TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

130
1 1 ЛЫЖНЯ HAUTE COUTURE КУРШЕВЕЛЬ В ДЕТАЛЯХ ДВОЙНОЙ ТУЛУБ ПОД ОТКРЫТЫМ НЕБОМ КРУПНЕЙШИЕ КАТКИ В МЕГАПОЛИСАХ ЛАПЛАНДИЯ: ОЛЕНИ, ХАСКИ И… ШАМАНСКИЕ ПЛЯСКИ ВСЕ, ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ О ЛУЧШИХ ЛЫЖНЫХ КУРОРТАХ ЕВРОПЫ 2012 НОЯБРЬ ДЕКАБРЬ 11 XMAS: HOT OR NOT НОВОГО ГОДА 12 необычных мест для встречи

description

Ukrainian travel and lifestyle magazine

Transcript of TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Page 1: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

1 1

ЛЫЖНЯ HAUTE COUTUREКУРШЕВЕЛЬ В ДЕТАЛЯХ

ДВОЙНОЙ ТУЛУБ ПОД ОТКРЫТЫМ НЕБОМКРУПНЕЙШИЕ КАТКИ В МЕГАПОЛИСАХ

ЛАПЛАНДИЯ: ОЛЕНИ, ХАСКИ И…ШАМАНСКИЕ ПЛЯСКИ

В С Е , Ч ТО Н У Ж Н О З Н АТ Ь О Л У Ч Ш И Х Л Ы Ж Н Ы Х К У Р О Р ТА Х Е В Р О П Ы

2012НОЯБРЬДЕКАБРЬ

11

XMAS: HOT OR NOT

НОВОГО ГОДА 12необычных мест для встречи

Page 2: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)
Page 3: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)
Page 4: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Світ належить тільки вам!

Ліцензія АВ No.566752 от 03.06.2011 p.Сертифікат АА No.010079 от 07.09.2011 p.

Дзвоніть нам — і ми влаштуємо вам найвідмінніший відпочинок!

тел.: (044) 363-02-02Київ, вул. Іллінська, 8, тел.: (044) 363-02-02

Одеса, вул. Канатна, 79/1, тел.: (048) 785-85-45, (0482) 320-320

Одеса, Аеропорт, тел.: (048) 735-59-90

www.fabrika.com.ua

Four Seasons Resort Maldives at Kuda Huraa

Page 5: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)
Page 6: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

НА ОБЛОЖКЕ: СЕРФИНГИСТ У ПОБЕРЕЖЬЯ КУРОРТА SUN ISLAND RESORT, МАЛЬДИВЫ

ФОТО: © 2012 VILLA HOTELS, MALDIVES

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА СОДЕРЖАНИЕ РЕКЛАМЫ НЕСЕТ РЕКЛАМОДАТЕЛЬ.ВСЕ ПРАВА НА СТАТЬИ, ИЛЛЮСТРАЦИИ И ИНЫЕ МАТЕРИАЛЫ, А ТАКЖЕ ИДЕИ ОФОРМЛЕНИЯ ПРИНАДЛЕЖАТ ООО «ТОТАЛ ИСКЕЙП» И ОХРАНЯЮТСЯ ЗАКОНОМ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ В  ЛЮБОЙ ФОРМЕ В ЦЕЛОМ ИЛИ ЧАСТИЧНО КАКИХ-ЛИБО СТАТЕЙ, ИЛЛЮСТРАЦИЙ, РЕКЛАМНЫХ ИЛИ ИНЫХ МАТЕРИАЛОВ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ПИСЬМЕННОГО РАЗРЕШЕНИЯ ИЗДАТЕЛЯ ООО «ТОТАЛ ИСКЕЙП».

ПОДПИСАН В ПЕЧАТЬ: 29.10.2012 Г. ЦЕНА ДОГОВОРНАЯ.СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕГИСТРАЦИИ ПЕЧАТНЫХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ В МИНИСТЕРСТВЕ ЮСТИЦИИ

УКРАИНЫ: КВ 173796149P ОТ 20.01.2011 Г.

EDITOR-IN-CHIEF:KONSTANTIN KOVSHEVATSKY [email protected]

SUB-EDITOR:MARYA KUDIMOVA

FOREIGN EDITOR: ALEKSANDRA MELNIK

ART DIRECTOR:NATALIYA GOLIBRODA-BOYKO

DESIGNER:IRINA PASHKOVSKAYA

COPY EDITOR:SVETLANA ZASLAVSKAYA

CONTRIBUTING WRITERS:EVGENIYA KORNEYKO, NADEZHDA BOGATAYA, NELLY POKROVSKAYA, VIKTOR NEKRASOV, ANTON PODVYSOTSKIY, KATYA MEDVEDEVA, ALEKSEY VENTSIANOVSKIY, YULIYA PUERTO, ALEKSEY GUGMAN, MAKS ZAPOROZHSKIY, OLGA SHEVCHIK, ALINA KAGACH, SAVELIY LIBKIN, ALEVTINA ZURMINA, NATALIA NIKONOVA-LEPKALO, JULIA PORTARESKUL

CONSULTANTS:EUROPEAN TOUR OPERATOR EVOLUTION VOYAGES

SIN ELITE GROUP – LUXURY TRAVEL IN THE WORLD

REPRESENTATIVE OFFICE IN ODESSA

65012, UKRAINE, ODESSA

KANATNAYA STR. 79/1TEL.: +380 48 705-17-64/65E-MAIL: [email protected]

ADVERTISING DEPARTMENT COMMUNICATION

SALES MANAGER:ALEKSANDRA MELNIK

E-MAIL: [email protected]

DEPARTMENT COORDINATOR:VIKTORIYA KUNTSEVICH

E-MAIL: [email protected]

FOUNDER:TOTAL ESCAPE LTD

65125, UKRAINE, ODESSA,BAZARNAYA STR. 45, OFFICE 30

PUBLISHER:DIANA BALYK

COLOUR SEPARATION AND PRINTING:NOVIY DRUK

KYIV, MAGNITOGORSKAYA STR. 1TEL.: +38 044 537-24-00TOTAL CIRCULATION 15 000 COPIES

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР:КОНСТАНТИН КОВШЕВАЦКИЙ

[email protected]

ВЫПУСКАЮЩИЙ РЕДАКТОР:МАРЬЯ КУДИМОВА

ЗАРУБЕЖНЫЙ РЕДАКТОР:АЛЕКСАНДРА МЕЛЬНИК

АРТ-ДИРЕКТОР:НАТАЛЬЯ ГОЛИБРОДА-БОЙКО

ДИЗАЙНЕР:ИРИНА ПАШКОВСКАЯ

ЛИТЕРАТУРНЫЙ РЕДАКТОР:СВЕТЛАНА ЗАСЛАВСКАЯ

НАД НОМЕРОМ РАБОТАЛИ:ЕВГЕНИЯ КОРНЕЙКО, НАДЕЖДА БОГАТАЯ, НЕЛЛИ ПОКРОВ-

СКАЯ, ВИКТОР НЕКРАСОВ, АНТОН ПОДВЫСОЦКИЙ, КАТЯ МЕДВЕДЕВА, АЛЕКСЕЙ ВЕНЦИАНОВСКИЙ, ЮЛИЯ ПУЭРТО,

АЛЕКСЕЙ ГУДМАН, МАКС ЗАПОРОЖСКИЙ, ОЛЬГА ШЕВЧИК, АЛИНА КАГАЧ, САВЕЛИЙ ЛИБКИН, АЛЕВТИНА ЗУРМИНА,

НАТАЛИЯ НИКОНОВА-ЛЕПКАЛО, ЮЛИЯ ПОРТАРЕСКУЛ

КОНСУЛЬТАНТЫ:ЕВРОПЕЙСКИЙ ТУРОПЕРАТОР «ЭВОЛЮСЬОН ВОЯЖ»

