“Turandot” by Giacomo Puccini libretto (English...

48
8/16/12 10:44 AM Giacomo Puccini - Turandot (English–Italian) Page 1 of 48 http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1 Turandot ” by Giacomo Puccini libretto (English-Italian) Roles Princess Turandot - soprano The Emperor Altoum, her father - tenor Timur, the deposed King of Tartary - bass The Unknown Prince (Calàf), his son - tenor Liù, a slave girl - soprano Ping, Lord Chancellor - baritone Pang, Majordomo - tenor Pong, Head chef of the Imperial Kitchen - tenor A Mandarin - baritone The Prince of Persia - tenor The Executioner (Pu-Tin-Pao) - silent Imperial guards, the executioner's men, boys, priests, mandarins, dignitaries, eight wise men,Turandot's handmaids, soldiers, standard-bearers, musicians, ghosts of suitors, crowd Personaggi Turandot, principessa (soprano) Altoum, suo padre, imperatore della Cina (tenore) Timur, re tartaro spodestato (basso) Calaf, il Principe Ignoto, suo figlio (tenore) Liú, giovane schiava, guida di Timur (soprano) Ping, Gran Cancelliere (baritono) Pang, Gran Provveditore (tenore) Pong, Gran Cuciniere (tenore) Un Mandarino (baritono) Il Principe di Persia (tenore) Il Boia (Pu-Tin-Pao) (comparsa) Guardie imperiali - Servi del boia - Ragazzi - Sacerdoti - Mandarini - Dignitari - Gli otto sapienti - Ancelle di Turandot - Soldati - Portabandiera - Ombre dei morti - Folla ACT ONE The walls of the great Violet City: (The Imperial City. Massive ramparts form a semi- circle that enclose most of the scene. They are interrupted only at the right by a great loggia, covered with carvings and reliefs of monsters, unicorns, and phoenixes, its columns resting on the backs of gigantic turtles. At the foot of this loggia, there is a huge bronze gong, held up by two arches. On the ramparts are set some stakes, which bear the skulls of the executed. At left and in the back, three enormous gates open in the walls. When the curtain rises, the sunset has reached its most colourful point. Peking, which we see in the distance, is all gleaming and golden. The palace yard is filled with a picturesque Chinese crowd, which is listening to the words of a Mandarin. From the top of the rampart, where red and black Tartars ATTO PRIMO Le mura della grande Città Violetta (La Città Imperiale. Gli spalti massicci chiudono quasi tutta la scena in semicerchio. Soltanto a destra il giro è rotto da un grande loggiato tutto scolpito e intagliato a mostri, a liocorni, a fenici, coi pilastri sorretti dal dorso di massicce tartarughe. Ai piedi del loggiato, sostenuto da due archi, è un gong di sonorissimo bronzo. Sugli spalti sono piantati i pali che reggono i teschi dei giustiziati. A sinistra e nel fondo, s’aprono nelle mura tre gigantesche porte. Quando si apre il velario siamo nell’ora più sfolgorante del tramonto. Pekino, che va digradando nella lontananza, scintilla dorata. Il palazzo è pieno di una pittoresca folla cinese, immobile, che ascolta le parole di un Mandarino. Dalla sommità dello spalto, dove gli fanno ala le guardie tartare rosse e nere, egli legge un tragico decreto.)

Transcript of “Turandot” by Giacomo Puccini libretto (English...

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 1 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

“Turandot” by Giacomo Puccini libretto (English-Italian)

RolesPrincess Turandot - sopranoThe Emperor Altoum, her father - tenorTimur, the deposed King of Tartary - bassThe Unknown Prince (Calàf), his son - tenorLiù, a slave girl - sopranoPing, Lord Chancellor - baritonePang, Majordomo - tenorPong, Head chef of the Imperial Kitchen - tenorA Mandarin - baritoneThe Prince of Persia - tenorThe Executioner (Pu-Tin-Pao) - silentImperial guards, the executioner's men, boys, priests,mandarins, dignitaries, eight wise men,Turandot'shandmaids, soldiers, standard-bearers, musicians,ghosts of suitors, crowd

PersonaggiTurandot, principessa (soprano)Altoum, suo padre, imperatore della Cina (tenore)Timur, re tartaro spodestato (basso)Calaf, il Principe Ignoto, suo figlio (tenore)Liú, giovane schiava, guida di Timur (soprano)Ping, Gran Cancelliere (baritono)Pang, Gran Provveditore (tenore)Pong, Gran Cuciniere (tenore)Un Mandarino (baritono)Il Principe di Persia (tenore)Il Boia (Pu-Tin-Pao) (comparsa)Guardie imperiali - Servi del boia - Ragazzi -Sacerdoti - Mandarini - Dignitari - Gli otto sapienti -Ancelle di Turandot - Soldati - Portabandiera - Ombredei morti - Folla

ACT ONEThe walls of the great Violet City:(The Imperial City. Massive ramparts form a semi-circlethat enclose most of the scene. They are interruptedonly at the right by a great loggia, covered withcarvings and reliefs of monsters, unicorns, andphoenixes, its columns resting on the backs ofgiganticturtles. At the foot of this loggia, there is a hugebronze gong, held up by two arches. On the rampartsare set some stakes, which bear the skulls of theexecuted. At left and in the back, three enormousgatesopen in the walls. When the curtain rises, the sunsethas reached its most colourful point. Peking, whichwesee in the distance, is all gleaming and golden. Thepalace yard is filled with a picturesque Chinesecrowd,which is listening to the words of a Mandarin. Fromthe top of the rampart, where red and black Tartars

ATTO PRIMOLe mura della grande Città Violetta(La Città Imperiale. Gli spalti massicci chiudonoquasitutta la scena in semicerchio. Soltanto a destra il giroèrotto da un grande loggiato tutto scolpito e intagliatoa mostri, a liocorni, a fenici, coi pilastri sorretti daldorso di massicce tartarughe. Ai piedi del loggiato,sostenuto da due archi, è un gong di sonorissimobronzo. Sugli spalti sono piantati i pali che reggono iteschi dei giustiziati. A sinistra e nel fondo, s’aprononelle mura tre gigantesche porte. Quando si apre ilvelario siamo nell’ora più sfolgorante del tramonto.Pekino, che va digradando nella lontananza, scintilladorata. Il palazzo è pieno di una pittoresca follacinese,immobile, che ascolta le parole di un Mandarino.Dallasommità dello spalto, dove gli fanno ala le guardietartare rosse e nere, egli legge un tragico decreto.)

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 2 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

stand guard, he is reading a tragic decree.)

MANDARINPeople of Peking!This is the law:Turandot, the Pure, will be the brideof the man, of royal blood,who solves the three enigmasthat she will ask him.But whoever faces the trialand is defeated,

MANDARINOPopolo di Pekino!La legge è questa:Turandot, la pura, sposa saràdi chi, di sangue regio,spieghi i tre enigmich’ella proporrà.Ma chi affronta il cimentoe vinto resta,

must bow to the axehis haughty head!

THE CROWDAh! Ah!

MANDARINThe Prince of Persiahad Fate against him:when the moon rises,at the executioner’s handhe must die!

THE CROWDHe must die! Yes, die!We want the executioner!Quickly, quickly!Death! Death!The punishment!If you don’t appear,we’ll waken you,Pu-Tin-Pao! Pu-Tin-Pao!To the palace! To the palace!

GUARDS(thrust back the crowd. In the mêlée many peoplefall.)Stand back, dog!

THE CROWDAh, cruel ones!Stop, by Heaven!

porga alla scurela superba testa!

LA FOLLAAh! Ah!

MANDARINOIl principe di Persiaavversa ebbe fortuna:al sorger della luna,per man del boiamuoia!

LA FOLLAMuoia! sì, muoia!Noi vogliamo il carnefice!Presto, presto!Muoia! Muoia!Al supplizio!Se non appari,noi ti sveglierem!Pu-Tin-Pao! Pu-Tin Pao!Alla reggia! Alla reggia!

GUARDIE(respingono la folla. Nell’urto molti cadono.)Indietro, cani!

LA FOLLAOh, crudeli!Pel cielo, fermi!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 3 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

GUARDSStand back, dogs!

LE GUARDIEIndietro, cani!

THE CROWDOh, my mother!Ah, my babies!Stop, cruel ones!Be human! Don’t hurt us!

LIÙThis old man has fallen!Who can help me lift him up?This old man has fallen!Have pity! pity!

THE UNKNOWN PRINCE(hurries over. He recognises, with a cry, his father.)Father! My father!Oh, father, yes, I’ve found you!Look at me! It’s not a dream!

GUARDSStand back!

LIÙMy lord!

THE CROWDWhy are you striking us? Alas!

THE UNKNOWN PRINCEFather! Listen to me!Father! It’s I!And may my grief itself be blessed,for this joy given usby a pitying God.

LA FOLLAO madre mia!Ahi, i miei bimbi!Crudeli, fermi!Siate umani! Non fateci male!

LIÙIl mio vecchio è caduto!Chi mi aiuta a sorreggerlo?Il mio vecchio è caduto!Pietà, pietà.

IL PRINCIPE IGNOTO(accorre. Riconosce il padre suo. Ha un grido.)Padre! Mio padre!O padre, sì, ti ritrovo!Guardami! Non è sogno!

GUARDIEIndietro!

LIÙMio signore!

LA FOLLAPerché ci battete? ahimè!

IL PRINCIPE IGNOTOPadre! Ascoltami!Padre! Son io!E benedetto sia il dolorper questa gioia che ci donaun Dio pietoso.

TIMUROh my son! You! Alive?

THE UNKNOWN PRINCESilence!The usurper of your crown

TIMURO mio figlio! tu! vivo?

IL PRINCIPE IGNOTOTaci!Chi usurpò la tua corona

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 4 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

seeks me and pursues you!There’s no hiding-place for usin the world, father!

TIMURI sought you, my son,and I thought you were dead!

THE UNKNOWN PRINCEI wept for you, father;now I kiss these sainted hands!...

TIMUROh, my son, found again!

THE CROWDHere are the executioner’s men!To the death!

TIMURWhen the battle was lost,an old King without realm, fleeing,I heard a voicesaying to me:“Come with me, I’ll be your guide...”It was Liù!

THE UNKNOWN PRINCEBless her!

me cerca e te persegue!Non c’è asilo per noi,padre, nel mondo!

TIMURT’ho cercato, mio figlio,e t’ho creduto morto!

IL PRINCIPE IGNOTOT’ho pianto, padre,e bacio queste mani sante!...

TIMURO figlio ritrovato!

LA FOLLAEcco i servi del boia!Muoia! Muoia!

TIMURPerduta la battaglia,vecchio Re senza regno e fuggente,una voce sentiiche mi diceva:“Vien con me, sarò tua guida...”Era Liù!

IL PRINCIPE IGNOTOSia benedetta!

TIMURWhen I fell exhausted,she would dry my tears,and she begged for me!

THE UNKNOWN PRINCELiù, who are you?

LIÙI’m nothing...A slave, my lord.

THE CROWD (within)Hone the blade!

TIMUREd io cadeva affranto,e m’asciugava il pianto,mendicava per me!

IL PRINCIPE IGNOTOLiù, chi sei?

LIÙNulla sono...Una schiava, mio signore...

