TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS...

104
TRANSPORT ON A HUMAN SCALE TRANSPORTE A ESCALA HUMANA Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized closure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized closure Authorized

Transcript of TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS...

Page 1: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

TRANSPORT ON A HUMAN SCALETRANSPORTE A ESCALA HUMANA

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

wb350881
Typewritten Text
50462
Page 2: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS
Page 3: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS
Page 4: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS
Page 5: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

TRANSPORT ON A HUMAN SCALETRANSPORTE A ESCALA HUMANA

Page 6: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

TRANSPORTE A ESCALA HUMANA

DIRECTOR DE PROYECTO / PROJECT MANAGER

Mauricio Cuéllar

COORDINADORA DE PROYECTO / PROJECT COORDINATOR

María Clara Ucrós

COMITÉ EDITORIAL / EDITORIAL COMMITTEE

Mauricio Cuéllar

Carlos Mojica

Camila Rodríguez

María Clara Ucrós

Carolina Camacho

Lina Sierra

Freddy López

Carlos Molina

María Paula Bustos

DIRECTOR EDITORIAL / EDITOR

Andrés Barragán

DIRECTORES DE ARTE / ART DIRECTORS

Juan David Martínez

Dilian Querubín

FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS

Helkin René Díaz

Fotógrafos institucionales

INVESTIGADORES Y REDACTORES /

RESEARCHERS AND WRITERS

Patricia Forero

Corey Teague

Helkin René Díaz

Raúl Martínez

Juan Diego Mikán

Leonardo Realpe

Clara Rodríguez

Diego Suárez

PRODUCIDO POR

.PUNTOAPARTE EDITORES

www.puntoaparte.com.co

ISBN: 978-958-98712-8-7

Primera edición 2009

© 2009 www.bancomundial.org/co

www.worldbank.org/co

© 2009 .Puntoaparte Ltda.

Todos los derechos reservados.

Page 7: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

3

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

BANCO MUNDIAL

Page 8: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

DEL CAOS AL ORDEN //// FROM CHAOS TO ORDER 11

6

21

8

ESCENARIOS DE TRANSFORMACIÓN //// TRANSFORMATION SCENARIOS

29EL TRANSPORTE DE CONOCIMIENTOS //// THE TRANSPORTATION OF KNOWLEDGE

35MOVILIDAD A ESCALA HUMANA //// MOBILITY ON A HUMAN SCALE

43EL MEJOR AMBIENTE DE TRABAJO //// THE BEST WORKING ENVIRONMENT

51INFRAESTRUCTURA HUMANA //// HUMAN INFRASTRUCTURE

INTRODUCCIÓN //// INTRODUCTION

LÍNEA DE TIEMPO //// TIMELINE

Page 9: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

5

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

59CÓDIGOS DE ACCESO //// ACCESS CODES

67EL SISTEMA MADRE //// THE MOTHER SYSTEM

75MOTORES DE PROGRESO //// ENGINES OF PROGRESS

81EL CIUDADANO: UN MODELO PARA ARMAR //// THE CITIZEN: A MODEL KIT

89UNA CIUDAD CONSENSUADA Y HUMANA //// A HUMANE CITY IN CONSENSUS

TABLA DE CONTENIDOS //// TABLE OF CONTENTS

Page 10: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

El accEso EficiEntE y Económico al trabajo, educación y los servicios so-

ciales es un elemento fundamental para el desarrollo. No obstante, las

condiciones de movilidad en las ciudades se han visto cada vez más

afectadas por el crecimiento en el número de vehículos particulares

y la expansión de las zonas urbanas. El número de autos que entran

cada año en circulación crece a un ritmo mucho mayor que la cons-

trucción de nuevas vías, intensificando la problemática de congestión

vehicular. Por lo tanto, el modelo de ciudad que se solía plantear al-

rededor de las autopistas y el vehículo privado está siendo cada vez

más cuestionado. Este modelo ha olvidado el factor humano como

parámetro básico de atención. Hoy en día, el transporte público y los

modos no motorizados constituyen los pilares de la movilidad, la co-

nectividad y la accesibilidad.

El Programa Nacional de Transporte Urbano (PNTU) que viene adelan-

tando Colombia ha enfocado el desarrollo del transporte público como

un elemento central de la movilidad urbana. Un transporte masivo cómo-

do, rápido, limpio y seguro aumenta la productividad urbana y mejora la

calidad de vida de las personas. Bajo este precepto, y mediante el PNTU,

el Gobierno Central presta el apoyo técnico y financiero a las ciudades

de más de 600.000 habitantes para la construcción de nuevos sistemas

de transporte masivo. Gracias a la gestión del Gobierno Central, los mu-

nicipios, y la participación efectiva del sector privado se ha constituido un

sólido trípode en el que está fundamentado el Programa.

Bogotá, Pereira-Dosquebradas y Cali* ya están operando sistemas de

transporte masivo y desde su inicio se ha visto el cambio en la dinámica

urbana. Los beneficios de los sistemas son tan amplios que incluyen

INTRODUCCIÓN //// INTRODUCTION

desde reducciones en los tiempos de viaje y un mejoramiento en la cali-

dad del aire hasta un mayor sentido de pertenencia por la infraestructura

pública. Los sistemas en las áreas metropolitanas de Medellín, Buca-

ramanga y Barranquilla, así como en la ciudad de Cartagena, están en

construcción y entrarán en operación dentro de los próximos dos años.

‘Transporte a Escala Humana’ muestra una dimensión diferente del

impacto en la población de un programa como el PNTU desde un enfoque

testimonial. El libro busca presentar, en cada una de sus “estaciones”, ele-

mentos que ilustran el proceso de creación de ciudades más humanas e

incluyentes. Así mismo, pretende plasmar gráfica y textualmente las expe-

riencias y las reflexiones de líderes, expertos, afectados y usuarios.

Para el Banco Mundial, la oportunidad de participar en un programa

como el PNTU ha constituido una inmensa posibilidad de aprender y

diseminar esta buena práctica en otros países de la región y del mun-

do. Hoy en día, el Programa se ha convertido en un referente a nivel in-

ternacional y la publicación de este libro es una manera de celebrarlo.

Agradecemos la inmensa colaboración prestada por los funcionarios

del Ministerio de Transporte, el Departamento Nacional de Planeación,

el Ministerio de Hacienda, los Entes Gestores** y demás personas

que contribuyeron relatando su testimonio.

* El sistema en Cali ha sido financiado por el Banco Interamericano de Desarrollo (BID)

** Megabus (Pereira), Metrocali-MIO (Cali), Metrolinea (Bucaraman ga), Metroplus (Medellin), Transcaribe (Cartagena), Transmetro (Barranquilla) y Transmilenio (Bogota).

Page 11: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

7

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

an EfficiEnt and affordablE accEss to jobs, education and services is con-

sidered a fundamental element for development. However, the mobility

conditions in the cities have deteriorated because of the increasing

motorization and urbanization. The number of new cars that enter the

cities every year outpaces the construction of new roads, aggravating

the existing congestion issues. Therefore, the urban models that revol-

ve around highways and private vehicles are frequently questioned.

These models ignore the individual and humane factors as the primary

structure of the city. Nowadays, the public transport systems and the

non-motorized modes are considered to be the pillars of mobility, con-

nectivity and accessibility.

The National Urban Transport Program (NUTP) in Colombia is focu-

sed in developing public transport systems as the central element of

urban mobility. A mass transport that is fast, comfortable, clean and

safe will increase urban productivity and improve the quality of life. Ba-

sed on this hypothesis, and through the NUTP, the Central Government

provides financial and technical support to cities of 600,000 or more

inhabitants in order to implement brand new mass transport systems.

The Program is supported on a solid base formed by the Central Go-

vernment, the Municipalities and the private sector.

Bogotá, Pereira-Dosquebradas and Cali* are already operating

their mass transit systems and the positive changes in the urban dy-

namics have been noticeable. The benefits of these systems entail

a broad number of aspects that include reductions in travel times,

improvements on air quality and a greater sense of ownership for

public infrastructure, among others. The systems in the metropolitan

areas of Medellín, Bucaramanga and Barranquilla and in the city of

Cartagena are currently under implementation and will start operating

in the next two years.

“Transport on a Human Scale” shows a different dimension of the im-

pacts of a program such as the NUTP. This impact is illustrated from the

perspective of testimonials. The book shows, on each of the “stations”,

different elements that illustrate the creation of more humane and inclusi-

ve cities. Moreover, it portrays the experiences and thoughts of leaders,

experts and users through a wide array of graphics and texts.

For The World Bank, our participation in the NUTP provides the op-

portunity to learn and disseminate this Program as a ‘best practice’ in

other countries of the region and the world. Nowadays, the NUTP has

turned into an international reference and this publication is a way to

recognize its achievements. We thank the extensive collaboration from

the staff at the Ministry of Transport, the National Department of Plan-

ning, the Ministry of Finance, the Local Transit Agencies** and all those

who contributed to the book with their testimonials.

* The system in Cali has been financed by the Inter-American Deve-lopment Bank (IADB)

** Megabus (Pereira), Metrocali-MIO (Cali), Metrolinea (Bucaraman-ga), Metroplus (Medellin), Transcaribe (Cartagena), Transmetro (Barranquilla) and Transmilenio (Bogota).

Page 12: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

1996 200219991997 20001998 2001

Ley 310 de 1996

Decreto 3109 de 1997

Inicio de Obra Sistema TransMilenio - Bogotá

Inicio de Operación Sistema TransMilenio - Bogotá

Documento Conpes 3167 “Política para mejorar el ser-

vicio de transporte público urbano de pasajeros”

Ley 336 de 1996

LÍNEA DE TIEMPO //// TIMELINE

Page 13: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

9

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

2003 20062004 20072005 2008

Documento Conpes 3260 “Política nacional de transporte urbano y masivo”

Documento Conpes 3368 “Política nacional de transporte urbano y masivo - Seguimiento”

Inicio de Obra Sistema Metroplus - Medellín

Inicio de Obra Sistema Transcaribe - Cartagena

Inicio de Obra Sistema Transmetro - Barranquilla

Inicio de Obra Sistema Metrolínea - Bucaramanga

Inicio de Obra Sistema MIO - Cali Inicio de Operación Sistema MIO - Cali

Inicio de Obra Sistema Megabus - Pereira Inicio de Operación Sistema Megabus - Pereira

Page 14: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS
Page 15: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

11

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

DEL CAOS AL ORDEN //// FROM CHAOS TO ORDER

Por muchos años las calles de las

grandes ciudades colombianas

funcionaron como campos de ba-

talla. Debido a la ausencia de una

normatividad adecuada, las rutas

de transporte público eran otorga-

das a empresas “afiliadoras”, quie-

nes a su vez las distribuían entre

dueños y operadores de buses.

Cual lugartenientes, estos empre-

sarios de transporte enviaban sus

vehículos a una tierra de nadie y

reclutaban conductores para re-

coger los ingresos necesarios a

como diera lugar. A su vez, en el

marco de jornadas espartanas de

trabajo —de 14 horas o más— y

sin la más mínima prestación so-

cial, los conductores, como sol-

dados rasos, tenían que recoger y

dejar el mayor número de pasaje-

ros posible. Mientras tanto, debían

también recolectar el dinero, esqui-

var transeúntes, luchar con la com-

petencia y simplemente sobrevivir

la batalla sin cuartel del transporte

for many yEars, the streets of lar-

ge Colombian cities functioned

as battle grounds. Due to the lack

of adequate regulations, public

transportation routes were awar-

ded to private sector companies

which acted as intermediaries,

and who would hand over the

routes to individual bus owners

and operators. These transport

entrepreneurs, acting almost as

if they were franchisees, would

recruit drivers to collect profits at

any cost. At the same time, dri-

vers were faced with the harsh

reality of urban transport in shifts

of 14 or more hours without any

working benefits. These shifts in-

cluded a fierce competition for

passengers while collecting fares,

dodging pedestrians, outmaneu-

vering competing drivers on the

same route, and simply surviving

the relentless urban transport war.

Such is the nature of the famous

“Penny War”. Thanks to the arri-

urbano. Tal es la naturaleza de la

famosa ‘Guerra del centavo’. Gra-

cias a los Sistemas Integrados de

Transporte Masivo, SITM, el pano-

rama cambió radicalmente. Ade-

más de acceder a prestaciones

sociales, salarios justos y jornadas

ocho horas, ahora a los conducto-

res sólo se les pide manejar bajo

condiciones planeadas de calidad,

seguridad y rapidez. Y así como

los usuarios se han beneficiado

con una reducción en los acciden-

tes de tránsito y una experiencia

de movilidad mucho más amable,

los empresarios de los transpor-

tadores y los dueños de las rutas

se ajustaron a unas nuevas reglas,

que exigen mayor regulación y su-

pervisión, pero que ofrecen mejo-

res oportunidades de negocio y

más respetabilidad. Como suele

ocurrir en tiempos de paz, quienes

sobrevivieron a la ‘Guerra del cen-

tavo’ han encontrado una nueva

vida de bienestar y tranquilidad.

val of the Integrated Mass Transit

Systems, (IMTS) the picture has

begun to change dramatically. In

addition to receiving legal social

benefits, adequate salaries, and

an 8-hour work day, IMTS bus

drivers are only asked to meet

pre-established benchmarks for

service quality, safety and speed.

Just as passengers have bene-

fitted from a substantial decrea-

se in traffic accidents and much

more pleasant travel experience,

bus operators and route owners

have also adjusted to new rules.

Although they now work under a

greater degree of regulation and

supervision, they have also found

better business opportunities and

more respectability. As it tends to

happen in times of peace, those

that survived the “Penny War”

have found a new life of well be-

ing and tranquility.

Page 16: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

“TODO UN CAMBIO DE VIDA”

Enrique PeñalosaEx Alcalde de bogotá

“A WHOLE NEW WAY OF LIFE”

Enrique PeñalosaFormer Mayor of Bogota

DE

L C

AO

S A

L O

RD

EN

////

FRO

M C

HA

OS

TO

OR

DE

R

En Colombia el transporte urbano

era un caos absoluto: miles de bu-

ses, de miles de propietarios, semi-

legalmente agrupados alrededor de

“empresas” a las que las autorida-

des locales les asignaban rutas sin

proceso alguno de licitación y con

politiquería y corrupción. Los buses

viejos, muchos tenían vidrios rotos y

filtraciones de exhosto dentro de la

cabina, iban muy llenos y la gente

colgaba de las puertas, lo que llama-

ban en la prensa “racimos humanos”.

Como el ingreso del propietario y del

conductor dependían del número

de usuarios, había una competencia

salvaje por conseguirlos: en su ca-

rrera loca, los buses arrojaban a sus

pasajeros en la mitad de la vía, así se

tratara de una señora anciana, o de

alguien con niños pequeños. Este

sistema se llamaba en la prensa la

‘Guerra del centavo’.

Urban transport was total chaos

in Colombia: thousands of buses,

from thousands of owners, grouped

semi-legally around “companies”

that received their routes from the

local authorities through corruption

and political maneuvering, without

any bidding process whatsoever.

Many of the old buses had broken

windows and exhaust fumes in-

side the cabin. They travelled great

distances and people hung out of

doors in what the press referred

to as “human clusters.” As the

owner and the driver’s income de-

pended on the number of passen-

gers, there was fierce competition

to attract them. In this crazy race,

buses would throw people out in

the middle of the street, regardless

of their age or stature. This system

was named the “Penny War.”

Page 17: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

13

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“AgENTEs DE CAMBIO”

John Jairo Mina VidalOperador, MIO, Cali

“AgENTs OF CHANgE”

John Jairo Mina VidalOperator, MIO, Cali

Yo fui conductor por 13 años, pero

llevo cinco meses como operador

del Sistema. Antes el trabajo era

algo estresante, sobre todo porque

la jornada era muy extensa. Yo le

cumplía al propietario con un tope

de pasajeros; de esos 310 pasaje-

ros en adelante las ganancias eran

para mí y yo me sacrificaba por te-

nerlas. Ahora mi vida cambió 100%

porque trabajo tres horas, descanso

una, y luego continúo para comple-

tar las ocho horas. Tengo tiempo

para mí mismo, para mi familia, para

ir al médico, para estudiar. Además

ahora la sociedad lo mira a uno de

otra manera, antes lo veían a uno

como por debajo. Ahora tengo me-

tas trazadas: tener casa propia y un

hogar bien formado.

I was a bus driver for thirteen years,

but I’ve worked the last five months

as a bus operator. Before that, my

job was very stressful, especially

because the work day was very

long. I complied with the owner’s

passenger limit and, after 310 pas-

sengers, the profits belonged to

me. I made sacrifices to get them.

Now, my life has changed 100 per-

cent because I work for three hours,

rest for one, and then I continue un-

til I complete eight working hours. I

have time for myself, my family, to

go to the doctor, and to study. Also,

society now views me in a different

light, and no longer looks down on

me as before. Now I have goals set

out for myself: owning a house and

having a well established family.