ИТАЛЬЯНСКИЙ ТУРОПЕРАТОР «СИН ЭЛИТ»

ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО В ОДЕССЕ:65012, УКРАИНА, Г. ОДЕССА,

УЛ. КАНАТНАЯ, 79/1ТЕЛ.: +380 48 705-17-64/65

E-MAIL: [email protected]

ОТДЕЛ РЕКЛАМЫ:КОММЕРЧЕСКИЙ ДИРЕКТОР:

АЛЕКСАНДРА МЕЛЬНИК

E-MAIL: [email protected] КООРДИНАТОР ОТДЕЛА РЕКЛАМЫ:

ВИКТОРИЯ КУНЦЕВИЧ

E-MAIL: [email protected]

УЧРЕДИТЕЛЬ:ООО «ТОТАЛ ИСКЕЙП»

65125, УКРАИНА, Г. ОДЕССА, УЛ. БАЗАРНАЯ, 45, ОФИС 30

ИЗДАТЕЛЬ:ДИАНА БАЛЫК

ЦВЕТОДЕЛЕНИЕ И ПЕЧАТЬ:«НОВЫЙ ДРУК»

Г. КИЕВ, УЛ. МАГНИТОГОРСКАЯ, 1ТЕЛ.: +38 044 537-24-00

ОБЩИЙ ТИРАЖ 15 000 ЭКЗ.

Page 7: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)
Page 8: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

LUXURY TRAVELСТАРИК И ГОРЫ, ИЛИ КАК ИЗМЕНИЛИСЬ ГОРНОЛЫЖНЫЕ КУРОРТЫ СО ВРЕМЕН ХЕМИНГУЭЯ

SPECIAL OFFERВЫШЕ — ТОЛЬКО ЗВЕЗДЫ, КРУЧЕ — ТОЛЬКО ГОРЫ…

WISH LISTПОСЕЛИТЬ & УДИВИТЬ. НЕОБЫЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОТЕЛЕЙ

EVENTS12 САМЫЕ ИНТЕРЕСНЫЕ СОБЫТИЯ В МИРЕ В НОЯБРЕ–ДЕКАБРЕ’12

PLACE TO BE18 АКТУАЛЬНЫЕ НОВОСТИСО ВСЕГО МИРА

14

HEALTH & BEAUTYНАУКА ДОЛГОЙ ЖИЗНИ

26

50

60

68

PLACE TO STAYКОЛЛЕКЦИЯ ПРЕСТИЖНЫХ ОТЕЛЕЙ

ДЛЯ КОМФОРТНОГО ОТДЫХА

66 СОКРОВИЩЕ КОРОЛЕВЫ

SPECIAL OFFER84 ЛУЧШИЕ МЕСТА ДЛЯ ВСТРЕЧИ РОЖДЕСТВА И НОВОГО ГОДА

EAT & DRINK ПРОВИНЦИАЛЬНАЯ

ИТАЛИЯ

20

EAT & DRINK 24 RESTAURANT DANIEL PARIS.

ГАСТРОНОМИЧЕСКИЕ ЭТЮДЫ

6

СОДЕРЖАНИЕ

Page 9: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)
Page 10: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

8

СОДЕРЖАНИЕ

WAYS & DETAILSЛАПЛАНДИЯ:

СЕВЕРНАЯ ЭКЗОТИКА

MUST SEEВПЕРЕД, ЗА СЧАСТЛИВЫМ РУМЯНЦЕМ!

94

122 CITY LEISURE

126 ADDRESS BOOK

128 ENGLISH SUMMARY

106

88

116

THE SITY88 ЗАЛЕЧЬ НА ДНО В БРЮГГЕ

SOME TO WEAR104 ВЫХОД В СВЕТ

CULTURE CLUB112 BEAUJOLAIS NOUVEAU EST ARRIVE! ДЕРЗКОЕ И МОЛОДОЕ

FAMILY LEISURE

ШКОЛА ВОЛШЕБСТВАОТКРЫВАЕТ ДВЕРИ

В ЛИВСДЕНЕ

Page 11: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

9

Подаруйте собі незабутні враження!

При згадуванні Мальдів перед очима виникають білосніжні пляжі тропічного острова, що омиваються бірюзовими водами океану і, звичайно ж, найкращі світові готелі. Лише в 40 хвилинах на швидкісному катері від Мале, на прекрасному приватному острові розташований готель Coco Palm Bodu Hithi з сотнею ультрасучасних вілл, в кожній з яких є басейн. Це гармонійне поєднання шарму тропічної оселі з сучасними

технологіями і комфортом. Персональний сервіс та первозданна природа роблять Coco Palm Bodu Hithi бажаним місцем відпочинку.

Page 12: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

12

EVENTS

31/10/2012 – 04/11/2012

Шоколадный Салон в Париже

Франция, ПарижШоколадное шоу в городе любви — один

из самых посещаемых тематических сало-

нов Франции. Восемнадцатый сезон ме-

роприятия пройдет в Порт де Версаль под

лозунгом «Новый мир шоколада». Наход-

чивые организаторы перенесли предска-

занный майя апокалипсис на шоколадную

индустрию, в которой, по их словам, грядет

период значительных перемен — так назы-

ваемый «большой взрыв» и возрождение!

10/11/2012 – 30/11/2012Фестиваль

белых трюфелейИталия, Сан-Миниато

Ежегодно в Сан-Миниато проходит тра-

диционный праздник, посвященный

этим замечательным грибам. Белые

трюфели из Сан-Миниато встречают-

ся намного реже черных французских,

а цена их порой превышает две тысячи

евро за килограмм. В рамках праздни-

ка можно попробовать и приобрести не

только грибы, но и лучшие итальянские

вина, улиток, сыры и оливковое масло.

5/11/2012ДЖЕННИФЕР ЛОПЕЗ

Швеция, СтокгольмРаспродавшая более 50 миллионов альбомов и записавшая целый набор «золо-

тых» хитов, суперзвезда Дженнифер Лопез в рамках своего первого мирового

турне даст концерт в Стокгольме — тоже впервые. Концерт будет проходить

на спортивной арене Globen — крупнейшем сферическом сооружении в мире.

К слову, концерт дивы в Киеве пройдет 13 ноября во Дворце спорта.

24/11/2012 – 29/11/2012

ТУРАНДОТTEATRO COMUNALE FLORENCE

Италия, Флоренция «Турандот» Джакомо Пуччини —

его последняя, неоконченная опера,

которую дописал ученик и друг ма-

эстро Франко Альфано, а первое ее

исполнение состоялось в 1926 году,

через год с небольшим после смерти

композитора. Новая постановка зна-

менитой оперы пройдет в главном

театре Флоренции — Communale.

