Translation: purpose in practice

14

Transcript of Translation: purpose in practice

Page 1: Translation: purpose in practice
Page 2: Translation: purpose in practice

What is purpose in translation

To “Convey the original tone and intent of a message, taking into account cultural and regional differences between source and target languages” (Globalization and Localization Association)

Page 3: Translation: purpose in practice

Skopos

“Skopos” is a Greek word for “aim” or “purpose” that was introduced into translation theory in the 1970s by Hans Vermeer. This went on to become the technical term for the purpose of a translation and the act of translating for that purpose. 

Page 4: Translation: purpose in practice

Purpose for translators and clients

Translators create texts for clients who may be around the corner, in the same city or on the other side of the world, but these clients are not always good at communicating with translators in terms of explaining what they want or need when asking for a translation (sometimes they don’t actually know themselves!).

Page 5: Translation: purpose in practice

The most important question

What is it that you want to do with your translation? The second most important aspect to consider is how

will a translator help you achieve your purpose?

Page 6: Translation: purpose in practice

Reasons for translation

For example, if you want to respond to a request for proposal put out by a foreign company, you will need a translator with strong legal skills and an understanding of the technical aspects of your industry.

Page 7: Translation: purpose in practice

Reasons for translation

If you have a sales brochure that you want to translate so that it can be used at an overseas trade show, you will need a translator who can write good copy in the target language and who will be able to advise on other elements such as appropriate images to use, style and format.

Page 8: Translation: purpose in practice

Reasons for translation

If you are planning to expand into a new market and want to translate your website into another language. In this case, you will need a translator who understands your product as well as web design and user experience, but who can also advise you on culturally sensitive or linguistic issues that may need to be addressed.  

Page 9: Translation: purpose in practice

Exchanges between authors and translators

Can fine tune nuance and style and result in a translation that flows like the original and fulfils its purpose.

Page 10: Translation: purpose in practice

Purpose in interpreting

In general, if you are organising a conference for a group of people with several languages, you will require a pair of conference interpreters for each language combination. This is because a conference interpreting is an intense job for interpreters and working in pairs allows them to switch every 30 minutes.

Page 11: Translation: purpose in practice

Purpose in interpreting

If you are welcoming a delegation from abroad into your organisation, you will need a business interpreter who is fluent in both your language and that of the delegation and who also has some knowledge about your sector of business activity.

Page 12: Translation: purpose in practice

Purpose in interpreting

If you find yourself in need of assistance in the justice system, you will need an interpreter who is familiar working in police and court setting, who not only knows how to use legal vocabulary perfectly, but who also understands the processes and conventions involved.

Page 13: Translation: purpose in practice

Collaboration with interpreters

Interpreters prepare and research their assignments in collaboration with the client in order to understand subject matter and relevant terminology. They are present in the communicative context and are active partners in the communication.

Page 14: Translation: purpose in practice

Responsibility for purpose in practice

Sits both with the translator and the client. The translator must clearly articulate their areas of expertise and specialisations, and from a client’s perspective, properly communicating purpose might actually save you money in the translation process.