet, turn the power off immediately and ask a qualified service technical to check it before turning the power on again. Moisture can damage the camera and also create the danger of electric shock. Clean the CCD faceplate with care. Do not clean the CCD with strong or abrasive detergents or touch it with your fingers. Use lens tissue or a cotton tipped applicator and ethanol. Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright objects (laser light). This can damage the CCD element and create white dots on the monitor, a sign that CCD pixels are destroyed. Operate the camera only within the specified temperature, power source and humidity ratings. Using the camera beyond the specified ranges can reduce the service of the camera or lead to malfunction. Greatly exceeding the ratings can cause a sudden and lasting malfunction of the camera. All operating ranges can be found in the technical data. Observe the correct camera model. Handle the camera with care. Do not abuse the camera. Avoid striking, shaking, etc. Mount the camera in a shake-free area. The camera could be damaged by improper handling, storage or transport. 5. Installation instructions If you wish to use the camera for outdoor surveillance, ensure that it is installed in an outdoor housing. The housing needs to be equipped with a heater. It should also protect the camera from direct sunlight and moisture. Unstable ambient light conditions especially can be handled more professionally with auto-iris lenses than with manual or fixed lenses.

Page 13: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

13

The ECOLINE colour cameras are equipped with an IR cut and cannot be used in combination with IR illumination. Perfect colour video pictures depend a great deal on the lighting. Please take this into account when installing artificial light sources. Light sources with a colour temperature different from daylight may effect colour drifts in colour cameras. The cause of bad picture quality goes hand in hand with improper cabling. Ensure professional installation and avoid passive video distributors. Always select the shortest distance between the camera and the next video unit. 6. Operating controls and functions (1) Video output connector (VIDEO OUT) This connector is for connecting the camera video signal to the VIDEO IN of the monitor, for example (composite signal: 1Vp-p). (2) Lens drive level control This allows you to adjust the aperture level of an auto-iris lens when the lens drive signal selector is set to DC and an auto-iris lens requiring the DC drive signal is mounted on the camera. Note: the lens drive level control should be adjusted by the lens when the auto-iris lens connected to the camera requires the video drive signal.

1

2

3

4

12V230V~

Video Dr.

DC Drive

Level

AESOFF

AI/MIBLC

VideoOut

Power LED

8 7

1

5

23

4

6

Page 14: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

14

(3) Automatic, manual or electronic light control selector (AI/MI/AES) Please select the mode according to the lens mounted on the camera. Fixed iris: Select auto electronic shutter (AES). The illumination level is controlled by the camera only. Manual iris: Select either AES or MI. Auto iris (DC or Video) Select auto iris (AI). The illumination level is controlled by the lens only. (4) Backlight compensation mode selector (BLC ON/OFF) Select the mode according to the position of the object and light conditions. BLC ON: The centre of the screen is brighter than the edges of the screen. Select this mode if the background light is as strong as a spotlight. BLC OFF: Select this mode if the main object is not located in the centre of the screen and a source of bright light is located near the centre of the screen. (5) Power input Depending on the camera model, you will find the 230V~ power cord (TV7001, TV7003, TV7005, TV7006) or an input terminal for 12V DC (TV7000, TV7002, TV7004, TV7008). Connect class 2 power supply only and observe the right polarity. (6) Lens drive signal selector for auto-iris lenses (VIDEO DR, DC DRIVE) Select the mode according to the model of auto-iris lens mounted on the camera: VIDEO DR: Select this mode if you are using an auto-iris lens that requires a video drive signal. DC DRIVE: Select this mode if you are using an auto-iris lens that requires a DC-drive signal.

Page 15: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

15

(7) Auto-iris lens connector This connector is for connecting the auto-iris lens with a 4-pin male connector supplied as a standard accessory with the camera. Lenses that require a DC-drive signal mainly come with such a connector already wired to the lens. (8) Power status LED This red LED is lit whenever the camera is supplied with power. Only when the LED is lit can a video signal be received from the VIDEO OUT of the camera. A red lit LED does not indicate that the camera is working without malfunction. 7. Installation Please proceed as follows when installing the camera: 1. Remove the CCD protection from the

camera by simply turning it counter-clockwise.

2. Before mounting the lens on the camera, ensure that the lens is a C- or CS-mount type. If you wish to mount a C-mount lens, the enclosed C-mount adapter ring (9) has to be mounted first on the camera. To change the setting of the C/CS-adjusting ring, loosen the fixing screw (10) first, change the setting and tighten it again afterwards. (The majority of lenses on the market are CS-mount lenses).

3. Mount the lens on the camera. Do not

forget to remove the lens cover from the lens. Connect the auto-iris lens connector to the connector (7) on the camera and select the correct lens drive signal (6).

4. Connect the video cable (recommended cable type: RG58) to the camera and the following video unit. The max. cable length should not exceed 200 m.

10

9

11

11

Page 16: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

16

5. Power on the camera with the correct power supply and make sure that the red Power LED is lit.

6. If there is a video picture visible on the monitor, you may adjust focus and zoom. If there is no video picture on the monitor, please check the following.

• Is the red Power LED of the camera lit? • Is the monitor powered on and is the level

of contrast and brightness set correctly? • Is the camera connected properly to the

monitor (also check the resistor settings)? • Has the lens cover of the lens been

removed? • Manual iris lenses: is the iris fully open? • Auto-iris lenses: is the auto-iris connector

connected to the camera and is the lens drive level fully up?

• Is the illumination where the camera is located sufficient for this camera model?

7. Mount the camera and align it. Please use a housing also to protect the camera against dust. In areas that do not comply with the specified environment ratings, the camera has to be installed within a housing which ensures that the given environment ratings are observed.

8. Auto-iris connector (7) To connect an auto-iris lens that requires a video drive signal, the auto-iris connector is needed. Apply this connector to the cable of the lens. The following figure shows the correct wiring.

Pin Connector 1 12V DC max. 2 Video signal 3 Not used 4 GND

1

2

3

4

Page 17: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

17

TV

7007

230V

~

3.2W

s

TV70

06

550

/ 438

,000

0.2

lux

(F1.

2)

12V

-

2.7W

s

TV70

05

230V

~

3.2W

s

TV70

04

380

/ 291

,000

0.1

lx (F

1.2)

12V

-

2.7W

s

PA

L

TV70

03

230V

~

2.48

Ws

TV70

02

600

/ 438

,000

0.1

lx (F

1.2)

12V

-

1.65

Ws

TV70

01

230V

~

1.98

Ws

TV70

00

1/3”

SO

NY

Sup

er H

AD C

CD

420

/ 291

,000

0.05

lx (F

1.2)

> 48

dB

Equ

ival

ent t

o co

ntin

uous

var

iabl

e sh

utte

r spe

ed b

etw

een

1/50

s –

1/11

0,00

0s

DC

and

Vid

eo ty

pe le

nses

C- a

nd C

S-m

ount

(c-m

ount

with

C-m

ount

ada

ptor

ring

)

1Vp-

p / 7

5 O

hms/

Com

posi

te o

ut

Inte

rnal

with

neg

ativ

e sy

nc.