Page 13: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

13

04/11/2012 – 06/11/2012

Международная выставка виноделия Франция, Тулуза

Традиционная выставка вина в Тулузе

собирает множество посетителей, среди

которых как специалисты, так и ценители

этого напитка: здесь представлен широ-

чайший выбор вина, ликеров, шампанско-

го, коньяка, сидра из всех французских

провинций. Экспозиция дает возможность

ознакомиться с новыми усовершенство-

ванными технологиями обработки вино-

града и фруктов, современным оборудова-

нием для производства, транспортировки

и хранения вина.

10/11/2012 – 30/11/2012

Лондон bbc good food show

Великобритания, Лондон Это мероприятие ежегодно развеивает

ноябрьскую тоску с помощью отличной

еды и вина. Одно из главных событий

фестиваля — Restaurant Experience,

в рамках которого любители поесть вне

дома смогут продегустировать блюда,

приготовленные в лучших лондонских

ресторанах. Всех желающих познако-

мят с низкотемпературной, молекуляр-

ной и органической кухней.

07/11/2012 – 10/11/2012 ФЕСТИВАЛЬ БИТЛЗ В ДУБЛИНЕ

Ирландия, Дублин Как заявляют организаторы, Dublin Beatles Festival повторно зажжет огонь

битломании. В программу четырехдневного мероприятия включены концерты

и арт-акции. По словам авторов проекта, трое битлов (Джон, Пол и Джордж)

особенно гордились своими ирландскими корнями. Стоит напомнить, что недав-

но Йоко Оно заявила о любви Леннона к Ирландии и о том, что иногда он считал

себя стопроцентным ирландцем.

5/11/2012ПРАЗДНИК СВЕТА В ЛИОНЕ

Франция, ЛионО размахе праздника лучше всего говорят цифры: каждый год в Лионе устра-

ивается около 80 световых представлений, зажигается почти 8 миллионов ма-

леньких свечей, праздник освещают несколько десятков телеканалов и газет,

а в город на дни фестиваля приезжают до 4 миллионов туристов.

Page 14: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Охотиться за трюфелямиCrillon le Brave, Прованс, Франция

Постояльцам отеля предлагают отправиться на поиски трюфелей, коими

богата данная местность. В качестве помощников отель предоставляет спе-

циально обученных собак. В случае удачной «охоты» гостей ждет мастер-

класс от шеф-повара отеля по приготовлению блюда из найденного трюфеля.

www.crillonlebrave.com

Спуститься с небаSix Senses Zighy Bay, полуостров Мусандам, Оман

Существует три способа добрать-

ся в отель; самый оригинальный

из них — прилететь на парапла-

не и приземлиться на песчаном холме

неподалеку от отеля. В качестве пилота

выступает профессиональный летчик,

в тандеме с которым и летит постоялец.

С учетом стабильной розы ветров полет

совершенно безопасен.

www.sixsenses.com/sixsenseszighybay

Ил

лю

стр

ац

ии

: Н

атал

ья Г

ол

иб

ро

да-Б

ой

ко

Отличным сервисом и необычным дизайном интерьеров уже давно никого не удивишь. Понимая это, владельцы отелей придумывают самые невероятные услуги, только бы привлечь постояльцев. 10 вещей, которые обычно не принято делать в отелях, и 10 отелей, где их можно сделать

ПОСЕЛИТЬ & УДИВИТЬ

14

WISH-LIST

Page 15: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Вспомнить, как читатьAmes Hotel,Бостон, США

Кроме обычного мини-бара здесь

предлагается специальный

«мини-бар для ума», состоящий

из книг. В меню — чтиво для успокое-

ния, тексты-шпаргалки для светского

разговора. Также здесь можно найти

пустой блокнот и ручку на случай, если

захочется записать особо понравивши-

еся фразы или мысли.

www.ameshotel.com/en-us/#/home

Взять на памятьLancaster Arts Hotel,Ланкастер, штат Пенсильвания, США

K аждый постоялец отеля может

приобрести в качестве сувенира

любой арт-объект или предмет

мебели из находящихся в интерьере

отеля. Чтобы ассортимент не обеднел,

отель уже много лет сотрудничает

с местными художниками и мастера-

ми-мебельщиками, «заполняющими»

места проданных вещей.

www.lancasterartshotel.com

Узнать будущееTaj Mahal New Delhi,Дели, Индия

В отеле работает штатный астролог, чей визит в номер можно заказать,

позвонив на ресепшн. В услуги входит как составление персональной

общей звездной карты, так и вычисление благоприятных дат соответ-

ственно конкретному запросу. Выходной день астролога — понедельник.

www.tajhotels.com/Luxury/City-Hotels/The-Taj-Mahal-Hotel-New-Delhi

15

Page 16: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Порадоваться за слоновHotel Elephant Park,Пиннавела, Шри-Ланка

Каждое утро к берегу реки, нахо-

дящейся прямо рядом с терра-

сой отеля, на купание приво-

дят стадо слонов из расположенного

неподалеку питомника. Сидящие за

столиками постояльцы отеля в непо-

средственной близости наблюдают

это красочное зрелище — более 20

слонов, радостно плещущихся в воде.

www.pinnalanda.com/elephantpark-about.htm

Ничего не делать Hotel Bernerhof,Гштаадт, Швейцария

Понятие отдых в этом отеле пони-

мают в самом прямом смысле —

в качестве антистрессовой тера-

пии здесь предлагают полный отказ

на время от физической активности.

Для контроля клиенту выдают специ-

альный шагомер, фиксирующий все

его передвижения. За особо низкие

показатели предусмотрены поощрения

в виде десертов за ужином и других

вкусностей.

www.bernerhof-gstaad.ch

Устроить битву подушками The Ritz-Carlton, Palm Beach,Флорида, США

Для снятия стресса или же просто для веселой игры постояльцам отеля

предлагается полный набор для подушечного побоища. В набор входят

30 маленьких подушек в наволочках из шелка, боксерские рукавицы дет-

ского размера, а также набор плиток шоколада и горячее молоко.

www.ritzcarlton.com/en/Properties/PalmBeach/Default.htm

16

WISH-LIST

Page 17: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Позволить себе новоеThe Drake Hotel,Торонто, Канада

Среди услуг, предлагаемых отелем,

присутствует особое Pleasure

menu, включающее в себя разно-

образные аксессуары для эротических

игр. В зависимости от выбранного «блю-

да» заказ может включать в себя от двух

до десяти предметов, самые «безобид-

ные» из которых — метелки из перьев

и бархатные маски на лицо.

www.thedrakehotel.ca Послушать, что говорятAndaz Liverpool Street Hotel,Лондон, Великобритания

В отеле работает штатный чтец,

готовый почитать вслух доро-

гим гостям, явившись прямо

в номер. Ассортимент предлагаемых

для чтения произведений изложен

в специальном «книжном меню»,

которое находится в каждом номере.