LA FOLLA (interno)Gira la cote!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 5 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

Hone the blade!

THE UNKNOWN PRINCEWhy did you share such anguish?

LIÙBecause, one day...in the palace,you smiled at me.(A group of the executioner’s men comes in, precededby the bearers of the hone to sharpen theexecutioner’sgreat scimitar.)

THE CROWDGrind the whetstone! Grind it! etc.

EXECUTIONER’S MENOil it, sharpen it,let the blade gleam, spatterfire and blood!Work is never dull for uswhere Turandot reigns!

Gira la cote!

IL PRINCIPE IGNOTOE perché tanta angoscia hai diviso?

LIÙPerché un dì...nella reggia,mi hai sorriso.(Entra un gruppo di servi del boia preceduto daiportatori della cote per arrotare la grande scimitarradel boia.)

LA FOLLAGira la cote! Gira! ecc.

I SERVI DEL BOIAUngi, arrota,che la lama guizzi, sprizzifuoco e sangue!II lavoro mai non langue,dove regna Turandot!

THE CROWDWhere Turandot reigns!Sweet lovers, come forward! Come!

EXECUTIONER’S MENWith our hooks and our knives,we’re ready to embroideryour skins!

THE CROWDWhoever strikes that gongwill see her appear!White as jade,cold as that swordis the beautiful Turandot!

EXECUTIONER’S MENWhen the gong clangs,the executioner is happy!

THE CROWD

LA FOLLAdove regna Turandot!Dolci amanti, avanti, avanti!

I SERVI DEL BOIACon gli uncini e coi coltelli,noi siam pronti a ricamarle vostre pelli!

LA FOLLAChi quel gong percuoterà,apparire la vedrà!Bianca al pari della giada,fredda come quella spadaè la bella Turandot!

I SERVI DEL BOIAQuando rangola il gonggongola il boia!

LA FOLLA

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 6 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

Love is in vainif Luck isn’t there!

CROWD and MENThe enigmas are three;death is one!When the gong clang’s, etc.(As the executioner’s men go off to take him thesharpened sword, the crowd looks at the sky that hasgradually grown dark.)

THE CROWDWhy does the moon delay?Wan face!

Vano è l’amorese non c’è fortuna!

FOLLA e SERVIGli enigmi sono tre,la morte è una.Quando rangola, ecc.(Mentre i servi si allontanano per recare al carneficelaspada affilata, la folla scruta il cielo che a poco apocosi è oscurato.)

LA FOLLAPerché tarda la luna?Faccia pallida!

Show yourself in the sky!Quickly! Come! Rise!Oh, lopped-off head!Oh, mean one! Come!Bloodless, taciturn!Pale lover of the dead!How the cemeteries awaityour funeral light!There’s a gleam over there!...Come quickly, etc.Over there a glimmeris spreading out in the skyits deathly light!Pu-Tin-Pao!The moon has risen! etc.

BOYSThere, on the Eastern mountains,the stork sang.But April blossomed no more,and the snow didn’t thaw.From the desert to the sea,can’t you hear a thousand voicessighing: “Princess,come down to me!All will blossom again,all will be resplendent! Ah!...”(A group of people come in, leading the young Prince

Mostrati in cielo!...Presto! Vieni! Spunta!O testa mozza!O squallida! Vieni!O esangue, o taciturna!O amante smunta di morti!Come aspettanoil tuo funereo lume i cimiteri!Ecco laggiù un barlume!...Vieni presto, ecc.Ecco laggiù un barlumedilaga in cielola sua luce smorta!Pu-Tin-Pao!La luna è sorta! ecc.

RAGAZZILà, sui monti dell’est,la cicogna cantò.Ma l’april non rifiorì,ma la neve non sgelò.Dal deserto al marnon odi tu mille vocisospirar: “Principessa,scendi a me!Tutto fiorirà,tutto splenderà! Ah!...”(Appare il corteo che conduce al patibolo il giovine

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 7 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

of Persia to the scaffold. At the sight of the pale,dazedyoung victim, the crowd’s ferocity is changed intopity.)

THE CROWDO the youth!Mercy! Mercy!

principe di Persia. Alla vista della vittima cheprocedepallida e trasognata, la ferocia della folla si tramutainpietà.)

LA FOLLAO giovinetto!Grazia! Grazia!

How steady is his step!How sweet is his face!Ecstasy is in his eyes!Joy is in his eyes!

THE UNKNOWN PRINCEAh, mercy on him!

THE CROWDHave pity on him! Pity!Princess!Mercy! Pity! etc.

UNKNOWN PRINCELet me see you, and curse you!Cruel one!

THE CROWDPrincess, have pity on him! etc.(The people are facing the balcony where Turandotwillappear. She comes forth, like a vision. A moonbeamlights her form. The crowd prostrates itself. Only thePrince of Persia, the Unknown Prince and theexecutioner remain standing. Turandot makes adecisive, imperious gesture: the death-sentence. Thecortège moves off.)Princess! Have pity on him! Have mercy! etc.

THE UNKNOWN PRINCE(blinded by this vision of Turandot)O divine beauty, o marvel,o dream!(The cortège has gone out.)

Com’è fermo il suo passo!Com’è dolce il suo volto!Ha negli occhi l’ebbrezza!Ha negli occhi la gioia!

IL PRINCIPE IGNOTOAh, la grazia!

LA FOLLAPietà di lui! Pietà!Principessa!Grazia! Pietà! ecc.

IL PRINCIPE IGNOTOCh’io ti veda e ch’io ti maledica!Crudele!

LA FOLLAPrincipessa! Pietà di lui! ecc.(Il popolo è rivolto al loggiato dove appariràTurandot.Appare, come una visione. Un raggio di luna lainveste.La folla si prostra. In piedi sono soltanto il PrincipediPersia, il Principe ignoto e il boia. Turandot ha ungestoimperioso e definitivo. È la condanna. Il corteo simuove.)Principessa! Pietà di lui! La grazia! ecc.

IL PRINCIPE IGNOTO(è abbacinato dalla visione di Turandot)O divina bellezza, o meraviglia,

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 8 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

o sogno!(Il corteo è uscito.)

WHITE PRIESTSO great Kouang-tze!May the dying man’s spiritcome to you!(Now in the semi-darkness of the square only thePrince, Timur, and Liù are left. The father in anguishgoes over to his son, shakes him, calling him back tohimself).

TIMURMy son, what are you doing?

THE UNKNOWN PRINCECan’t you feel it?Her perfume is in the air!It’s in my spirit!

TIMURYou’re lost!

THE UNKNOWN PRINCEO divine beauty, o marvel!I’m suffering, father, suffering!

TIMURNo! No! Let me clasp you!Liù, you speak to him!There’s no safety here!Take his hand in yourhand!

LIÙMy lord, let’s go...far away!

SACERDOTI BIANCHIO gran Kouang-tze!Che lo spirto del morentegiunga fino a te!(Ora nella penombra del piazzale deserto restano soliilPrincipe, Timur e Liù. Il padre angosciosamente siavvicina al figlio, lo richiama, lo scuote.)

TIMURFiglio, che fai?

IL PRINCIPE IGNOTONon senti?Il suo profumo è nell’aria!È nell’anima!

TIMURTi perdi!

IL PRINCIPE IGNOTOO divina bellezza, o meraviglia!Io soffro, padre, soffro!

TIMURNo! No! Stringiti a me!Liù, parlagli tu!Qui salvezza non c’è!Prendi nella tua manola sua mano!

LIÙSignore! Andiam...lontano!

TIMURLife is awaiting us there!

THE UNKNOWN PRINCEThis is Life, father!

TIMURLa vita c’è laggiù!

IL PRINCIPE IGNOTOQuest’è la vita, padre!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 9 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

TIMURLife is awaiting us there!

THE UNKNOWN PRINCEI’m suffering, father, suffering!

TIMURThere’s no safety here!

THE UNKNOWN PRINCELife is here, father!Turandot! Turandot! Turandot!

THE PRINCE OF PERSIA (within)Turandot!

THE CROWDAh!

TIMURDo you want to die thus?

THE UNKNOWN PRINCETo conquer, father,in her beauty!

TIMURDo you want to end thus?

TIMURLa vita c’è laggiù!

IL PRINCIPE IGNOTOIo soffro, padre, soffro!

TIMURQui salvezza non c’è!

IL PRINCIPE IGNOTOLa vita, padre è qui!Turandot! Turandot! Turandot!

IL PRINCIPE DI PERSIA (interno)Turandot!

LA FOLLAAh!

TIMURVuoi morire così?

IL PRINCIPE IGNOTOVincere, padre,nella sua bellezza!

TIMURVuoi finire così?

THE UNKNOWN PRINCETo conquer, gloriously,in her beauty!(He rushes towards the gong. But suddenly threemysterious figures set themselves between him andthe luminous dusk. These are Ping, Pang, and Pong,theemperor’s three ministers: the Grand Chancellor, theGrand Purveyor, and the Grand Cook. The UnknownPrince steps back.)

THE MINISTERSWait! What are you doing? Stop!Who are you?What are you doing?What do you want?

IL PRINCIPE IGNOTOVincere gloriosamentenella sua bellezza!(Si slancia contro il gong. Ma d’improvviso fra lui e ildisco luminoso tre misteriose figure si frappongono.Sono Ping, Pang, e Pong, i tre ministridell’Imperatore, eprecisamente il grande Cancelliere, il granProvveditore, il grande Cuciniere. Il Principe ignotoarretra.)

I MINISTRIFermo! che fai? T’arresta!Chi sei?Che fai?Che vuoi?

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 10 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

Go away! Go! This is the doorto the great butcher’s shop!Madman, go away!They garrotte you here!They impale you!Cut your throat!Skin you alive!They knife you and pollard you!Saw you up and disembowel you!Quickly, hastily,go back to your countryand look for a door-postto break your head on!But here, no! Not here!Madman, go away!

THE UNKNOWN PRINCELet me by!

Va’ via! Va’, la porta è questadella gran beccheria!Pazzo, va’ via!Qui si strozza!Si trivella!Si sgozza!Si spella!Si uncina e scapitozza!Si sega e si sbudella!Sollecito, precipite,al tuo paese tornain cerca d’uno stipiteper romperti le corna!Ma qui no, ma qui no!Pazzo, va’ via!

IL PRINCIPE IGNOTOLasciatemi passare!

PONGHere the graveyards are full!

PANGOur local madmen are quite enough!

PINGWe don’t want any more foreign madmen!

PONG and PANGRun off, or else your funeralwill be prepared for you!

THE UNKNOWN PRINCELet me by!

PONG and PANGFor a Princess! Pooh!

PONGWhat’s that?

PANGA female with a crown on her head!

PONGQui tutti i cimiteri sono occupati!

PANGQui bastano i pazzi indigeni!

PINGNon vogliam più pazzi forestieri!

PONG e PANGO scappi, o il funeralper te s’appressa!

IL PRINCIPE IGNOTOLasciatemi passar!

PONG e PANGPer una Principessa! Peuh!

PONGChe cos’è?

PANGUna femmina colla corona in testa!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 11 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

PONGAnd a cloak with some fringe!

PINGBut if you strip her naked –

PONGShe’s flesh!

PONGE il manto colla frangia!

PINGMa se la spogli nuda –

PONGÈ carne!

PANGShe’s raw flesh!