12V

-

1.32

W

CC

IR

L: 1

20 x

W: 6

5 x

H: 5

0 m

m /

max

. 250

g

-10°

- +5

0°C

max

. 90%

/ no

n co

nden

sed

/ IP

53

Cam

era

mod

el

Imag

e se

nsor

:

TV-li

nes

/ pix

els

Min

imum

illu

min

atio

n (IR

E30)

Sig

nal-t

o-no

ise

ratio

AE

S

Lens

Vid

eo o

ut

Syn

chro

niza

tion

Pow

er s

ourc

e

Pow

er c

onsu

mpt

ion

Vid

eo n

orm

Dim

ensi

ons

/ Wei

ght

Am

bien

t ope

ratin

g te

mpe

ratu

re

Am

bien

t ope

ratin

g hu

mid

ity

9. Technical data

Page 18: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

18

TV7000

TV7001

TV7002

TV7003

TV7004

TV7005

TV7006

TV7007

Caméra vidéo de surveillance Instructions d’installation

Videoüberwachungskamera 1Installationsanleitung Video surveillance camera 10Installation Guide Videosorveglianza camera 27Istruzioni per il montaggio Videobewakingscamera 36Installatie-instructies Videoovervågningkamera 44Installations Guide

Page 19: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

19

1. Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur cette caméra vidéo de surveillance ECOLINE. Par l’achat de ce produit, vous disposez maintenant d’un appareil faisant appel à une technologie de pointe. Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité de ce produit a été prouvée. Les déclarations et documents correspondants ont été déposés chez le fabricant. Pour que cette conformité persiste et qu’un fonctionnement en toute sécurité puisse être assuré, lire attentivement ces instructions d’installation ! La gamme de caméras ECOLINE est équipée d’un capteur d’images de type 1/3“ Super HAD CCD de SONY. C’est la raison pour laquelle elle garantit un niveau optimal de traitement interne de l’image et un service longue durée ainsi qu’une haute fiabilité. Ces caméras intègrent des composants électroniques de premier ordre dont les caractéristiques de fonctionnement ne sont pas altérées par des champs magnétiques extérieurs. De cette manière, ces caméras réunissent toutes les conditions préalables au montage d’un système professionnel de vidéosurveillance. 2. Livraison

• Caméra ECOLINE (voir le numéro de référence)

• Bague adaptatrice pour montures de type C

• Connecteur enfichable d’objectif à iris automatique

• Instructions de montage 3. Caractéristiques Toutes les caméras de la série ECOLINE disposent des fonctions suivantes : a) Réglage électronique de l’obturateur (AES) b) Compensation du contre-jour (BLC) c) Réglage automatique du gain vidéo (AGC) d) Possibilité de branchement d’objectifs à iris automatiques En complément, les caméras couleur disposent : e) d’un équilibrage automatique des blancs (AWB), f) d’un traitement numérique de l’image (DSP)

Page 20: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

20

4. Consignes de sécurité Ne jamais ouvrir cette caméra, afin d’éviter tout risque de choc électrique ou d’annulation de la garantie. Eviter la pluie et l’humidité. Ne pas utiliser la caméra à des endroits humides. La caméra a été conçue uniquement pour une utilisation à l’intérieur. Si la caméra se mouille, couper immédiatement l’alimentation en courant. Faire vérifier la caméra par un technicien avant de la remettre en marche. Nettoyer délicatement la plaque frontale de l’élément CCD. Utiliser à cet effet un chiffon non pelucheux ou un coton-tige imbibé d’éthanol (alcool). Ne toucher en aucun cas l’élément CCD du doigt. Ne pas diriger directement la caméra vers le soleil. Eviter d’exposer directement l’élément CCD au soleil. Ceci risque d’entraîner une destruction irréversible des divers capteurs d’images apparaissant sur l’écran sous forme de points blancs. N’utiliser la caméra que dans les limites prescrites de la plage de températures et d’humidité. Une utilisation de la caméra hors de la plage indiquée risque d’accélérer son vieillissement et d’entraîner rapidement une défaillance. Un dépassement massif de la plage de fonctionnement indiquée peut aussi se solder immédiatement par une panne de la caméra. Toutes les informations à ce sujet figurent dans la fiche technique. Veiller à ce que le modèle de caméra soit correct. Manipuler soigneusement la caméra. Lors de l’installation de la caméra, veiller à ne pas l’exposer à des charges physiques trop importantes (coups, vibrations, etc.). Le site de montage devrait autant que possible être exempt de vibrations. Des erreurs de manipulation et de transport risquent d’endommager la caméra.

Page 21: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

21

5. Instructions de montage Lors d’une utilisation de la caméra à l’extérieur, monter celle-ci dans un boîtier approprié la protégeant contre les intempéries. Ce boîtier doit être suffisamment chauffé et protéger la caméra contre l’humidité et une exposition directe aux rayons solaires. De plus, l’utilisation d’objectifs à iris automatiques capables d’une meilleure adaptation à une luminosité changeante est recommandée. Les caméras couleur de la série ECOLINE disposent d’un filtre d’arrêt IR. C’est la raison pour laquelle elles ne sont pas prévues pour une utilisation avec des projecteurs infrarouges. L’obtention d’images vidéo de premier ordre dépend en grande partie de l’éclairage utilisé. Lors de l’utilisation d’un éclairage artificiel, veiller à faire appel à un éclairage ayant une pureté d’excitation presque naturelle. Dans le cas contraire, le rendu chromatique risquerait d’être défectueux. Une mauvaise qualité d’image est étroitement liée à la qualité de pose des câbles. Veiller à ce que les sertissages soient nets. Eviter les mélangeurs passifs de signaux vidéo. Préférer plutôt la pose d’un câble court entre la caméra et les dispositifs de traitement des signaux vidéo à proximité. 6. Description de la plaque arrière de la caméra

1

2

3

4

12V230V~

Video Dr.

DC Drive

Level

AESOFF

AI/MIBLC

VideoOut

Power LED

8 7

1

5

23

4

6

Page 22: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

22

(1) Sortie vidéo Sortie BNC Endroit de sortie du signal vidéo de la caméra (niveau des signaux 1Vcc). (2) Sélecteur de signal de commande c.c. Ajuster manuellement le niveau du signal de commande c.c. et modifier de cette manière l’ouverture du diaphragme de l’objectif à iris automatique à commande DC. Pour les objectifs à iris automatiques à commande par signal vidéo, ce réglage est réalisé au niveau de l’objectif. (3) Commutateur de commande électronique/automatique/manuelle de l’éclairage (AES/AI/MI) Régler ce mode en fonction du type d’objectif choisi : Objectif à diaphragme fixe : Réglage AES (réglage électronique de l’obturateur) : La commande de l’éclairage de la caméra est réglée de manière interne (par le temps de pose). Objectif à diaphragme manuel : Réglage au choix AES ou AI/MI Objectifs à iris automatiques (DC ou vidéo) : Réglage AI/MI (commande automatique de l’éclairage par l’objectif) (4) Commutateur du mode de compensation du contre-jour (BLC ON/OFF) Régler le mode en fonction de l’éclairage ambiant. BLC ON : Le centre de l’image est éclairé, alors que le bord est assombri. Sélectionner ce mode en présence d’un rétroéclairage puissant. BLC OFF : Sélectionner ce mode lorsque l’objet à surveiller n’est pas situé au centre de l’image ou en l’absence d’une source de contre-jour importante.