Чтобы голос не приедался, чтецы вре-

мя от времени меняются.

london.liverpoolstreet.andaz.hyatt.com

17

Page 18: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ОАЭ: В ДУБАЕ ВОЗВЕДУТ ОГРОМНУЮ КОПИЮ ТАДЖ-МАХАЛА ГИГАНТСКАЯ КОПИЯ ЗНАМЕНИТОГО ИНДИЙСКОГО ТАДЖ-МАХАЛА ВСКОРЕ ПОЯВИТСЯ

В ДУБАЕ. ВЕЛИЧЕСТВЕННЫЙ КОМПЛЕКС ТАДЖ-АРАВИЯ, В ЧЕТЫРЕ РАЗА ПРЕВОСХОДЯ-ЩИЙ ПО РАЗМЕРАМ ИНДИЙСКИЙ ОРИГИНАЛ, РАЗМЕСТИТ В СЕБЕ РОСКОШНЫЙ ОТЕЛЬ НА 300 НОМЕРОВ, ТОРГОВО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР И ДВОРЕЦ БРАКОСОЧЕТАНИЙ. СТРОИТЕЛЬСТВО ТАДЖ-АРАВИИ ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО ЗАЙМЕТ 2 ГОДА, А СТОИМОСТЬ ПРОЕКТА ОЦЕНИВАЕТСЯ ВО ВНУШИТЕЛЬНЫЙ МИЛЛИАРД ДОЛЛАРОВ. ЗДАНИЕ СТАНЕТ ЧАСТЬЮ ПРОЕКТА FALCON CITY OF WONDERS, В РАМКАХ КОТОРОГО В ДУБАЕ ВОЗВЕДУТ КОПИИ ЛЕГЕНДАРНЫХ МИРОВЫХ АРХИ-ТЕКТУРНЫХ ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ.

18

PLACE TO BE

ПАРИЖ: ГРАНДИОЗНОЕ ОТКРЫТИЕ ОСЕНИ — BAR DU BRISTOL

НЕТИПИЧНАЯ ДЛЯ ПАРИЖА ОЧЕРЕДЬ ИЗ ПРИГЛАШЕННЫХ ВЫСТРОИЛАСЬ

13 СЕНТЯБРЯ ПЕРЕД ГЛАВНЫМ ВХОДОМ В ЛЕГЕНДАРНЫЙ ОТЕЛЬ LE BRISTOL,

В КОТОРОМ В ЭТОТ ДЕНЬ СОСТОЯЛОСЬ ОТКРЫТИЕ СЕНСАЦИОННОГО BAR DU

BRISTOL, ЧЕЙ ФЕШЕНЕБЕЛЬНЫЙ ИНТЕРЬЕР СОЗДАЛ ЗНАМЕНИТЫЙ ДИЗАЙНЕР

ПЬЕР-ИВ РОШОН. ТЕПЕРЬ ВСЕ ЗНАКОВЫЕ ВЕЧЕРИНКИ В ПАРИЖЕ БУДУТ ПРО-

ХОДИТЬ ИМЕННО ЗДЕСЬ. ОТКРЫТИЕМ НОВОГО БАРА LE BRISTOL ЗАВЕРШИЛ ПРО-

ГРАММУ РЕНОВАЦИИ, В КОТОРУЮ БЫЛО ВЛОЖЕНО БОЛЕЕ 110 МИЛЛИОНОВ ЕВРО.

BAR DU BRISTOL ОТКРЫТ ЕЖЕДНЕВНО С 17 ДО 2 ЧАСОВ УТРА.

www.lebristolparis.com

ГРЕЦИЯ: ГОЛЬФ-ТУРНИР В PORTO ELOUNDA GOLF & SPA RESORT C

4 ПО 7 ОКТЯБРЯ НА ЗНАМЕНИТОМ КУРОРТЕ

PORTO ELOUNDA GOLF & SPA RESORT И ПОЛЯХ

CRETE GOLF CLUB ПРОШЕЛ ОЧЕРЕДНОЙ ЭГЕЙСКИЙ

МИНИ-ТУРНИР ПО ГОЛЬФУ — 8TH PORTO ELOUNDA

GOLF & SPA RESORT . В ТУРНИРЕ УЧАСТВОВАЛИ

64 ИГРОКА. ПО СЛОЖИВШЕЙСЯ ТРАДИЦИИ ОРГА-

НИЗАЦИЯ СОБЫТИЯ БЫЛА НА ВЫСОТЕ: КАК ИГРОКИ,

ТАК И ЗРИТЕЛИ ПО ДОСТОИНСТВУ ОЦЕНИЛИ КРИТ-

СКОЕ ГОСТЕПРИИМСТВО И ПРЕКРАСНЫЕ УСЛОВИЯ

ДЛЯ ИГРЫ. PORTO ELOUNDA GOLF & SPA RESORT

РАСПОЛАГАЕТ ОТЛИЧНЫМ ПОЛЕМ PAR-3 НА 9 ЛУНОК,

КОТОРОЕ ПОКЛОННИКИ ГОЛЬФА СЧИТАЮТ ОДНИМ ИЗ

ЛУЧШИХ В СВОЕМ РОДЕ.

Page 19: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

США: ЛАЙНЕР В СТИЛЕ ПОП-АРТ ОТ NORWEGIAN CRUISE LINE

КОРПУС ЛАЙНЕРА BREAKAWAY, ПРИНАД-

ЛЕЖАЩЕГО NORWEGIAN CRUISE LINE,

ТЕПЕРЬ УКРАШАЕТ РОСПИСЬ ОБЩЕЙ ПЛОЩАДЬЮ

СВЫШЕ 3,5 ТЫСЯЧ КВ. МЕТРОВ, ИЗОБРАЖАЮ-

ЩАЯ СОЛНЕЧНУЮ СИСТЕМУ И НЬЮ-ЙОРКСКУЮ

СТАТУЮ СВОБОДЫ. АВТОР РОСПИСИ ХУДОЖНИК

ПИТЕР МАКС ПОЛНОСТЬЮ ДЕКОРИРОВАЛ СУДНО,

КОТОРОЕ БУДЕТ ОТПРАВЛЯТЬСЯ ПО КРУИЗНЫМ

МАРШРУТАМ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА. ПЕРВЫЙ ВОЯЖ

BREAKAWAY СОВЕРШИТ В МАЕ 2013 ГОДА.

www.ncl.eu

США: В НЬЮ-ЙОРКЕ СОЗДАДУТ ПОДЗЕМНЫЙ ПАРК

НАШУМЕВШИЙ НЬЮ-ЙОРКСКИЙ ХАЙ-ЛАЙН — НАДЗЕМ-НЫЙ ПАРК, СОХРАНИВШИЙ СТАРУЮ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНУЮ

ВЕТКУ НА МАНХЭТТЕНЕ, БУДЕТ ДОПОЛНЕН ПОДОБНЫМ МЕСТОМ, РАСПОЛОЖЕННЫМ... ПОД ЗЕМЛЕЙ. ПУСТУЮЩИЙ ТРАМВАЙНЫЙ ТЕРМИНАЛ В НИЖНЕМ ИСТ-САЙДЕ БУДЕТ ОБОРУДОВАН ТЕХНО-ЛОГИЕЙ АККУМУЛИРОВАНИЯ СОЛНЕЧНОГО СВЕТА, СПОСОБНОЙ ПОДДЕРЖИВАТЬ ПОДЗЕМНЫЕ ЭКОСИСТЕМЫ.thelowline.org/exhibit

Й

19

ИТАЛИЯ:СКИДКИНА КУРОРТАХ В ДОЛОМИТОВЫХ АЛЬПАХ

C 1 ДЕКАБРЯ НА КУРОРТАХ ДОЛО-

МИТОВЫХ АЛЬП СТАРТУЕТ ГОР-

НОЛЫЖНЫЙ СЕЗОН И В ЧЕСТЬ ЭТОГО

ГОСТЯМ РЕГИОНА ПРЕДЛАГАЕТСЯ РЯД

СКИДОК. К ПРИМЕРУ, ОДИН ИЗ ДНЕЙ

КАТАНИЯ В ПЕРИОД С 1 ПО 21 ДЕКАБРЯ

ДЛЯ ПОСТОЯЛЬЦЕВ ОТЕЛЕЙ, УЧАСТВУЮ-

ЩИХ В ПРОГРАММЕ, БУДЕТ БЕСПЛАТНЫМ.