Page 18: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

DE

L C

AO

S A

L O

RD

EN

////

FRO

M C

HA

OS

TO

OR

DE

R

Antes //// Before Despues //// After

Page 19: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

15

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“EL CAMINO DE LA EQUIDAD”

Mauricio CuéllarEspecialista en Transporte, Banco Mundial

“THE PATH TO EQUALITY”

Mauricio CuellarTransport Specialist , World Bank

Un programa de transporte urbano

de una ciudad organiza, por un lado,

la ciudad y le permite una mayor mo-

vilidad. Pero, por otro, tiene muchos

más efectos: uno es el mejoramien-

to de las condiciones de vida —en

el sentido en que tenemos menos

congestión, vehículos más limpios

generando menos emisiones y una

ciudad más amplia en el sentido del

espacio público—, y otro es en el

tema de transporte, pues tenemos

un sistema mucho más digno para

los usuarios, dado que el usuario de

transporte público es, por lo general,

el de menores ingresos.

A la luz de varias restricciones y

de un manejo de política de movili-

dad, estos sistemas permiten que

haya equidad: se espera que en un

futuro, más gente use el transporte

público. Para eso necesitamos que

sea un transporte público cómodo y

que genere equidad y bienestar.

On one hand, an urban transporta-

tion program organizes a city and

allows for greater mobility, but it

also has many other effects. One

of them is improving life condi-

tions, such as less traffic conges-

tion, cleaner vehicles generating

less emissions and a broader city

in the sense of public space. An-

other effect is transportation itself,

which provides a much more dig-

nified system for users, who tend

to be those with lower income.

In light of various restrictions

and a mobility management pol-

icy, these systems encourage

equality. It is expected that more

people will use public transport in

the future. But in order to achieve

this, we need comfortable public

transport to generate equality and

well being.

Page 20: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

DE

L C

AO

S A

L O

RD

EN

////

FRO

M C

HA

OS

TO

OR

DE

R

Antes //// Before Despues //// After

Page 21: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

“EXTERNALIDADEs NEgATIVAs”

gabriel Ignacio garcíaViceministro, Ministerio de Transporte

“NEgATIVE EXTERNALITIEs”

gabriel Ignacio garciaVice-Minister, Miinistry of Transport

El modelo tradicional no ofrece estí-

mulos claros para que el conductor

mejore la técnica de conducción con

el propósito de minimizar incidentes

que ponen en riesgos a los pasajeros

sino todo lo contrario, además de ge-

nerar congestiones y altos índices de

accidentalidad.

Otro aspecto determinante de la de-

ficiente prestación del servicio de trans-

porte público colectivo, es la actual so-

breoferta de vehículos. Se estima que,

en promedio, para las principales ciu-

dades los niveles de sobreoferta osci-

lan entre el 30% y 40%, de acuerdo con

diferentes estudios adelantados por el

DNP y las respectivas entidades territo-

riales. En consecuencia, la ineficiente

operación del transporte público gene-

ra importantes externalidades negativas

en la calidad de vida y la productividad

urbana, afectando especialmente a los

más pobres en los centros urbanos.

The traditional model does not offer

clear stimuli to encourage drivers to

improve their driving techniques in

order to decrease the number of in-

cidents that put passengers at risk.

Quite the opposite, it only generates

traffic congestion and high numbers

of accidents.

Another determining aspect in the

traditional public transport service is

the actual oversupply of vehicles. It is

estimated that, on average, the over-

supply fluctuates between 30 and 40

percent in major cities, according to

different studies conducted by the

National Planning Department (DNP)

and the respective territorial entities.

In consequence, the inefficient op-

eration of public transport generates

important negative externalities in the

quality of life and urban productivity,

particularly affecting the poorest sec-

tor of the population in urban centers.

17

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

Acceso vehicular restringido //// Restricted vehicle access, Metroplus, Medellín.

Page 22: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Para el 2010 la flota del SITM constará de 1,869

buses articulados, 1,182 padrones y 2,821 alimenta-

dores.////// By 2010 the IMTS fleet will be made up of

1,869 articulated buses,1,182 large buses and 2,821

feeder buses.

“OPORTUNIDADEs DE NEgOCIO”

Pedro Luis JiménezCoordinador Especializado de la Gerencia de Par-ticipación Privada en Infraestructura, Departamento Nacional de Planeación

“BUsINEss OPORTUNITIEs”

Pedro Luis JimenezSpecialized Coordinator of the Private Participa-tion in Infrastructure Administration, National Department of Planning

Antes de la fase 1 de TransMilenio,

los transportadores tenían un ne-

gocio claro y lucrativo para ellos.

Pero no era claro o lucrativo para

la ciudad, el país o los ciudadanos.

El Estado, a través del alcalde Enri-

que Peñalosa, convocó a propieta-

rios y transportadores y les ofreció

la oportunidad de participar en el

negocio, pero bajo unas condicio-

nes diferentes que nos permitieran

regularlos y controlarlos de manera

adecuada. Ellos volvieron a exami-

nar su negocio —porque hasta ese

momento el transporte público era

más un negocio que un servicio—

y se dieron cuenta que los actores

estaban depredándose entre sí

y que el sector como lo conocían

estaba a punto de extinguirse. Fue

la oportunidad de participar de un

negocio nuevo lo que más inspiró a

la gente al cambio.

Before phase 1 of TransMilenio,

transport operators had a clear

and lucrative business for them-

selves. But it wasn’t clear or lu-

crative for the city, the country

or its citizens. The Government,

through Mayor Enrique Peñalosa,

summoned owners and transport-

ers and offered them the opportu-

nity to participate in the business,

although it would be under differ-

ent conditions that would allow for

adequate regulation and control.

They reexamined their business—

at that time public transport was

more of a business than a ser-

vice—and realized that the ac-

tors were preying on each other

and that the sector was doomed

to come to an end. What inspired

most of them to accept the change

was the opportunity to participate

in a new business.

DE

L C

AO

S A

L O

RD

EN

////

FRO

M C

HA

OS

TO

OR

DE

R

Page 23: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

19

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

Estación Escuela Militar //// Military School Station, TransMilenio, Bogotá.

Page 24: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Portal del Sur //// Southern Portal, TransMilenio, Bogotá.

Page 25: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

21

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

ESCENARIOS DE TRANSFORMACIÓN //// TRANSFORMATION SCENARIOS

la función comiEnza a horas tempra-

nas, cuando aparece el sol. Su luz

ilumina el día a día de millones de

personas que en todo el país salen

de su casa para ganarse el susten-

to de sus familias. Buena parte de

ellas tendrá que recorrer distancias

considerables para llegar a su des-

tino y muchas usarán los Sistemas

Integrados de Transporte Masivo,

SITM. Sin saberlo, todos estos ciu-

dadanos son protagonistas de una

misma obra, interpretada en un

gran escenario: la ciudad.

En este teatro urbano completos

extraños conviven y comparten una

experiencia colectiva de ciudad, ex-

periencia que determina, en buena

medida, nuestra identidad como

personas y como comunidad. Es

por ello que los SITM trascienden las

thE Play bEgins in the early hours of

morning, when the sun comes up.

It sheds its light over the daily lives

of millions of people who leave

their homes in order to obtain the

daily support for their families.

Many of them will have to travel

considerable distances to arrive

at their destination, and many will

use the Integrated Mass Transit

Systems, IMTS. Without knowing

it, all these people are starring in

the same play, performed on a

great stage: the city.

Complete strangers coexist

and share a collective city expe-

rience in this urban theater; an

experience that helps determine

their identity as people and as a

community. This is why the IMTS

transcends dimensions that are

dimensiones meramente operativas

del tema del transporte para reflexio-

nar sobre otros aspectos del entor-

no. La edificación de obras de infra-

estructura como plazoletas, baños

públicos, glorietas y puentes le ha

dado más eficiencia y funcionalidad

a la red de transporte, pero también

le ha permitido tener un impacto

urbanístico importante. Así mismo,

ha enriquecido la ‘experiencia de

ciudad’ del usuario y ha potenciado

las fortalezas de la colectividad para

generar bienestar y calidad de vida,

al tiempo que ha generado concien-

cia sobre el patrimonio urbanístico y

arquitectónico de las ciudades. Gra-

cias a esto, el escenario urbano es

cada vez más fértil, sus personajes,

cada día más conscientes y la fun-

ción, cada vez más exitosa.

merely operative on the matter of

transportation in order to reflect

on other aspects that surround

it. The construction of infrastruc-

ture like parks, public bathrooms,

roundabouts and bridges has

made the transportation network

more efficient and more functio-

nal, as well as having an impor-

tant urban impact. The “city ex-

perience” has also improved for

the user, and it has heightened

the collective strengths in order

to generate a conscience about

the city’s urban and architectural

heritage. Thanks to this, the urban

scenario becomes more fertile

every day. Its characters are more

conscious and the play becomes

more successful.

Page 26: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

“NUEVAs PERCEPCIONEs”

Tulio BetancourGerente, Metroplus, Medellín

“NEW PERCEPTIONs”

Tulio BetancourManager, Metroplus, Medellin

La pobreza en Colombia genera re-

sentimiento, sobre todo porque las

clases bajas creen que el Estado nun-

ca los mira, que se roban la plata. Un

proyecto de esta naturaleza del SITM

les muestra que para ellos también

hay un lugar. Pero, además, cuando

las obras se terminan, ellos descubren

que pueden disfrutarlas, al igual que

sus generosos espacios, su amobla-

miento urbano y paisajístico, sus con-

diciones de seguridad, el suministro

de árboles, etc. Una vez materializado

el proyecto, verán una mejora a nivel

ambiental, una disminución de ruido,

de accidentes y demás, de modo que

no sólo van a usar y a beneficiarse de

Metroplus, sino que van a utilizar los

espacios ofrecidos para el encuentro

cotidiano. Sin duda, esto genera un

cambio de percepción en la comu-

nidad y genera puntos de encuentro

ciudadano. Con esto se gesta una

verdadera revolución mental.

Poverty in Colombia generates re-

sentment. The lower classes be-

lieve the State overlooks them and

steals their money. A project of

this nature shows that there is also

a place for them. As these proj-

ects are being finished, people

are realizing that they can safely

enjoy the generous spaces, ur-

ban equipment, landscaping, and

the shade of the trees. Once the

project has materialized, they will

see an improvement in the envi-

ronment, and a decrease in noise

pollution and accidents. They will

not only benefit from Metroplus,

but will also take advantage of the

spaces for everyday encounters.

Without a doubt, this will produce

a change in the perception of

the community regarding public

spaces designed for the people.

This will produce an actual behav-

ioral revolution.

ES

CE

NA

RIO

S D

E T

RA

NS

FOR

MA

CIÓ

N //

// TR

AN

SFO

RM

ATIO

N S

CE

NA

RIO

S

Page 27: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

23

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“PATRIMONIO NACIONAL”

Alfonso Rafael Cabrera CruzArquitecto restaurador, Cartagena

“NATIONAL HERITAgE”

Alfonso Rafael Cabrera CruzArchitect and Restaurateur, Cartagena

El tema del patrimonio cultural rela-

cionado con los SITM en Cartagena

comienza con la gestación de Trans-

caribe en el centro histórico. La India

Catalina estaba prácticamente en el eje

de los carriles únicos de autobús, he-

cho que obligaba a desplazarla. Como

director de Patrimonio en el Instituto de

Patrimonio y Cultura, estaba interesado

en preservar la obra, pues era propie-

dad de la Nación y tenía altísima afec-

tación entre los ciudadanos. El comité

técnico hizo unas observaciones muy

profesionales que, a su vez, fueron

asumidas con rigor por Transcaribe.

Hoy por hoy, en términos de los puntos

cardinales, la India está mirando hacia

el mismo sitio, pero desplazada hacia

un costado y localizada en una plazo-

leta —La Matuna— que está llamada a

ser una de las más lindas de la ciudad.

De la misma manera, alrededor de las

vías de Transcaribe se están creando

plazas residuales que, poco a poco

se irán dotando de mobiliario, no ar-

quitectónico sino también artístico. De

tal forma, el eje de Transcaribe se va

a convertir prácticamente en una gran

galería de arte.

Everything began with the develop-

ment of Transcaribe in the histori-

cal downtown. The India Catalina

Statue was practically on top of the

bus crossing and it was necessary

to move it. As the Director of Patri-

mony of the Institute of Culture and

Heritage, I was interested in pre-

serving the piece, as it was proper-

ty of the Nation and greatly appreci-

ated by the citizens. The technical

committee made some very profes-

sional indications that in turn were

strictly observed by Transcaribe.

For instance, today La India is fac-

ing in exactly the same direction

as before, although it was shifted

towards one side and placed in a

small park —La Matuna—one of

the most beautiful parks in the city.

We are also creating side plazas

surrounding the Transcaribe bus

ways. Little by little, these plazas

will be equipped with architecture

and art. In this way, the Transcaribe

crossing will practically become a

great art gallery.

Calle Quinta //// 5th Street, MIO, Cali.

Page 28: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

ES

CE

NA

RIO

S D

E T

RA

NS

FOR

MA

CIÓ

N //

// TR

AN

SFO

RM

ATIO

N S

CE

NA

RIO

S

Page 29: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

25

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“UNA CORRIENTE MUNDIAL”

Juan Carlos Flórez“A WORLD-WIDE TREND”

Juan Carlos Florez

El espacio público ha estado de moda

los últimos años. Es una corriente mun-

dial que viene de la mano del regreso

de la arquitectura a los espacios pú-

blicos y el usufructo político de dicha

corriente. En Bogotá, una parte de los

habitantes tiene una valoración positiva

de la recuperación urbanística de áreas

de la ciudad. Pero la posibilidad de usu-

fructuar los espacios públicos empieza

Public space has been fashion-

able for the last few years. It is a

trend throughout the world which

appears in hand with the return of

architecture in public spaces and

the political use of this trend. In

Bogota, a considerable number of

people has a positive assessment

of the urban renewal process in

certain areas of the city; but the

a verse restringida por la creciente

inseguridad en las calles, por la pre-

cariedad del mantenimiento de mu-

chos de ellas y por un problema que

es global, una tendencia vandálica

de sectores de la sociedad hacia los

bienes tanto públicos como privados.

Sin embargo, cabe resaltar que los

grandes parques están entre los es-

pacios favoritos de los bogotanos.

possibility of using these pub-

lic places is restricted due to in-

creasing insecurity in the streets,

poor maintenance, and another

global problem: a tendency to

vandalize private and public prop-

erty. Nevertheless, it´s important

to point out that the large parks

are among the favorite spaces for

the people of Bogota.

Ex Concejal, Bogotá Former City Councilor, Bogota

Page 30: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Los SITM han construido 315 km de corredores troncales y pretroncales,1,170

km de redes de servicios públicos,75 puentes peatonales,36 soluciones

a desnivel y 2,2 millones de metros cuadrados de espacio público.//////

The IMTS has built 315 km of trunk and pre-trunk corridors, 1,170 km of

public service networks,75 pedestrian bridges,36 overpasses and 2,2 mi-

llion square meters of public space.

“UNA NECEsIDAD CULTURAL”

Antanas MockusEx Alcalde de bogotá

“A CULTURAL NEED”

Antanas MockusFormer Mayor of Bogota

La utilización adecuada de la infra-

estructura urbana por parte de la

ciudadanía para acceder al sistema

(puentes peatonales y cruces se-

maforizados) no sólo es necesaria

para el éxito de los SITM, sino que

crea conciencia sobre la buena uti-

lización de esta infraestructura para

la gente que está fuera de ellos.

En efecto, la posibilidad que ge-

neran estos sistemas a propósito

de transformaciones culturales es

única, en la medida en que la trans-

formación física del espacio público

genera la oportunidad de asociarle

regulación cultural. Pero no se trata

simplemente de una buena oportu-

nidad sino de una necesidad, pues

la funcionalidad de innovaciones en

espacio y transporte masivo depen-

de en buen grado del comporta-

miento ciudadano.

It is essential for the success of

the IMTS that the population learns

the adequate use of the urban in-

frastructure created to access the

system (pedestrian bridges and

crossings equipped with traffic

lights). Moreover, its adequate use

also generates the same kind of

awareness in the people that are

outside the systems.

In effect, the possibilities in

cultural transformation that these

systems generate are unique. The

physical transformation of public

spaces generates the opportunity

to instill a cultural regulation. But

it is not just a good opportunity; it

is a necessity, because the func-

tionality of the innovations in mass

transit depends a great deal on

the citizenship’s behavior.

ES

CE

NA

RIO

S D

E T

RA

NS

FOR

MA

CIÓ

N //

// TR

AN

SFO

RM

ATIO

N S

CE

NA

RIO

S

Page 31: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

27

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

Estación Ricaurte //// Ricaurte Station, TransMilenio, Bogotá.

Page 32: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Estación Ricaurte //// Ricaurte Station, TransMilenio, Bogotá.

Page 33: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

29

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

EL TRANSPORTE DE CONOCIMIENTOS //// THE TRANSPORTATION OF KNOWLEDGE

los sitm PlantEan muchos rEtos a

nivel de logística, infraestructura y

tecnología. Pero también uno muy

importante, la transferencia de co-

nocimiento: cómo llevar las expe-

riencias exitosas a otras regiones,

a nuevos entornos urbanos y ge-

nerar estructuras locales o mode-

los de funcionamiento integrado.