Page 23: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

23

(5) Alimentation en tension Suivant le modèle, un cordon d’alimentation secteur 230V~ (TV7001, TV003, TV7005, TV7007) ou une borne à vis de raccordement d’une alimentation de 12 V de courant continu (TV7000, TV7002, TV7004, TV7006). Seuls les blocs d’alimentation de classe 2 sont autorisés pour l’alimentation en courant continu. Tenir compte de la polarité. (6) Sélecteur de signal de commande de diaphragme automatique (VIDEO DR, DC DRIVE) Sélectionner le signal de commande en fonction de l’objectif : VIDEO DR : Sélectionner ce réglage lorsque l’objectif à iris automatique monté nécessite un signal de commande vidéo. DC DRIVE : Sélectionner ce réglage lorsque l’objectif à iris automatique monté nécessite un signal DC de commande c.c.. (7) Connexion d’objectifs à iris automatiques Dans ce cas, le câble d’un objectif à iris automatique est branché par l’intermédiaire d’une fiche à 4 pôles. La plupart du temps, cette fiche est déjà montée sur l’objectif à commande DC et livrée avec cette caméra en vue du branchement d’un objectif à commande par signal vidéo. (8) DEL d’affichage de mise sous tension Cette DEL rouge s’allume toujours lorsque la caméra est sous tension. Ce n’est que lorsque cette DEL est allumée qu’un signal vidéo sort au niveau de la sortie vidéo de la caméra. Cependant, le fait que la DEL soit allumée ne signifie pas que la caméra fonctionne sans problème. 7. Installation Procéder comme suit pour installer la caméra :

1. Retirer le capuchon de l’élément CCD de la caméra en le tournant simplement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Page 24: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

24

10

9

11

11

2. Avant d’y monter l’objectif, vérifier qu’il

s’agit bien d’un objectif à monture C ou CS. Dans le cas d’un objectif à monture C, visser d’abord la bague adaptatrice (9) faisant partie de la livraison sur le support d’objectif. Pour régler le support d’objectif C/CS, desserrer la vis de soutien (10), puis la resserrer fermement à l’issue du réglage. (La plupart des objectifs disponibles sur le marché sont des objectifs CS.)

3. Visser maintenant l’objectif à la caméra et ne pas oublier de retirer le capuchon de l’objectif. Pour les objectifs à iris automatiques, il faut en plus enfoncer la fiche de l’objectif dans le branchement (7) prévu à cet effet sur la caméra et procéder au réglage correct du signal de commande d’objectif (6).

4. Brancher le câble vidéo (type de câble recommandé : RG58) à la caméra et à l’appareil le plus proche relié à la caméra. La longueur maximale du câble ne doit en aucun cas dépasser 200 m.

5. Apposer maintenant la tension correspondante à la caméra et veiller à ce que la DEL de mise sous tension s’allume.

Page 25: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

25

6. Lorsque l’image apparaît à l’écran,

procéder le cas échéant à une mise au point et à un agrandissement. En l’absence d’image sur l’écran, vérifier ce qui suit :

• La DEL de mise sous tension est-elle allumée ?

• L’écran est-il allumé ? La luminosité et le contraste sont-ils réglés correctement ?

• Le câble reliant la caméra à l’écran est-il branché correctement (tenir compte des réglages de résistances de charge) ?

• Le capuchon de l’objectif a-t-il été retiré ? • Pour les objectifs manuels : Le

diaphragme est-il ouvert ? • Pour les objectifs à iris automatiques : Le

connecteur est-il enfiché et le niveau du signal de commande a-t-il été réglé ?

• L’éclairage ambiant est-il suffisant pour ce modèle de caméra ?

7. Monter maintenant la caméra sur son support et l’orienter. Dans des endroits poussiéreux, veiller à utiliser un boîtier de protection. Dans des environnements ne remplissant pas les exigences permettant à la caméra de fonctionner, cette dernière doit être logée dans un boîtier permettant de remplir ces exigences.

8. Branchement d’objectif à iris automatique (7) Le connecteur faisant partie de la livraison est nécessaire au branchement d’un objectif commandé par signal vidéo. Le brancher au câble de l’objectif et veiller à une affectation correcte : Broche Affectation

1 12VDC max.

2 Signal vidéo 3 Non utilisée 4. Neutre

1

2

3

4

Page 26: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

26

TV

7007

230V

~

3.2W

TV70

06

550

/ 438

.000

0.2

Lux

(F1.

2)

12V

-

2.7W

TV70

05

230V

~

3.2W

TV70

04

380

/ 291

.000

0.1

Lux

(F1.

2)

12V

-

2.7W

PA

L

TV70

03

230V

~

2.48

W

TV70

02

600

/ 438

.000

0.1

Lux

(F1.

2)

12V

-

1.65

W

TV70

01

230V

~

1,98

W

TV70

00

1/3“

SO

NY

SU

PER

HA

D C

CD

420

/ 291

.000

0.05

Lux

(F1.

2)

> 48

dB

Tem

ps d

’obt

urat

ion

varia

ble

cont

inue

de

1/50

/s à

1/1

10.0

00s.

- in

terr

uptib

le

Obj

ectif

s D

C e

t vid

éo /

Mon

ture

C/C

S (a

vec

bagu

e ad

apta

trice

)

1Vss

/ 75

ohm

s/ S

ortie

BN

C

Inte

rne

par s

igna

l syn

chro

ne n

égat

if

12V

-

1.32

W

CC

IR H

: 50

x L

: 65

x P

: 12

0 m

m /

250g

max

.

-10°

- +5

0°C

> 90

% /

sans

con

dens

atio

n / I

P53

Mod

èle

Cap

teur

d’im

ages

Li

gnes

TV

/pix

els

Ecl

aire

men

t min

imum

(IR

E30

) R

appo

rt si

gnal

/bru

it R

égla

ge é

lect

roni

que

de l’

obtu

rate

ur

Obj

ectif

S

ortie

vid

éo

Syn

chro

nisa

tion

Alim

enta

tion

Con

som

mat

ion

Nor

me

vidé

o D

imen

sion

s/P

oids

Te

mpé

ratu

re d

e fo

nctio

nnem

ent

Hum

idité

9. Fiche technique

Page 27: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

27

TV7000

TV7001

TV7002

TV7003

TV7004

TV7005

TV7006

TV7007

Videosorveglianza camera Istruzioni per il montaggio

Videoüberwachungskamera 1Installationsanleitung Video surveillance camera 10Installation Guide Caméra vidéo de surveillance 18Instructions d’installation Videobewakingscamera 36Installatie-instructies Videoovervågningkamera 44Installations Guide

Page 28: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

28

1. Prefazione Egregio Cliente, La ringraziamo per aver acquistato questa telecamera per videosorveglianza ECOLINE. In questo modo Lei ha acquistato un prodotto realizzato secondo l’attuale stato della tecnica. Questo prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle vigenti direttive europee e nazionali. La conformità è stata comprovata attraverso le relative dichiarazioni e documentazione depositate presso la ditta produttrice. Al fine di preservare tale stato e garantire un corretto funzionamento Lei, in qualità di utente, è tenuto ad osservare le presenti istruzioni per il montaggio! La telecamera della serie ECOLINE è dotata di dispositivo di ripresa delle immagini SONY Super HAD-CCD da 1/3". In questo modo è in grado di offrire il massimo livello di prestazioni durante la fase di elaborazione delle immagini interna e garantire una lunga durata ed elevata affidabilità. Queste telecamere utilizzano componenti elettronici di prima qualità che le mantengono al riparo da interferenze elettromagnetiche esterne, consentendo in tal modo di offrire tutti i requisiti tecnici richiesti per la realizzazione di un impianto di videosorveglianza professionale. 2. Componenti forniti • Telecamera ECOLINE (vedere Indicazione

del modello) • Anello dell’adattatore per montature C • Connettore a spina per iridescenza

automatica • Istruzioni per il montaggio 3. Caratteristiche Tutte le telecamere della serie ECOLINE sono dotate delle seguenti funzioni: a) Regolazione elettronica dell’otturatore (AES) b) Compensazione del controluce (BLC) c) Regolazione automatica del rafforzatore (AGC) d) Possibilità di collegamento ad obiettivi ad iridescenza automatica Inoltre le telecamere a colori sono dotate di: e) Bilanciamento automatico del bianco (AWB) f) Elaborazione digitale dell’immagine (DSP)