В СЛУЧАЕ ОТДЫХА ДЛИТЕЛЬНОСТЬЮ

БОЛЕЕ 8  ДНЕЙ БЕСПЛАТНЫМИ БУДУТ

ДВА ИЗ НИХ. ПОХОЖИЕ УСЛОВИЯ БУДУТ

АКТУАЛЬНЫ И В КОНЦЕ СЕЗОНА —

С 16 МАРТА ПО 7 АПРЕЛЯ 2013 ГОДА.

Page 20: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Провинциальная Италия

Савелий Либкин,ресторатор,корпорация «Реста»www.savva-libkin.com

Разрабатывая программу для гастрономической поездки, я обращался в несколько местных турагентств. От всех получил в ответ только молчание и потому, вооружившись терпением и энтузиазмом, всю программу продумал лично. Особенно меня смутил ответ сотрудницы журнала Simple, отвечающей за эно- и гастротуризм: это, мол, коммерческий проект, так что ищите всё сами. Впрочем, в качестве одолжения, мне все-таки порекомендовали посетить хозяйство Черетто — с учетом того, что я надоедал им письмами, когда готовился номер с рассказом именно об этой компании в частности и о Пьемонте в целом.

Бергамо и Таледжио

20

EAT & DRINK

Page 21: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ГЛАВНЫЕ

ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОТ

БЕРГАМО: ВИТРИНЫ СО

СЛАДКОЙ ПОЛЕНТОЙ

И СВЕЖЕЙ МЕСТНОЙ

ПАСТОЙ

Ломбардский специалитет — Casoncelli alla Bergamasca

Из молока с местных горных пастбищ делают знаменитый

сыр Formai de Mut

Сыр Caprino из овечьего молока

21

Bergamasca con e pancetta crocante. Вкусно. В состав начинки входят несколько видов мяса, груши, изюм и местное печенье (несколько раз упоминал это блюдо ранее, так как очень понравился вкус).

Главные впечатления от Бергамо: везде витрины со сладкой полентой и со свежей пастой местных названий. Затем два городка около озера — d`Iseo Sarnico и Lovere. Затем бесконечная горная дорога до ресторана Ferdi Agriturismo в Scalvia и ужин — теплая полента с местным сыром и биточками из зелени и шпината. Еще несколько видов сыров и салями плюс скромная и гретая паста и блинчики с той же травой. После Ferdi желание посещать места с приставкой агротуризм не исчезло окончательно, но трещина пошла. Слишком уж всё примитивно и не по-настоящему. Даже еда сомнительная, не говоря уже о нюансах в расчете на разовых туристов и на то, что в итальянской деревне «и так сойдет».

Приезд в Бергамо поздно вечером и прямо в отельном ресторане отличная еда: сыр Каприно — по консистен-ции молодой козий, но без

козьего привкуса и, как выяснилось, из ове-чьего молока; затем местные вареники, или равиоли, по-местному «Casoncelli». Готовятся Саsoncelli в форме вытянутых вареников и подаются с шалфеем и сли-вочным маслом и шкварками из панчетты. Правильное написание: Il casoncello alla

Панорама Бергамо

Page 22: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Производство сыра в Branzi FTB на севере от Бергамо

Многие процессы в сыродельне

осуществляются вручную Сырные подвалы Branzi

В Бергамо везде можно попробовать

множество видов местных салями

Автор статьи Савелий Либкин

на пастбище под Бергамо

22

EAT & DRINK

ВЕРОЯТНО,

МЕРЧАНДАЙЗИНГУ

ВСЕХ

СЕВЕРОИТАЛЬЯНЦЕВ

УЧАТ С ДЕТСТВА

Утром доехали в Бранзи, на север от Бергамо в горы. Предварительно догово-рились о встрече с владельцем сыродельни господином Норберто Мидали. Примерно два часа нам детально показывали произ-водство нескольких видов сыров. Прямо при нас прогревали закваску для сыра Бранзи. При нас же сепарировали, наре-зали и фасовали сливочное масло. На этом заводике делают из молока с мест-ных горных пастбищ знаменитый сыр Formai de Mut. Сыр производят только в летнее время, и вопрос этот жестко кон-тролируется ассоциацией производителей этого сыра. В остальное время года про-изводят сыр Rozetta, Straccino Valligiano и Straccino. Основной продукт сыро-дельни — Branzi FTB и Formai de Mut DOP.

Затем отправились в городок Таледжио. Заехали к одному из производителей одно-именного сыра, но процесс производства уже закончился, и всё ограничилось мини-дегустацией очень вкусного Таледжио, очень редко встречающегося в предло-жениях поставщиков. Затем обед в осте-рии Иль Форно, в Брембилле, и поездка в Горгонзолу.

Много лет назад городок и был пра-родителем известного сыра, но сейчас

превратился исключительно в одну из транспортных развязок вблизи Милана. На вечер был зарезервирован ресторан Л`Остерия ди виа Солата в старой части Бергамо. Припарковаться невозможно, узкие улочки и маленькие площади с поло-виной парковок для машин инвалидов и машин городских служб. Азарт попасть и притом не опоздать присутствовал. Вероятно, мерчандайзингу всех северо-итальянцев учат с детства. Так чувственно и деликатно, слегка манерно и вместе с тем непринужденно оформлять выкладку всего существенного и важного для точ-ного восприятия каждого бара, магазина, простой колбасной лавки и ресторана могут только они. На эту визуальную удочку вначале попались и мы в остерии.

Скатерти-напероны, свечи, разная мебель и старое, но начищенное серебро всегда усиливают ожидание главного действия, сервиса и еды.

В роли хостес, официанта и шефа выступал хозяин заведения. Мы пришли ровно в восемь, потому, видимо, кроссовки и джинсы со свитером всё еще были на нем. Поведение хозяина, тем не менее, воспри-нимается в ресторане знаково. После того как пришли еще и другие гости, хозяин всё же облачился в поварскую одежду, поверх все тех же джинсов. Меню очень короткое — всего 20–25 блюд. Причем основных, главных блюд не более десяти.

Мы решили заказать два дегустацион-ных сета, учитывая, что это был послед-ний ужин в Бергамо. Еда не запомнилась. Стандартно дорогая посуда, подтарель-ники и порции по 50 граммов, включая соус и декор. Счет, написанный от руки, и высокомерно пренебрежительное про-щание — вот что запомнилось в итоге. Подобные рестораны быстро забыва-ются… Приятно, что они в меньшинстве.

Далее по плану городок Павия.

Page 23: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Італ

ійсь

кій

рес

тор

ан С

ави

Ліб

кін

а.