Desde su nacimiento, el SITM

gestó un modelo de trabajo sui-

géneris: a pesar de que la iniciativa

contaba con un referente claro, el

caso de TransMilenio en Bogotá, y

que obedecía a unas directrices del

Gobierno Nacional, su modus ope-

randi suponía que cada ciudad ejer-

cería el poder público de planear y

definir su destino. Para ello, se de-

finió un marco legal, administrativo,

técnico y financiero y se creó una

Unidad Coordinadora, que de la

mano del Banco Mundial, trabajaría

en conjunto con cada Alcaldía. Tal

thE imts has tacklEd many challeng-

es, and not only in terms of logistics,

infrastructure and technology. It has

also coped with the important issue

of knowledge transfer—how to take

the successful experiences to other

regions, new urban settings, and

to generate local structures or inte-

grated models for its operation.

Since the beginning, the IMTS

has put an innovative working mod-

el into practice. Even though the ini-

tiative had a prototype in Bogota’s

TransMilenio and some guidelines

were set by the National Govern-

ment, the IMTS modus operanti es-

tablished that each city would have

control to plan and define their des-

tiny. In order to do so, a legal, ad-

ministrative, technical and financial

framework was devised and a Proj-

ect Coordination Unit was created

that together with the World Bank,

would work in collaboration with

fue la fórmula de trabajo para apro-

vechar los recursos masivos que el

Estado había separado para el pro-

blema de transporte urbano en las

principales ciudades del país.

Con el paso del tiempo, esta ini-

ciativa gestó nuevas instituciones,

dinámicas y autoridades y estable-

ció alternativas de funcionamiento

particulares para cada ciudad, todas

con lógicas similares pero al mismo

tiempo distintas. De hecho, una de

las condiciones para la participación

de la Nación en el proyecto era que

los municipios debían crear Entes

Gestores de Transporte autónomos

para desarrollar los proyectos.

Más allá de los objetivos de mo-

vilidad y desplazamiento, el SITM re-

presenta un modelo descentralizado

y democrático de trabajo que, de al-

guna manera, ha logrado transpor-

tar seres humanos y conocimientos

a diferentes destinos de Colombia.

each Local Authority. Such were the

arrangements to take advantage

of the massive resources that the

State had allocated to solving urban

transportation problems in the prin-

cipal cities of the country.

As time went by, this initiative

gave life to new institutions, new

dynamics and authorities. It estab-

lished specific operating alterna-

tives for each city—all with a simi-

lar, yet unique logic. In fact, one of

the conditions for the municipalities

to participate in this National pro-

gram was to create autonomous

Local Transit Agencies entities to

develop the projects.

Beyond the mobility and trans-

portation objectives, the IMTS rep-

resents a decentralized and demo-

cratic work model that, in some

ways, has managed to transport

knowledge and human beings to

different destinations in Colombia.

Page 34: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

“EMPODERAMIENTO LOCAL”

Juan Ricardo Noero“LOCAL EMPOWERMENT”

Juan Ricardo Noero

Con la implementación de los

SITM y el Programa Nacional de

Transporte Urbano, PNTU, se

puede destacar los conocimien-

tos generados con la creación de

Entes Gestores de Transporte en

siete ciudades del país. Para la

ejecución de estos proyectos se

crearon entidades del orden públi-

co en cada una de las ciudades

donde se están desarrollando.

Estos organismos son los encar-

gados de planear, ejecutar, poner

It is important to highlight the

new knowledge that was gener-

ated with the creation of the Local

Transit Agencies in seven cities

in the country. These agencies

were created as a result of the

implementation of the IMTS and

the National Urban Transport Pro-

gram (NUTP) in each of the cities

in which the projects were being

developed. These agencies are

in charge of planning, executing,

putting into practice and control-

en marcha y controlar la operación

del SITM en cada municipio, distri-

to o área metropolitana, así como

de asegurar un excelente servicio

de transporte masivo al usuario. El

Ente Gestor de Transporte es una

sociedad por acciones, constitui-

da entre entidades públicas del

municipio para ejercer la titulari-

dad sobre los SITM en su área de

influencia, que fomenta la institu-

cionalidad y promueve el empo-

deramiento local.

ling the IMTS operation in each

municipality, district or metropoli-

tan area, as well as guaranteeing

the user an excellent mass trans-

port service. The Local Transit

Agencies are stock companies

constituted by joint public entities

of the municipality that possess

entitlement over the IMTS in their

area of influence. This encourag-

es local institutions and promotes

empowerment.

Ex Viceministro de Transporte Former Vice-Minister of Transportation

EL

TRA

NS

PO

RTE

DE

CO

NO

CIM

IEN

TOS

////

THE

TR

AN

SP

OR

TATI

ON

OF

KN

OW

LED

GE

BARRANQUILLA CARTAGENA

Page 35: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

31

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“CAMBIOs sIgNIFICATIVOs”

Félix Francisco Rueda“MEANINgFUL CHANgEs”

Felix Francisco Rueda

Los sistemas de buses de trans-

porte masivo se originan en Bra-

sil. Después de que Bogotá li-

dera la primera implementación,

el modelo se aplica en Pereira y

en Cali. En Bucaramanga hemos

aprendido de las experiencias de

estas ciudades para disminuir los

riesgos. Vale la pena resaltar que

en nuestra ciudad quedaron vin-

culados todos los transportadores

en dos grupos, en dos socieda-

des anónimas, y esto es un hecho

Bus-based mass transit systems

originated in Brazil. In Colombia,

the model was first implemented

in Bogota, and later in Pereira and

Cali. In Bucaramanga we have

learned from their experiences to

decrease implementation risks.

It is worth mentioning that in our

city all the transport operators are

now associated in two groups.

This is very meaningful because

the transition from small owners

and microenterprises to two large

muy significativo porque pasar de

pequeños propietarios, pequeñas

microempresas, a dos grandes

sociedades anónimas es una la-

bor muy compleja y exigente. Es

un ejercicio silencioso que si no

se hubiese hecho con el tino co-

rrespondiente hubiese estancado

esta transformación, esta reinge-

niería que se le hace al transporte

público del área metropolitana de

Bucaramanga.

companies is a very complex

and demanding task. It is a silent

maneuver and had to be carried

through with great care. Otherwise,

it could have stalled the ongoing

transformation and re-engineering

of public transportation in the met-

ropolitan area of Bucaramanga.

Gerente, Metrolínea, Bucaramanga Manager, Metrolinea, Bucaramanga

MEDELLÍN PEREIRA

Page 36: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

El SITM tiene Entes Gestores de Transporte en Barran-

quilla, Bogotá, Bucaramanga, Cali, Cartagena, Mede-

llín y Pereira.////// The IMTS has created Local Transit

Agencies in Barranquilla, Bogota, Bucaramanga, Cali,

Cartagena, Medellin, and Pereira.

“UNA UNIDAD CLAVE”

gabriel Ignacio garcíaViceministro, Ministerio de Transporte

“A KEY UNIT”

gabriel Ignacio garcíaVice Minister of Transportation

La Unidad Coordinadora del Proyecto,

UCP, dirigida por el despacho del Vi-

ceministro del Ministerio de Transporte

fue creada para cumplir los objetivos

del PNTU y ejecutar los recursos de

asistencia técnica provenientes del

crédito con el Banco Mundial. La UCP

coordina el convenio de préstamo en-

tre la Nación y el Banco Mundial. Este

préstamo financia las transferencias

que cofinanciarán la construcción de

la infraestructura de los subproyectos

de transporte masivo en municipios

y áreas metropolitanas del país, así

como el desarrollo de un componen-

te de asistencia técnica. Esta unidad

es clave porque muestra que es posi-

ble monitorear y prestar apoyo de una

manera permanente desde la Nación

a proyectos cuyos ejecutores son los

entes locales y generar una articula-

ción permanente de los diferentes

temas que integran esta implementa-

ción en cada ciudad.

In order to comply with the objectives

of the NUTP and the execution of the

technical assistance resources from

the World Bank loan, a Project Co-

ordination Unit (PCU) was created in

the Transport Ministry. The PCU works

under the direction of the Vice Minis-

ter’s office. The PCU coordinates the

Loan Agreement between the Nation

and the World Bank. The loan financ-

es the transfers that will co-finance

the construction of infrastructure for

the mass transit projects in the mu-

nicipalities and metropolitan areas,

as well as a technical assistance

component. This unit is essential, as

it it shows how it is possible for the

Nation to monitor and permanently

give support to projects executed by

local entities. It also generates a per-

manent coordination and dialogue

between the different sectors that

compose the project implementa-

tion in each city.

EL

TRA

NS

PO

RTE

DE

CO

NO

CIM

IEN

TOS

////

THE

TR

AN

SP

OR

TATI

ON

OF

KN

OW

LED

GE

Señalética SITM //// IMTS Signage

Page 37: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

33

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

17

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

Page 38: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

La Ermita, MIO, Cali.

Page 39: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

35

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

MOVILIDAD A ESCALA HUMANA //// MOBILITY ON A HUMAN SCALE

los númEros quE sustEntan a los Siste-

mas de Transporte Masivo, SITM, son

inmensos. Diseñados para aquellas

ciudades con más de 600,000 habi-

tantes, llegarán a movilizar cerca de

4,000,000 de colombianos por día.

Aunque está pensado en térmi-

nos de millones, el Sistema está

edificado sobre pequeñas dosis de

bienestar: los minutos que se aho-

rra María, que en TransMilenio pue-

de viajar del sur de Bogotá hasta el

Portal del norte para llegar al traba-

jo; los pesos que se ahorrará Carlos

en Bucaramanga gracias a que el

servicio de Metrolínea permitirá ha-

cer un largo recorrido sin tener que

tomar varios buses; el número de

bolsas que ya no le robarán a doña

Amelia al usar Transmetro, en Ba-

rranquilla, gracias a que no tendrá

thE numbErs that suPPort the In-

tegrated Mass Transit Systems,

IMTS, are huge. Designed for

those cities with more than 600,000

inhabitants, they will someday

transport almost 4,000,000 Co-

lombians per day.

Although this is calculated in

terms of millions, the system is built

around small doses of well-being:

the minutes that Maria saves when

she travels in TransMilenio from

the south of Bogota to the North

Terminal to get to work; the Pesos

that Carlos saves in Bucaramanga

because the Metrolinea service

allows him to take only one long

trip instead of having to take sev-

eral different buses; the number

of bags that that won’t be stolen

from Mrs. Amelia when she uses

que esperar el bus en al oscuridad

de la noche sino en una estación

iluminada; el número de preguntas

que doña Juana, una anciana de

85 años, podrá hacerle a los asis-

tentes de Megabús en su natal Pe-

reira; las bocanadas de humo que

Mauricio, el futuro goleador de su

barrio en Cartagena, evitará aspi-

rar gracias al servicio Transcaribe;

el número de víctimas de acciden-

tes que ya no sucumbirán en las

vías de Cali, gracias al Mío; el gran

número de viajes en taxi que las

personas en situación de discapa-

cidad ya no tendrán que llevar a

cabo gracias a Metroplus.

Tal es la aritmética que sustenta

la ecuación del bienestar y que nos

presenta un sistema de transporte

masivo construido a escala humana.

the Transmetro in Barranquilla

and its well lit station; the number

of questions that Mrs. Juana, an

85 year old woman, will be able to

ask the Megabus assistants in her

native Pereira; the wafts of smoke

that Mauricio, the future soccer

champion in his neighborhood in

Cartagena, will not inhale thanks

to the Transcaribe service; the

number of accident victims that

will no lnger suffer in the streets of

Cali, thanks to the MIO; the num-

ber of taxis people with disabilities

will not have to take thanks to the

Metroplus.

Such is the arithmetic that sup-

ports the equation of well-being

presented to us by a mass transit

system built on a human scale.

Page 40: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

“UN sIsTEMA QUE FUNCIONA”

Ralph gakenheimerMiembro del Departamento de Estudios Urbanos y Planeación, MIT

“A sYsTEM THAT WORKs”

Ralph gakenheimerFaculty Member, Department of Urban Studies and Planning, MIT

La ventaja especial de los sistemas

de buses segregados es básica-

mente que funcionan. Mejoran la ve-

locidad de desplazamiento de ma-

nera dramática en lugares en que la

mayoría de los viajeros urbanos utili-

zan transporte. El costo es reducido

en comparación con otras alterna-

tivas de transporte y su capacidad

es tan alta como puede requerirlo

cualquier corredor. Que el costo sea

reducido implica que los gobiernos

locales pueden trabajar por conse-

guir una red que cubra toda su área

y no sólo algunos puntos. Los pro-

yectos pueden ser completados du-

rante el mandato de un Alcalde en

turno y, además, traen consigo un

nuevo atractivo al sistema de trans-

porte urbano que anuncia el arribo

de la era de la movilidad.

The special advantage of Bus

Rapid Transit, BRT, System is ba-

sically that it works. It improves

transit speeds dramatically in envi-

ronments where major portions of

the urban travelers are transit us-

ers. The cost is small in compari-

son with heavier transit alternatives

and its volume capacity is as high

as any corridor is likely to require.

Low cost means cities can work

toward a full network, rather than

simply a few radials. Projects can

be completed during a single term

of a sitting mayor. And they add a

new flash to the urban transit sys-

tem that trumpets arrival into a new

era of mobility.

MO

VILI

DA

D A

ES

CA

LA H

UM

AN

A //

// TR

AN

SP

OR

TATI

ON

ON

A H

UM

AN

SC

ALE

Calle 80 //// 80th Street, TransMilenio, Bogotá.

Page 41: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

37

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“UN sIsTEMA TRONCO-ALIMENTADO”

Raúl RoaDirector de Operaciones, TransMilenio, Bogotá

“A TRUNK-AND-FEEDER sYsTEM”

Raul RoaDirector of Operations, TransMilenio, Bogota

El Sistema TransMilenio fue estruc-

turado técnicamente para atender la

demanda presente y futura sobre los

corredores intervenidos mediante un

servicio de calidad y eficiente. Este

servicio considera aspectos como

la disposición y capacidad de pago

de los usuarios. Operacionalmente,

TransMilenio funciona como un sis-

tema “tronco–alimentado”, en donde

los pasajeros alimentados son en

promedio el 50% de los pasajeros to-

tales. Vale la pena anotar que el 86%

de los usuarios de alimentación per-

tenecen a los estratos menos favore-

cidos de la población. Sin embargo,

el uso de los alimentadores no tiene

costo adicional, pues el costo de la

alimentación es asumido por todos

los usuarios del sistema. Esto signi-

fica que existe un subsidio cruzado

dirigido a más de 700,000 personas.

The TransMilenio System was tech-

nically structured to serve present

and future demand on the corri-

dors through quality service and

efficiency. The system design

considers the users’ willingness

to pay and available resources.

For instance, TransMilenio works

on a “trunk-and-feeder system”,

where passengers that arrive

from the feeder buses average 50

percent of the total passengers.

Now, 86 percent of the users that

use the feeder buses belong to

the poorest group of the popula-

tion. But using the feeder buses

does not have an additional fare

charge. Instead, the cost of “feed-

ing” is assumed by all the sys-

tem’s users, meaning that there is

a targeted cross-subsidy for more

than 700,000 users.Estación La Ruana //// La Ruana Station, Megabus, Pereira.

Page 42: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

“NIVELEs DE ACEPTACIÓN Y DEsEMPEÑO”

Víctor Raúl Martínez“ACCEPTANCE AND PERFORMANCE LEVELs”

Victor Raul Martinez

Vale la pena señalar que los nive-

les de aceptación de los usuarios

de TransMilenio siempre han es-

tado arriba del 90% y eso es moti-

vo de satisfacción para nosotros.

Además, tiene un gran desem-

peño en términos de eficiencia:

It is worth pointing out that the ac-

ceptance levels of TransMilenio

have always been above 90%, as

rated by the users. This is a reason

for us to feel pleased. Moreover,

the system is showing good per-

formance in terms of efficiency:

Gerente, SI 99 (Empresa Operadora de TransMilenio) General Manager, SI 99 (TransMilenio Bus Operating Company)

por ejemplo, el promedio de las

velocidades de todos los buses y

de todas las rutas es mucho más

alto que la velocidad comercial

del transporte tradicional y similar

a las velocidades comerciales de

los metros.

For instance, the average speed

of all our buses in all the routes is

higher than the average speed of

the traditional bus system. Actual-

ly, the system is recording speeds

that are comparable to those of

Metro systems.

MO

VILI

DA

D A

ES

CA

LA H

UM

AN

A //

// TR

AN

SP

OR

TATI

ON

ON

A H

UM

AN

SC

ALE

Estación Claret //// Claret Station, Megabus, Pereira.

Page 43: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

39

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“UN sIsTEMA CÓMODO”

Éver Rayo“A COMFORTABLE sYsTEM”

Ever Rayo

Honestamente, el MIO no ha he-

cho otra cosa que beneficiarnos a

nosotros los usuarios. El sistema de

transporte aquí era liderado por bu-

ses de 40 pasajeros y busetas de 14

pasajeros. Uno no podía ni siquiera

andar por Cali. Las busetas de antes

Honestly, the MIO has done noth-

ing but benefit us users. The trans-

port system here was controlled

by standard (40 passenger) buses

and smaller (14 passenger) mini

buses. You couldn’t even walk

around Cali. The mini buses would

Usuario. MIO, Cali MIO User, Cali

se estrellaban y se volcaban. Ahora

el sistema es muy cómodo. Antes,

por ejemplo, usted paraba un bus y

tenía que subirse un escalón. Aho-

ra, con el MIO todo es más cómodo

porque los buses se montan desde

plataformas especiales.

crash or turn over. Now, the sys-

tem is very comfortable. For in-

stance, with the older buses you

would stop the bus and then have

to climb a step. Now, everything

is more comfortable as buses are

boarded from special platforms.

