Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012...

15
THE 10 TH NITI CONGRESS AND WORKSHOP Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall

Transcript of Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012...

Page 1: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

THE 10TH NITI CONGRESS AND WORKSHOP

Translators in the Electronic Media and the 21st Century Challenges27-28th September 2012 University of Lagos conference Hall

Page 2: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

THE NEW ERA About the Advances in science and

technology that happen in the major languages of the world.

Translation as a medium through which cultures are conveyed

The Challenges

Page 3: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

TRANSLATOR AND THE SOCIETY Who is the translator what are the societal expectations ? The Cultural nuances.

Page 4: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

THE TASK What the Audience want to hear. Translating what content? How satisfying? How much is he attracted? Don’t send him off?

Page 5: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

THE BACKGROUND

Current Tools, Techniques & Technology Where do we Stand? What is the Strategic Plan?

Page 6: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

DEALING WITH THE CHALLENGES Dialectal influence Planning before hand Influence of neighbouring languages Timelines and Interference

Page 7: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

DEPENDING THE NAME Who is a Translator? The starting point The training ground Dealing with the new lexicon Is database imperative?

Page 8: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

SITUATIONS Can a translator make explicit or

implicit where necessary? The meaning over the form or

vice versa?

Page 9: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

THE SITUATION CONTINUES Should he be faithful or

unfaithful? Should translation be localized or

Internationalized? Is exact equivalence a

possibility?

Page 10: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

WHAT TO ACHIEVE Faithful Translation: Interprets the

exact contextual meaning of the original within the constraints of the grammatical structures of the target language.

Communicative Translation: This method displays the exact contextual meaning of the original text in a manner where both content and language are easily acceptable and comprehensible to the readers.

Page 11: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

PROCESS… Decoding and Encoding: An analysis

of SL and TL and a complete study of the SL text prior to translation.

Certification: A constant re-evaluation of translated texts before usage.

Page 12: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

CONCENTRATE… Word for word translation is misleading.• Digesting the text first. Ensure creating a lexicon Database.• Moving at par with the technology. • Borrow when you have to, it is allowed

Page 13: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

…ENSURE Constant Reviews Strive for exact equivalence rather than

comparative equivalence. Borrow and Hausanise You are stagnant without a Database.

Page 14: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

END…. Question Comments Observations

Thank you very much for your time

Page 15: Translators in the Electronic Media and the 21 st Century Challenges 27-28 th September 2012 University of Lagos conference Hall.

…END

Yakubu Magaji Azare (PhD) Bayero University, Kano. [email protected] 0803- 3752285, 0809- 8752285