Page 24: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Restaurant Daniel Paris Гастрономические этюды

Фот

о: ©

Ho

tel D

anie

l, R

elai

s &

Ch

atea

ux

Всего в нескольких шагах от знаменитых Елисейских Полей и Фобур Сент-Оноре в Париже расположился отель, воплощающий уникальный и роскошный опыт отдыха в самом романтичном и блестящем городе мира. Желая предупредить все возможные требования искушенных современных путешественников, владельцы отеля Daniel, входящего в престижную ассоциацию Relais & Chateaux, особое внимание уделяют изысканной кухне, которую творят в ресторане отеля шеф Жером Бонне и шеф-кондитер Себастьен Гудар

Жером Бонне, шеф-повар ресторана Daniel Paris

24

EAT & DRINK

Пребывание в Hotel Daniel Paris похоже на экзотическое путе-шествие — ориенталистcкое убранство интерьеров, сти-мулирующее воображение,

включает дорогие ковры из Казахстана и серебряные подносы ручной работы турец-ких мастеров, изысканные китайские веера, украшающие лаунж, и эксклюзивные обои в стиле шинуазри, отпечатанные вручную специально для Daniel Paris.

Ресторан отеля — рай для гурманов. Здесь в аристократичной атмосфере, пере-

дающей дух благородного парижского особ-няка с его традициями и изяществом, можно насладиться совершенным мастерством шеф-повара. Ежедневно выбирая поставщиков свежайших продуктов, шеф Жером Бонне стремится в своих гастрономических шедев-рах использовать щедрые дары французских регионов — от изысканных мясных специ-алитетов и сезонных овощей до деликатного органического козьего сыра, доставляемого из провинции Турень.

Себастьен Гудар, шеф-кондитер ресторана Daniel, считается одним из самых талантли-

Page 25: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Ресторан в Hotel Daniel Paris отличается особой атмосферой частной парижской резиденции

Морские гребешки с парижской карамелизированной мини-морковью, апельсинами и маслом с иберийской чоризо

25

Чаепития в ресторане сопровождаются изысканными десертами

вых современных мастеров традиционной французской выпечки. Сейчас карта десер-тов ресторана изобилует очаровательными предложениями от мастера: персональная интерпретация традиционного французского чаепития — French High Tea — подается в ресторане ежедневно с 4 до 6 часов.

Для гурманов, предпочитающих встре-тить Новый год в изысканной атмосфере жемчужины французского гостеприимства, в ресторане Daniel разработано специальное меню для вечера 31 декабря и новогоднего бранча с шампанским 1 января 2013 года.

Изысканное предложение для вечера встречи Нового года обойдется в 130 евро на человека и будет включать грибной капучино и нежный дюксель из черного трюфеля, гре-бешки с трюфелями и артишоки в юрском винном соусе, кромески из нежного козьего сыра и ассорти из десертов от Себастьена Гудара.

С 11 утра до 5 вечера 1 января в ресторане «Даниэль» за 53 евро можно будет насла-диться сбалансированным и здоровым меню бранча с шампанским, включающим ассор-тимент сендвичей, выдержанную ветчину Pata Negra Bellota, зеленый салат, органи-ческие яйца, приготовленные по выбору, йогурт, корзинку выпечки и десерты от Себастьена Гудара с чашечкой чая, кофе или горячего шоколада.

Page 26: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

AAndermatt Swiss AlpsАльпы, Швейцария

Oбновленный горнолыжный

комплекс на 13 подъемников и более

135 км новых трасс

26

PLACE TO STAY ШВЕЙЦАРИЯ

Традиционная альпийская деревня Андермат стала ядром для нового проекта фешенебельного курорта Andermatt Swiss Alps, предназначенного для круглогодичного отдыха. На территории Швейцарии это единственный проект, получивший первое за 20 лет исключение из федерального закона Lex Koller, что позволило иностранным гражданам свободно приобретать недвижимость без правительственных квот и других ограничений. К выбору представлены эксклюзивные виллы, пентхаусы и лофты, резиденции и апартаменты, номера и блоки в отелях 4* и 5* (The Chedi, Radisson)

Aндермат находится в централь-ной части Швейцарии у подно-жия горы Гемсшток в кантоне Ури, что обеспечивает удобное

и прямое сообщение со многими круп-ными городами Швейцарии, Германии и Италии. Ближайшие аэропорты — в Милане (1 час 45 минут), Цюрихе (1 час) и Базеле (2 часа), а всего в получасе езды от города, в Буоксе, расположен аэро-дром, принимающий частные самолеты. Станция Андермат находится на сере-дине маршрута следования знаменитого Ледникового экспресса (Glacier Express) между Церматтом и Санкт-Моритцем.

Швейцария славится своими горно-лыжными курортами, которые по праву считаются лучшими в Европе. Любители зимних видов спорта с нетерпением ожи-дают первого снега. Здесь же, благодаря гарантированным снегопадам, всегда есть возможность заняться любым видом зим-него спорта. Протяженность внетрассовых спусков на порядок превышает длину размеченных трасс, что является иде-альными условиями для сноубордистов и любителей фрирайда. А обилие других зимних развлечений (например, катание на санках) делает времяпрепровождение на здешних склонах еще более занима-тельным, особенно для детей. Кроме того, у подножия горы открыта детская горно-лыжная школа, которая считается одной из лучших в Швейцарии.

В рамках строительства будет произве-дена глобальная модернизация горнолыж-ного комплекса и объединение соседних склонов Андермат-Седрум в единое гор-нолыжное пространство Gotthard Oberalp Skiarena. Полностью обновится инфра-структура, включающая рестораны, в том числе и с гастрономической кухней, новые подъемники и фуникулеры. Всё это позво-лит Andermatt Swiss Alps стать одним из самых престижных современных горно-лыжных курортов Европы.

Вплотную к городу примыкают поля для гольфа, расположенные на террито-рии в 1,3 млн кв. метров. Проектировкой их занимался Курт Росскнехт — немец-кий архитектор и, что особенно инте-ресно, бывший профессиональный игрок в гольф. На практике, учитывая особен-ности лучших традиционных английских и шотландских гольф-клубов, архитек- Ф

ото

: ©

Cri

sta

llo

Ho

tel S

pa &

Go

lf

Page 27: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

27

тору удалось спроектировать гармонично вписывающиеся в уникальный рельеф местности гольф-поля (профессиональ-ные — на 18 лунок и учебные — на 6). По завершении проекта , гольф-поля Андермата будут соответствовать стан-дартам проведения международных тур-ниров и станут одними из самых привле-кательных в Европе. Рядом будет построен Golf Club House по проекту архитектора Курта Эллена , который планируется открыть уже в конце 2013 года. На пло-щади 1100 кв. метров для игроков в гольф будут созданы все условия для комфор-табельного отдыха, включая ресторан и лаунж-бар. Для любителей большого тенниса в Андермате появятся современ-ные открытые и закрытые корты.

www.swiss-andermatt.comПодробнее:

[email protected]

Цюрих, Швейцария: + 41 44 266 2207 Лондон, Великобритания:

+44 7795 102 002

The Chedi Andermatt — роскошный отель класса 5* плюс — символ Andermatt Swiss Alps.

Сочетающий традиционную альпий-скую элегантность с инновационной современной архитектурой, отель также будет включать два ресторана высокой кухни, салоны для отдыха, эксклюзив-ный, оснащенный новейшей техникой спа-центр, клубы и винные бары, что устано-вит новые стандарты отдыха класса люкс. The Chedi Andermatt — это не только уни-кальная возможность инвестиций в захва-тывающую окружающую обстановку, но и редкий шанс стать частью эксклюзив-ного сообщества.