Page 29: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

29

4. Norme di sicurezza Non aprire mai la telecamera per evitare, in tal modo, il pericolo di scosse elettriche o la decadenza della garanzia Evitare l’esposizione alla pioggia ed all’umidità. Non utilizzare la telecamera in luoghi umidi. La telecamera è stata studiata per essere utilizzata esclusivamente in ambienti interni. In caso di esposizione della telecamera all’umido, è necessario interrompere immediatamente l’alimentazione elettrica. Prima di procedere alla prima messa in funzione della telecamera è necessario farla controllare da un tecnico del Servizio di assistenza. Pulire accuratamente la piastra anteriore dell’elemento CCD. Per la pulizia utilizzare un panno antipilling oppure un batuffolo di ovatta imbevuto di etanolo (alcol). Non toccare per alcun motivo con le dita l’elemento CCD. Non orientare la telecamera verso la luce del sole diretta. Evitare che l’elemento CCD della telecamera risulti rivolto versa la luce del sole diretta, in quanto ciò potrebbe causare la rottura definitiva di singoli sensori di immagine rappresentati sullo schermo come punti bianchi. Azionare la telecamera esclusivamente in presenza dell’intervallo di temperatura, umidità e di potenza indicati. La messa in funzione della telecamera al di fuori degli intervalli prescritti potrebbe causare un rapido invecchiamento e guasti precoci. Un notevole scostamento dagli intervalli di esercizio indicati potrebbe causare anche un guasto immediato della telecamera. Tutte le indicazioni relative si trovano all’interno dei dati tecnici. Fare attenzione al modello di telecamera giusta. Maneggiare con cura la telecamera. Prestare particolare attenzione in fase di installazione della telecamera per evitare che risulti esposta ad eccessivi carichi fisici (urti, scosse, ecc.). Il montaggio deve avvenire in un luogo stabile. Manipolazione e trasporto non corretti potrebbero danneggiare la telecamera.

Page 30: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

30

5. Norme di montaggio In caso di utilizzo della telecamera all’esterno è necessario montarla nell’apposito alloggiamento protettivo dagli agenti esterni. Tale alloggiamento dovrebbe essere dotato di un riscaldamento sufficiente e essere in grado di tenere la telecamera al riparo dall’umidità e dai raggi del sole diretti. Si raccomanda, inoltre, l’utilizzo degli obiettivi ad iridescenza automatica in grado di adattarsi meglio alle diverse condizioni di luce. Le telecamere a colori della serie ECOLINE dispongono di filtro di blocco IR e, pertanto, non risultano idonee all’utilizzo congiunto con fari proiettori. Le immagini video di prima qualità dipendono in gran parte dall’illuminazione utilizzata. In caso di utilizzo della luce artificiale accertarsi che l’elemento illuminante sia dotato di componenti cromati il più possibile simili alla luce del giorno, in modo da evitare alterazioni cromatiche in caso di telecamere a colori. La causa di una cattiva qualità dell’immagine è strettamente correlata alla qualità della posa dei cavi. Accertarsi che i punti di aggraffatura risultino puliti, inibire il distributore di segnali video passivo, scegliere, invece, possibilmente un percorso breve della linea tra la telecamera ed il dispositivo di elaborazione video. 6. Descrizione del retro della telecamera

1

2

3

4

12V230V~

Video Dr.

DC Drive

Level

AESOFF

AI/MIBLC

VideoOut

Power LED

8 7

1

5

23

4

6

Page 31: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

31

(1) Uscita video Uscita NC. Qui viene misurato il segnale video della telecamera (livello del segnale 1V s-s). (2) Regolatore del segnale di comando – corrente continua Regolare manualmente il livello del segnale di comando – corrente continua e modificare conseguentemente l’apertura del diaframma dell’obiettivo ad iridescenza automatica DC. In caso di obiettivi ad iridescenza automatica che richiedono un segnale di comando video, tale regolazione viene eseguita sull’obiettivo. (3) Selettore per la regolazione della luce elettronica/automatica/manuale (AES/AI/MI) Impostare questa modalità in base al tipo di obiettivo selezionato: Obiettivo con diaframma fisso: Regolazione AES (regolazione elettronica dell’ottura-tore): La regolazione della luce della telecamere viene effettuata internamente (attraverso il tempo di esposizione). Obiettivo con diaframma manuale: Regolazione AES oppure AI/MI Obiettivi ad iridescenza automatica (DC oppure video): Regolazione AI/MI (regolazione automatica della luce attraverso l’obiettivo) (4) Selettore per la modalità compen-sazione del controluce (BLC ON/OFF) Impostare la modalità in base alle condizioni di illuminazione prevalenti. BLC ON: Il punto centrale dell’immagine viene illuminato mentre il bordo dell’immagine viene oscurato. Selezionare questa modalità quando si è in presenza di una forte illuminazione dello sfondo. BLC OFF: Selezionare questa modalità quando l’oggetto da sorvegliare non si trova nel punto centrale dell’immagine oppure in assenza di una fonte di controluce potente. (5) Alimentazione di tensione A seconda del modello viene fornito un cavo di rete da 230V~ (TV7001, TV003, TV7005, TV7007), oppure un collegamento cavi con morsetti a vite per una tensione continua pari a 12V (TV7000, TV7002, TV7004, TV7006). Per l’alimentazione a corrente continua sono ammessi esclusivamente alimentatori di rete di classe 2. Controllare la corretta polarità elettrica.

Page 32: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

32

(6) Selettore per segnale di comando in caso di azionamento autom. del diaframma (VIDEO DR, DC DRIVE) A seconda dell’obiettivo selezionare il segnale di comando corrispondente: VIDEO DR: Selezionare questa impostazione nel caso in cui l’obiettivo ad iridescenza automatica richieda un segnale di comando video. DC DRIVE: Selezionare questa impostazione nel caso in cui l’obiettivo ad iridescenza automatica collegato richieda un segnale di comando corrente continua DC. (7) Collegamento a spina per obiettivi ad iridescenza automatica In tal caso il cavo di un obiettivo ad iridescenza automatica viene collegato tramite una spina a 4 poli, che viene, generalmente, premontata sull’obiettivo DC e rientra nei componenti forniti per garantire il collegamento di un obiettivo comandato da segnale video. (8) LED di messa in funzione Questo LED rosso si accende sempre quando la telecamera è alimentata a corrente. Solo quando questo LED risulta accesso è possibile misurare un segnale video sull’uscita video della telecamera. L’illuminazione del LED non indica, tuttavia, se la telecamera funziona correttamente. 7. Installazione Per l’installazione della telecamera procedere come segue.

1. Rimuovere il tappo di protezione CCD ruotando semplicemente in senso antiorario la telecamera.

Page 33: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

33

10

9

11

11

2. Prima di applicare l’obiettivo accertarsi

che si tratti di un obiettivo con montatura C o CS. In caso di obiettivo con montatura C, è necessario avvitare sull’alloggiamento dell’obiettivo l’anello dell’adattatore (9) incluso nella fornitura. Per regolare l’alloggiamento dell’obiettivo C/CS è necessario allentare la vite di fissaggio (10) e riavvitarla una volta eseguita la regolazione (la maggior parte degli obiettivi impiegati sul mercato sono obiettivi CS).