THE MINISTERSIt’s inedible stuff!Ha! ha! ha!

THE UNKNOWN PRINCELet me by!

PINGGive up woman!Or else take a hundred wives, after allthe most sublime Turandotin the world has a face,two arms and two legs, yes,lovely, imperial, yes, yes,lovely, but still only legs!With a hundred wives, you fool,you’ll have a surplus of legs!Two hundred arms,and a hundred soft bosomsscattered in a hundred beds!

THE MINISTERSIn a hundred beds! Ha! ha!

THE UNKNOWN PRINCELet me by!

THE MINISTERSMadman, go away! Go! etc.(A group of handmaidens comes out of the balustradeof the loggia; they hold out their hands.)

PANGÈ carne cruda!

I MINISTRIÈ roba che non si mangia!Ah, ah, ah!

IL PRINCIPE IGNOTOLasciatemi passare!

PINGLascia le donne!O prendi cento spose, ché, in fondola più sublime Turandotdel mondo ha una faccia,due braccia, e due gambe, sì,belle, imperiali, sì, sì,belle, sì, ma sempre quelle!Con cento mogli, o sciocco,avrai gambe a ribocco!Duecento bracciae cento dolci pettisparsi per cento letti!

I MINISTRIPer cento letti! Ah, ah!

IL PRINCIPE IGNOTOLasciatemi passar!

I MINISTRIPazzo, va’ via! va’ via! ecc.(Un gruppo di ancelle si affaccia alla balaustratadellaloggia: protendono le mani.)

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 12 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

THE HANDMAIDENSHola, silence!Who’s talking down there?Silence! This is the sweet hourfor sleeping!Sleep is grazing her eyes!The darkness breathes forth her fragrance!

THE MINISTERSGo away, chattering females!(The maidens withdraw.)Watch out for the gong!

THE UNKNOWN PRINCEThe darkness breathes forth her fragrance!

THE MINISTERSLook at him, Pong!Look at him, Ping!Look at him, Pang!He’s gone deaf! He’s dazed!He’s bedazzled!

TIMURHe’s not listening to them, alas!

THE MINISTERSCome! Let’s all three speak to him!A night without a bit of light......a chimney’s blackened throat...are still clearerthan Turandot’s enigmas!Iron bronze, walls, rock......your obstinate hard head...

LE ANCELLESilenzio, olà!Laggiù chi parla?Silenzio! È l’ora dolcissimadel sonno!Il sonno sfiora gli occhi!Si profuma di lei l’oscurità!

I MINISTRIVia di là, femmine ciarliere!(Le ragazze si ritirano.)Attenti al gong!

IL PRINCIPE IGNOTOSi profuma di lei l’oscurità!

I MINISTRIGuardalo, Pong!Guardalo, Ping!Guardalo, Pang!È insordito! intontito!Allucinato!

TIMURPiù non li ascolta, ahimè!

I MINISTRISu! Parliamogli in tre!Notte senza lumicino......gola nera d’un camino...son più chiaredegli enigmi di Turandot!Ferro, bronzo, muro, roccia......l’ostinata tua capoccia...

are less hardthan Turandot’s enigmas!So then, go!Bid us all goodbye!Scale the mountains, ford the streams!And stay well awayfrom Turandot’s enigmas!(The Prince barely has the strength to react. Now

son men duridegli enigmi di Turandot!Dunque va’!Saluta tutti!Varca i monti, taglia i flutti!Sta alla largadagli enigmi di Turandot!(Il Principe non ha quasi più la forza di reagire. Ma

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 13 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

suddenly vague calls, not voices but the shadows ofvoices, fill the darkness below the ramparts. Here andthere, at first barely perceptible, then gradually morelivid and phosphorescent, the phantoms appear, Theyare those who loved Turandot and, failing in the test,have lost their lives.)

THE PHANTOMSDon’t hesitate!If you call, she’ll appear – shewho makes us dream, though we are dead!Make her speak!Let us hear her!I love her! I love her!

THE UNKNOWN PRINCENo! I, only I love her!

THE MINISTERSYou love her? What? who?Turandot? Ha, ha, ha!

PONGO mad boy!

ecco richiami incerti, non voci ma ombre di voci, sidiffondono dall’oscurità degli spalti. E qua e là,appenapercettibili prima, poi di mano in mano più lividi efosforescenti, appariscono i fantasmi. Sono gliinnamorati di Turandot che, vinti nella tragica prova,hanno perduto la vita.)

I FANTASMINon indugiare!Se chiami, appare quella che,estinti, ci fa sognare!Fa ch’ella parli!Fa che l’udiamo!Io l’amo! Io l’amo!

IL PRINCIPE IGNOTONo! No! Io solo, l’amo!

I MINISTRIL’ami? Che cosa? Chi?Turandot? Ah, ah, ah!

PONGO ragazzo demente!

PANGTurandot doesn’t exist!

PINGOnly the Nothingness exists,in which you annihilate yourself!...

PONG and PANGTurandot doesn’t exist!

PINGTurandot! Like all those blockheadswho went before you!Man! God! The Ego!Peoples! Kings...Pu-Tin-Pao...

THE MINISTERSOnly the Tao exists!

PANGTurandot non esiste!

PINGNon esiste che il niente,nel quale ti annulli!...

PONG e PANGTurandot non esiste!

PINGTurandot! come tutti quei citrullituoi pari!L’uomo! Il Dio! Io!I popoli! I sovrani...Pu-Tin-Pao...

I MINISTRINon esiste che il Tao!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 14 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

THE UNKNOWN PRINCEI want the triumph!I want love!(He starts to throw himself on the gong, but theexecutioner appears high on the bastion with the headof the Prince of Persia.)

THE MINISTERSFool! There’s love!That’s how the moon will kissyour face!

TIMUROh, son, do you want me thento drag along through the worldmy tortured old age, all alone?

IL PRINCIPE IGNOTOA me il trionfo!A me l’amore!(Fa per slanciarsi verso il gong, ma il boia appare inalto sul bastione colla testa mozza del Principe diPersia.)

I MINISTRIStolto! Ecco l’amore!Così la luna baceràil tuo volto!

TIMURO figlio, vuoi dunque ch’io solo,ch’io solo trascini pel mondola mia torturata vecchiezza?

Help! Isn’t there any human voicethat can move your fierce heart?

LIÙ (weeping, approaches the Prince)My lord, listen, ah! listen!Liù can bear it no more!My heart is breaking!Alas, how long have I travelledwith your name in my soul,your name on my lips!But if your Fateis decided tomorrowwe’ll die on the road to exile!He will lose his son...And I...the shadow of a smile!Liù can bear it no more!Ah, have pity!

THE UNKNOWN PRINCEDon’t weep, LiùIf one far-off day,I smiled at you,then for that smile,my sweet girl,listen to me: your master tomorrowwill be perhaps alone in the world...

Aiuto! Non c’è voce umanache muova il tuo cuore feroce?

LIÙ (si avvicina al Principe, piangendo)Signore, ascolta! Ah, signore, ascolta!Liù non regge più!Si spezza il cuor!Ahimè, ahimè, quanto camminocol tuo nome nell’anima,col nome tuo sulle labbra!Ma se il tuo destinodoman sarà deciso,noi morrem sulla strada dell’esilio!Ei perderà suo figlio...io...l’ombra d’un sorriso!Liù non regge più!Ah, pietà!

IL PRINCIPE IGNOTONon piangere, Liù!Se in un lontano giornoio t’ho sorriso,per quel sorriso,dolce mia fanciulla,m’ascolta: il tuo signoresarà domani forse solo al mondo...

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 15 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

Don’t leave him!Take him away with you!

LIÙWe’ll die on the road to exile!

TIMURWe’ll die!

Non lo lasciare,portalo via con te!

LIÙNoi morrem sulla strada dell’esilio!

TIMURNoi morrem!

THE UNKNOWN PRINCESoften for him the road to exile!O my poor Liù, this, thisis what he who smiles no moreasks of your unfailing heart...he who smiles no more!

TIMURAh, for the last time!

LIÙOvercome this horrible spell!

THE MINISTERSLife is so beautiful!

TIMURHave pity on me!

LIÙHave pity on LiùPity, lord!

THE MINISTERSDon’t destroy yourself like this!Seize him, carry him away!Restrain that raging madman!You are mad!Life is beautiful!

TIMURHave pity, have pity on me!I can’t tear myself from you!I don’t want to tear myself from you!

IL PRINCIPE IGNOTODell’esilio addolcisci a lui le strade!Questo, questo, o mia povera Liù,al tuo piccolo cuore che non cadechiede colui che non sorride più...che non sorride più!

TIMURAh! per l’ultima volta!

LIÙVinci il fascino orribile!

I MINISTRILa vita è così bella!

TIMURAbbi di Liù pietà!

LIÙAbbi di Liù pietà!Signore, pietà!

I MINISTRINon perderti così!Afferralo, portalo via!Trattieni quel pazzo furente!Folle tu sei!La vita è bella!

TIMURAbbi di me, di me pietà!Non posso staccarmi da te!Non voglio staccarmi da te!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 16 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

Pity! I throw myself at your feet,moaning! Have pity!Don’t make me die!

LIÙPity, lord!Lord, have pity on Liù!

THE UNKNOWN PRINCEI’m the one who asks for pity!I can’t listen to anyone any more!I see her radiant face!I see her! She calls me!She is there!I ask your pardon,as one who smiles no more!

PINGCome, a last effort:Let’s carry him away!

THE MINISTERSLet’s carry him away!

THE UNKNOWN PRINCELeave me alone!I’ve suffered too much!Glory awaits me there!No human strength existsthat can restrain!I’m following my destiny!I’m in a fever,a delirium!My senses are all fierce torture!

Pietà! Mi getto ai tuoi piedigemente! Abbi pietà!Non voler la mia morte!

LIÙSignore, pietà!Pietà di Liù, Signore!

IL PRINCIPE IGNOTOSon io che domando pietà!Nessuno più ascolto!Io vedo il suo fulgido volto!La vedo! mi chiama!Essa è là!Il tuo perdono chiedocome colui che non sorride più!

PINGSu, un ultimo sforzo,Portiamolo via!

I MINISTRIportiamolo via!

IL PRINCIPE IGNOTOLasciatemi:ho troppo sofferto!La gloria mi aspetta laggiù!Forza umana non c’èche mi trattenga!Io seguo la mia sorte!Son tutto una febbre,son tutto un delirio!ogni senso è un martirio feroce!

Every fibre of my soulhas a voice that shouts:Turandot! Turandot! Turandot!

TIMURYou’re treading on a poor heartthat bleeds for you in vain!Nobody has ever won, nobody!The sword has struck them all!

Ogni fibra dell’animaha una voce che grida:Turandot! Turandot! Turandot!

TIMURTu passi su un povero cuoreche sanguina invano per te!Nessuno ha mai vinto, nessuno!Su tutti la spada piombò!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 17 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

I throw myself at your feet!Don’t put me to death!Death! Death!

LIÙAh, have pity, pity on us!As if your torment weren’t enough,lord, we are lost! With you!Let us flee, lord, flee!Death! Death! Death!

THE MINISTERSThe face you see is an illusion!The light that shines is fatal!You’re gambling your own destruction!You’re gambling your head! Death!The executioner’s shadow is there!You’re hastening to your ruin!Don’t risk your life!Death! Death! Death!