На границе города и гольф-полей пла-нируется строительство всего 25 эксклю-зивных вилл. Сегодня существует уни-кальная возможность построить виллу по своему собственному вкусу или вос-пользоваться уже готовыми оригиналь-ными проектами. В качестве альтернативы можно выбрать одного из 19 архитекто-ров, рекомендованных компанией, или пригласить своего проектировщика . Минимальная жилая площадь виллы составляет 400 кв. метров, а максималь-ный ее размер ограничен лишь фантазией клиента. Размеры доступных участков земли — до 4135 кв. метров.

Новые жилые дома с современными просторными апартаментами, располо-женные в центральной, свободной от автомобилей зоне, органично вписались в ландшафт центральной исторической части Андермата. Свободные планировки квартир позволяют реализовать любые дизайнерские идеи, а благодаря услугам консьержа обеспечивается высокий уро-вень сервиса и комфорта. Также суще-ствует возможность объединения целого этажа из трех квартир в одно просторное жилое пространство с отдельным входом.

The Radisson Blu Hotel and Resort — первый комплекс 4* в Андермате — предоставляет возможность приобрести апартаменты для отдыха. Это будет пер-вый отель в регионе, ориентированный на бизнес-клиентов, что подразумевает использование его в течение всего года для конференций и бизнес-встреч. Владельцы апартаментов и их гости обслуживаются согласно высоким стандартам Radisson, получая доступ ко всей инфраструктуре отеля. Апартаменты сдаются полностью меблированными согласно высоким стан-дартам сети Radisson и готовыми к про-живанию в них.

Andermatt Swiss Alps в живописной аль-пийской долине на высоте 1400 метров над уровнем моря, где на территории в пол-тора миллиона квадратных метров будут построены:

42 жилых дома, 25 эксклюзивных частных вилл и 35 000 кв. метров коммерческих площадей, отели 5* и 4*(The Chedi, Radisson, Steigenberger);

обновленный горнолыжный комплекс на 13 подъемников и более 135 км новых трасс, спроектированных олимпийским чемпионом Бернардом Русси;

гольф-поле международного уровня на 18 лунок и отдельное тренировочное поле на 6 лунок;

пешеходный центр исторической части города с подземной парковкой на 1970 мест;

все необходимые для жизни и отдыха объекты инфраструктуры, включая рестораны, бары, магазины и спа-центры;

новая станция и железнодорожный вокзал.

Швейцария — одна из тех стран, где уровень жизни держится на самой высо-кой отметке, а значит, любой человек, проживающий там, постоянно чувствует стабильность и уверен в завтрашнем дне. Дети здесь получат лучшее образо-вание, будут владеть несколькими язы-ками и смогут обеспечить себе достойную жизнь в будущем.

Henley Estates (Henley & Par tners group) — эксклюзивный партнер проекта Andermatt Swiss Alps в России и странах СНГ.

Всего 25 эксклюзивных вилл во всей

Швейцарии

Новые жилые дома с современными просторными апартаментами,

расположенные в центральной зоне, органично вписались в ландшафт

исторической части Андермата

Page 28: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ППодарок ИмператораHotel Napoleon Paris

28

PLACE TO STAY ФРАНЦИЯ

Этот роскошный люкс носит имя князя Феликса Юсупова,

которого считают избавителем России от Григория Распутина

Фот

о: ©

Ho

tel N

apo

leo

n P

aris

Текст: Надежда Богатая

На авеню Фридланд в двух шагах от Наполеоновской Триумфальной Арки расположен уникальный старинный особняк, повидавший на своем веку многих именитых гостей. Когда-то он служил парижской резиденцией графа Толстого, а сегодня здесь отель, где останавливается самая изысканная публика

B1928 году в Париже русский пред-приниматель Александр Петрович Клягин встретил на одном из модных тогда литературных са-

лонов юную студентку-француженку. Влюбившись без памяти с первого взгляда, он подарил ей в качестве приданого ро-скошный особняк в самом престижном 8-м округе столицы, там счастливое семейство прожило долгие годы. Довольно быстро он превратился в центр русской культур-ной жизни, где часто бывали, например, Иван Бунин и князь Феликс Юсупов. За свою богатую историю эти стены видели

Page 29: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

29

Элегантная обстановка номера-

полулюкс Avenue

1. Изысканные интерьеры отеля оформлены в стиле Директории и укра-шены подлинными произведениями искусства эпохи Наполеона2. Спальня в номере Superior3. Номера Superior рассчитаны на двух постояльцев

1

2 3

многих выдающихся деятелей своего вре-мени: Хемингуэя, Стейнбека, Дали, Эллу Фицджеральд, Эролла Флинна и Одри Хепберн.

На сегодняшний день это единственный отель в Париже, чьи интерьеры украшены подлинными произведениями искусства времен Наполеона Бонапарта, уникаль-ными литографиями XIX века и живописью, переносящей нас во времена эпохи ампир. Комнаты обставлены элегантной мебе-лью в стиле Директории, при этом в них доступны все современные удобства. Гости могут выбрать любой из 101 номера, в том числе один из 47 превосходных сьютов.

Заведение Bivouac Café имеет отношение к одной из многочисленных легенд, связан-ных с Великим Корсиканцем (бивак — так называлась палатка, тент, где Бонапарт и его солдаты отдыхали после напряженных баталий). Это изысканный ресторан, выдер-жанный в английском стиле, предлагающий гостям превосходную французскую кухню, а в теплое время и романтичные ужины на летней террасе, выходящей прямо на Арку.

40 Avenue de Friedland,75008 Paris, France

Tel.: +33 1 56 68 43 21E-mail: [email protected]

Page 30: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

BВежливость короляRochester Champs Elysees

Уютный бар отеля

30

PLACE TO STAY ФРАНЦИЯ

Фото

: ©

20

10 R

och

este

r C

ham

ps E

lysees

Текст: Ольга Шевчик

Во Франции бытует мнение, что истинная роскошь не должна быть броской, — одним из первых, кто придерживался этого принципа, был не кто иной, как король Людовик XV. Увидеть сегодня, как работает это правило, можно, посетив парижский отель Rochester Champs Elysees

Hазвание отеля выдает его ме-стонахождение — роскошный Rochester расположился в самом центре Парижа, в 350 метрах

от Елисейских Полей на Rue De La Boetie. Элегантное 6-этажное здание с парадным подъездом, облицованным мрамором, словно пропитано духом старого Парижа! Внутреннее убранство еще больше усили-вает первое впечатление — при взгляде на светлые комнаты, оформленные в неповто-

Page 31: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

31

1

2

1. Приятные для глаза цвета, ком-фортная, сораз-мерная человеку мебель — фран-цузы считают, что именно так должен выглядеть настоя-щий французский интерьер 2. Известно, что Людовик XV осо-бенно ценил удоб-ство и комфорт в интерьере — это и стало лейтмотивом стиля его эпохи

римых пастельных тонах, возникают явные ассоциации с покоями семьи Людовика XV в Версале. Изысканные, мягких цветов гобе-лены на стенах, круглые удобные кресла — знаменитый стиль маркизы де Помпадур, имевшей, к слову, более чем существенное влияние на формирование политических и культурных взглядов монарха.

В отеле 5 типов номеров — от светлого, просторного Standard до роскошного Junior Suite; цены меньше, чем можно ожидать, — от 198 евро за двухместный номер.