3. Avvitare, a questo punto, l’obiettivo senza dimenticare di rimuovere il tappo di protezione della lente dell’obiettivo. In caso di obiettivi ad iridescenza automatica è necessario collegare anche il connettore a spina dell’obiettivo nell’apposito collegamento (7) della telecamera ed eseguire la corretta regolazione del segnale di comando dell’obiettivo (6).

4. Collegare il cavo video (tipo di cavo consigliato: RG58) con la telecamere e con apparecchio collegato alla telecamera. La lunghezza massima del cavo non dovrebbe superare in alcun caso i 200 m.

5. Alimentare la telecamera con la rispettiva tensione ed accertarsi che il LED "Power" rosso risulti acceso.

Page 34: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

34

6. Sul monitor appare l’immagine,

regolare, eventualmente, il fuoco e lo zoom. Nel caso in cui sul monitor non compaia alcuna immagine, controllare quanto segue:

• Il LED rosso della messa in funzione risulta acceso?

• Il monitor è stato acceso ed è stata impostata la corretta luminosità ed il corretto contrasto?

• Il cavo video è stato collegato correttamente dalla telecamera al monitor (osservare le impostazioni della resistenza terminale)?

• È stato rimosso il tappo di protezione della lente dell’obiettivo?

• In caso di obiettivi manuali: Il diaframma è stato aperto?

• In caso di obiettivi ad iridescenza automatica È stato inserito il connettore a spina e ruotato il regolatore del segnale di comando?

• Nel luogo di installazione della telecamera c’è illuminazione sufficiente per questo modello di telecamera?

7. Montare, a questo punto, la telecamera sull’apposito supporto ed orientarla. Accertarsi di utilizzare l’alloggiamento di protezione in caso di ambiente polveroso. In presenza di condizioni che superano l’intervallo di potenza della telecamera, è necessario montarla in un alloggiamento di protezione che corrisponda all’intervallo di potenza indicato.

8. Connettore a spina per iridescenza automatica (7) Per collegare un obiettivo azionato dal segnale video è necessario disporre del connettore a spina fornito. Fissarlo al cavo dell’obiettivo e accertarsi della corretta occupazione:

Pin Occupazione 1 Max. 12VDC 2 Segnale video 3 Non utilizzata 4. Dimensioni

1

2

3

4

Page 35: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

35

TV

7007

230V

~

3,2W

TV70

06

550/

438.

000

0,2

Lux

(F1.

2)

12V

-

2,7W

TV70

05

230V

~

3,2W

TV70

04

380/

291.

000

0,1

Lux

(F1.

2)

12V

-

2,7W

PA

L

TV70

03

230V

~

2,48

W

TV70

02

600/

438.

000

0,1

Lux

(F1.

2)

12V

-

1,65

W

TV70

01

230V

~

1,98

W

TV70

00

SON

Y SU

PER

HAD

CC

D d

a 1/

3"

420/

291.

000

0,05

Lux

(F1.

2)

> 48

dB

Tem

pi d

i ottu

razi

one c

ontin

ui 1

/50/

s –

1/11

0.00

0s. -

com

mut

abili

Obi

ettiv

i DC

e V

ideo

/C/C

S (c

on a

nello

ada

ttato

re)

Usc

ita B

NC

1Vs

s/75

Ohm

/

Inte

rna

con

segn

ale

di s

incr

. neg

ativ

o

12V

-

1,32

W

CC

IR

Alt.

: 50

x La

rgh.

: 65

x P

rof.:

120

mm

/max

. 250

g

-10°

- +5

0°C

> 90

%/n

on c

onde

nsan

te/IP

53

Mod

ello

Sen

sore

di i

mm

agin

e

Line

e/pi

xel T

V

Illum

inaz

ione

min

. (IR

E30

)

Rap

porto

seg

nale

-rum

ore

Reg

olaz

ione

ele

ttron

ica

dell’

ottu

rato

re

Obi

ettiv

o

Usc

ita v

ideo

Sin

cron

izza

zion

e

Alim

enta

zion

e di

tens

ione

Pot

enza

ass

orbi

ta

Nor

ma

vide

o

Dim

ensi

oni/p

eso

Tem

pera

tura

di e

serc

izio

Um

idità

del

l’aria

9. Dati tecnici

Page 36: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

36

TV7000

TV7001

TV7002

TV7003

TV7004

TV7005

TV7006

TV7007

Videobewakingscamera Installatie-instructies

Videoüberwachungskamera 1Installationsanleitung Video surveillance camera 10Installation Guide Caméra vidéo de surveillance 18Instructions d’installation Videosorveglianza camera 27Istruzioni per il montaggio Videoovervågningkamera 44Installations Guide

Page 37: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

37

1. Voorwoord Geachte klant, Wij bedanken u voor de aankoop van deze ECOLINE-videobewakingscamera. Met dit toestel heeft u een product gekocht, dat met de allernieuwste techniek werd gebouwd. Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De overeenstemming werd aangetoond, de overeenkomstige verklaringen en documenten zijn bij de fabrikant gedeponeerd. Om deze toestand te behouden en een gebruik zonder gevaren te garanderen, moet u als gebruiker deze montage-instructies in acht nemen! De cameraserie ECOLINE is met een 1/3“ SONY Super HAD CCD-beelopname-element uitgerust. De camera biedt daardoor een zeer hoog niveau bij de interne beeldverwerking en garandeert een lange levensduur en hoge betrouwbaarheid. Deze camera's gebruiken eersteklas elektronische componenten die zich ook door externe elektromagnetische invloeden niet in hun functioneren laten beïnvloeden. Daardoor bieden deze camera's alle technische voorwaarden voor het opbouwen van een professionele videobewakingsinstallatie. 2. Inhoud van de levering

• ECOLINE camera (zie typeaanduiding)

• Adapterring voor C-vattingen • Auto-iris-connector • Montage-instructies

3. Kenmerken Alle camera's van de ECOLINE-serie beschikken over de volgende functies: a) Elektronische shutter-regeling (AES) b) Tegenlichtcompensatie (BLC) c) Automatische versterkerregeling (AGC) d) Aansluitmogelijkheid voor auto-iris-objectief Bovendien beschikken de kleurencamera's over: e) Automatische witbalans (AWB) f) Digitale beeldverwerking (DSP) 4. Veiligheidstips Open deze camera nooit, om het gevaar van een elektrische schok of het verlies van de garantie van het apparaat te voorkomen.