CHORUSWe’re already digging your grave,you who would challenge love!In the darkness, alas,your destiny is written! Ah!

Mi getto ai tuoi piedi!Non voler la mia morte!La morte! La morte!

LIÙAh! Pietà! Pietà di noi!Se questo suo strazio non basta,signore, noi siamo perduti! Con te!Ah fuggiamo, signore, fuggiamo!La morte! la morte! la morte!

I MINISTRIIl volto che vedi è illusione!La luce che splende è funesta!Tu giochi la tua perdizione!Tu giochi la testa: La morte!C’è l’ombra del boia laggiù!Tu corri alla rovina!La vita non giocar!La morte! la morte! la morte!

COROLa fossa già scaviam per teche vuoi sfidar l’amor!Nel buio c’è segnato, ahimè,il tuo crudel destino! Ah!

(As he invokes Turandot, the Unknown Prince rushestothe gong, seizes the hammer, and strikes it threetimes.)

THE MINISTERSWell, let him go!There’s no use shoutingin Sanskrit, Chinese, or Mongolian!When the gong clangs,Death is happy!Ha, ha, ha!(They run away, snickering.)

(Invocando Turandot, il Principe ignoto si precipitaverso il gong. Afferra il martello e batte tre colpi.)

I MINISTRIE lasciamolo andar!Inutile è gridarin sanscrito, in cinese, in lingua mongola!Quando rangola il gong,la morte gongola!Ah, ah, ah!(Fuggono sghignazzando.)

ACT TWOScene One

ATTO SECONDOScena prima

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 18 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

A pavilion(It is formed by a huge tent, all strangely decoratedwith symbolic and fantastic Chinese figures. Therearethree openings: in the centre and at the sides.Ping appears at the centre. Turning first to the right,then to the left, he calls his companions. They arefollowed by three servants, who are carrying a redlantern, a green lantern, and a yellow lantern, whichthey then set on a low table, surrounded by threestools. The servants then retire to the background,where they remain, huddled on the ground.)

PINGHola, Pang! Hola, Pong!Since the fatal gong is wakingthe Palace and walking city,

Un padiglione(È formato da una vasta tenda tutta stranamentedecorata da simboliche e fantastiche figure cinesi. Cisono tre aperture: una centrale e due laterali.Ping appare a quella centrale. E rivolgendosi prima adestra, poi a sinistra, chiama i compagni. Essientranoseguiti da tre servi che reggono ciascuno unalanternarossa, una lanterna verde, e una lanterna gialla, chepoi depongono sopra un tavolo basso, circondato datre sgabelli. I servi quindi si ritirano nel fondo, doverimangono accovacciati.)

PINGOlà, Pang! Olà, Pong!Poiché il funesto gong destala Reggia e desta la città,

let’s be ready for any event:if the stranger wins,for the wedding;and if he loses,for the burial.

PONGI’ll prepare the wedding!

PANGAnd I, the funeral!

PONGThe red, holiday lanterns!

PANGThe white, mourning lanterns!

PANG and PONGIncense and sacrifices...

PONGGilded coins of paper...

siam pronti ad ogni evento:se lo straniero vince,per le nozze;e s’egli perde,pel seppellimento.

PONGIo preparo le nozze!

PANGEd io le esequie!

PONGLe rosse lanterne di festa!

PANGLe bianche lanterne di lutto!

PANG e PONGGli incensi e le offerte...

PONGMonete di carta dorate...

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 19 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

PANGTea, sugar, nutmeg!

PONGThe fine scarlet palanquin!

PANGThe great, well-made bier!

PONGThe singing priests...

PANGThè, zucchero, noce di moscate!

PONGIl bel palanchino scarlatto!

PANGIl feretro grande ben fatto!

PONGI bonzi che cantano...

PANGThe moaning priests...

PONG and PANGAnd all the rest,as the ceremony requires...in its infinity of details!

PINGO China, o China, who nowstarts and leaps restlessly,how happily you used to sleepfilled with your seventy thousandcenturies!

THE MINISTERSEverything was going alongaccording to the world’s ancient law.Then Turandot was born...

PINGAnd for years now our holidayshave become joys of this order:

PONG...three strokes of the gong,

PANG...three riddles,

PING...and off with the heads!

PANGI bonzi che gemono...

PONG e PANGE tutto quanto il resto,secondo vuole il rito...minuzioso, infinito!

PINGO Cina, o Cina, che orsussulti e trasecoli inquieta,come dormivi lieta,gonfia dei tuoi settantamilasecoli!

I MINISTRITutto andava secondol’antichissima regola del mondo.Poi nacque Turandot...

PINGE sono anni che le nostre festesi riducono a gioie come queste:

PONG...tre battute di gong.

PANG...tre indovinelli,

PING...e giù teste!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 20 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

PONGand off with the heads!

PONG...e giù teste!

PANGThe Year of the Mouse there were six.

PONGThe year of the Dog, eight.

THE MINISTERSAnd during the current year,the terrible Year of the Tiger,we’ve reached thirteen already,counting the one about to go!What work! What boredom!What have we become?We’re the executioner’s Ministers!

PINGI have a house in Honanwith a little blue lakeall surrounded with bamboo.And here I am, wasting my life,wearing out my brainover the sacred books...When I could go back thereto my little blue lakeall surrounded with bamboo!

PONGGo back there!I have forests, near Tsaing,than which none are lovelier,but their shade is not for me.I have foreststhan which none are lovelier!

PANGL’anno del topo furon sei.

PONGL’anno del cane furon otto.

I MINISTRINell’anno in corso,il terribile anno della tigre,siamo già al tredicesimo,con quello che va sotto!Che lavoro! Che noia!A che siamo mai ridotti?I ministri siam del boia!

PINGHo una casa nell’Honancon il suo laghetto blututto cinto di bambù.E sto qui a dissiparmi la mia vita,a stillarmi il cervelsui libri sacri...E potrei tornar laggiùpresso il mio laghetto blututto cinto di bambù!

PONGTornar laggiù!Ho foreste, presso Tsiang,che più belle non ce n’è,che non hanno ombra per me.Ho foresteche più belle non ce n’è!

PANGTo go back there!I have a garden near Kiù,that I left to come here,that I’ll never see again!

PANGTornar laggiù!Ho un giardino presso Kiù,che lasciai per venir quie che non rivedrò mai più!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 21 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

THE MINISTERSAnd here we are,wearing out our brainsover the sacred books!

PONGAnd I could go back to Tsaing...

PINGAnd I could go back there...

PANGAnd I could go back to Kiù...

PING...to enjoy my blue lake...

PONGTsaing...

PANGKiù...

PINGHonan...all surrounded with bamboo!

PONG...and I could go back to Tsaing!

I MINISTRIE stiam quia stillarci il cervelsui libri sacri!

PONGE potrei tornare a Tsiang...

PINGE potrei tornar laggiù...

PANGE potrei tornar a Kiù...

PING...a godermi il lago blu...

PONGTsiang...

PANGKiù...

PINGHonan...tutto cinto di bambù!

PONG...e potrei tornare a Tsiang!

PANG...and I could go back to Kiù!

THE MINISTERSO world, filled with mad lovers!We have seen the suitors arriving!Oh, so many! So many!We’ve seen all those suitors arriving!O world, filled with mad lovers!

PINGDo you remember the regalPrince of Samakand?He made his application,

PANG...e potrei tornare a Kiù!

I MINISTRIO mondo, pieno di pazzi innamorati!Ne abbiam visti arrivar degli aspiranti!O quanti! o quanti!Ne abbiam visti arrivar degli aspiranti!O mondo, pieno di pazzi innamorati!

PINGVi ricordate il principe regaldi Samarcanda?Fece la sua domanda,

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 22 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

and how joyfullyshe sent him the executioner!THE CHORUSOil and sharpen the bladetill it shines and splattersfire and blood!

PONGAnd the bejewelled Indian Sagarika,with ear-rings like little bells?He sought love,and was beheaded!

PANGAnd the Burmese?

PONGAnd the Prince of the Kirkhiz?

e lei con quale gioiagli mandò il boia!

IL COROUngi, arrota, che la lamaguizzi e sprizzi,fuoco e sangue!

PONGE l’indiano gemmato Sagarika,cogli orecchini come campanelli?Amore chiese,fu decapitato!

PANGE il Birmano?

PONGE il prence dei Krighisi?

THE MINISTERSKilled! Killed!

PINGAnd the Tartarwhose bow was six cubits high!who wore rich skins?THE CHORUSOil and sharpen, etc.

PONG and PANGExecuted!

PINGBeheaded...THE CHORUSWhere Turandot reigns,work never is lacking!

THE MINISTERSKill...execute...Slaughter...Farewell to love!Farewell to our race!

I MINISTRIUccisi! Uccisi!

PINGE il Tartarodall’arco di sei cubiti!di ricche pelli cinto?

IL COROUngi, arrota, ecc.

PONG e PANGEstinto!

PINGE decapita...

IL CORODove regna Turandot,il lavoro mai non langue!

I MINISTRIUccidi...e estingui...Ammazza...

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 23 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

Farewell, divine lineage!And China comes to an end!But should the nightof surrender come...

PONGI will shake up for herthe soft feathers!

Addio, amore!Addio, razza!Addio, stirpe divina!E finisce la Cina!Ma se vienela notte della resa...

PONGSprimaccerò per leile molli piume!

PANGI want to perfume her chamber!

PINGI will lead the bridal pair,holding the lamp!

THE MINISTERSThen the three of us in the gardenwill sing of loveuntil morning...like this...like this:No longer is there in China,luckily for us,a woman who refuses love!There was only one,and she who was iceis now flame and ardour!Princess, your empireextends from the Tse-Kiangto the immense Yangtze!

PINGBut there, within the filmy hangings,is a husband who reigns over you!

THE MINISTERSYou smell already the aroma of kisses,already you’re a woman,you’re filled with languor!Everything whispers in the garden,and golden bells tinkle...They whisper amorous words,

PANGIo l’alcova le voglio profumare!

PINGGli sposi guideròreggendo il lume!

I MINISTRIPoi tutt’e tre in giardino,noi canteremo d’amorfino al mattino...così...così:Non v’è in Cinaper nostra fortuna,donna più che rinneghi l’amor!Una sola ce n’erae quest’una che fu ghiaccio,ora è vampa ed ardor!Principessa il tuo imperosi stende dal Tse-Kiangall’immenso Jang-Tse!

PINGMa là, dentro le soffici tendec’è uno sposo che impera su te!

I MINISTRITu dei baci già senti l’aroma,già sei donna,sei tutta languor!Nel giardin susurran le cosee tintinnan campanule d’or....si sospiran parole amorose...

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 24 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

as the flowers are pearled with dew! di rugiada s’imperlan i fiori!

Glory to the lovely, exposed bodythat now knows the mystery it ignored!Glory to their ecstasy and to Love,which has conquered and has givenpeace to China again!

PINGWe’re dreaming, while the palaceis already swarming with lanterns,servants and soldiers!You hear the great drumof the green temple!Already the infinite clogs of Pekingare clattering!

PONGYou hear the trumpets!Peace, indeed!

PANGThe ceremony is beginning!

THE MINISTERSLet’s go and enjoythis umpteenth torture!