Calle 80 //// 80th Street, TransMilenio, Bogotá.

Page 44: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

v

PA. - CM 7258 MB1.

10A10107258 MB1.

10A

PA. - CM 7258 MB1.

10A10107258 MB1.

10A

PA. - CM 7258 MB1.

10A10107258 MB1.

10A

PA. - CM 7258 MB1.

10A10107258 MB1.

10A

PA. - CM1010

PA. - CM1010

PA. - CM1010

PA. - CM1010

PA. - CM1010PA. - CM 7258 MB1.

10A10107258 MB1.

10A

Los usuarios de TransMilenio de estratos uno, dos y

tres ahorran entre 10 y 18 minutos en cada viaje. //////

The Transmilenio users that belong to the lowest inco-

me strata --one,two and three-- save between 10 and 18

minutes on each trip.

“DINÁMICAs DE PROgREsO”

Enrique Chartuni gonzálezGerente, Transcaribe, Cartagena

“DYNAMICs OF PROgREss”

Enrique Chartuni gonzalezManager, Transcaribe, Cartagena

La ciudad va a cambiar muchísi-

mo en su dinámica urbana, sobre

todo para los usuarios de trans-

porte público, porque la gente

se va a gastar menos tiempo en

sus viajes. Hoy en dia, hay cier-

tos viajes que en la hora pico de

Cartagena requieren cerca de dos

horas. Con Transcaribe, estos via-

jes se podrán hacer en 20 minu-

tos. La ciudad se tornará mucho

mas competitiva en la medida que

estamos multiplicando los ahorros

en tiempo de una persona por el

medio millón de pasajeros que

van a usar el sistema.

The city is going to change its

urban dynamics drastically, es-

pecially public transport users,

because people will spend less

time on transportation. Currently,

there are some trips in Cartagena

that take about two hours to be

completed in the the peak hour.

With Transcaribe, these trips will

only take 20 minutes. This will turn

Cartagena into a more competitive

city since the system will multiply

the time savings of a single pas-

senger by the half-million users

that will ride the system.

MO

VILI

DA

D A

ES

CA

LA H

UM

AN

A //

// TR

AN

SP

OR

TATI

ON

ON

A H

UM

AN

SC

ALE

Usuarios SITM //// IMTS Users.

Page 45: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

v

41

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

PA. - CM 7258 MB1.

10A1010PA. - CM 7258 MB1.

10A1010PA. - CM 7258 MB1.

10A10107258 MB1.

10A

PA. - CM 7258 MB1.

10A1010PA. - CM 7258 MB1.

10A1010PA. - CM 7258 MB1.

10A10107258 MB1.

10A

PA. - CM 7258 MB1.

10A1010PA. - CM 7258 MB1.

10A1010PA. - CM 7258 MB1.

10A10107258 MB1.

10A

PA. - CM 7258 MB1.

10A1010PA. - CM 7258 MB1.

10A1010PA. - CM 7258 MB1.

10A10107258 MB1.

10A

PA. - CM 7258 MB1.

10A1010

PA. - CM1010

PA. - CM1010

PA. - CM1010

PA. - CM1010

PA. - CM1010PA. - CM 7258 MB1.

10A1010PA. - CM 7258 MB1.

10A10107258 MB1.

10A

Page 46: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Estación Condina //// Condina Station, Megabus, Pereira.

Page 47: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

43

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

EL MEJOR AMBIENTE DE TRABAJO //// THE BEST WORKING ENVIRONMENT

los colombianos nos habíamos acos-

tumbrado a un sistema de transpor-

te contaminado. Contaminado por

el ruido, la suciedad y la polución,

elementos que se conjugaban para

construir un imaginario de ciudad gris

y sucia, al mejor estilo de una selva de

cemento. Era en este ambiente que

los empleados debían encaminarse

a sus puestos de trabajo, los estu-

diantes a sus planteles y los colom-

bianos, en general, a la vida. Por más

que empresarios y gobiernos velaran

por el ambiente de trabajo de sus em-

pleados, era el medio ambiente de la

ciudad el que más atención requería.

En tal sentido, los SITM han gestado

iniciativas importantes para minimizar

su impacto negativo y generar el me-

jor ambiente de vida y de trabajo—

posible para los colombianos.

Por un lado, los sistemas están di-

señados para usar tecnologías más

eficientes. En algunos casos, las

colombians wErE used to a pollut-

ing transport system, character-

ized by noise, filth and fumes.

These elements painted an im-

age of a dirty gray city, which in

the worst sense of the expression

could be called a cement jungle.

Everyone’s daily trips were done

in this environment. Even if busi-

ness owners and the government

would take care of their employ-

ees’ work environment, it was the

city’s environment that required

the most attention. In this sense

the IMTS have developed impor-

tant initiatives to minimize their

negative impact and to generate

the best work and life environ-

ment possible for Colombians.

On one hand, the systems

are designed to use efficient

technologies. In some cases,

the Local Transit Agencies have

decided to use cleaner fuels as

autoridades han optado por usar

combustibles limpios. El objetivo

detrás de ello es usar los escasos

recursos naturales de una manera

eficiente que el sistema de buses

tradicional. Es por ello, que se han

implementado políticas como la

de chatarrización de aquellos bu-

ses viejos que no cumplan con las

características de edad y eficiencia

ambiental. Por otro lado, también

se ha trabajado en la creación de

zonas verdes alrededor de la infra-

estructura física y en la minimiza-

ción del impacto ambiental de sus

obras; iniciativas que evidencian

que en su visión de ciudad se con-

cibe el medio ambiente como algo

integral, como una parte insepara-

ble de las dimensiones sociales y

logísticas de un sistema de trans-

porte de esta magnitud. No hay

mejor manera de mejorar el am-

biente de trabajo de Colombia.

well. The underlying objective

is to use natural resources in

more efficient ways compared

to the conventional bus system.

This is why the IMTS implement

policies such as converting old

buses that do not meet age and

environmental efficiency require-

ments, into scrap metal. On the

other hand, the systems also

work on the creation of green

areas surrounding the physical

infrastructure and on decreasing

the environmental impact of its

construction. The projects con-

sider the environment an integral

part of the system and an in-

separable part of the social and

logistical dimension of a mass

transit system. There is no better

way to improve Colombia’s work

environment.

Page 48: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

“BENEFICIOs ADICIONALEs”

Lee schipperCientífico, Universidad de California, Berkeley

“FURTHER BENEFITs”

Lee schipperProgram Scientist, University of California, Berkeley

Cuando se crea un sistema de bus por vía

segregada existen beneficios ambientales

que muchas veces se pasan por alto. El

sólo hecho de reemplazar los colectivos

que funcionan a gasolina y los buses a die-

sel más pequeños por los modernos bu-

ses articulados que funcionan con diesel,

reduce el uso de combustible, las emisio-

nes tóxicas y las emisiones de CO2 en las

operaciones del bus. Además, los analis-

tas notaron que las personas que utilizan

automóviles también reducían tiempos y

combustible debido a que el tráfico resul-

tante era un poco más liviano. Por lo mismo

también ahorran combustible y, como re-

sultado de esto, reducen las emisiones de

CO2. En total, la primera línea del Metrobus

en México redujo las emisiones de carbo-

no en el corredor y su alrededor en aproxi-

madamente 10%, con porcentajes relativa-

mente similares provenientes del cambio

de vehículos, el cambio de automóviles a

Metrobus y el tránsito más despejado. Lo

que es sorprendente es que ninguna de

estas medidas fue diseñada directamente

para reducir el C02 y el combustible, sino

que eran parte de la estrategia del buen

transporte que se está desarrollando en

muchos países vías de desarrollo.

When a Bus Rapid Transit, BRT, System

is created there are environmental co-

benefits often overlooked. Just substi-

tuting modern, articulated diesel buses

for the mostly gasoline colectivos and

smaller diesel buses reduced fuel use,

emissions of pollutants, and CO2 emis-

sions in bus operations. But analyses

noted that those who remained in their

cars also saved a bit of time and fuel

because the resulting traffic was a

bit smoother. In addition to their time

saving, they saved fuel and there-

fore reduced CO2 emissions. Overall,

Mexico’s Metrobus’ first line reduced

CO2 emissions in and around the cor-

ridor by about 10%, with roughly equal

parts coming from the vehicle switch,

the mode switch to Metrobus from

cars, and the smoother traffic. What is

remarkable is that none of these mea-

sures were aimed directly at CO2 and

fuel, rather than were part of a “good

transport” strategy that is being devel-

oped in many developing countries.EL

ME

JOR

AM

BIE

NTE

DE

TR

AB

AJO

////

THE

BE

ST

WO

RK

ING

EN

VIR

ON

ME

NT

Plantas y árboles del SITM //// Plants and trees used in the IMTS.

Page 49: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

45

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“NUEVOs AIREs DE TRANsPORTE”

Eduardo BehrentzDirector, Grupo de Estudios en Sostenibilidad Urbana y Regional, Universidad de los Andes

“A BREATH OF FREsH IN TRANsPORT”

Eduardo BehrentzDirector, Urban and Regional Sustainability Study Group, Los Andes University

De acuerdo a estudios desarrollados

por nuestro centro de investigaciones en

Sostenibilidad Urbana y Regional, SUR,

una de las medidas más efectivas para

reducir la contaminación del aire en una

ciudad como Bogotá tiene que ver con la

organización de su sistema de transpor-

te público. Por ejemplo, hace un par de

años llevamos a cabo unas mediciones

de material particulado respirable (PM10)

en diferentes vías de la ciudad y encon-

tramos que los niveles de contaminación

en una vía que se caracteriza por un

elevado flujo de vehículos de transporte

colectivo (buses y busetas) son más del

doble de los niveles de contaminación

observados en una vía en donde se utili-

za transporte público masivo, TransMile-

nio en el caso de Bogotá.

Esto significa que en adición a la im-

plementación de tecnologías de control

de emisiones y de combustibles de me-

jor calidad, la organización del tráfico de

buses y busetas es un elemento funda-

mental en las políticas de mejoramiento

de la calidad del aire en Bogotá.

According to studies conducted

by our center of investigation for

Urban and Regional Sustainabil-

ity SUR, one of the most effective

measures to reduce air pollution in

a city like Bogota has to do with the

organization of its public transport.

For example, a couple of years ago

we measured the breathable par-

ticulate matter (PM10) in different

city streets and discovered that the

levels of pollution on a street with

a high flow of traditional transit ve-

hicles (buses and minibuses) are

more than double the levels reg-

istered on a road that uses mass

public transportation (TransMilenio

in the case of Bogota).

This means that, in addition to

the implementation of emission

control technologies and improved

fuels, the organization of the buses

and mini buses has been an essen-

tial element in order to improve the

city’s air quality.

Page 50: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

EL

ME

JOR

AM

BIE

NTE

DE

TR

AB

AJO

////

THE

BE

ST

WO

RK

ING

EN

VIR

ON

ME

NT

Page 51: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

47

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

TransMilenio ha generado un gran

impacto en la parte ambiental. Es el

único proyecto de transporte buses

registrado ante Naciones Unidas

a diciembre 2006, aprobado bajo

el Protocolo de Kyoto. Cuenta con

programas ambientales para mane-

jo de aguas y un programa integral

de residuos sólidos. En términos de

ciudad, no es arriesgado decir que

el sistema dividió en dos la historia

de Bogotá por su gran impacto ur-

banístico y por lo que representa hoy

como símbolo de Bogotá.

Gracias a la tecnología que los buses

van a utilizar, las emisiones contami-

nantes son mucho menores. Esta-

mos hablando de que los combusti-

bles emiten sólo 50 partes por millón

de azufre, que es muy bueno, porque

los buses normales emiten más de

5,000. Además, a la hora de la cons-

trucción del Sistema se han contem-

plado planes de manejo ambiental

para cada uno de los tramos. Estos

planes implican estudiar el nivel de

deforestación y la tala de árboles, por

ejemplo, con miras a hacer estudios

y a hacer una compensación. No se

trata, entonces, de construir las vías,

sino también de hacerle la compen-

sación al medio ambiente.

Thanks to the technology that the

buses use, harmful emissions have

diminished a great deal. We are look-

ing at buses that emit only 50 parts

per million of sulfur, which is very

good, considering that normal bus-

es emit more than 5,000. Also, when

the system was at a design stage,

the plans considered environmental

management in each of the stretch-

es. These plans studied the level of

deforestation and tree felling, for ex-

ample, with the purpose of develop-

ing compensation research. Hence,

it is not only about constructing the

bus ways, but also about compen-

sating the environment.

TransMilenio has generated a

great impact on the environment.

It is the only bus project registered

before the United Nations up to

December 2006 and approved by

the Kyoto Protocol. It has environ-

mental programs for water man-

agement and a comprehensive

solid waste program. In terms of

the city, it is safe to say that the

system divided the history of Bo-

gota in two given its great urban

impact and what it represents as a

symbol of Bogota.

“UN HITO AMBIENTAL”

Fernando PáezGerente , TransMilenio, Bogotá

“UNA COMPENSACIÓN”

Claudia Patricia GarcíaProfesional Dirección de Operaciones,Metrolínea, Bucaramanga

“A COMPENSATION”

Claudia Patricia GarciaOperation Management professional, Metrolínea, Bucaramanga

“AN ENVIRONMENTAL MILESTONE”

Fernando PaezManager, TransMilenio, Bogota

Megabus, Pereira.

Page 52: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

A raíz de la implementación de los SITM, para 2010 se habrán sembrado

más de 32.000 árboles y se habrán chatarrizado más de 15,000 vehículos a

nivel nacional.////// By 2010, and due to the implementation of the IMTS,

32,000 trees will have been planted and 15,000 vehicles will be reduced

to scrap metal on a national level.

“SEÑALES DE VIDA”

María Cecilia BáezCoordinadora Ambiental, Metroplus, Medellín

“SIGNS OF LIFE”

Maria Cecilia BaezEnvironmental Coordinator, Metroplus, Medellin

El tema del medio ambiente se ha mane-

jado de acuerdo con los planes que nos

exige el Banco Mundial. Esto implica con-

tener el impacto negativo de las obras ante

el ambiente y la comunidad en general y

fortalecer el positivo, por ejemplo. los ár-

boles. Hemos tratado de usar diseños pai-

sajísticos basados en colores y trabajado

con la Administración Municipal para que el

complemento forestal sea importante. Tam-

bién hemos escogido especies con una

floración especial para bordear las estacio-

nes del sistema y otras muy verdes para los

trayectos, casi a manera de señalización

para los usuarios. Para eso usamos guaya-

canes, flor de reina, cerezo del gobernador,

acacias, ébanos, mamoncillos y palmas.

Hay otros con raíces demasiado grandes

que debemos plantar en plazoletas y zonas

verdes: jaguas, casco de vaca, duribios,

varboneros. También hemos tratado de

mantener la vegetación existente, para lo

cual hemos trasladado más de 440 árboles

a otros sectores de la ciudad.

Matters pertaining to the environment have

been handled according to the plans stipu-

lated by the World Bank. This means control-

ling the negative impact of the constructions

on the environment and the general com-

munity, and strengthening the positive (i.e.

trees). The system employs scenic designs

based on colors and we have worked with

the Municipal Administration to complement

forestry. We have also chosen species with

a special flowering period to border the sys-

tem’s stations, and other very green trees for

the stretches, so they may function almost as

road signs for the users. In order to achieve

this color scheme, we have used species

such as guayacanes, flor de reina, cerezo

del gobernador, acacias, ebonies, mamon-

cillos and palms. There are other ones— jag-

uas, casco de vaca, suribios, and carbonero

trees—with roots so large that they must be

planted in squares and green areas. We have

also tried to preserve the existing vegetation

by transplanting more than 440 trees to other

sectors in the city.

EL

ME

JOR

AM

BIE

NTE

DE

TR

AB

AJO

////

THE

BE

ST

WO

RK

ING

EN

VIR

ON

ME

NT

Page 53: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

49

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

MIO, Cali.

Page 54: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Plazoleta Cuba //// Cuba Square, Megabus, Pereira.

Page 55: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

51

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

INFRAESTRUCTURA HUMANA //// HUMAN INFRASTRUCTURE

La infraestructura deL transporte masivo ya

es parte de nuestro imaginario colectivo.

Los buses alargados zumbando por las

calles al lado del tráfico, las imponentes es-

taciones con su brillo metálico, los puentes

peatonales que se erigen como tentáculos

gigantes y la malla vial que se multiplica

como una telaraña son postales de la vida

en las ciudades colombianas. Pero detrás

de esta descomunal infraestructura mate-

rial se esconde una infraestructura humana,

que es la que ha convertido el proyecto en

una realidad y a los Sistemas Integrados de

Transporte Masivo, SITM, en una fuente no

sólo de cambios, sino también de empleo.