Page 38: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

38

Vermijd regen en vocht. Gebruik de camera niet op natte plaatsen. De camera is alleen voor het gebruik binnen bestemd. Als de camera nat wordt, moet de stroomtoevoer onmiddellijk onderbroken worden. De camera moet dan vóór het opnieuw in gebruik nemen door een servicemonteur worden gecontroleerd. Reinig de frontplaat van het CCD-element voorzichtig. Gebruik voor het reinigen een niet-pluizende doek of een in ethanol (alcohol) gedrenkt wattenstaafje. Raak in geen geval het CCD-element met uw vinger aan. Richt de camera niet direct op de zon. Voorkom dat het CCD-element van de camera aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Dit kan tot permanente beschadiging van afzonderlijke beeldopnemers leiden, die als witte punten op het beeldscherm worden weergegeven. Gebruik de camera alleen binnen het voorgeschreven temperatuur-, luchtvochtigheids- en vermogensbereik. Het gebruik van de camera buiten het voorgeschreven bereik kan tot een snellere veroudering en tot een voortijdig weigeren leiden. Een ernstige overschrijding van het opgegeven werkgebied kan ook tot het onmiddellijk uitvallen van de camera leiden. Alle gegevens hierover vindt u in de technische gegevens. Let op het juiste model camera. Ga behoedzaam met de camera om. Let er met name bij de installatie van de camera op dat u deze niet aan te grote fysieke belastingen (slagen, schokken, etc.) blootstelt. De montage dient op een zoveel mogelijk schokvrije plaats te geschieden. Verkeerd gebruik en transport kan tot beschadigingen aan de camera leiden. 5. Montagetips Wordt de camera buiten gebruikt, dan moet deze in een geschikt weerbestendig huis worden gemonteerd. Dit dient over voldoende verwarming te beschikken en bovendien tegen vocht en direct zonlicht te beschermen. Verder wordt het gebruik van auto-iris-objectieven aanbevolen, die zich beter op een wisselende lichtsterkte kunnen instellen

Page 39: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

39

De kleurencamera's van de ECOLINE-serie beschikken over een IR-filter en zijn daarom niet voor het gebruik in combinatie met IR-schijnwerpers geschikt. Eersteklas videobeelden zijn in hoge mate afhankelijk van de gebruikte belichting. Let bij het gebruik van kunstlicht op een verlichting met ongeveer hetzelfde aandeel spectrale kleur als daglicht aangezien er anders bij kleurencamera's kleurvervalsingen kunnen optreden. De oorzaak voor slechte beeldkwaliteit hangt nauw samen met de kwaliteit van de aanleg van de kabel. Let op schone crimpplaatsen, vermijd passieve videosignaalverdelers, kies altijd een zo kort mogelijke kabelafstand tussen camera en de volgende videoverwerkingsinrichting. 6. Beschrijving van de achterkant van de camera (1) Video-uitgang BNC-uitgang. Hier wordt het videosignaal van de camera afgetakt (signaalniveau 1 V s-s). (2) Gelijkstroom-aandrijfsignaalregelaar Stel handmatig het niveau van het gelijkstroom-aandrijfsignaal in en verander daarmee de opening van het diafragma van het DC-auto-iris-objectief. Bij auto-iris-objectieven die een video-aandrijfsignaal nodig hebben, wordt deze instelling op het objectief verricht.

1

2

3

4

12V230V~

Video Dr.

DC Drive

Level

AESOFF

AI/MIBLC

VideoOut

Power LED

8 7

1

5

23

4

6

Page 40: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

40

(3) Keuzeschakelaar voor elektronische / automatische / handmatige lichtregeling (AES/AI/MI) Stel deze modus al naar gelang het gekozen type objectief in: Objectief met vast diafragma: Instelling AES (elektronische shutter-regeling): De lichtregeling van de camera wordt intern (door de belichtingstijd) geregeld. Objectief met handmatig diafragma: Instelling naar keuze AES of AI/MI Auto-iris-objektieven (DC of video): Instelling AI/MI (automatische lichtregeling door het objectief) (4) Keuzeschakelaar voor de modus van de tegenlichtcompensatie (BLC ON/OFF) Stel de modus afhankelijk van de heersende verlichtingssterkte in. BLC ON: Het middelpunt van het beeld wordt lichter gemaakt, de rand daarentegen wordt donkerder gemaakt. Kies deze modus als een sterke achtergrondverlichting aanwezig is. BLC OFF: Kies deze modus als zich het te bewaken object niet in het middelpunt van het beeld bevindt of er geen sterke tegenlichtbron aanwezig is. (5) Spanningsvoeding Al naar gelang het model bevindt zich hier het 230V~ netsnoer (TV7001, TV7003, TV7005, TV7007 of een schroefaansluiting voor 12 V gelijkspanning (TV7000, TV7002, TV7004, TV7006). Voor de gelijkstroomtoevoer zijn uitsluitend voedingsapparaten van de klasse 2 toegelaten. Let erop dat de polen juist zijn aangesloten. (6) Keuzeschakelaar voor het stuursignaal bij autom. diafragmaregeling (VIDEO DR, DC DRIVE) Afhankelijk van het objectief kiest u het overeenkomstige stuursignaal: VIDEO DR: Kies deze instelling als voor het aangesloten auto-iris-objectief een videoaandrijfsignaal nodig is. DC DRIVE: Kies deze instelling als voor het aangesloten auto-iris-objectief een DC- gelijkstroomaandrijfsignaal nodig is. (7) Connector voor auto-iris-objectief Hier wordt het snoer van een auto-iris-objectief via een 4-polige connector aangesloten. Deze is meestal al op het DC-objectief gemonteerd en is voor het aansluiten van een met videosignaal gestuurd objectief bij deze camera bijgevoegd.

Page 41: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

41

10

9

11

11

(8) LED voor in-bedrijfindicatie Deze rode LED brandt altijd dan, als de camera van spanning is voorzien. Alleen als deze LED brandt, kan ook een videosignaal op de video-uitgang van de camera afgetakt worden. Het branden van de LED geeft echter niet aan dat de camera zonder fouten werkt. 7. Installatie Ga bij de installatie van de camera als volgt te werk:

1. Verwijder de CCD-beschermkap door deze gewoon linksom van de camera te draaien.

2. Let er voor het aanbrengen van het objectief op of het een objectief met C- of CS-vatting is. Heeft u een objectief met C-vatting dan moet de bijgevoegde adapterring (9) eerst op de objectiefaansluiting worden geschroefd. Voor het verstellen van de C/CS-objectiefaansluiting moet de borgschroef (10) losgedraaid en na het verstellen weer vastgedraaid worden. (De meeste op de markt verkrijgbare objectieven zijn CS-objectieven).

3. Schroef nu het objectief erop en vergeet niet, de beschermkap van de objectieflens te verwijderen. Bij auto-iris-objectieven moet bovendien de connector van het objectief in de daarvoor bestemde aansluiting (7) worden gestoken en de juiste instelling van het objectiefaandrijfsignaal (6) worden verricht.

4. Verbind de videokabel (aanbevolen kabeltype: RG58) met de camera en het op de camera als volgende aangesloten apparaat. De maximale kabellengte mag daarbij niet meer bedragen dan 200m.

Page 42: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

42

5. Sluit de camera nu op de overeenkomstige spanning aan en let erop dat de rode "Power-LED" brandt.

6. Verschijnt het beeld op de monitor, stel dan evt. focus en zoom in. Verschijnt er geen beeld op de monitor, controleer dan het volgende:

• Brandt de rode LED van de in-bedrijfindicatie?

• Is de monitor ingeschakeld en is de helderheids- en contrastregelaar juist ingesteld?

• Is de videokabel tussen camera en monitor juist aangesloten (neem instellingen van de afsluitweerstanden in acht)?

• Is de beschermkap van de objectieflens verwijderd?

• Bij handmatige objectieven: Is het diafragma geopend?

• Bij auto-iris-objectieven: Is de connector erin gestoken en de aandrijfsignaalregelaar opengedraaid?

• Is er op de plaats van de camera voor dit model camera voldoende verlichting?

7. Monteer de camera nu op de camerahouder en stel deze in. Let erop dat u bij een stoffige omgeving een beschermhuis gebruikt. In omgevingen die buiten het vermogensbereik van de camera liggen, moet deze in een beschermhuis worden gebouwd, dat voor het aanhouden van het opgegeven vermogensbereik zorgt.