Scene Two

A vast square inside the Palace walls(At the centre there is a great marble stairs, whosesummit is lost among lacy arches. There are threebroad landings. Numerous servants set vari-colouredlanterns everywhere. Gradually the crowd invades thesquare. The mandarins arrive, dressed in blue andgold.

Gloria al bel corpo discintoche il mistero ignorato ora sa!Gloria all’ebbrezza e all’amoreche ha vinto, e alla Cinala pace ridà!

PINGNoi si sogna, e il palazzogià formicola di lanterne,di servi e di soldati!Udite il gran tamburodel tempio verde!Già stridon le infinite ciabattedi Pekino!

PONGUdite trombe!Altro che pace!

PANGHa inizio la ceremonia!

I MINISTRIAndiamo a godercil’ennesimo supplizio!

Scena seconda

II vasto piazzale della Reggia(Quasi al centro è un’enorme scalea di marmo, che siperde nella sommità fra archi traforati. La scala è atrelarghi ripiani. Numerosi servi collocano in ogni dovelanterne variopinte. La folla, a poco a poco, invade lapiazza. Arrivano i mandarini, colla veste azzurra e

The Eight Sages go by, tall and pompous. They areenormous old men, almost the same size. Theirgestures are slow and simultaneous. Each is carryingthree sealed silk scrolls in his hand. These scrolls

d’oro. Passano gli otto sapienti, altissimi e pomposi.Sono vecchi, quasi uguali, enormi. Il loro gesto èlentissimo e simultaneo. Hanno ciascuno tre rotoli diseta sigillati in mano. Sono i rotoli che contengono la

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 25 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

contain the answers to Turandot’s enigmas.)

THE CROWDGrave, enormous, and imposing,with the sealed mystery of the enigmas,the Sages already come forward.Here’s Ping. Here’s Pong. Here’s Pang.(Among the clouds of incense appear the white andyellow banners of the Emperor. Then at the top of thestairs, seated on a vast ivory throne, the EmperorAltoum is seen. He is very old, all white, venerable.Heappears among the clouds like a god.)Ten thousand years’ life ourEmperor! Glory to you!(The crowd prostrates itself, face on the ground, inattitudes of great respect. The square is bathed in avivid red light. The unknown Prince is at the foot ofthestair. Timur and Liù, at left, are lost in the crowd.)

THE EMPERORA ghastly oath forces meto keep faith with the horrid pact.And the holy sceptre I claspis steeped in blood!Enough of this blood!Young man, go!

soluzione degli enigmi di Turandot.)

LA FOLLAGravi, enormi ed imponenticol mister dei chiusi enigmigià s’avanzano i sapienti.Ecco Ping. Ecco Pong. Ecco Pang.(Tra le nuvole degli incensi si vedono apparire glistendardi gialli e bianchi dell’Imperatore. Poi sullasommità della scala, seduto sull’ampio tronod’avorio,si vede l’Imperatore Altoum. È vecchissimo, tuttobianco, venerabile. Pare un dio che apparisca di tralenuvole.)Diecimila anni al nostroImperatore! Gloria a te!(Tutta la folla si prosterna faccia a terra, in attitudinedi grande rispetto. Il piazzale è avvolto in una vivalucerossa. Il Principe ignoto è ai piedi della scala. TimureLiù a sinistra confusi tra la folla.)

L’IMPERATOREUn giuramento atroce mi costringea tener fede al fosco patto.E il santo scettro ch’io stringo,gronda di sangue!Basta sangue!Giovine, va’!

THE UNKNOWN PRINCESon of Heaven, I askto undergo the trial!

THE EMPERORLet me diewithout bearing the burdenof your young life!

THE UNKNOWN PRINCESon of Heaven! I askto undergo the trial!

IL PRINCIPE IGNOTOFiglio del cielo, io chiedod’affrontar la prova!

L’IMPERATOREFa ch’io possa morirsenza portare il pesodella tua giovine vita!

IL PRINCIPE IGNOTOFiglio del cielo! Io chiedod’affrontar la prova!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 26 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

THE EMPERORDon’t fill with horror againthe palace, the world!

THE UNKNOWN PRINCESon of Heaven! I askto undergo the trial!

THE EMPERORStranger, intoxicated with death!So be it!Let your destiny be fulfilled!

THE CROWDTen thousand years to our Emperor!

MANDARINPeople of Peking!This is the law:Turandot; the pure, will be the brideof the man, of royal blood,

L’IMPERATORENon voler che s’empia ancord’orror la Reggia, il mondo!

IL PRINCIPE IGNOTOFiglio del cielo! Io chiedod’affrontar la prova!

L’IMPERATOREStraniero ebbro di morte!E sia!Si compia il tuo destino!

LA FOLLADiecimila anni al nostro Imperatore!

MANDARINOPopolo di Pekino!La legge è questa:Turandot, la pura, sposa saràdi chi, di sangue regio,

who solves the enigmasshe asks him.But whoever faces the trialand is defeated,must bow to the axehis haughty head!

BOYSFrom the desert to the seacan’t you hear a thousand voicessigh: “Princess, come to me!And all will be radiant!”(The Mandarin withdraws. Turandot advances andstands before the throne. Beautiful and impassive, shelooks at the Unknown Prince with icy eyes.)

TURANDOTIn this Palace,thousands of years ago,a desperate cry rang out.And that cry,

spieghi gli enigmich’ella proporrà.Ma chi affronta il cimentoe vinto resta,porga alla scurela superba testa!

RAGAZZIDal deserto al marnon odi mille voci sospirar:“Principessa, scendi a me!Tutto splenderà!”(Il mandarino si ritira. S’avanza Turandot che va aporsidavanti al trono. Bellissima, impassibile, guarda confreddissimi occhi il Principe ignoto.)

TURANDOTIn questa Reggia,or son mill’anni e mille,un grido disperato risuonò.

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 27 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

after many generations,took shelter in my spirit!Princess Lo-u-Ling,sweet, serene ancestress,who ruled in your dark silencewith pure joy,and challenged, sure and unyielding,the harsh mastery of others,today you live in me again!

THE CROWDIt was when the King of the Tartarsunfurled his seven flags!

E quel gridotraverso stirpe e stirpe,qui nell’anima mia si rifugiò!Principessa Lo-u-Ling,ava dolce e serena,che regnavi nel tuo cupo silenzioin gioia pura,e sfidasti inflessibile e sicural’aspro dominio,oggi rivivi in me!

LA FOLLAFu quando il Re dei Tartarile sette sue bandiere dispiegò!

TURANDOTStill in the time all can recall,there was alarm, terror, the rumble of arms!The Kingdom defeated! defeated!And Lo-u-ling, my ancestress,dragged off by a man,like you, like you, stranger,there in the horrid night,where her sweet voice was stilled!

THE CROWDShe’s slept for centuriesin her huge tomb!

TURANDOTO you Princess,with your long caravansfrom every part of the world,who come her to try your fate,in you I avengethat purity, that cry,and that death!No one will ever posses me!The horror of her assassinis still vivid in my heart!No, no one will ever possess me!Ah, in me is reborn the prideof such purity!Stranger, do not tempt Fate!The enigmas are three,

TURANDOTPure nel tempo che ciascun ricorda,fu sgomento e terrore e rombo d’armi!Il regno vinto! il regno vinto!E Lo-u-Ling, la mia ava,trascinata da un uomo,come te, come te, straniero,là nella notte atroce,dove si spense la sua fresca voce!

LA FOLLADa secoli ella dormenella sua tomba enorme!

TURANDOTO Principi,che a lunghe carovaned’ogni parte del mondoqui venite a gettar la vostra sorte,io vendico su voiquella purezza, quel gridoe quella morte!Mai nessun m’avrà!L’orror di chi l’uccisevivo nel cor mi sta!No, no! Mai nessun m’avrà!Ah, rinasce in me l’orgogliodi tanta purità!Straniero! non tentar la fortuna!Gli enigmi sono tre,

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 28 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

but death is one! la morte è una!

THE UNKNONW PRINCENo, no! The enigmas are three,and life is one!

THE CROWDOffer the supreme testto the foreign Prince,O Turandot! Turandot!(The trumpets blare. Silence. Turandot asks the firstriddle.)

TURANDOTStranger, listen!“In the gloomy nightan iridescent phantom flies.It spreads its wings and risesover infinite, black humanity!Everyone invokes it,everyone implores it!But the phantom disappears at dawnto be reborn in the heart!And every night it’s bornand every day it dies!

THE UNKNOWN PRINCEYes! It’s reborn!It’s reborn and, exulting,it carries me with it, Turandot;it is Hope!

THE SAGES (open the first scroll)Hope!

IL PRINCIPE IGNOTONo, no! Gli enigmi sono tre,una è la vita!

LA FOLLAAl Principe stranierooffri la prova ardita,o Turandot! Turandot!(Squillano le trombe. Silenzio. Turandot proclama ilprimo enigma.)

TURANDOTStraniero, ascolta!“Nella cupa nottevola un fantasma iridescente.Sale e dispiega l’alesulla nera infinita umanità!Tutto il mondo l’invocae tutto il mondo l’implora!ma il fantasma sparisce con l’auroraper rinascere nel cuore!ed ogni notte nasceed ogni giorno muore!

IL PRINCIPE IGNOTOSì! Rinasce!Rinasce e in esultanzami porta via con sé, Turandot,la Speranza.

I SAPIENTI (aprono il primo rotolo)La Speranza!

TURANDOTYes! Hope which always deludes!“It flickers like flame,and is not flame!Sometimes it rages!It’s feverish, impetuous, burning!But idleness changes it to languor!If you’re defeated or lost,

TURANDOTSì! La speranza che delude sempre!“Guizza al pari di fiamma,e non è fiamma!È talvolta delirio!È febbre d’impeto e ardore!L’inerzia lo tramuta in un languore!Se ti perdi o trapassi,

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 29 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

it grows cold!If you dream of winning, if flames!Its voice is faint, but you listen;it gleams as bright as the sunset!”

THE EMPERORDon’t destroy yourself, stranger!

THE CROWDYour life is at stake! Speak!Don’t destroy yourself, stranger!Speak!

LIÙYour love is at stake!

THE UNKNOWN PRINCEYes, Princess!It flames and languishes, too,if you look at me,in my veins:it is Blood!

THE SAGES (open the second scroll)Blood!

si raffredda!Se sogni la conquista, avvampa!Ha una voce che trepido tu ascolti,e del tramonto il vivido baglior!”

L’IMPERATORENon perderti, straniero!

LA FOLLAÈ per la vita! Parla!Non perderti, straniero!Parla!

LIÙÈ per l’amore!

IL PRINCIPE IGNOTOSì, Principessa!Avvampa e insieme langue,se tu mi guardi,nelle vene:il Sangue!

I SAPIENTI (aprono il secondo rotolo)Il sangue!

THE CROWDCourage, solver of enigmas!

TURANDOT (points to the crowd, to the guards)Lash those wretches!(She comes down the stair. She bends over theUnknown Prince, who falls to his knees.)“Ice that sets you on fireand from your fire is more frosty!White and dark!If she sets you free,she makes you a slave!If she accepts you as a slave,she makes you a King!”Come, stranger!You’re pale with fright!And you know you are lost!Come, stranger, what is the frost

LA FOLLACoraggio, scioglitore degli enigmi!