Basta recordar la cantidad de perso-

nas que participaron en el levantamiento

de las edificaciones. Al día de hoy, las

construcciones de infraestructura han ge-

nerado más de 150,000 empleos: buena

parte de ellos les fueron otorgados a tra-

bajadores con mano de obra no calificada

y a individuos de cada región, gracias a

una medida de gestión social que le asig-

na un porcentaje de los empleos a los ha-

bitantes de las ciudades donde se llevan

a cabo los proyectos.

the infrastructure of mass transit al-

ready forms part of our collective

social imagery. Long buses zoom-

ing by the streets alongside the traf-

fic, the imposing stations with their

metallic glow, the pedestrian bridges

that emerge like giant tentacles and

the road network that multiplies like a

spider’s web are all postcards of life

in Colombian cities. However, behind

that impressive material infrastructure

hides a human infrastructure that has

made the project a reality and the In-

tegrated Mass Transit Systems, IMTS,

a source, not only of changes, but

also of employment.

Consider the people that participat-

ed in the construction of the system’s

structures. To date, the construction

of infrastructure has generated more

than 150,000 jobs. A good number

of them were given to the unskilled

labor force and to individuals from

each region due to a policy that as-

signs a percentage of the jobs to citi-

zens of areas where the projects are

being constructed.

En el paso del sistema anterior al pre-

sente, los SITM convirteron una jorna-

da tradicional de 14 horas en turnos de

ocho horas, cada una asignada a un

operador distinto. Así mismo, ha crea-

do muchos otros trabajos a propósito

de tareas como el aseo y el manteni-

miento de la infraestructura, o de la

recaudación del dinero y la operación

de los buses.

Pero además de emplear alrededor

de 1,600 trabajadores mediante la fabri-

cación de carrocerías y el ensamblaje

de buses, el SITM se ha convertido en

un punto de referencia importante a nivel

mundial; a su paso ha dejado numerosos

expertos, especialistas y consultores en

la materia que viajan por todo el mundo

compartiendo la experiencia colombiana

y revirtiendo la transmisión del conoci-

miento norte-sur en pro de una experien-

cia sur-norte y sur-sur.

Ésta es, entonces, la infraestructura

humana sobre la cual se edifica la infra-

estructura física y éste es su aporte: la

materia prima que sustenta el transporte

urbano en Colombia.

In the transition from the last system

to the present one, the IMTS turned

a traditional 14 hour working day into

8-hour shifts, each one allotted to a

different operator. At the same time,

it has also created many other jobs in

cleaning, infrastructure maintenance,

ticket sales and bus operation.

Apart from employing about 1,600

workers for manufacturing the body-

work and assembling the buses, the

IMTS has become an important point

of reference throughout the world. It

has produced various experts, spe-

cialists and consultants on the sub-

ject who travel throughout the world

sharing the Colombian experience

and inverting the north to south trans-

fer of knowledge in favor of a south to

north and south to south experience.

This is, consequently, the human

infrastructure on which the physical

infrastructure is erected, and this is

its contribution: the raw material that

supports the Colombian IMTS.

Page 56: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Bernardo Suárez, Metrolínea, Bucaramanga.

“TALLA MUNDIAL”

Darío HidalgoConsultor Internacional, World Resources Institute

“INTERNATIONAL STATURE”

Dario HidalgoInternational Consultant, World Resources Institute

Los consultores que participaron en

la planeación inicial de TransMilenio,

así como algunos ex funcionarios del

Distrito, han participado en la planea-

ción e implantación de sistemas, en

principio en Colombia, y luego en

ciudades tan lejanas como Bangkok,

Delhi, Accra (Ghana), Dar es Salaam

(Tanzania), Lagos (Nigeria), Johanes-

burgo y Ciudad del Cabo (Suráfrica)

y tan cercanas como Lima, Arequipa,

Guayaquil, Santiago, Ciudad de Méxi-

co, Guadalajara, León de Guanajuato,

Oaxaca o Maracaibo, entre otras. De

esta forma, la experiencia colombiana

va mucho más allá de la implantación

de los sistemas en sí mismos: gene-

ró nuevas oportunidades de negocio

para múltiples tipos de empresas, es-

pecialmente los operadores de buses

que ahora cuentan con participación

en negocios más allá de sus ciuda-

des originales, y elevó la consultoría

colombiana a niveles competitivos a

nivel internacional.

The consultants that participated in

the initial planning of TransMilenio,

as well as some of the district’s

ex-officials, have participated in

the system’s planning and imple-

mentation. First in Colombia, and

then in cities as far away as Bang-

kok, Delhi, Accra (Ghana), Dar

es Salaam (Tanzania), Lagos (Ni-

geria), Johannesburg and Cape

Town (South Africa), and as close

by as Lima, Arequipa, Guayaquil,

Santiago, Mexico City, Guadalaja-

ra, Leon de Guanajuato, Oaxaca,

Maracaibo, and others. In this way,

the Colombian experience goes

far beyond the implementation

of the systems. It generates new

business opportunities for various

types of companies—especially

bus operators that now have par-

ticipation beyond their original

cities—and it elevates Colombian

consultancy to competitive levels

on an international basis.

INFR

AE

STR

UC

TUR

A H

UM

AN

A //

// H

UM

AN

INFR

AS

TRU

CTU

RE

Page 57: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

53

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“LAS RUTAS ACADÉMICAS”

Nigel WilsonDirector Programa Maestría de Transporte, MIT

“THE ACADEMIC ROUTES”

Nigel WilsonDirector Master of Science in Transport, MIT

A partir de 2001 hemos tenido una

serie de estudiantes colombianos

excelentes quienes cursaron el pro-

grama de Maestría en Transporte

(MST). Todos ellos han mostrado

muy buenos resultados académicos

y han contribuido al éxito del progra-

ma de maestrías en sí mismo. Desde

2001 hasta la fecha hemos tenido

seis alumnos colombianos. Todos

ellos recibieron sus licenciaturas en

Colombia y se sintieron fuertemen-

te influenciados por TransMilenio al

tomar la decisión de continuar su

educación en transporte al ingresar

específicamente en MIT para cursar

la MST. No me cabe duda de que

sin el liderazgo que asumió Colom-

bia a través de TransMilenio, muchos

de estos estudiantes no se hubieran

sentido atraídos hacia el campo del

transporte, ni hubieran llegado a una

universidad estadounidense de in-

vestigación de primer nivel como MIT

para sus estudios de posgrado.

Starting in 2001 we have seen a

series of excellent Colombian stu-

dents coming through the MST

program all of whom have per-

formed very well academically and

contributed greatly to the success

of the MST program itself. To date

we have had six students from Co-

lombia since 2001 all of whom re-

ceived their undergraduate educa-

tion in Colombia and were strongly

influenced by TransMilenio in de-

ciding to pursue graduate educa-

tion in transportation and apply-

ing specifically to MIT to do the

MST degree. I have no doubt that

without the leadership Colombia

took through TransMilenio many

of these students would not have

been attracted into the transporta-

tion field or come to a first rate US

research university such as MIT for

their graduate education.

Tramo 3 //// Stretch 3, Transcaribe, Cartagena.

Page 58: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

“TRABAJAMOS TODOS POR IGUAL”

Alberto Pineda VélezObrero, Metroplus, Medellín

“SENTIDO DE PERTENENCIA”

Agustín FloresBrigadista de Aseo, Transmetro, Barranquilla

“A SENSE OF BELONGING”

Agustín FloresCleaning Brigade Worker, Transmetro, Barranquilla

“EVERYBODY WORKS THE SAME”

Alberto Pineda VelezConstruction Worker, Metroplus, Medellín

Llevo dos años y medio trabajando

para Metroplus. Presenté una hoja de

vida en el proyecto de aquí de la ave-

nida del ferrocarril y me llamaron. Las

condiciones de trabajo son mejores,

porque he progresado como trabaja-

dor y como persona, y he aprendido

cosas nuevas. Hay unos ingenieros

ambientales y de seguridad que nos

hacen capacitaciones todo el tiempo.

Además, la mayor parte de la gente

que ingresa a trabajar aquí es de aquí

mismo, de la ciudad de Medellín y el

equipo de trabajo que tenemos noso-

tros aquí es bueno por lo que todos

trabajamos por igual. Todos sabemos

cuáles son las funciones de cada uno,

entonces, eso hace que el trabajo rin-

da de una manera, pues, favorable.

Yo trabajaba como celador y em-

pleado de oficios varios en un co-

legio. Hace dos años y dos meses

que trabajo para Transmetro. Des-

de que llegué he recibido muchos

beneficios. A nivel familiar, recibí

prestaciones sociales, una remu-

neración económica y, en lo per-

sonal, pues, ajá, el crecimiento.

Trabajar en una obra de gran en-

vergadura como Transmetro. Ade-

más he recibido capacitaciones

en primeros auxilios y seguridad.

Me hace feliz también que con-

traten gente del sector, porque se

genera un interesante sentido de

pertenencia con las obras.

I used to work as a doorman and

doing various types of jobs at a

school, but now I have been work-

ing for Transmetro for two years

and two months. I’ve received

many benefits since I arrived. On a

family level, I received social ben-

efits and a salary. On the personal

level, I’ve grown by working in a

project as large as the Transmetro.

I have also received first aid and

security training. I am also happy

that they hire people from the sec-

tor, because that generates an

interesting feeling of belonging to

the project.

I have been working for Metroplus

for two and a half years now. I

handed in my résumé in the con-

struction on Ferrocarril Avenue and

they called me. Work conditions

are better because I have pro-

gressed as a worker and as a per-

son and I’ve learned new things.

There are environmental and safe-

ty engineers that are training us all

the time. Most of the people that

come into work are locals from

Medellin, and the team we have

here works well. We all know the

functions assigned to each of us,

and that makes the work more ef-

ficient and favorable.

INFR

AE

STR

UC

TUR

A H

UM

AN

A //

// H

UM

AN

INFR

AS

TRU

CTU

RE

Línea de ensamblaje Superior Marcopolo //// Superior Marcopolo assembly line.

Page 59: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS
Page 60: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Desde su implementación, los SITM han generado más de 77,000 empleos

directos.////// Since its implementation, the IMTS has generated more than

77,000 direct jobs.

“INTERVENCIONES DE ALTO IMPACTO”

Luis BarreraPresidente, MIO, Cali

“HIGH-IMPACT INTERVENTIONS”

Luis BarreraPresident, MIO, Cali

Uno de los elementos fundamentales

del sistema es que desde la perspec-

tiva de la construcción nos permitió

hacer grandes intervenciones a nivel

de ciudad. Gracias a la construcción

de 27 corredores troncales y cerca

de 136 corredores pretroncales, se

generaron más de 10,000 empleos.

Hoy por hoy, en etapa de operación,

hemos tenido un cambio sustancial

en cuanto a los tipos de empleos.

Por un lado, los conductores con los

cuales estamos funcionando son los

mismos que venían trabajando en

el transporte público colectivo, pero

que han migrado al sistema a partir

de un proceso de capacitación y un

muy exigente proceso de selección.

Eso nos ha permitido profesionalizar

la conducción de transporte público.

Por otro lado, tenemos una serie de

funcionarios y trabajadores técnicos

en construcción, eléctricos y sistemas

que nos garantiza y acompaña en todo

el tema de la operación del sistema.

One of the system’s key elements

is that, from the construction per-

spective, it allowed us to make

great interventions on a city level.

More than 10,000 jobs were cre-

ated thanks to the construction of

27 trunk corridors and nearly 136

pre-trunk corridors. Today, in the

operative stage, we have had a

substantial change in with respect

to the different types of jobs. On

one hand, the drivers that are

currently working are the same

ones that were working in collec-

tive public transportation, but they

have migrated to the system after

a training period and a very de-

manding selection process. This

has allowed us to professionalize

public transport drivers. On the

other hand, we have a series of ex-

ecutives and technical construc-

tion workers, electricians and sys-

tem’s specialists that guarantee

and support the whole operation.

INFR

AE

STR

UC

TUR

A H

UM

AN

A //

// H

UM

AN

INFR

AS

TRU

CTU

RE

Page 61: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

57

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

17

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

Operador //// Driver, TransMilenio, Bogotá.

Page 62: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Jaime Hernández, usuario minusválido //// user, TransMilenio Bogotá.

Page 63: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

59

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

CÓDIGOS DE ACCESO //// ACCESS CODES

Los sitm Le han permitido a los

ciudadanos acceder a una inédi-

ta experiencia de movilidad en

sus ciudades que implica nuevos

beneficios y retos. No obstante,

también le han permitido acceder

a nuevas perspectivas, muchas

veces a propósito de su identidad

individual y colectiva. Una de ellas

es su relación frente a las perso-

nas con algún tipo de discapaci-

dad y a su derecho a participar

del transporte público.

La idea de integrar este impor-

tante sector de la población a la

red surgió desde la primera fase de

TransMilenio, cuando se incluyeron

rampas, accesos a nivel en el bus,

elementos de seguridad y mecanis-

mos auditivos con miras a satisfa-

cer sus necesidades particulares.

Posteriormente, se instalaron dis-

positivos especiales y señalizacio-

the imts have aLLowed citizen ac-

cess to an unprecedented mobility

experience in its cities—an experi-

ence that implies new benefits and

new challenges. However, the sys-

tems have also allowed citizen ac-

cess to new perspectives, many of

them related to their individual and

collective identities. One of them is

the relationship to people with some

form of disability and their right to

participate in public transport.

The idea of incorporating this

important sector of the popula-

tion to the network came up in the

fist phase of TransMilenio, when

ramps, safety elements and audible

mechanisms were included in the

system with the idea of satisfying

the particular needs of disabled

people. Shortly afterwards, special

devices were installed and more

inclusive signposting was erected

nes más incluyentes en las líneas

troncales. Actualmente, el acceso

a estas líneas provee una buena

cantidad de elementos de acceso a

discapacitados. A futuro se espera

adaptar también los espacios alre-

dedor de las rutas alimentadoras,

asemejándolos a los accesos de

las líneas troncales para proveer un

diseño urbano aun más inclusivo.

Más allá de recursos como la

señalización para invidentes, los

sonidos guía para los sordos y

las rampas para las personas en

sillas de ruedas, el código de ac-

ceso más importante del sistema

es el código de conducta que

promueve: éste le permite a las

personas con discapacidad ac-

ceder a un mundo de equidad y a

los usuarios acceder a comporta-

mientos basados en principios de

respeto y solidaridad.

on the trunk lines. Currently, these

lines provide a significant amount of

handicap accessibility elements. In

the future, the systems are expect-

ed to adapt the surrounding areas

of feeder stops, mimicking the trunk

line experience, in order to provide a

more inclusive urban design.

Beyond resources such as sign-

posting for the blind, audible signals

for the deaf and ramps for people in

wheelchairs, the most important ac-

cess code in the system is the code

of conduct. This allows people with

disabilities to access the world of

equality, and promotes a behavior

based on principles of respect and

solidarity among users.

The IMTS intends to give access

to all people. For this reason, the sys-

tems have elements such as station

ramps, access platforms and prefer-

ential spaces inside the buses.

Page 64: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

“BUENAS PRÁCTICAS MÁS ALLÁ DE LAS APARIENCIAS”

Tom Rickert“GOOD PRACTICES BEYOND APPEREANCES”

Tom Rickert

Considero que la experiencia del

Bus de Tránsito Rápido, BTR, en

Colombia ha sido una fuente clave

de buenas prácticas más allá de

Latinoamérica. Los proyectos BTR

alrededor del mundo “aparentan”

ser accesibles gracias al uso de

I think we can say that the Bus

Rapid Transit, BRT, experience in

Colombia has already been a vital

source of good practice far beyond

Latin America. BRT construction

around the world tends to “look”

accessible with its use of ramped

Director Ejecutivo, Access Exchange International Executive Director, Access Exchange International

rampas y las entradas a nivel del

piso. Aunque las aperiencias en-

gañan, los sistemas colombianos

las trascienden para crear sentar

sistemas que pueden y consiguen

establecer un estándar replicable

en otros lados.

platforms and floor-level boarding.

But looks can be deceiving and

the Colombian BRT systems now

in operation go beyond mere ap-

pearance to create systems which

can and do set a standard for rep-

lication elsewhere.

DIG

OS

DE

AC

CE

SO

////

AC

CE

SS

CO

DE

S

Estefanía Álvarez, usuaria minusválida //// Disabled user, Megabus, Pereira.

Page 65: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

61

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“LIBERTAD Y SEGURIDAD”

Wilson de Jesús Rivera“FREEDOM AND SAFETY”

Wilson de Jesus Rivera

Antes del Megabus me tocaba taxi

todo el tiempo y antes uno tenía

que pedirle ayuda a las demás

personas. Por ejemplo, doblar la

silla de ruedas era muy compli-

Before the Megabus, I had to take

taxis all the time and ask other

people for help. For example, turn-

ing the wheelchair around was very

complicated, but now all I have to

Usuario, Megabus, Pereira User, Megabus, Pereira

cado. En cambio ya uno mismo

viene y se sube al Megabus. Para

uno es más fácil viajar ahora, por-

que es más cómodo y hasta tiene

cinturón de seguridad.

do is arrive and I can get on the

Megabus by myself. It’s easier

for me to travel now because it is

more comfortable and they even

have safety belts.