8. Auto-iris-aansluiting (7) Voor het aansluiten van een met videosignaal gestuurd objectief heeft u de bijgevoegde connector nodig. Bevestig deze met het snoer van het objectief en let daarbij op de juiste aansluitingstoewijzing:

Pin Toewijzing 1 Max. 12VDC 2 Videosignaal 3 Niet in gebruik 4. Massa

1

2

3

4

Page 43: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

43

TV

7007

230V

~

3,2W

TV70

06

550

/ 438

.000

0,2

Lux

(F1.

2)

12V

-

2,7W

TV70

05

230V

~

3,2W

TV70

04

380

/ 291

.000

0,1

Lux

(F1.

2)

12V

-

2,7W

PA

L

TV70

03

230V

~

2,48

W

TV70

02

600

/ 438

.000

0,1

Lux

(F1.

2)

12V

-

1,65

W

TV70

01

230V

~

1,98

W

TV70

00

1/3“

SO

NY

SU

PER

HA

D C

CD

420

/ 291

.000

0,05

Lux

(F1.

2)

> 48

dB

Trap

loze

slu

iterti

jden

1/5

0/s

- 1/1

10.0

00s.

- ui

tsch

akel

baar

DC

- en

vide

o-ob

ject

ieve

n / C

/S-m

ount

(met

ada

pter

ring)

1Vss

/ 75

ohm

/ BN

C-u

itgan

g In

tern

met

neg

atie

ve s

ync.

-sig

naal

12V

-

1,32

W

CC

IR

H: 5

0 x

B: 6

5 x

T: 1

20 m

m/ m

ax. 2

50g

-10°

- +5

0°C

> 90

% /

niet

con

dens

eren

d / I

P53

Mod

el

Bee

ldop

nem

er

TV-li

jnen

/ P

ixel

s M

inim

ale

belic

htin

g (IR

E30

) S

igna

al-r

uisv

erho

udin

g E

lekt

roni

sche

shu

tter-

rege

ling

Obj

ectie

f V

ideo

-uitg

ang

Syn

chro

nisa

tie

Stro

omto

evoe

r V

erm

ogen

sopn

ame

Vid

eono

rm

Afm

etin

gen

/ Gew

icht

Bed

rijfs

tem

pera

tuur

Luch

tvoc

htig

heid

9. Technische gegevens

Page 44: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

44

TV7000

TV7005

Videoovervågningskamera Installationsvejledning

Videoüberwachungskamera 1Installationsanleitung Video surveillance camera 10Installation Guide Caméra vidéo de surveillance 18Instructions d’installation Videosorveglianza camera 27Istruzioni per il montaggio Videobewakingscamera 36Installatie-instructies

TV7000

TV7001

TV7002

TV7003

TV7004

TV7005

TV7006

TV7007

Page 45: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

45

1. Forord Kære kunde, tak fordi De har valgt at købe dette ECOLINE-videoovervågningskamera. Dette kamera er et produkt, som er bygget iht. den nyeste tekniske udvikling. Produktet opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale retningslinjer. Kameraet er i overensstemmelse med gældende bestemmelser, hvilket er dokumenteret i erklæringer og materiale, der opbevares hos fabrikanten. Som bruger er De forpligtet til at følge denne monteringsvejledning for bevare denne tilstand og sikre en farefri brug! Kameraserien ECOLINE er udstyret med et 1/3“ SONY Super HAD CCD-optagelseselement. Det tilbyder derved intern billedbehandling på højeste niveau og sikrer en lang levetid og stor pålidelighed. Disse kameraer er fremstillet af førsteklasses, elektroniske komponenter, hvis funktionsegenskaber heller ikke påvirkes af elektromagnetiske påvirkninger, der kommer udefra. Således tilbyder disse kameraer alle tekniske forudsætninger for installation af et professionelt videoovervågningsanlæg. 2. Leveringsomfang

• ECOLINE-Kamera (se typebetegnelse)

• Adapterring til C-fatninger • Auto-iris-stikforbindelse • Monteringsvejledning

3. Tekniske specifikationer Alle Kameraer fra ECOLINE-serien har følgende funktioner: a) Auto Elektronisk Shutter (AES) b) Back Light Compensation (BLC) c) Automatisk forstærkerregulering (AGC) d) Tilslutningsmulighed til auto-iris-objektiv Desuden råder farvekameraerne over: e) White Balance (AWB) f) Digital billedbehandling (DSP)

Page 46: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

46

4. Sikkerhedsforskrifter Forsøg aldrig at åbne dette kamera, da dette er forbundet med fare for elektrisk stød, desuden bortfalder garantien. Undgå regn og fugtighed. Brug ikke kameraet hvor det er vådt. Kameraet er kun beregnet til indendørs brug. Skulle kameraet blive vådt, afbrydes strømforsyningen med det samme. Kameraet bør i dette tilfælde kontrolleres af en servicetekniker, før det benyttes igen. CCD-elementets forside rengøres forsigtigt. Anvend til rengøring en fnugfri klud, eller en vatpind, der er dyppet i ethanol (sprit). CCD-elementet må under ingen omstændigheder berøres med fingrene. Ret ikke kameraet direkte mod solen. Sørg for at kameraets CCD-element ikke udsættes for direkte sollys. Dette kan føre til varig ødelæggelse af enkelte dele, hvilket ses i form af hvide punkter på skærmen. Brug kun kameraet inden for det foreskrevne temperatur-, luftfugtigheds- og funktionsområde. Benyttes kameraet uden for det foreskrevne funktionsområde, kan det føre til tidligere ældning og hurtigere funktionssvigt. En massiv overskridelse af det anførte funktionsområde kan også føre til øjeblikkeligt svigt af kameraet. Alle angivelser herom findes i de tekniske data. Sørg for at vælge den rigtige kameramodel. Behandl kameraet forsigtigt. Når kameraet installeres, skal man især være opmærksom på, at dette ikke udsættes for alt for store fysiske belastninger (slag, vibrationer osv.). Kameraet skal helst monteres et vibrationsfrit sted. Forkert håndtering og transport kan føre til beskadigelser af kameraet.

Page 47: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

47

5. Monteringsforskrifter Anvendes kameraet udendørs, skal dette monteres i en velegnet vejrbeskyttet kappe. Denne bør råde over en tilstrækkelig opvarmning og beskytte kameraet mod fugtighed og direkte sollys. Desuden anbefales det at anvende auto-iris-objektiver, der bedre kan indstille sig på skiftende lysforhold. Farvekameraerne fra ECOLINE-serien er udstyret med et IR-spærrefilter og må derfor ikke benyttes sammen med IR-projektører. Førsteklasses videobilleder afhænger i høj grad af belysningsforholdene. Ved brug af kunstigt lys skal lyskilderne have en spektralfarveandel med en så stor dagslyseffekt som mulig. Årsagen til dårlig billedkvalitet hænger i stort omfang sammen med kvaliteten af kabeltrækningen. Sørg for at krympestederne er rene, undgå passive videosignalfordelere, vælg altid en så kort ledningsstrækning som mulig mellem kamera og det efterfølgende videobehandlingsudstyr. 6. Beskrivelse af kameraets bagside (1) Video udgang BNC-udgang. Her opfanges kameraets videosignal (signalniveau 1V s-s).

1

2

3

4

12V230V~

Video Dr.