TURANDOT (addita la folla alle guardie)Percuotete quei vili!(Scende giù dalla scala. Si china sul Principe ignotochecade in ginocchio.)“Gelo che ti dà focoe dal tuo foco più gelo prende!Candida ed oscura!Se libero ti vuol,ti fa più servo!Se per servo t’accetta,ti fa Re!”Su, straniero!Ti sbianca la paura!E ti senti perduto!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 30 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

that gives off fire?

THE UNKNOWN PRINCE (leaps to his feet,exclaiming)My victory nowhas given you to me!My fire will thaw you:Turandot!

THE SAGES (open the scroll)Turandot!

THE CROWDTurandot!Glory, victor!May life smile on you!May love smile on you!

Su, straniero, il geloche da foco, che cos’è?

IL PRINCIPE IGNOTO (balza in piedi, esclama)La mia vittoria ormait’ha data a me!Il mio fuoco ti sgela:Turandot!

I SAPIENTI (aprono il rotolo)Turandot!

LA FOLLATurandot!Gloria, o vincitore!Ti sorrida la vita!Ti sorrida l’amor!

Ten thousand years to our Emperor!The Light, the King of the world!

TURANDOTSon of Heaven!August father! No!Don’t cast your daughterinto the stranger’s arms!

THE EMPERORThe oath is sacred!

TURANDOTNo, don’t say it!Your daughter is sacred!You can’t give me to him, to himlike a slave, ah no!to die of shame!(to the Prince)Don’t look at me like that!You, who mock my pride!I shall not be yours! No, I will not!

THE EMPERORThe oath is sacred!

Diecimila anni al nostro Imperatore!Luce, Re di tutto il mondo!

TURANDOTFiglio del cielo!Padre augusto! No!Non gettar tua figlianelle braccia dello straniero!

L’IMPERATOREÈ sacro il giuramento!

TURANDOTNo, non dire!Tua figlia è sacra!Non puoi donarmi a lui, a luicome una schiava, ah no!morente di vergogna!(al Principe)Non guardarmi così!Tu che irridi al mio orgoglio!Non sarò tua! No, non voglio!

L’IMPERATOREÈ sacro il giuramento!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 31 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

THE CROWDThe oath is sacred!

TURANDOTNo, don’t look at me like that;I shall not be yours.

LA FOLLAÈ sacro il giuramento!

TURANDOTNo, non guardarmi così,non sarò tua.

THE CROWDHe won, Princess!He offered his life for you!

TURANDOTNo one will ever possess me!

THE CROWDYou are the reward of his daring!He offered his life for you!The oath is sacred!

TURANDOTWould you have me in your armsby force, reluctant and enraged?

THE UNKNOWN PRINCENo, no, haughty Princess!I want you ardent with love!

THE CROWDBold, courageous man!Strong one!

THE UNKNOWN PRINCEYou asked me three riddles,and I solved all three!I will proposeonly one to you:You do not know my name!Tell me my name,tell me my namebefore dawn!And at dawn I will die!(Turandot, agreeing, nods.)

LA FOLLAHa vinto, Principessa!Offrì per te la vita!

TURANDOTMai nessun m’avrà!

LA FOLLASia premio al suo ardimento!Offrì per te la vita!È sacro il giuramento!

TURANDOTMi vuoi nelle tue bracciaa forza, riluttante, fremente?

IL PRINCIPE IGNOTONo, no, Principessa altera!ti voglio ardente d’amor!

LA FOLLACoraggioso! Audace!O forte!

IL PRINCIPE IGNOTOTre enigmi m’hai proposto!e tre ne sciolsi!Uno soltanto a tene proporrò:Il mio nome non sai!Dimmi il mio nomedimmi il mio nome,prima dell’alba!E all’alba morirò!(Turandot piega il capo, annuendo.)

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 32 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

THE EMPERORMay heaven willthat as the sun risesyou will be my son!

THE CROWDWe prostrate ourselves at your feet,The Light, the King of all the world!For your wisdom,for your goodness,we give ourselves to you,happy in our humility!My our love rise to you!Ten thousand years to our Emperor!To you, heir of Hien Wang,we cry: ten thousandyear’s life to our great Emperor!Hold high, high, the banners!Glory to you! Glory to you!

L’IMPERATOREIl cielo vogliache col primo solemio figliolo tu sia!

LA FOLLAAi tuoi piedi ci prostriam,Luce, Re di tutto il mondo!Per la tua saggezzaper la tua bontà,ci doniamo a te,lieti in umiltà!A te salga il nostro amor!Diecimila anni al nostro Imperatore!A te, erede di Hien Wang,noi gridiam:Diecimila anni al grande Imperatore!Alte, alte le bandiere!Gloria a te! Gloria a te!

ACT THREEScene One

The garden of the Palace(At right a pavilion which is reached by five steps,beyond which are richly embroidered hangings. Thepavilion is the entrance to one of the wings of thePalace, which contains the rooms of Turandot. It isnight. From the remote distance come the voices ofHeralds, who are going around the immense city,proclaiming the royal command. Resting on the stepsis the Prince. In the great silence of the night, helistens to the cries, as if no longer in the real world.)

ATTO TERZOScena prima

Il giardino della Reggia(A destra sorge un padiglione a cui si accede percinquegradini, e limitato da una tenda riccamente ricamata.Il padiglione è l’avancorpo d’uno dei palazzi dellaReggia, dal lato delle stanze di Turandot. È notte.Dalleestreme lontananze giungono voci di Araldi chegiranol’immensa città intimando il regale comando.Adagiatosui gradini del padiglione è il Principe. Nel grandesilenzio notturno egli ascolta i richiami degli Araldi,come se quasi più non vivesse nella realtà.)

HERALDSTurandot commands thus:“Tonight no one must sleepin Peking!”

ARALDICosì comanda Turandot:“Questa notte nessun dormain Pekino!”

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 33 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

DISTANT VOICESNo one must sleep!No one must sleep!

HERALDS“Under the pain of death, the nameof the Stranger must be revealedbefore morning!”

DISTANT VOICESUnder pain of death!

HERALDS“Tonight no one must sleepin Peking!”

DISTANT VOICESNo one must sleep!No one must sleep!

THE UNKNOWN PRINCENo one must sleep!No one must sleep...You, too, o Princess,in your cold roomlook at the stars, that tremblewith love and with hope!But my mystery is shut within me;no one will know my name!

VOCI LONTANENessun dorma!Nessun dorma!

ARALDI“Pena la morte, il nomedell’Ignoto sia rivelatoprima del mattino!”

VOCI LONTANEPena la morte!

ARALDI“Questa notte nessun dormain Pekino!”

VOCI LONTANENessun dorma!Nessun dorma!

IL PRINCIPE IGNOTONessun dorma!Nessun dorma...Tu pure, o Principessa,nella tua fredda stanzaguardi le stelle che tremanod’amore e di speranza!Ma il mio mistero è chiuso in me,il nome mio nessun saprà!

No, I will say it on your mouthwhen the daylight shines!And my kiss will break the silencethat makes you mine!

WOMEN’S VOICESNo one will know his name...And, alas, we must die!

THE UNKNOWN PRINCEVanish, o night!Set, you stars!At dawn I will win!I will win! I will win!

No, no, sulla tua bocca lo diròquando la luce splenderà!Ed il mio bacio scioglierà il silenzioche ti fa mia!

VOCI DI DONNEIl nome suo nessun saprà...E noi dovrem, ahimè, morir!

IL PRINCIPE IGNOTODilegua, o notte!...tramontate, stelle!All’alba vincerò!Vincerò! Vincerò!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 34 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

(Slipping through the shrubbery come the threeMinisters, leading a small crowd that, gradually,becomes more numerous.)

PINGYou who look at the stars,lower your eyes.

PONGOur life is in your power!

PANGOur life!

PINGDid you hear the proclamation?In the streets of Peking, at every doorDeath knocks and cries:his name!

(Entrano, strisciando fra i cespugli, i tre Ministri allatesta di una piccola folla, che poi crescerà sempre piùnumerosa.)

PINGTu che guardi le stelle,abbassa gli occhi.

PONGLa nostra vita è in tuo potere!

PANGLa nostra vita!

PINGUdisti il bando?Per le vie di Pekino, ad ogni portabatte la morte e grida:il nome!

THE MINISTERSHis name, or your blood!

THE UNKNOWN PRINCEWhat do you want of me?

PING, PANG and PONGYou say what you want!Is it love you seek?Well: take it!(He thrusts forward, at the Prince’s feet, a group ofgirls, lovely and half-naked.)Look, they are beautifulin their shimmering veils!

PONG and PANGTheir lithe bodies...

PINGAll ecstasy and promisesof stupendous passions!

WOMENAh, ah!

I MINISTRIIl nome! O sangue!

IL PRINCIPE IGNOTOChe volete da me?

PING, PANG e PONGDi’ tu che vuoi!È l’amore che cerchi?Ebbene: prendi!(Sospinge a’ piedi del Principe un gruppo di fanciullebellissime, seminude.)Guarda, son bellefra lucenti veli!

PONG e PANGCorpi flessuosi...

PINGTutte ebbrezze e promessed’amplessi prodigiosi!

DONNEAh, ah!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 35 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

THE UNKNOWN PRINCENo! No!

PONG and PANGWhat do you want? Wealth?all these treasures are for you!(At a sign, porters bring in baskets, coffers, sacksfilledwith gold and jewels.)

IL PRINCIPE IGNOTONo! No!

PONG e PANGChe vuoi? Ricchezze?Tutti i tesori a te!(Ad un cenno vengono portati canestri, cofani, sacchi,ricolmi d’oro e di gioielli.)

PINGThey shatter the dark night...

PONGBlue fires!

PING...these gleaming gems!

PANGGreen splendours!

PONGPale hyacinths!

PANGThe red flames of the rubies!

PINGThey are tear-drops of the stars!

PONG and PANGBlue fires!Red flames!

PINGTake them! They’re all yours!

THE UNKNOWN PRINCENo! No riches! No!

THE MINISTERSDo you seek glory?

PINGRompon la notte nera...

PONGFuochi azzurri!

PING...queste fulgide gemme!

PANGVerdi splendori!

PONGPallidi giacinti!

PANGLe vampe rosse dei rubini!

PINGSono gocciole d’astri!

PONG e PANGFuochi azzurri!Vampe rosse!

PINGPrendi! È tutto tuo!

IL PRINCIPE IGNOTONo! Nessuna ricchezza! No!

I MINISTRIVuoi la gloria?

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 36 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

We will have you flee... Noi ti farem fuggir...

PONG and PANG...and you’ll follow the stars afartowards fabulous empires!

ALLFlee! Flee!Go, go far away!And we will all be saved!

THE UNKNOWN PRINCECome, dawn!Dissolve this nightmare!

PINGStranger, you don’t knowwhat the Cruel One is capable of:you don’t know!

THE MINISTERSYou don’t know the horrible torturesChina will inventif you stay and do not revealyou name!

ALLThe Sleepless One does not forgive!We are lost!It will be a horrible torture!The sharp irons!The spiky wheels!The hot grip of the pincers!Death, little by little!Don’t make us die! etc.

PONG e PANG...e andrai lontano con le stelleverso imperi favolosi!

TUTTIFuggi! Fuggi!Va’, va’ lontano!e noi tutti ci salviam!