Rubiela Ruiz, usuaria minusválida //// Disabled user, Megabus, Pereira.

Page 66: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

DIG

OS

DE

AC

CE

SO

////

AC

CE

SS

CO

DE

S

Page 67: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

63

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“DISEÑO INCLUYENTE”

Gerhard MenckhoffConsultor en Jefe, Banco Mundial

“CONFORT FÍSICO Y ECONÓMICO”

Alexander García VilladaUsuario, MIO, Cali

“PHYSICAL AND FINANCIAL COMFORT”

Alexander Garcia VilladaUser, MIO, Cali

“INCLUSIVE DESIGN”

Gerhard MenckhoffSenior Consultant, World Bank

Una de las características más in-

novadoras del proyecto SITM son

los elementos de diseño inclusivo

que fueron incorporados para aten-

der las necesidades de los pasa-

jeros con discapacidades físicas

o sensoriales. En base a esa ex-

periencia, el Banco Mundial editó

en 2006 una publicación ilustrada

titulada Bus Rapid Transit (BRT)

Accessibility Guide la cual pro-

porciona orientación en aspectos

tales como el acceso físico al es-

pacio público y a las estaciones de

BRT, la recolección del boleto, el

hueco entre la plataforma y el bus,

las especificaciones del bus, la

señalización y la capacitación del

personal. La Guía ha sido utilizada

para el diseño de muchos sistemas

BRT nuevos en lugares tan lejanos

como Hanoi o Dar es Salaam.

El MIO me encantó. Imagínate que

he economizado pasajes. Yo ante-

riormente tenía que coger un taxi

de sur a norte que me equivalía

a casi $15,000. Ahorita yo llego,

pago $1,500, la tarifa normal, me

monto en el MIO, y me transporta

de polo a polo. Y claro, tanto la

comodidad para uno como dis-

capacitado, como para el bolsillo

asequible de uno, claro, fenome-

nal. Antes no podía montarme en

un bus ordinario porque la puerta

es pequeña, hay varios escalones,

te tenían que cargar. Ahorita ya con

este sistema masivo, MIO, me pa-

rece fenomenal porque arquitec-

tónicamente accede el discapa-

citado. La estación con la rampa,

la entrada al bus, la ayuda de los

facilitadores. Me ha parecido muy

bueno el sistema y el servicio.

I loved the MIO. I’ve even saved on

tickets. I used to take a taxi from the

southern to the northern part of the

city and that would cost me almost

$15,000 pesos. Now I get there and

pay $1,500 pesos—the normal fee,—

and the MIO takes me from one side

of the city to the other. And of course,

it is not only about being affordable,

but also about being comfortable for

a person with disabilities, as myself.

It’s phenomenal. I could not get on an

ordinary bus because the door is too

small and there are steps, so someone

had to lift me up. Now I think the MIO

is phenomenal because the design is

such that a disabled person can have

access to it. The station has a ramp,

there’s an entrance on the bus, and

the station assistants (guides) help

you out. I found that the system and

the service are very good.

An innovative feature of the IMTS

project is the inclusive design el-

ements that have been incorpo-

rated to serve the needs of pas-

sengers with physical or sensory

disabilities. On the basis of that

experience, the World Bank is-

sued in 2006 a richly illustrated

publication Bus Rapid Transit Ac-

cessibility Guidelines, which pro-

vides guidance on such aspects

as physical access to public

space and BRT stations, fare col-

lection, the platform-to-bus gap,

bus specifications, signage and

staff training. The Guidelines have

been used in the design of many

new BRT systems as far afield as

Hanoi or Dar es Salaam.

Page 68: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

El SITM ofrece accesibilidad universal mediante la implementación de

rampas, plataformas de acceso y espacios preferenciales dentro de los

buses.////// The ITMS offers universal access through the use of ramps,

platforms and preferential spaces located inside the buses.

“FE CIEGA”

Luis Fernando Rincón AbadíaUsuario, TransMilenio, Bogotá

“BLIND FAITH”

Luis Fernando Rincon Abadiauser, TransMilenio, Bogota

TransMilenio me dio cosas muy

buenas. Primero, me lleva rápido

así vaya lleno y la gente critique

que va lleno. El recorrido es bien

rápido. Segundo, que la comodi-

dad de tener algún guía que me

diga ‘Vea, coja este bus’. Tercero,

que ahora el vehículo se detiene

como parte de su itinerario: Los bu-

ses anteriores lo veían a uno ciego

y pensaban que uno se iba a subir

a cantar o a pedir limosna. También

tiene ascensores que ayudan mu-

cho, pero yo no los necesito. ¿Para

qué si conozco las escaleras de

memoria? Nosotros los ciegos va-

mos a cualquier lado, desde que

haya escaleras y un bastón.

TransMilenio gave me many good

things. First of all, it takes me every-

where quickly, even though people

complain that it’s always too peo-

ple. The trip is really fast. Second,

there’s the comfort of having a

guide to tell me which bus to take.

Third, the bus makes fixed stops as

part of an itinerary; the other buses

would see I was blind and assume

I was going to get on to sing or to

beg. They also have elevators that

help a lot, although I don’t need

them. Why would I need them if I

already know the stairs by heart?

We blind people can go anywhere

as long as there are staircases and

walking canes.

DIG

OS

DE

AC

CE

SO

////

AC

CE

SS

CO

DE

S

Luis Rincón, Usuario invidente //// Blind user, TransMilenio, Bogotá.

Page 69: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

65

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

Page 70: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Futura madre //// Future mother, TransMilenio, Bogotá.

Page 71: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

67

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

EL SISTEMA MADRE //// THE MOTHER SYSTEM

eL concepto de un sistema integrado supone

que hay varios subsistemas que obede-

cen los dictámenes de un sistema ‘madre’.

Curiosamente, este término adquiere otras

connotaciones al hablar de los SITM pues

resulta particularmente elocuente a la hora

de describir la manera como han atendido

las necesidades de las mujeres. Ellas, que

eran especialmente propensas a sufrir ul-

trajes en la vía pública —sobre todo a altas

horas de la noche—, que debían velar por

sus hijos pequeños en medio de la anar-

quía vial o que debían lidiar con el caos del

transporte aún en pleno embarazo, encon-

traron en los SITM unos proyectos incluyen-

tes y, por qué no decirlo, maternal.

En primer lugar, los sistemas de vigilancia

de la red y los corredores de acceso ofrecen

escenarios más seguros porque cuentan

con iluminación y acceso restringido, me-

dida que afecta directamente su seguridad.

De otro lado, las sillas azules dentro de los

buses, destinadas para uso preferencial de

mujeres embarazadas, y los espacios acon-

dicionados para los coches de los niños

ofrecen una experiencia de movilidad más

sensible a su condición de madres.

the concept of an integrated system

implies that there are various subsys-

tems that follow the direction of the

“mother” system. Oddly enough, the

term acquires another connotation

when referring to the IMTS, because

it has been particularly eloquent when

describing the way it has addressed

the needs of women. Women were

especially vulnerable to abuse on the

streets—especially late in the evening.

They had to protect their children in

the middle of the anarchy of traffic or

deal with the chaos in transportation

while pregnant. They have found in

the IMTS an inclusive and, why not,

“maternal” project.

The network’s security system and

its access corridors provide safer

scenarios because they are equipped

with proper lighting and restricted ac-

cess to improve security conditions.

The blue seats inside the buses —for

preferential use by pregnant wom-

en— and the areas allocated for baby

carriage, complement the mobility ex-

perience for mothers.

Pero el sistema también contempla las

necesidades de las mujeres en otros

sentidos. Pueden acceder, por ejemplo,

a las mismas oportunidades laborales

que los hombres, como lo evidencia el

hecho de que en el entramado laboral

de los SITM, las mujeres se desempe-

ñen en cargos gerenciales y en áreas

de inspección, de venta de tiquetes, de

lavado de vehículos y hasta de conduc-

ción de buses, tarea tradicionalmente

emparentada con el sexo masculino.

Así mismo, pueden acceder a ciertas

consideraciones especiales en ciuda-

des como Cali y Bogotá, donde las ma-

dres cabeza de familia tienen prioridad

en la contratación de los empleos de los

puestos de taquilla.

Al responder a las necesidades rea-

les de las mujeres, el SITM reconoce su

aporte a la sociedad colombiana en su

calidad de mujeres y de madres y con

ello les garantiza su derecho a un tra-

to digno, justo y equitativo. Nada más

coherente, entonces, que definir al SITM

como el ‘sistema madre’ del transporte

urbano en Colombia.

The System considers womens’

needs in other ways too. For in-

stance, they have access to the

same employment opportunities as

men. This is supported by the fact

that the employment structure of the

IMTS includes women holding posi-

tions in management, inspection ar-

eas, ticket sales, cleaning vehicles

and even driving, which traditionally

is associated with men. Also, women

benefit from special considerations

in cities like Cali and Bogota where

mothers that are heads of families

have priority in being hired for posi-

tions in ticket sales.

In answering to womens’ real

needs, the IMTS recognizes their

contribution to the Colombian society

as women and as mothers, and be-

cause of this, it guarantees dignified,

fair and equal treatment. As such,

nothing is more coherent than defin-

ing the IMTS as the “mother system”

of urban transport in Colombia.

Page 72: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

“TIEMPO EN FAMILIA”

Sandra Patricia PinzónAuxiliar, TransMilenio, Bogotá

“FAMILY TIME”

Sandra Patricia PinzonAssistant, TransMilenio, Bogota

La empresa no sólo se preocupa

por que vengas a trabajar o cum-

plir un horario, si no que quieren

verte realizado como persona, por

que creen en tus capacidades.

Por ejemplo, hay instructoras que

acompañan a las personas que in-

gresan para explicarles lo que hay

que hacer. Es más la gestión social

que la administrativa. Porque lo que

secree acá es que si el personal

está bien todo va a salir muy bien,

no importa qué pase después.

The company is not only concerned

about arrival times and schedules.

They want us to fulfill our dreams as

persons because they believe in our

capacities. For instance, there are

instructors who look out for the new

trainees in order teach them what

to do. There is social work in what

they do and it has a greater impact

than the administrative work. They

believe that if the personnel is do-

ing well everything else works out

fine, no matter what happens.

EL

SIS

TEM

A M

AD

RE

////

THE

MO

THE

R S

YSTE

M

Coordinadores del Portal de la 80 //// 80th Street Portal Coordinators, TransMilenio, Bogotá.

Page 73: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

69

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

17

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“UN SISTEMA QUE CAMBIA LA VIDA”

Elizabeth QuinteroOperadora, TransMilenio, Bogotá

“A SYSTEM THAT CHANGES ONE’S LIFE”

Elizabeth QuinteroBus driver, TransMilenio, Bogota

Antes manejaba una grúa. Mi mami

manejaba una volqueta y ella nos en-

señó, a mis hermanas y a mi hermano,

a conducir, pues ese era su trabajo.

Es un trabajo de atención y precau-

ción. En la empresa es así como dice

el slogan: ‘TransMilenio es un sistema

de vida’, y así le cambia la vida a uno,

superado. Es excelente en cuanto a

trabajo, seguridad para uno mismo

-nos enseñan seguridad personal-,

economía… y porque es un trabajo

que además es gratificante.

I used to drive a crane. My mom

drove a dump truck and taught

my brothers and sisters and me

to drive because that was their

job. It’s a job that requires atten-

tion and precaution. In the com-

pany it’s just like the slogan says:

‘TransMilenio is a way of life,”

and it does change one’s life: it

improves it. It’s an excellent and

gratifying job. You can build per-

sonal security and positively im-

pact the economy.Elizabeth Quintero, Operadora //// Bus driver,

TransMilenio, Bogotá.

Page 74: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

EL

SIS

TEM

A M

AD

RE

////

THE

MO

THE

R S

YSTE

M

Sandra Nova, lavadora de buses //// Bus cleaner, TransMilenio, Bogotá.

Page 75: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

71

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

17

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

Yo vivo con mi mamá, mis hermanos y

mis tres hijos, pero estoy sola. Mi hijo

mayor es 100% discapacitado. En la

empresa vi la oportunidad de encon-

trar un buen trabajo y de trabajar de

noche para estar con mi hijo en el día.

En otros trabajos se me dificultaba

mucho llevar al niño a sus citas mé-

dicas. Ahora veo mucho más a mis

I live with my mother, brothers and

three children, but I am alone. My

oldest son is completely disabled.

I had the opportunity to find a good

job in the company to work at night

so I can be with my son during the

day. While I worked other jobs it

was very hard to take my children

to doctor’s appointments. Now I

“HUMANOS, NO MÁQUINAS”

Sandra Nova“HUMANS, NOT MACHINES”

Sandra NovaLavadora de buses, TransMilenio, Bogotá Bus washer, TransMilenio, Bogotá

hijos, puedo estar pendiente de sus

estudios, o alcanzo a llegar para que

desayunen… en el trabajo me distrai-

go mucho, se me olvidan los proble-

mas y me dan posibilidades de estu-

dio para superarme más y para darle

a mis hijos lo mejor. Aquí no somos

máquinas, somos seres humanos.

Es una oportunidad muy grande.

see them a lot more and I can help

them with their homework or arrive

in time to make breakfast for them.

At work I forget all my problems; I

can be part of training programs to

become even better and give my

children the best. Here, we’re not

machines, we’re human beings. It’s

a very big opportunity.

Page 76: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Ahora hay mujeres cumpliendo otros roles tan diversos como operadores,

en las taquillas, lavadores de articulados, gerentes, etc.////// Now there

are many women doing jobs as different as operators or ticket vendors,

washing buses, managers, etc.

EL

SIS

TEM

A M

AD

RE

////

THE

MO

THE

R S

YSTE

M

Blanca Martínez, Coordinadora de tráfico //// Traffic controller, TransMilenio, Bogotá.

Page 77: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

73

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“UNA SENSACIÓN DE SEGURIDAD”

Mónica VanegasGerente de Megabus, Pereira

“COMODIDAD DE OCHO MESES”

Luz Dary PérezFutura usuaria, Metrolínea, Bucaramanga

“EIGHT-MONTH OLD COMFORT”

Luz Dary PerezFuture user, Metrolinea, Bucaramanga

“A SENSE OF BEING PROTECTED”

Monica VanegasManager, Megabus, Pereira

Hay una gran participación de mujeres

en los equipos administrativos de las

empresas operadoras y en las obras.

Digamos que, además, el sistema es

más amable también con las muje-

res en todo sentido. Por ejemplo, los

torniquetes permiten que las mujeres

embarazadas puedan pasar mucho

más fácil. Como, además, viajan con

niños o con paquetes, el sistema les

resulta mucho más amable. Una de

las cosas que más nos reconocen las

personas de la tercera edad y las mu-

jeres es la seguridad en todas partes:

gracias a la implementación de la vigi-

lancia privada, la policía y las cámaras

que hemos localizado en cada una de

las estaciones le transmiten a la gente

una idea de seguridad más clara.

Estos buses tienen sillas especia-

les para mujeres embarazadas. Es

buenísimo. Que no haya sobrecupo,

que haya sillas, sí que no tenga uno

que venirse colgado como un miqui-

to y que se pueda tener comodidad,

sobre todo uno que está en éstas,

con ocho meses de embarazo.

These buses have special seats

for pregnant women. It’s great.

There is no overcapacity, and

there are always places to sit, so

you don’t have to hang like a little

monkey and you can be comfort-

able, especially when you’re eight

months pregnant like me.

There is high participation of wom-

en in the administrative teams of

the operating and construction

companies. The system is gen-

erally kinder to women in every

sense. For example, the turnstile

allows pregnant women to pass

with greater ease and, since they

also travel with children and pack-

ages, the system proves to be

much friendlier. One of the things

that most women and senior citi-

zens appreciate is that there is se-

curity everywhere. Having police

and cameras in each one of the

stations now gives them a clearer

sense of being protected.

Page 78: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS
Page 79: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

75

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

MOTORES DE PROGRESO //// ENGINES OF PROGRESS

Los motores de Los buses de los Siste-

mas Integrados de Transporte Masivo,

SITM, tienen varias particularidades.

Pero más allá de su potencia y des-

pliegue tecnológico, constituyen pro-

pulsores de progreso y de desarrollo:

la experiencia de las primeras redes

de transporte masivo demuestra que

las estaciones y los portales que hos-

pedan a aquellos buses constituyen

motores de progreso para las zonas

que los circundan.

El objetivo en todas las ciudades

es aprovechar el potencial urbanísti-

co que tienen los sistemas para atraer

la participación del sector privado en

el financiamiento del proyecto. Con

esto en mente, el SITM ha empeza-

the bus engines of the Integrated

Mass Transit Systems, IMTS, have

a large number of details. But be-

yond their power and technology,

they represent a driving force be-

hind progress and development.

The experience of the first mass

transit networks shows that the

stations and the terminals that

house those buses constitute vir-

tual engines for progress in the

surrounding areas.

The current goal in all the cities

is to tap the systems’ development

potential in order to generate par-

ticipation of the private sector in

the projects’ finances. With this in

mind, the IMTS has started to de-

do a desarrollar Patios-Portales, en

los que el sector privado construye

la estación, los talleres, los patios

de estacionamiento y las oficinas,

junto con proyectos comerciales

o de vivienda en predios vecinos.

