Transformation of Western Academic Conventions in Russia: a Case Study of Higher School of...
-
Upload
preston-west -
Category
Documents
-
view
214 -
download
0
Transcript of Transformation of Western Academic Conventions in Russia: a Case Study of Higher School of...
Transformation of Western Academic Conventions in Russia:
a Case Study of Higher School of Economics, Faculty of Law
Vera V. Meniailo, Natalia A. Tuliakova
Structure
Introduction: challenges Russian vs. Western academic writing
conventions Difficulties & mistakes in academic legal
writing Conclusion: solutions
Introduction
NO systematic development of academic literacy of 2 systems
students ‘dual academic personality’
i.e.confusing & mixing Russian & Western
academic conventions
Challenges
Academic Russian not studied enough Generation academic gap No unified standards Isolation from Western academic discourse
Genres familiar to students
Russian
essay
extended essay/project
bachelor's dissertation
thesis
article
case study
monograph
English
essay (250-1000w)
project (~5000w)
article
Russian vs. Western academic papers
Introduction — Conclusion Paragraphing Argumentation Author's identity
Difficulties & mistakes in academic legal writing (HSE)
Legalese HSE research project topics Project structure
Other
expected
revealed through questionnaire & practice
Legalese & ELP Among the ESP courses, ELP has been
called an argot, a dialect, a register, a style, and even a separate language by native English-speakers due to its striking features
Complex collection of linguistic habits that have developed over centuries and have been learned to be used by lawyers
_______________________Zhang Li Xin, Li Lin. ELP Teaching for the English Majors: the Feasibility,
Problems and Solutions
HSE research project topics
Fault in Russian Contract Law Limited Rights for Land in Russian Legislation Tax havens: Legal Regulation in the Russian
Federation and International Practices Legal Regulation of Transmission and Distribution
of Natural Gas in the European Union and the Russian Federation: Comparative Legal Analysis
Project structure
Introduction — Conclusion Literature review (Russian sources) Methodology (making meaningful)
Translating terms, Russian realias Style & paragraphing
Revealed problems Tutorials HSE electronic resources Proofreading
Successive order of writing Translating from Russian 2 tutors
Inadequate use
Proposed solutions
co-tutorials earlier start of
academic English writing + analogous course in Russian
conference
ReferencesBraine, G. 2002. Academic literacy and the nonnative speaker graduate student Journal of English for
Academic Purposes 1: 59–68.
Day, J. 2011. International Legal English. 2nd edition. Teacher’s Book.
Gotti, M. 2012. Cross-Cultural Aspects of Academic Discourse Brno Studies in English 2(38)
Hutchings, C. 2006. Reaching Students: Lessons from a Writing Centre Higher Education Research & Development 25(3): 247-261.
McCormack, J. and Slaght, J. 2009. Extended Writing and Research Skills.
McKay, J. & Devlin, M. 2014. ‘Uni has a different language … to the real world’: demystifying academic culture and discourse for students from low socioeconomic backgrounds Higher Education Research & Development 5(33): 949-961.
Oshima, A. and Hogue, A. 2006. Writing Academic English. Level Four. 4 th edition.
Scherbakova, I. O. 2014. Akademicheskaya kul’tura I yeyo mesto v akademicheskom razvitii lichnosti v sovremennom obrazovatel’nom prostranstve. In Homo Loquens: Aktual’nye voprosy lingvistiki I metodiki prepodavaniya inostrannykh yazykov, 461-471.
Sowton, Ch. 2012. 50 Steps to Improving your Academic Writing. Study Book.
Tiersma, P. 1999. The Legal English.
Williams, Ch. 2004. Legal English and Plain Language: an introduction ESP Across Cultures 1(2004): 111-124.