IL PRINCIPE IGNOTOAlba, vieni!Quest’incubo dissolvi!...

PINGStraniero, tu non saidi che cosa è capace la Crudele,tu non sai!

I MINISTRITu non sai quali orrendi martirila Cina inventise tu rimani e non ci sveliil nome!

TUTTIL’insonne non perdona!Noi siam perduti!Sarà martirio orrendo!I ferri aguzzi!l’irte ruote!il caldo morso delle tanaglie!La morte a sorso a sorso!Non farci morire! ecc.

THE UNKNOWN PRINCEYour prayers are in vain!Your threats are in vain!If the world should collapse,I want Turandot!

THE CROWD

IL PRINCIPE IGNOTOInutili preghiere!Inutili minacce!Crollasse il mondo,voglio Turandot!

LA FOLLA

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 37 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

You won’t have her. No!You will die before we do!A curse on you!Speak! The name! The name!(A group of guards bring in old Timur and Liù,tattered,bruised, broken, and bleeding.)

GUARDSHere’s the name!It’s here! It’s here!

THE UNKNOWN PRINCEThey don’t know it!They don’t know my name!...

PINGIt’s the old man and the girlwho were talking to you last night!

THE UNKNOWN PRINCELet them go!

PINGThey know the secret!Where did you catch them?

Non l’avrai! No!Morrai prima di noi!Tu maledetto!Parla! il nome! il nome!(Un gruppo di sgherri trascina il vecchio Timur e Liù,logori, pesti, affranti, insanguinati.)

SGHERRIEccolo il nome!È quà! È quà!

IL PRINCIPE IGNOTOCostor non sanno!ignorano il mio nome...

PINGSono il vecchio e la giovaneche iersera parlavano con te!

IL PRINCIPE IGNOTOLasciateli!

PINGConoscono il segreto!Dove li avete colti?

GUARDSAs they were wandering about there,near the walls!

MINISTERS and CROWDPrincess! Princess!(Turandot appears at the edge of the pavilion. Allprostrate themselves on the ground, except Ping, whocomes forward with extreme humility and speaks.)

PINGDivine Princess!The stranger’s name is closedwithin these silent mouths.But we have instrumentsto wrench out those teeth.and we have pincers

SGHERRIMentre erravano là,presso le mura!

MINISTRI e FOLLAPrincipessa! Principessa!(Turandot appare sul limite del padiglione. Tutti siprosternano a terra. Solo Ping, avanzando conestremaumiltà, parla.)

PINGPrincipessa divina!Il nome dell’ignoto sta chiusoin queste bocche silenti.E abbiamo ferriper schiodar quei denti,

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 38 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

to drag out that name!

TURANDOTYou are pale, stranger!

THE UNKNOWN PRINCEYour fearsees the pallor of dawnon my face!They don’t know me!

TURANDOTWe shall see!Come, speak, old man!I want him to speak!The name!

e uncini abbiamoper strappar quel nome!

TURANDOTSei pallido, straniero!

IL PRINCIPE IGNOTOIl tuo sgomentovede il pallor dell’albasul mio volto!Costor non mi conoscono!

TURANDOTVedremo!Su parla, vecchio!Io voglio ch’egli parli!Il nome!

LIÙThe name you seek –only I know.

THE CROWDOur lives are saved;the nightmare has vanished!

THE UNKNOWN PRINCEYou know nothing, slave!

LIÙI know his name...My supreme pleasureis to keep it secret and to have itfor myself alone!

THE CROWDHave her bound and tortured!Until she speaks! Until she dies!

THE UNKNOWN PRINCE(sets himself in front of Liù to protect her)You will pay for her tears!You will pay for her torments!

TURANDOT

LIÙIl nome che cercateio sola so.

LA FOLLALa vita è salva,l’incubo svanì!

IL PRINCIPE IGNOTOTu non sai nulla, schiava!

LIÙIo so il suo nome...M’è suprema deliziatenerlo segreto e possederloio sola!

LA FOLLASia legata! sia straziata!perché parli, perché muoia!

IL PRINCIPE IGNOTO(si pone davanti a Liù per proteggerla)Sconterete le sue lagrime!Sconterete i suoi tormenti!

TURANDOT

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 39 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

Seize him!

LIÙLord, I won’t speak!(The Prince is seized by the soldiers and shackled, Liùseized by her torturers, has fallen on her knees to theground.)

Tenetelo!

LIÙSignor, non parlerò!(Il Principe è afferrato dagli sgherri e tenuto fermo,legato. Liù, ghermita dai suo torturatori, è caduta aterra in ginocchio.)

PINGHis name!

LIÙNo!

PINGHis name!

LIÙYour servant asks your pardon,but she cannot obey!(A soldier twists her wrists.)Ah!

TIMURWhy are you crying?

THE UNKNOWN PRINCELet her go!

LIÙNo...no...I’m not crying now!They aren’t hurting me!No, nobody’s touching me.(to the guards)Harder...but shut my mouthso he can’t hear me!I can’t stand it any longer!

THE CROWDSpeak! His name!

PINGQuel nome!

LIÙNo!

PINGQuel nome!

LIÙLa tua serva chiede perdono,ma obbedir non può!(Uno sgherro le stringe i polsi.)Ah!

TIMURPerché gridi?

IL PRINCIPE IGNOTOLasciatela!

LIÙNo...no...Non grido più!Non mi fan male!No, nessun mi tocca.(agli sgherri)Stringete...ma chiudetemi la boccach’ei non mi senta!Non resisto più!

LA FOLLAParla! Il suo nome!

TURANDOT TURANDOT

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 40 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

Let her go!Speak!(Liù is freed.)

LIÙI’d rather die!

TURANDOTWho gave your heartsuch strength?

LIÙLove, Princess!

TURANDOTLove?

LIÙSuch love, secret and unconfessed,so great that these tormentsare sweet for me,because I make a gift of themfor my lord...because, keeping silent, I give himyour love...I give you him, Princess,and I lose everything!Even my impossible hope!...Bind me! Torture me!Give me torments and pain!Ah! the supreme giftof my love!

Sia lasciata!Parla!(Liù è liberata.)

LIÙPiuttosto morrò!

TURANDOTChi pose tanta forzanel tuo cuore?

LIÙPrincipessa, l’amore!

TURANDOTL’amore?

LIÙTanto amore, segreto e inconfessato,grande così che questi strazison dolcezze per me,perché ne faccio donoal mio Signore...Perché, tacendo, io gli doil tuo amore...Te gli do, Principessa,e perdo tutto!Persino l’impossibile speranza!...Legatemi! Straziatemi!Tormenti e spasimi date a me!Ah! come offerta supremadel mio amore!

TURANDOTWrest the secret from her!

PINGCall Pu-Tin-Pao!

THE UNKNOWN PRINCENo, curse you! Curse you!

THE CROWDThe executioner!

TURANDOTStrappatele il segreto!

PINGChiamate Pu-Tin-Pao!

IL PRINCIPE IGNOTONo, maledetto, maledetto!

LA FOLLAIl boia!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 41 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

PINGPut her to the torture!

THE CROWDTorture! Yes, the executioner! Make her speak!

LIÙI can bear it no longer!I’m afraid of myself!Let me by!

THE CROWDSpeak, speak!

LIÙYes, Princess, listen to me!You, who are enclosed in ice,conquered by such flame,you will love him, too!Before the dawn,I will wearily close my eyes,so he can win again...And I’ll never see him more!

PINGSia messa alla tortura!

LA FOLLAAlla tortura! Sì, il boia! Parli!

LIÙPiù non resisto!Ho paura di me!Lasciatemi passare!

LA FOLLAParla, parla!

LIÙSì, Principessa, ascoltami!Tu, che di gel sei cinta,da tanta fiamma vintal’amerai anche tu!Prima di questa aurora,io chiudo stanca gli occhi,perché egli vinca ancora...Per non vederlo più!

(Suddenly she seizes a dagger from a soldier andstabsherself to death. She casts her dazed eyes around,looks at the Prince, who is still held by the Guards.Shestumbles over to him and falls headlong at his feet,dead.)

THE CROWDAh, speak! Speak!His name! His name!

THE UNKNOWN PRINCEAh! You are dead,O my poor little Liù...(A great silence falls, filled with terror. Turandotstaresat Liù, lying on the ground; then with an enragedgesture she seizes a lash from one of the executioner’s

(Prende di sorpresa un pugnale a un soldato e sitrafigge a morte. Gira intorno gli occhi perduti,guardail Principe ancora trattenuto dalle Guardie. Barcollapresso di lui e gli stramazza ai piedi, morta.)

LA FOLLAAh! Parla! Parla!Il nome! Il nome!

IL PRINCIPE IGNOTOAh! tu sei morta,o mia piccola Liù!(Si fa un grande silenzio, pieno di terrore. Turandotfissa Liù stesa a terra; poi con gesto pieno di collerastrappa ad un aiutante del boia che le è vicino unaverga e percuote con essa in pieno viso il soldato chesiè lasciato strappare il pugnale da Liù. Il Principe è

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 42 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

men beside her and whips the face of the soldier whoallowed Liù to seize his dagger. The Prince is freed.Then old Timur, as if out of his mind, rises. He goesoverto the little dead body, kneels down and speaks.)

TIMURLiù...Liù...get up!It’s the bright hourfor all awakening!It’s the dawn, my Liù..Open your eyes, my dove!(Everyone feels pity and remorse. An expression oftorment passes over Turandot’s face. Ping notices it,and goes roughly towards the old man to drive himaway. But as he nears Timur, his natural cruelty isovercome, and the usual hardness of his voice issoftened.)

liberato. Allora il vecchio Timur, come impazzito, sialza. Si accosta alla piccola morta, si inginocchia, eparla.)

TIMURLiù...Liù...sorgi!È l’ora chiarad’ogni risveglio!È l’alba, o mia Liù...Apri gli occhi, colomba!(C’è in tutti un senso di pietà, di rimorso. Sul volto diTurandot passa una espressione di tormento. Se neavvede Ping, che va rudemente verso il vecchio perallontanarlo. Ma quando gli è vicino la sua naturalecrudeltà è vinta e la durezza del suo tono attenuata.)

PINGGet up, old man! She’s dead!

TIMURAh! horrible crime!We will all pay for it!The offended spirit will take revenge!(Then a superstitious terror seizes the crowd: the fearthat the dead girl will become an evil spirit, becauseshe was the victim of injustice, and that she willchange, as the popular belief has it, into a vampire.Astwo handmaidens cover Turandot’s face with a whiteveil embroidered in silver, the crowd supplicates.)

THE CROWDGrieving shade, don’t harm us!Scornful shade, forgive us!(With religious pity, the little body is raised up amidstthe profound respect of the crowd. The old man comesover, tenderly takes the dead girl’s hand and walksalong beside her.)

TIMURLiù...goodness!

PINGAlzati, vecchio! È morta!

TIMURAh! delitto orrendo!L’espieremo tutti!L’anima offesa si vendicherà!(Allora un terrore superstizioso prende la folla: ilterrore che quella morta, divenuta spirito maleficoperché vittima di una ingiustizia, sia tramutata,secondo la credenza popolare, in vampiro. E, mentredue ancelle coprono il volto di Turandot con un velobianco trapunto d’argento, la folla supplica.)