De esta manera, el sistema esta

generando plusvalía y permite que

los empresarios que invirtieron en

él capitalicen las oportunidades co-

merciales que origina.

Esta fórmula mixta de inversión

genera oportunidades inéditas

para este tipo de iniciativas de in-

fraestructura, pero, sobre todo,

permite que los motores de los

buses sean, también, motores de

cambio y de progreso.

velop bus depots and terminals

where the private sector builds the

stations, the workshops, the park-

ing lots and the offices together

with commercial projects or hous-

ing developments in neighboring

lots. This way, the system is gener-

ating property added value, which,

in turn, allows entrepreneurs to in-

vest and capitalize on commercial

opportunities.

This formula of mixed invest-

ment generates unprecedented

opportunities for this kind of infra-

structure and, above all, it allows

the motors of the buses to be-

come a driving force for change

and progress.

Page 80: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Los beneficios para el sector inmobi-

liario serían enormes de asociarse a

los proyectos de transporte desde su

planeación para crear desarrollos co-

merciales, habitacionales y empresa-

riales en proximidad a los proyectos de

transporte. Pero desafortunadamente

son buenos proyectos sectoriales de

transporte que poco consideran las

variables urbanísticas, de desarrollo y

ordenamiento territorial.

Articular el transporte urbano al de-

sarrollo del ordenamiento territorial,

urbano e inmobiliario es atacar parte

de los problemas estructurales de la

The benefits for the real estate sector

would be huge if they would associ-

ate themselves to the transportation

projects from the moment they are

being planned in order to create

commercial, housing and business

developments in the proximity of the

transportations projects. Unfortu-

nately, there are good transportation

projects that do not consider the

urban variables in development and

territorial zoning.

Articulating urban transport with

zoning and housing policies ad-

dresses part of the structural prob-

“A STRUCTURAL PROBLEM”

Ricardo Montezuma“UN PROBLEMA ESTRUCTURAL”

Ricardo Montezuma Director, Ciudad Humana FoundationDirector, Fundación Ciudad Humana

lems of mobility. In effect, most dif-

ficulties begin in the places people

live. If a person lived in a place

with good job opportunities, ser-

vices, equipment, pleasant urban

settings, mixed uses and middle

and high densities, trips would be

short and they could possibly be

on foot, bicycle or public transport.

But if the opposite occurs, citizens

will be slaves to the motorized

means of transport and they will

have to travel for long distances

in very concentrated spaces and

schedules.

movilidad. En efecto, buena parte

de las dificultades de la movilidad

comienzan donde vive la gente: si

reside en un lugar bien provisto de

trabajo, servicios, equipamientos,

ambiente urbano agradable, usos

mixtos y densidades medias y altas,

los desplazamientos serán cortos y

posiblemente muchos de éstos se

podrán realizar a pie, en bicicleta o

transporte público. Pero en los ca-

sos contrarios, los ciudadanos van a

ser cautivos de medios motorizados

y tendrán trayectos largos muy con-

centrados en el tiempo y el espacio.

MO

TOR

ES

DE

PR

OG

RE

SO

////

EN

GIN

ES

OF

PR

OG

RE

SS a

Page 81: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

77

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

Para nadie es un secreto que Ba-

rranquilla venía padeciendo de

una crisis financiera muy grave;

sus recursos, sumados a los de la

Nación, apenas alcanzaban para

construir las obras básicas de in-

fraestructura, como los espacios

públicos, la compra de predios y

lo las vías, pero no las estaciones

ni portales. Fue por eso que empe-

zamos a trabajar con los estructu-

radores para ver qué mecanismos

de financiación utilizábamos. Así

It isn’t a secret to anyone that Bar-

ranquilla was suffering a very se-

rious financial crisis. Its resourc-

es, together with the Nation’s,

were barely enough to build or

acquire basic infrastructure like

public space and other proper-

ties, but not enough to construct

the station or the terminal. That

was why we started working with

firms to structure our project, so

we can figure out what financing

mechanisms to use. That’s how

“CRISIS Y OPORTUNIDAD”

Álvaro Osorio“CRISIS AND OPPORTUNITY”

Alvaro OsorioGerente, Transmetro, Barranquilla Manager, Transmetro, Barranquilla

encontramos la figura de la con-

cesión. Por ejemplo, en el caso de

las estaciones, el sector privado se

encarga de construirlas. Gracias

a unos mecanismos de pago que

tienen como fuente la sobretasa de

la gasolina, el impacto predial y la

misma tarifa, hemos logrado armar

una estructura que le permite al in-

versionista recuperar su inversión

y tener una tasa interna de retorno

que nosotros hemos estimado en-

tre un 18 y un 21%.

we decided on the concession.

For example, the private sector is

in charge of building the stations.

Thanks to payment mechanisms

that use gasoline surcharges,

property taxes and the bus tariff

as sources for those payments,

we have managed to devise a

structure that allows investors to

recover their investment and have

an internal rate of return rate esti-

mated at 18 to 21 percent.

a. Terminal, Transcaribe, Cartagena.

b c

b. Portal Soledad //// Soledad Portal, Transmetro, Barranquilla.

c. Estadio Romelio Martínez //// Romelio Martínez Stadium, Transmetro, Barranquilla.

Page 82: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

La evidencia empírica demuestra que entre 2004 y 2006 los predios al-

rededor de TransMilenio Fase I, se valorizaron 13% más que predios en

zonas que no beneficiaban por TransMilenio.////// Empirical evidences de-

monstrates that between 2004 and 2006 the value of properties in the

vicinity of TransMilenio Phase I, increased an average of 13 percent

more than in the areas not benefited by TransMilenio.

“UN ALIVIO FINANCIERO”

José Antonio LuqueSubgerente Financiero, Transmetro, Barranquilla

“CRÉDITOS SOCIALES”

Juan Martín CaicedoPresidente, Cámara Colombiana de Infraestructura

“SOCIAL PROFITS”

Juan Martin CaicedoPresident, Colombian Chamber of Infrastructure

“FINANCIAL RELIEF”

Jose Antonio LuqueDeputy Financial Manager, Transmetro, Ba-rranquilla

Una de las estaciones de cabecera,

el Portal de Soledad, estaba locali-

zada en un municipio sumamente

grande y que genera muchos viajes

de trabajo hacia Barranquilla. Por

aquel portal pasarán entre 65,000 y

75,000 personas por día. Por esta

razón invitamos a un inversionis-

ta privado para que construyera

un centro comercial en un lote de

94,000 metros y cobrara arriendos

de locales y recibiera otros bene-

ficios especiales a cambio de que

asumiera la edificación del patio y

la estación de Transmetro. Es una

concesión para 50 años y genera

beneficios para ambas partes. Este

tipo de herramientas legales y fi-

nancieras reducen el impacto del

sistema en las finanzas públicas y

explotan las oportunidades que un

proyecto como estos ofrece.

En lo referente a la construcción de

la infraestructura de troncales, es-

taciones, portales y patios, se han

contratado cientos de excelentes

profesionales en diferentes especia-

lidades de la ingeniería, pero tam-

bién, se ha visto beneficiada en una

gran proporción, la población cuya

mano de obra es no calificada. Igual-

mente, el rédito social lo hemos visto

plasmado en todos aquellos nuevos

puestos de trabajo que se han ge-

nerado alrededor de la operación de

los sistemas, entre otros, conduc-

tores, personal de mantenimiento y

seguridad y equipos administrativos

y técnicos asociados a la operación

de las empresas.

For the construction of infrastruc-

ture elements such as trunk lines,

bus stations, depots and termi-

nals, hundreds of excellent pro-

fessionals have been hired. A fair

amount of specialists in various

engineering areas have been em-

ployed. But also, low-skilled work-

ers have benefited from the con-

struction of the projects. Moreover,

new permanent job positions have

been created such as bus drivers,

technicians and maintenance and

security personnel.

One of the main bus stations—the

Soledad Terminal—was located in

a large municipality that generates

many works trips to Barranquilla.

Between 65,000 and 75,000 people

will pass through that station each

day. So we invited a private investor

to build a shopping mall in a 94,000

meter parcel and then rent the

shops. The investor received the

development rights and other spe-

cial benefits in exchange for taking

on the construction of the bus de-

pot and the Transmetro station in a

50 year concession that generates

profits for both parties. These kinds

of legal and financial instruments re-

duce the system’s impact on public

finances and take advantage of the

opportunities that a project like this

one offers.

MO

TOR

ES

DE

PR

OG

RE

SO

////

EN

GIN

ES

OF

PR

OG

RE

SS

MIO, Cali.

Page 83: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

79

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

Page 84: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS
Page 85: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

81

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

EL CIUDADANO: UN MODELO PARA ARMAR //// THE CITIZEN: A MODEL KIT

Los sitm ofrecen un escenario de

convivencia en el que el ciudadano

debe acoplarse a un orden y unas

reglas determinadas. Por ejemplo,

debe ajustarse a horarios específi-

cos, pues necesita seguir de cerca

la hora de llegada y de partida de

los buses; debe seguir conductas

de respeto ante el prójimo, como

las de no colarse en las filas y es-

perar a que los usuarios salgan

del bus antes de entrar en él; debe

aplicar principios básicos de civis-

mo, como los que le impiden botar

the imts offer a scenario for co-

existence in which citizens must

adapt to predetermined orders

and rules. For example, they must

adjust to the specific schedules—

follow the hour of arrival and de-

parture of the buses; follow certain

behaviors in relation to respecting

others, like not cutting in line and

waiting for the users to get off the

bus before getting on; apply cer-

tain basic civic principles, such as

not throwing trash in the stations

and respecting public property.

basura en las estaciones y respe-

tar la propiedad pública, etc.

Al participar de dinámicas como

las que ofrece el SITM, el ciuda-

dano realiza un aprendizaje a nivel

individual que eventualmente pre-

cipitará cambios a nivel colectivo.

En tal medida, iniciativas de orden

logístico y de carácter público

como las del SITM pueden ayudar

a moldear al ciudadano y darles

las herramientas para que él mis-

mo se convierta en un agente de

cambio positivo de cara al futuro.

By participating in the dynam-

ics that the IMTS have to offer,

citizens will learn on an individ-

ual level and eventually produce

changes on a collective level. To

this extent, initiatives as the IMTS

can help mold citizens and give

them tools so they may become

agents of positive change in face

of the future.

Auxiliar Misión Bogotá //// Misión Bogotá Assistant, TransMilenio, Bogotá.

Page 86: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Medellín es distinta de las demás ciu-

dades porque acá llevamos casi 11

años con metro y sistemas alimenta-

dores, que son buses que te llevan a

la estación. Ya hay una cultura, pero

precisamente porque la gente sabe

que el sistema va a funcionar es que

quieren la transformación ya y están

impacientes. En este sentido, Metro-

plus se ha sumado a la idea de cul-

tura ciudadana. Es decir, a la idea de

Medellin is different from other cit-

ies in that we have had a metro

and a feeder system—the buses

that take people to the station—for

almost 11 years. There is already

a culture, and people are impa-

tient for transformation precisely

because they know that the sys-

tem is going to work. In this sense,

Metroplus has strengthened the

community spirit in the city. That

“CAMBIOS DE MENTALIDAD”

Ángela María Morales“CHANGES IN MENTALITY”

Angela Maria MoralesComunicadora, Metroplus, Medellín

Comunications Specialist, Metroplus, Medellin

transformar el imaginario para que

se preocupe por conservar lo públi-

co, por cuidar lo que se le entrega.

A que se reflexione sobre el compor-

tamiento que debo tener en el espa-

cio público, en la vía. Si examinamos

cuál es el principal aporte de un

sistema como éste es, sin duda, el

cambio de mentalidad: el agregarles

unos elementos positivos a los ima-

ginarios colectivos.

is, the idea that transforming the

imagery and inspiring people to

take care of what has been given

to them and reflecting on their be-

havior in public spaces. If we ex-

amine the major contribution of a

system like this one, it is without

a doubt, the change in mentality:

adding some positive elements to

the social imagery.

EL

CIU

DA

DA

NO

: UN

MO

DE

LO P

AR

A A

RM

AR

////

THE

CIT

IZE

N: A

MO

DE

L K

IT

Page 87: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

83

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

El escenario de TransMilenio nos ha

permitido organizar programas como

el llamado Viernes Cultural, iniciativa

que dinamiza las estaciones y porta-

les y genera espacios de conviven-

cia a propósito del espacio público.

En el marco de estos eventos se

han presentado varias universida-

des y expresiones artísticas locales,

y se han combinado con ‘sketches’

pedagógicos. Pero también se han

The scenario of TransMilenio has

allowed us to organize programs

such as “Cultural Fridays,” an ini-

tiative that energizes the stations

and the terminals and generates

spaces for coexistence in public

spaces. In light of this, many uni-

versities have organized events

and local artistic expressions com-

bined with pedagogical sketches.

Street performances have been

“CONVIVENCIA Y CULTURA”

Alexandra Falla“COEXISTENCE AND CULTURE”

Alexandra FallaDirectora de Comunicaciones, TransMilenio, Bogotá Director of Comunications, TransMilenio, Bogota

organizado presentaciones de tea-

tro callejero con el Festival Ibero-

americano de Teatro, actividades

de lectura con la Fundación Rafael

Pombo y hasta un recital de la Or-

questa Filarmónica de Bogotá en el

Portal de las Américas. Todas estas

actividades tienen un efecto impor-

tante en términos de convivencia

ciudadana y una redefinición del

concepto de espacio público.

organized by the Latin American

Theater Festival. Reading activities

occur with the Rafael Pombo Foun-

dation and even a concert by Bo-

gota’s Philharmonic in the Terminal

de las Americas. All these activities

have an important effect in terms

of socialization and redefining the

concept of public space.

Megabus, Pereira.

Page 88: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

EL

CIU

DA

DA

NO

: UN

MO

DE

LO P

AR

A A

RM

AR

////

THE

CIT

IZE

N: A

MO

DE

L K

IT

Intercambiador Cuba //// Cuba Portal, Megabus, Pereira.

Page 89: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

85

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“PATRONES DE COMPORTAMIENTO”

Iván Yesid RamírezUsuario, Megabus, Pereira

“POLÍTICAS DE CONVIVENCIA”

Karen BejaranoUsuaria, TransMilenio, Bogotá

“COEXISTENCE NORMS”

Karen BejaranoUser, TransMilenio, Bogotá

“BEHAVIOURAL PATTERNS”

Iván Yesid RamirezUser, Megabus, Pereira

Yo uso Megabus con frecuencia.

Me vengo desde Dos Quebradas

hasta Cuba a estudiar. Antes el

viaje era en el bus, y eso era muy

incómodo. Ahora no es necesario

hacer todo eso. Ahora no se le

atraviesa cualquier carro. Pero lo

que más me gusta de Megabús

es que siento que la gente tiene

que comportarse cuando está

en las estaciones. Como que les

da pena hacer cosas que harían

por fuera. Creo que ahí hay algo

importante de este Sistema y no

todo el mundo lo aprecia.

He asistido a varios eventos en Las

Aguas, como este concierto de

Rap. La verdad es que me encanta

ver que haya políticas de conviven-

cia, porque estamos en un país que

tiene mucha violencia por dentro.

Se trata de encontrar espacios para

botarlo todo y acordarnos que no

tenemos por qué pelear. Es impor-

tante que haya eventos como estos

para que la gente pueda verse las

caras y hablar sin tanto “raye”.

I’ve been to various events in Las

Aguas such as this Rap concert.

The truth is that I love to see that

there are coexistence norms, be-

cause we’re in a city that has a lot

of violence inside. This is about

finding spaces to let it all out while

remembering that there is no rea-

son to fight. It’s important to hold

events like this where people can

look at each other in the face with-

out “freaking out.”

I use the Megabus frequently. I go

from Dos Quebradas all the way to

Cuba to study. Before Megabus, I

could only get there using the tra-

ditional bus system and it was very

uncomfortable. Now things are dif-

ferent. Cars don’t get in the way. But

what I like the most about Megabús

is that people have to behave them-

selves when they are in the stations.

It is as if they would get embar-

rassed to do things they would do

outside. I think there is something

important about this system and not

everybody appreciates it.

Page 90: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

“EL CORAZÓN DEL SISTEMA”

Antanas MockusEx Alcalde de Bogotá

“THE HEART OF THE SYSTEM”

Antanas MockusFormer Mayor of Bogota

The IMTS, and the public trans-

portation systems in general, are

scenarios of public coexistence in

which people interact permanent-

ly with others in a limited physi-

cal space. In this order of ideas,

self regulation and mutual regula-

tion (the basis of the concept of

citizen´s culture) are tools that

make others comply peacefully

to the rules of coexistence inside

(relationship between users) and

outside (relationship between us-

ers and non users of the system).

In this sense, the main advances in

the matter have been with respect

to the civility observed inside the

system. Users usually respect the

infrastructure, pay for the tickets

in the authorized places, and re-

spect the system’s security re-

quirements.