DC Drive

Level

AESOFF

AI/MIBLC

VideoOut

Power LED

8 7

1

5

23

4

6

Page 48: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

48

(2) Jævnstrømsdrivsignalregulator Juster jævnstrømsdrivsignalets niveau manuelt, hvorved De ændrer åbningen på DC-auto-iris-objektivets blænde. Ved auto-iris-objektiver, der kræver et videodrivsignal, foretages denne indstilling på objektivet. (3) Vælgerkontakt til elektronisk / automatisk / manuel lysstyring (AES/AI/MI) Indstil denne funktion alt efter den valgte type objektiv: Objektiv med fast blænde: Indstilling AES (elektronisk shutter-regulering): Kameraets lysstyring reguleres internt (igennem belysningstiden). Objektiv med manuel blænde: Indstilling AES eller AI/MI efter ønske Auto-iris-objektiv (DC eller video): Indstilling AI/MI (automatisk lysstyring igennem objektivet) (4) Vælgerkontakt til funktion af modlyskompensation (BLC ON/OFF) Indstil mode alt efter de foreliggende belysningsforhold. BLC ON: Billedets midterpunkt oplyses, mens kanten er mørk. Vælg denne funktion, hvis der er en stærk baggrundsbelysning. BLC OFF: Vælg denne funktion, hvis den genstand, der skal overvåges, ikke befinder sig midt i billedet eller hvis der ikke er noget stærkt modlys. (5) Spændingsforsyning Alt efter model befinder 230V~ netkablet (TV7001, TV003, TV7005, TV7007) sig her, eller en skrueklemmetilslutning til 12V jævnstrøm (TV7000, TV7002, TV7004, TV7006). Kun netdele fra klasse 2 er godkendt til jævnstrømsforsyning. Sørg for at polerne forbindes rigtigt.

Page 49: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

49

(6) Vælgerkontakt til styresignal ved autom. blændestyring (VIDEO DR, DC DRIVE) Alt efter objektiv vælger De det tilsvarende styresignal: VIDEO DR: Vælg denne indstilling, når det tilsluttede auto-iris-objektiv kræver et videodrivsignal. DC DRIVE: Vælg denne indstilling, når det tilsluttede auto-iris-objektiv kræver et DC- jævnstrømsdrivsignal. (7) Stikforbindelse til auto-iris-objektiv Her tilsluttes auto-iris-objektivets kabel via et 4-polet stik. Dette er i reglen formonteret på DC-objektivet og indeholdt i leveringsomfanget for dette kamera til tilslutning af et videosignalstyret objektiv. (8) LED til driftsvisning Den røde LED lyser altid, når kameraet er forsynet med spænding. Kun når denne LED lyser, kan der også udtages et videosignal ved kameraets videoudgang. At LED lyser, er imidlertid ikke ensbetydende med, at kameraet arbejder korrekt. 7. Installation Kameraet installeres på følgende måde:

1. Fjern CCD-beskyttelseskappen ved at dreje denne af kameraet mod venstre.

2. Ved påsættelse af objektivet skal man forinden være opmærksom på, om der er tale om et objektiv med C- eller CS-fatning. Har De et objektiv med C-fatning, skal adapterringen (9), der er indeholdt i leveringsomfanget, først skrues på objektivholderen Til justering af C/CS-objektivholderen skal holdeskruen (10) løsnes og efter justeringen fastspændes påny. (Hovedparten af de objektiver, der anvendes på markedet, er CS-objektiver).

Page 50: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

50

10

9

11

11

3. Nu skrues objektivet på, men husk at fjerne beskyttelseskappen på objektivlinsen. Ved auto-iris-objektiver skal objektivets stik desuden stikkes i kameraets tilsvarende tilslutning (7), og den rigtige objektivdrivsignalindstilling (6) indstilles.

4. Forbind videokameraet (anbefalet kabeltype: RG58) med kameraet og med det apparat, der som det næste er tilsluttet efter kameraet. Den maksimale kabellængde må i den forbindelse under ingen omstændigheder overskride 200 m.

5. Forsyn nu kameraet med den tilsvarende spænding, og vær opmærksom på, at den røde „Power-LED“ lyser.

6. Når billedet fremkommer på monitoren, indstilles i givet fald fokus og zoom. Fremkommer der ikke noget billede på monitoren, kontrolleres følgende:

• Lyser den røde LED for driftsvisning? • Er monitoren tændt og er lysstyrke og

kontrast indstillet rigtigt? • Er videokablet mellem kamera og monitor

tilsluttet rigtigt (kontrollér indstillinger på slutmodstand)?

• Er objektivlinsens beskyttelseskappe fjernet?

• Ved manuelle objektiver: Er blænden åben?

• Ved auto-iris-objektiver: Er stikket sat i, og er drivsignalregulatoren drejet på?

Page 51: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

51

• Er opstillingsstedet for kameraet

tilstrækkeligt oplyst for denne kameramodel?

7. Nu monteres kameraet på kameraholderen og justeres. Sørg i tilfælde af støvede omgivelser for at anvende en beskyttelseskappe. I omgivelser, der ligger uden for kameraets ydelsesområde, skal dette monteres i en beskyttelseskappe, der sørger for en overholdelse af det anførte ydelsesområde

8. Auto-iris tilslutning (7) Til tilslutning af et videosignalstyret objektiv har De brug for det medleverede stik. Fastgør dette med objektivets kabel og vær opmærksom på en korrekt belægning:

Stift Belægning 1 Maks. 12VDC 2 Videosignal 3 Ikke anvendt 4. Jord

1

2

3

4

Page 52: TV7000-TV7007 INT V1 080107 - ABUS · 2012. 8. 30. · Never point the camera towards the sun. Whether the camera is in use or not, never aim the CCD at the sun or other very bright

52

TV

7007

230V

~

3,2W

TV70

06

550

/ 438

.000

0,2

Lux

(F1.

2)

12V

-

2,7W

TV70

05

230V

~

3,2W

TV70

04

380

/ 291

.000

0,1

Lux

(F1.

2)

12V

-

2,7W

PA

L

TV70

03

230V

~

2,48

W

TV70

02

600

/ 438

.000

0,1

Lux

(F1.

2)

12V

-

1,65

W

TV70

01

230V

~

1,98

W

TV70

00

1/3“

SO

NY

SU

PER

HA

D C

CD

420

/ 291

.000

0,05

Lux

(F1.

2)

> 48

dB

Trin

løse

lukk

erha

stig

hed

1/50

/s –

1/1

10.0

00s.

– k

an k

oble

s fra

DC

- og

vide

o-ob

jekt

iver

/ C

/CS

-Mou

nt (m

ed a

dapt

errin

g)

1Vss

/ 75

Ohm

/ BN

C-u

dgan

g

Inte

rn m

ed n

egat

ivt S

ync.

-sig

nal

12V

-

1,32

W

CC

IR

H: 5

0 x

B: 6

5 x

D: 1

20 m

m/ m

ax 2

50g

-10°

- +5

0°C

> 90

% /

ikke

kon

dens

eren

de /

IP53

Mod

el

Form

at

TV li

njer

/ pi

xel

Min

imum

sbey

snin

g (I

RE

30)

Sig

nal-s

tøja

fsta

nd

Ele

ktro

n. S

hutte

r-re

gule

ring

Obj

ektiv

Vid

eoud

gang

Syn

kron

iser

ing

Strø

mfo

rsyn

ing

Opt

agen

effe

kt

Vid

eost

anda

rd

Mål

/ væ

gt

Drif

tste

mpe

ratu

r

Luftf

ugtig

hed

9. Tekniske data