LA FOLLAOmbra dolente, non farci del male!Ombra sdegnosa, perdona! perdona!(Con religiosa pietà il piccolo corpo viene sollevato,trail rispetto profondo della folla. Il vecchio si avvicina,stringe teneramente una mano della morta e camminavicino a lei.)

TIMURLiù...bontà!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 43 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

Liù...sweetness!Ah! we are walking together again,This, your hand in mine!I know well where you’re going.And I will follow youto rest near youin the night that has no morning.

Liù...dolcezza!Ah! camminiamo insieme un’altra volta,così, con la tua man nella mia mano!Dove vai ben so,ed io ti seguiròper posare a te vicinonella notte che non ha mattino!

PINGAh! for the first timeI don’t snicker at seeing Death!

PONGThat old machinemy heart, has wakened inside meand is tormenting me!

PANGThat dead child weighson my heart like a stone!(As the cortège goes off, the crowd speaks.)

THE CROWDLiù...goodness...forgive!Liù...Sweetness, sleep!Forget! Liù...Poetic spirit!(All have left. Only the Prince and Turandot remain.)

THE UNKNOWN PRINCEPrincess of death!Princess of ice!Come down to earthfrom your tragic heaven!Ah! Raise that veil...Look...look, cruel one,at that purest bloodthat was shed for you!(He rushes to her and tears away her veil.)

TURANDOTHow do you dare, stranger!I am not human...

PINGAh! per la prima voltaal vedere la morte non sogghigno!

PONGSvegliato s’è qui dentroil vecchio ordigno,il cuore, e mi tormenta!

PANGQuella fanciulla spenta pesasopra il mio cuor come un macigno!(Mentre il corteo s’avvia, la folla parla.)

LA FOLLALiù...bontà...perdona!Liù...dolcezza, dormi!Oblia! Liù...Poesia!(Tutti sono usciti. Rimangono soli il Principe eTurandot.)

IL PRINCIPE IGNOTOPrincipessa di morte!Principessa di gelo!Dal tuo tragico cieloscendi giù sulla terra!...Ah! Solleva quel velo...Guarda...guarda, crudele,quel purissimo sangueche fu sparso per te!(Si precipita su di lei, strappandole il velo.)

TURANDOTChe mai osi, straniero!Cosa umana non sono...

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 44 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

I am the daughter of heaven...free and pure.You clasp my cold veil,but my spirit is there, aloft!

THE UNKNOWN PRINCEYour spirit is on high!But your body is near.With burning hands I’ll claspthe gold border of your starry cloak...My trembling mouthwill be pressed on yours...

TURANDOTDo not profane me!

THE UNKNOWN PRINCEAh! To feel you alive!

TURANDOTStand back!Do not profane me!

THE UNKNOWN PRINCEYour iciness is a lie!

TURANDOTNo, no one will ever possess me!

THE UNKNOWN PRINCEI want you to be mine!

TURANDOTMy ancestress’s tormentwill not be repeated! Ah, no!

Son la figlia del cielo...libera e pura.Tu stringi il mio freddo velo,ma l’anima è lassù!

IL PRINCIPE IGNOTOLa tua anima è in alto!Ma il tuo corpo è vicino.Con le mani brucianti stringeròi lembi d’oro del tuo manto stellato...La mia bocca frementepremerò su di te...

TURANDOTNon profanarmi!

IL PRINCIPE IGNOTOAh! Sentirti viva!

TURANDOTIndietro!non profanarmi!

IL PRINCIPE IGNOTOIl gelo tuo è menzogna!

TURANDOTNo, mai nessun m’avrà!

IL PRINCIPE IGNOTOTi voglio mia!

TURANDOTDell’ava lo strazionon si rinnoverà! Ah, no!

THE UNKNOWN PRINCEI want you to be mine!

TURANDOTTouch me not,it is a sacrilege!

THE UNKNOWN PRINCE

IL PRINCIPE IGNOTOTi voglio mia!

TURANDOTNon mi toccar, straniero!È un sacrilegio!

IL PRINCIPE IGNOTO

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 45 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

No, your kiss gives me eternity!

TURANDOTSacrilege!(And as he speaks, the Unknown Prince, filled withthesense of his right and with his passion, seizesTurandotin his arms and kisses her in a frenzy. Carried away,Turandot has no more resistance, no more strength,nomore will power. This unbelievable contact hastransfigured her. In a pleading, almost childish voice,she now murmurs:)What has become of me?I’m lost!

THE UNKNOWN PRINCEMy flower!Oh, my morning flower!My flower, I breathe you in!Your lily breasts,ah! they tremble against my chest!Already I feel you faint with sweetness,all white in your silver cloak!

VOICES WITHINAh! Ah!

No, il bacio tuo mi dà l’eternità!

TURANDOTSacrilegio!(E in cosi dire il Principe ignoto, forte dellacoscienzadel suo diritto e della passione, rovescia nelle suebraccia Turandot, e freneticamente la bacia.Turandot– sotto tanto impeto – non ha più resistenza, non hapiù forza, non ha più volontà. Il contatto incredibilel’ha trasfigurata. Con accento di supplica quasiinfantile, mormora:)Che è mai di me?Perduta!

IL PRINCIPE IGNOTOMio fiore!Oh! mio fiore mattutino!Mio fiore, ti respiro!I seni tuoi di giglio,ah! treman sul mio petto!Già ti sento mancare di dolcezza,tutta bianca nel tuo manto d’argento!

VOCI INTERNEAh! Ah!

TURANDOTHow did you win?

THE UNKNOWN PRINCEYou weep?

TURANDOTIt’s the dawn! Dawn!Turandot’s sun has set!

VOICES WITHINDawn! Light and Life!Princess, all is pure!All is holy!What sweetness in your weeping!

TURANDOTCome vincesti?

IL PRINCIPE IGNOTOPiangi?

TURANDOTÈ l’alba! È l’alba!Turandot tramonta!

VOCI INTERNEL’alba! Luce e vita!Principessa, tutto è puro!Tutto è santo!Che dolcezza nel tuo pianto!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 46 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

THE UNKNOWN PRINCEIt’s dawn! The dawn!And Love is born with the sun!

TURANDOTNo one must see me...My glory is ended!

THE UNKNOWN PRINCENo! It has begun!

TURANDOTI am ashamed!

THE UNKNOWN PRINCEMiracle!Your glory is radiantin the magic of a first kiss,of your first tears.

IL PRINCIPE IGNOTOÈ l’alba! È l’alba!E amore nasce col sole!

TURANDOTChe nessun mi veda...La mia gloria è finita!

IL PRINCIPE IGNOTONo! Essa incomincia!

TURANDOTOnta su me!

IL PRINCIPE IGNOTOMiracolo!La tua gloria risplendenell’incanto del primo bacio,del primo pianto.

TURANDOTMy first tears...ah!My first tears, yes,stranger, when you arrived,with anguish I feltthe fatal shudder of this great illness.How many I’ve seen die for me!And I scorned them;but you, I feared!In your eyes there wasthe light of heroes!In your eyes there washaughty certainty...And for that I hated you...And I loved you for that,tormented and tornbetween two equal fears:to defeat you or be defeated...And I am defeated... Ah!Defeated, not so much by the trialas by his feverthat comes to me from you!

TURANDOTDel primo pianto...ah!Del primo pianto, sì,straniero, quando sei giunto,con angoscia ho sentitoil brivido fatale di questo mal supremo.Quanti ho visto morire per me!E li ho spregiati;ma ho temuto te!C’era negli occhi tuoila luce degli eroi!C’era negli occhi tuoila superba certezza...E ti ho odiato per quella...E per quella t’ho amato,tormentata e divisafra due terrori uguali:Vincerti o esser vinta...E vinta son...Ah!Vinta, più che dall’alta prova,da questa febbreche mi vien da te!

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 47 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

THE UNKNOWN PRINCEYou’re mine! Mine!

TURANDOTThis, this is what you sought.Now you know.Don’t seek a greater victory...go, stranger...with your mystery!

IL PRINCIPE IGNOTOSei mia! mia!

TURANDOTQuesto, questo chiedevi.Ora lo sai.Più gran vittoria non voler...parti, straniero...col tuo mister!

THE UNKNOWN PRINCEMy mystery?I no longer have one!You are mine!You who tremble if I touch you!You who pale when I kiss you,can destroy me if you will.My name and my lifeI give you together.I am Calaf, son of Timur!

TURANDOTI know your name!

CALAFMy glory is your embrace!

TURANDOTListen! The trumpets blare!

CALAFMy life is your kiss!

TURANDOTLo, the hour has come!It’s the hour of the trial!

CALAFI do not fear it!

TURANDOTAh, Calaf! come with me before the people!

CALAF

IL PRINCIPE IGNOTOIl mio mistero?Non ne ho più!Sei mia!Tu che tremi se ti sfioro!Tu che sbianchi se ti bacio,puoi perdermi se vuoi.Il mio nome e la vitainsiem ti dono.Io son Calaf, figlio di Timur!

TURANDOTSo il tuo nome!

CALAFLa mia gloria è il tuo amplesso!

TURANDOTOdi! Squillan le trombe!

CALAFLa mia vita è il tuo bacio!

TURANDOTEcco! È l’ora!È l’ora della prova!

CALAFNon la temo!

TURANDOTAh! Calaf, davanti al popolo con me!

CALAF

8/16/12 10:44 AMGiacomo Puccini - Turandot (English–Italian)

Page 48 of 48http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1

You have won! Hai vinto tu!

Scene Two

Outside the Imperial Palace(It is all white, of carved marble, over which the rosyreflections of dawn play like blooming flowers. At thetop of a high stairway, in the centre of the scene, theEmperor is surrounded by his court, dignitaries,sages,and soldiers. At either side of the square, in a vastsemi-circle, is the enormous, acclaiming crowd.)

THE CROWDTen thousand years to our Emperor!(The three Ministers spread a golden mantle on theground as Turandot goes up the stairs. Suddenly thereis silence.)

TURANDOTAugust father...I know the nameof the stranger!His name is...Love!(Calaf rushes up the steps. The two lovers are lockedinan embrace.)

THE CROWDLove!O Sun! Life! Eternity!Lobe is the light of the world!Our infinite happinesslaughs and signs in the Sun!Glory to you! Glory to you!

END

Scena seconda

L’esterno del palazzo imperiale(È tutto bianco di marmi traforati, sui quali i riflessirosei dell’aurora s’accendono come fiori. Sopraun’altascala, al centro della scena, l’Imperatore circondatodalla corte, dai dignitari, dai sapienti, dai soldati.Ai due lati del piazzale, in vasto semicerchio,l’enormefolla che acclama.)

LA FOLLADiecimila anni al nostro Imperatore!(I tre Ministri stendono a terra un manto d’oromentreTurandot ascende le scale. D’un tratto è il silenzio.)

TURANDOTPadre augusto...Conosco il nomedello straniero!Il suo nome è...Amor!(Calaf sale d’impeto la scala. I due amanti si trovanoavvinti in un abbraccio.)

LA FOLLAAmor!O sole! Vita! Eternità!Luce del mondo è amore!Ride e canta nel solel’infinita nostra felicità!Gloria a te! Gloria a te!

FINE

libretto by William Weaver libretto by Giuseppe Adami, Renato Simoni

© DM's opera site