Los SITM y en general los sistemas

de transporte público son escenarios

de convivencia pública en los cuales

los ciudadanos interactúan perma-

nentemente con otros en un espa-

cio físico limitado. En este orden de

ideas, la autorregulación y la mutua

regulación (bases del concepto de

cultura ciudadana) son herramientas

que llevan a cumplir y hacer cumplir

pacíficamente las normas de convi-

vencia en el interior (relación entre

usuarios) y en el exterior (relación

entre usuarios y no usuarios) del

sistema. En este sentido, los princi-

pales avances en materia de cultura

ciudadana se observan en el interior

del sistema, los usuarios en general

respetan la infraestructura, realizan

los pagos en las zonas autorizadas y

respetan las disposiciones de segu-

ridad en el sistema.

EL

CIU

DA

DA

NO

: UN

MO

DE

LO P

AR

A A

RM

AR

////

THE

CIT

IZE

N: A

MO

DE

L K

ITEl SITM ha impulsado actividades culturales de todo tipo, incluyendo

Libro al viento, conciertos de música popular, recitales de la Orquesta

Filarmónica, lecturas de poesía y representaciones teatrales.////// The

IMTS has promoted a wide range of cultural activities including Libro

al viento, pop music concerts, classical recitals with the Philarmonic

Orchestra, poetry readings and theatrical plays.

Page 91: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Estación Ricaurte //// Ricaurte Station, TransMilenio, Bogotá.

Page 92: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Vendedor ambulante //// Street vendor, Pereira.

Page 93: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

89

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

UNA CIUDAD CONSENSUADA Y HUMANA //// A HUMANE CITY IN CONSENSUS

pocos temas son tan compLejos como los de

planeación urbana. La idea contemporánea

de ciudad supone tantas realidades y re-

quiere de tantas herramientas analíticas que

no sorprendería que algún experto se ex-

traviara entre estadísticas, gráficas, planos,

estudios, proyecciones, escenarios e hipó-

tesis. Pero entre cifra y número se asoman

personas de carne y hueso, seres humanos

llenos de aspiraciones y sueños, que son

los destinatarios directos de las políticas pú-

blicas y los programas de gobierno. No es

posible esgrimir términos como democracia

y participación en planeación urbana si se

parte de una visión unilateral de la ciudad y

si no se contemplan aquellos individuos que,

de puñado en puñado, van convirtiéndose

en barrios, comunidades y colectividades.

Esto es válido, quizás especialmente, para

el tema del transporte público, que también

debe establecer diálogos entre sus princi-

pios rectores y los ciudadanos para garan-

tizar la viabilidad de sus propuestas.

Pero la apropiación de su proyecto recae

no solamente en los usuarios del transporte

masivo, sino también en las personas que

se ven afectadas por la transformación de

there are few matters as complex as ur-

ban planning. The contemporary idea

of a city implies so many realities and

requires so many analytical tools that

it wouldn’t be surprising for an expert

to get lost in statistics, graphics, plans,

studies, projections, scenarios and hy-

potheses. But, in the midst of the num-

bers, there are people made of flesh

and blood, human beings full of hopes

and dreams: the direct recipients of

public policies and government pro-

grams. It isn’t possible to put forward

terminology such as “democracy” and

“participation” in urban planning if you

have a unilateral vision of the city and do

not consider those individuals that, little

by little, will become neighborhoods,

communities and collectivities. This is

valid, maybe especially so, in matters

of public transport, where there needs

to be an open dialogue and consensus

between its guiding principles and the

citizens in order to guarantee the viabil-

ity of urban planning proposals.

But the ownership of the projects

does not only fall on the mass transit

los espacios públicos cuando son los

escenarios de sus actividades diarias.

Esto incluye a los dueños de predios que

deberán ser comprados para la edifica-

ción de la infraestructura, a comercian-

tes cuyas actividades sufrirán por las

construcciones y a comunidades cuyas

actividades laborales sean afectadas

por la implementación del Sistema. Se

trata, en términos generales, de pensar

en los individuos, en los seres humanos,

que pueblan la ciudad y que son, en últi-

mas, los que la dotan de sentido.

En todos esos casos, los SITM con-

templan las necesidades de todas es-

tas personas, examina los significados

que para ellos tienen la urbe y sus es-

pacios y realiza su mejor esfuerzo para

adaptarlos a su proyecto, sea a través

de compensaciones, negociaciones o

reasentamientos. Al contemplar a todos

los ciudadanos el Sistema podrá velar

por su destino y acercarse cada vez

más a una noción colectiva de bienes-

tar. No hay una visión más consensua-

da, democrática y, por ende, humana

de ciudad.

system users, as other people will be

affected by the transformation of the

public spaces when they become sce-

narios for every day activities. This in-

cludes the owners of the lots that will

have to be bought for the construction

of the infrastructure, the shopkeepers

whose activities will temporarily suffer

because of the construction, and the

communities whose work will be af-

fected by the system’s implementation.

This is about considering the individu-

als, the human beings that inhabit the

city and are, in the long run, those that

give it meaning.

The IMTS adresses the needs of the

people in all these cases. It examines

the meaning that the city and its spaces

have for them and makes an effort to

adapt it into their project—be it through

compensations, negotiations or reset-

tling. By considering citizens, the sys-

tem watches over them and, little by

little, reaches a collective notion of well

being. There doesn’t exist a vision more

agreed upon, more democratic, and as

such, more human of the city.

Page 94: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

“UNA INTERACCIÓN EXITOSA”

Luz Marina ToroGestora social, Megabus, Pereira

“A SUCCESFUL INTERACTION”

Luz Marina ToroSocial worker, Megabus, Pereira

La experiencia en el portal de Cuba

ha sido muy enriquecedora. Tras

organizar 40 reuniones para infor-

mar a sus habitantes del proyecto,

se firmaron las actas de vecindad,

documentos que dan constancia

del estado de los predios alrededor

de la obra. Para Cuba se firmaron

860 actas, 190 de ellas corres-

pondientes a viviendas localizadas

alrededor del parque y el resto, a

viviendas ubicadas en el plan de

contingencia vial, donde hubo

desvíos vehiculares en nombre de

la obra. A raíz de esto, la gente ha

comenzado a invertir en sus ca-

sas, a mejorar las fachadas y hasta

a construir para hoteles. Eso de-

muestra que la obra es productiva

en otras dimensiones. Además, en

la calle 71 se ubicaron a los ven-

dedores estacionarios que estaban

ubicados en el parque a nuestra

llegada. Tras llegar a un acuerdo

con los comerciantes formales, la

Secretaría de Gobierno las asignó

esa ubicación. Todo esto confirma

que la interacción con las comuni-

dades ha sido exitosa.

The experience in the Cuba termi-

nal has been very enlightening. After

having organized 40 meetings to in-

form the inhabitants about the proj-

ect, the neighborhood agreements

were signed. These documents

report the current conditions of the

properties before starting construc-

tion. In Cuba, 860 meeting records

were signed; 190 of them corre-

sponding to houses that surround

the main park, and the rest were

houses in the area of the transit con-

tingency plan, which is where the

traffic detours were located due to

construction. Because of this, peo-

ple began to invest in their houses,

to improve the facades and even to

construct hotels. That goes to show

the construction was productive in

other aspects too. Moreover, the

vendors that used to work in the park

on 71st Street when we arrived also

settled in after coming to an agree-

ment with the formal shopkeepers.

The Interior Secretariat allotted that

area to them. All this confirms that

the interaction with the community

has been successful.

UN

A C

IUD

AD

CO

NS

EN

SU

AD

A Y

HU

MA

NA

////

A H

UM

AN

E C

ITY

IN C

ON

SE

NS

US

Monumento India Catalina //// India Catalina Monument, Cartagena.

Page 95: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

“UN CAMBIO DE 180 GRADOS”

Gabriel Pico PucoDueño, Palacio de la Salsa, Cartagena

“A 180 DEGREE TURN”

Gabriel Pico PucoOwner, The Salsa Palace, Cartagena

La llegada de Transcaribe hace

cinco años causó impresión por-

que, tú sabes, toda una vida vi-

viendo en un espacio, haciendo

empresa y luego trasladarse otra

parte, eso trae lo que se llama

nostalgia. Pero como dice el di-

cho, no hay mal que por bien no

venga, porque aquí trataron de no

impactar de manera negativa. Si

querías te trasladaban o te com-

praban un predio donde te fueras

a sentir mejor. O también podrías

irte por tu lado a otra parte. Yo

conseguí un predio igualito al que

tenía antes. Pero de hecho, el

cambio es de 180 grados, porque

yo mismo me sorprendo: ¿cómo

podía yo sostenerme allí en ese

lugar, comparado con esto que es

una bendición? Hace unos meses

abrí las puertas del nuevo local y

aunque la gente estaba escép-

tica, puedo decirte que tengo el

brazo derecho cansado porque

todo el mundo me felicita por el

cambio tan grande.

When Transcaribe arrived five years

ago it caused a big shock, because

you know, we had lived our whole lives

in one space, doing business, and

then we had to move somewhere else,

and that made us feel nostalgic. But,

as the saying goes, something good

always comes out of something bad.

In this case, because the project tried

to avoid causing negative impacts. If

you wanted, they would move you or

they would buy you a property where

you would feel better. You could also

go your own way somewhere else. I

got a property exactly like the one I

had before. Actually, they are different

and the change has been radical. It

sometimes surprises me, how did I

survive in that place, when comparing

to this new place, which I consider a

blessing. A few months ago I opened

the door to my new establishment

and, although some people were

skeptical, I can say that my right arm

is tired from shaking so many hands

from people that come to congratu-

late me on such a big change.

Gabriel Pico, dueño Palacio de la Salsa //// Owner, Salsa Palace, Cartagena.

Page 96: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

UN

A C

IUD

AD

CO

NS

EN

SU

AD

A Y

HU

MA

NA

////

A H

UM

AN

E C

ITY

IN C

ON

SE

NS

US

Plaza diseñada para los vendedores ambulantes reasentados //// Square designed for resettled street vendors.

Page 97: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

93

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

“ENSEÑANZAS Y APRENDIZAJES”

Rodrigo Castaño PérezContratista para el área de Gestión Social, Metroplus, Medellín

“DIÁLOGOS DE PAZ”

Sergio Alexander LópezComerciante reasentado, Bucaramanga

“PEACE TALKS”

Sergio Alexander LopezResettled shopkeeper, Bucaramanga

“TEACHINGS AND LEARNINGS”

Rodrigo Castaño PerezSocial Management Area Contractor,Metroplus, Medellin

El caso de Manrique con la 45 nos

ha dejado enseñanzas. Era una

vía que en un momento dado iba

a quedar cerrada durante la obra,

pero esta decisión afectaba el co-

mercio de los alrededores. Fue por

ello que se conformó una mesa de

trabajo conjunta entre la Secretaría

de Transporte y Tránsito, Metroplus,

residentes y comerciantes, por pe-

tición de estos últimos. De ahí sur-

gió un pacto ciudadano para ha-

bilitar esta vía al servicio mientras

entra en efecto el Sistema. Algo pa-

recido ocurrió en la zona conocida

como Berlín, donde sobraron unos

predios de zona verde. La comu-

nidad pidió un espacio deportivo,

de modo que tras varias reuniones

de concertación edificamos una

especie de parque con cancha y

ludoteca, además de nuestras vías

y de nuestra estación. La gente

quedó súper contenta.

Mi local quedaba ubicado en la

carrera 16 A con 49, en el barrio

San Miguel. Cuando Metrolínea

llegó, decíamos que no era nece-

sario sacarnos de allí porque era

una zona comercial con talleres

de mecánica, zapaterías, indus-

trias, pero terminamos negocian-

do el traslado. Nos dieron una

plata por el local, otra por el tras-

lado y con eso nos pasamos acá,

que es prácticamente al lado.

Eso es bueno porque el sector

es comercial y clientes pueden

llegar fácilmente. Ahora vivo del

arriendo que me da el local, que

es más grande que el anterior y

que de un año para acá ya se me

valorizó. Metrolínea nos acompa-

ñó constantemente y siempre con

altura. Nunca llegaron a sacarnos

sino a hablar.

My shop was on the Carrera 16 A

with 49th street, in the San Miguel

neighborhood, when Metrolinea

arrived. We said it wasn’t neces-

sary to take us out, because it was

a commercial area with auto repair

shops, shoe shops and industries,

but we ended up negotiating our

resettlement. They paid for our

shops and for moving. We used

that to move over here, which is

practically just around the corner.

That’s good, because the area is

commercial and clients can ac-

cess it easily. Now I live off the rent

that I get from the shop, which is

bigger than the one I had before,

and its value has increased in the

last year. Metrolinea supported us

all the way and they always did it

with dignity. They didn’t arrive to

kick us out, but to talk.

The Manrique and 45th street case

has taught us all something. It was

a road that was going to remain

closed during project implemen-

tation, but this decision would

have affected commerce in the

surrounding area. That was why

a joint committee was formed be-

tween the Transport Secretariat,

Metroplus, residents and shop-

keepers, by request of the latter.

They reached an agreement in

which the road would continue

functioning until the systems came

into effect. Something similar hap-

pened in the area known as Berlin,

where some green areas remained

without any use after construction.

The community requested a space

to practice sports and, after vari-

ous meetings, a kind of park was

built near the station with a soccer

field and a playroom. People here

are extremely happy.

Page 98: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

Los reasentamientos de los SITM financiados por el Banco Mundial funcio-

nan con base en las políticas de salvaguardas sociales, que pretenden

minimizar los impactos de las obras y generar políticas de compensación

a la población afectada.////// The IMTS resettlements, financed by the

World Bank, function according to social policy safeguards that intend

to minimize the impact of the constructions and to generate compensa-

tion policies for the population affected by them.

“LA REUBICACIÓN DE UN SUEÑO”

Carlos PérezVendedor de patilla, Barranquilla

“THE RESETTLEMENT OF A DREAM”

Carlos PerezWatermelon salesman, Barranquilla

Lo que está realmente proyectado

para todos aquellos que llevamos

muchos años en el espacio públi-

co, yo voy para 13, es que nos van

a reubicar. Van hacer unos quios-

cos para nosotros. Ya hemos con-

versado bastante y parece que

ellos van a cumplirnos a todos los

compañeros que estamos en este

espacio público. La reubicación

va a ser un éxito y debe ser así,

porque muchas familias depen-

den de este trabajo. Ajá, de acá

sale la alimentación para nuestras

familias y creo que saben que lle-

vamos mucho tiempo aca.

Those of us who have been in this

public space for many years—I’ve

been here for 13—know that we

are going to be resettled. They are

going to make some stands for us.

We have held many conversations

and it seems that they are going to

honor their agreement with all of

the people that work in this public

space. The resettlement will be

a success, as it should be, be-

cause many families depend on

this job. The food for our families

comes from here, and I think they

know we have been doing this for

a long time.

UN

A C

IUD

AD

CO

NS

EN

SU

AD

A Y

HU

MA

NA

////

A H

UM

AN

E C

ITY

IN C

ON

SE

NS

US

Reasentados SITM //// IMTS Resettled population.

Page 99: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

95

Tran

spo

rte

a es

cala

hum

ana

Page 100: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

the findings, interpretations and conclusions expressed in this document are entirely

those of the authors and must not be attributed in any manner to the World Bank, to its

affiliated organizations, or members of its Board of Executive Directors or the countries

they represent.

The World Bank does not guarantee the accuracy of the data included in this work

and accepts no responsibility whatsoever for any consequence of their use. The boun-

daries, colors, denominations, and other information shown on any map in the present

volume do not imply any judgment concerning the legal status of any territory or the

endorsement or acceptance of such boundaries.

rights and authorizations

The material in this publication is copyrighted. The World Bank encourages dissemi-

nation of its work and will normally give permission promptly for its reproduction. The

authorization for the reproduction of individual articles or chapters must be requested by

fax at the Word Bank Offices in Bogota (57-1) 326 3480.

Any additional inquiries on copyrights or licenses should be requested at the afore-

mentioned fax number.

Los haLLazgos, interpretaciones y conclusiones expresados en el presente libro son en

su totalidad de los autores y no deben atribuirse en ninguna forma al Banco Mundial, a

sus organizaciones afiliadas o a miembros de su Junta de Directores Ejecutivos o a los

países que ellos representan.

El Banco Mundial no garantiza la exactitud de los datos incluidos en esta publicación y no

acepta responsabilidad alguna por cualquier consecuencia sobre su uso. Los límites, colo-

res, denominaciones y otra información presentada en cualquiera de los mapas del presente

volumen no implican, por parte del Grupo del Banco Mundial, juicio alguno sobre la condición

jurídica de ninguno de los territorios ni aprobación o aceptación de dichos límites.

derechos y autorizaciones

El material de la presente publicación está protegido por los derechos de autor. El Banco

Mundial estimula la difusión del presente trabajo y otorga, bajo condiciones de norma-

lidad, autorización para la reproducción de sus partes. Para obtener autorización de

reimprimir artículos individuales o capítulos, es necesario enviar la solicitud vía fax a la

oficina del Banco Mundial en Bogotá (57-1)326 3480. Todas las preguntas adicionales

sobre derechos y licencias deben dirigirse al número de fax indicado.

Page 101: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS
Page 102: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS
Page 103: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS
Page 104: TRANSPORTE A ESCALA HUMANA TRANSPORT ON A HUMAN … · Dilian Querubín FOTOGRÁFOS / PHOTOGRAPHERS Helkin René Díaz Fotógrafos institucionales INVESTIGADORES Y REDACTORES / RESEARCHERS

BANCO MUNDIAL