Приятное продолжение королевского стиля — SPA-центр отеля. Золотистая моза-ика, чередующаяся с лепниной и мрамо-ром, — интерьер, достойный самого короля!

92 rue La Boetie75008 Paris

Tel: +33 (0)1 56 69 69 00E-mail: [email protected]

www.hrochester.com

Вид на внутренний дворик с фонтаном

и мозаичными панно. При желании

в хорошую погоду здесь можно занять

столик для завтрака

Зона лобби отеля оформлена в стиле покоев для камерных

светских приемов времен маркизы де Помпадур

Page 32: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Во вкусе королейTrianon Palace Versailles

32

PLACE TO STAY ФРАНЦИЯ

И сегодня этот исторический

загородный особняк сохранил следы

великой эпохи

Фото

: 2

012

Tri

an

on

Pala

ce V

ers

aille

s, A

Wald

orf

Asto

ria H

ote

lИзумительный парк площадью 3 акра,утопающий в зелени вековых деревьев, роскошь королевских охотничьих угодий Людовика XIV, захватывающие дух виды на легендарный дворец Короля-солнца Версаль — всё это лишь штрихи, подчеркивающие величественность исторического Trianon Palace Versailles, входящего в коллекцию отелей Waldorf Astoria

Расположенный менее чем в 1,5 км от знаменитого Версальского дворца, рядом с историческим районом Версаля, недалеко от поля для игры

в гольф, с 1910 года отель Trianon Palace принимает в своих стенах самых известных гостей, среди которых Сара Бернар, Марсель

Пруст, герцог и герцогиня Виндзорские, проведшие здесь свой медовый месяц, пред-ставители парижского высшего общества, звезды Голливуда Том Круз и Пирс Броснан. Именно в отеле Trianon Palace в 1919 году был подписан Версальский мирный договор. Сегодня этот исторический загородный особ-

ФАБРИКА ТУРИЗМАРЕКОМЕНДУЕТ

Page 33: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

33

Spa-центр Guerlain общей площадью 2800 кв. метров

располагает уникальным крытым бассейном с подогревом

Брассери-ресторан La Veranda

предлагает легкую и традиционную

кухню и располагает потрясающим

видом на парк

Открытая терраса одноименного сьюта

с видом на Версаль и Королевский

парк — идеальное место для завтрака

1. Банкетный зал Clemenceau Ballroom предназначен для самых масштаб-ных и роскошных мероприятий 2. Роскошные обще-ственные залы отеля являются грандиозной сце-ной для свадебных церемоний и особых торжеств3. Номера Trianon Palace Versailles представляют собой образец современ-ной элегантности

няк сохранил следы великой эпохи. После не-давнего завершения проекта масштабной ре-ставрации стоимостью несколько миллионов долларов, которым руководила известный архитектор Фиона Томпсон, вся территория отеля превратилась в обновленный оазис непревзойденной элегантности и изящества.

Особое предложение от Trianon Palace Versailles, пользующееся неизменной попу-лярностью, — роскошная и по-королевски величественная свадебная церемония в окру-жении великолепных интерьеров бального зала Клеменсо. По вашему желанию для приватного торжественного ужина возможно выбрать знаменитый «звездный» ресторан Gordon Ramsay au Trianon, отмеченный 2 звездами Мишлен, или более неформаль-ный La Veranda. Личный распорядитель поможет организовать всё — от плана рас-садки гостей до свадебного торта. А наутро после свадьбы молодых особым образом встретят в легендарном центре Spa Guerlain.

1 Boulevard de la Reine 78000 Versailles, FranceTel.: +33 (0) 1 30 84 50 00 www.trianonpalace.com

1

2

2

3

Page 34: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ВВеличие традиций The Ritz-Carlton, Vienna

34

PLACE TO STAY АВСТРИЯ

Здание Ritz-Carlton в Вене расположено на

знаменитом Бульварном кольце Фото

: ©

20

11 T

he R

itz-C

arl

ton

Ho

tel C

om

pany, L

.L.C

.

Текст: Надежда Богатая

В этом году в Вене открылся отель, чье имя вот уже больше века является символом респектабельности, европейской роскоши и престижа

Oтель расположен в историче-ском центре города, на знаме-нитом Бульварном кольце или Рингштрассе, что делает его осо-

бенно привлекательным для путешественни-ков, желающих ближе познакомиться с Веной.

Новый Ritz-Carlton располагает 202 рос-кошными номерами, включая 43 великолеп-ных люкса. Все апартаменты превосходно обставлены и предлагают гостям максимум комфорта и удобств. Большинство из них имеют отдельные балконы и террасы, откуда открывается чудесная панорама австрий-ской столицы. А для самой изысканной публики, предпочитающей эксклюзивный уровень роскоши и приватность, предназна-чена особая территория — The Ritz Carlton Club Lounge, ведущая к лучшему номеру

Page 35: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

35

Schubertring 5–71010 Vienna, Austria

Tel.: +43 1 3 11 88E-mail: [email protected]

www.ritzcarlton.com

отеля — «Президентскому люксу». Занимая площадь в 190 кв. метров, он представляет собой просторные апартаменты, где элегант-ная атмосфера XIX века ненавязчиво сочета-ется с современными технологиями и стиль-ным дизайном. Например, старинные фрески на потолке, красивые деревянные буазери и камин, стоявший некогда в одном из здеш-них замков, гармонично дополнены современ-ными предметами интерьера.

Попробовать в отеле блюда настоящей австрийской кухни можно в ресторане Dstrikt, а в теплое время года стоит загля-нуть в Atmosphere Rooftop Bar & Lounge на крыше, чтобы пропустить по стаканчику. И не забудьте про Melounge Lobby Lounge, где подают лучший в городе горячий шоколад. К слову, для желающих связать себя узами брака здесь предлагают не только превосход-ные залы, специальные программы и меню, но и персонального свадебного консультанта.

1. В отеле найдется множество уголков, где можно приятно провести время2. Элегантная обста-новка Premium Room3. Фрагмент инте-рьера апартаментов Club Level

Интерьер D-bar выдержан в черно-

красных тонах

1

2

3

ФАБРИКА ТУРИЗМАРЕКОМЕНДУЕТ

Page 36: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Новогодние развлечения Fairmont Grand Hotel Kyiv

В The Atrium Lounge & Patisserie 16 декабря с 18 до 19 часов можно будет

насладиться не только десертами, но и традиционным рождественским хором

36

PLACE TO STAY УКРАИНА

Фото

: ©

Fair

mo

nt

Ho

tels

& R

eso

rts I

nc.

Утонченная атмосфера и кулинарные изыски, которыми можно насладиться в отеле Fairmont Grand Hotel Kyiv, уже хорошо известны как гостям столицы, так и самим киевлянам. В преддверии новогодних и рождественских праздников здесь уже готовы новые интересные предложения на декабрь и январь

Для тех, кто еще не успел распла-нировать свои праздники и вы-брать место для новогодней вече-ринки или праздничного ужина,

в Fairmont Grand Hotel Kyiv действуют осо-бые условия, а шеф-поваром разработаны специальные новогодние меню. Безупречный сервис в лучших традициях сети Fairmont Hotels & Resorts и волшебное настроение само собой разумеются.

Уже 16 декабря с 18:30 до 20:00 в The Atrium Lounge & Pâtisserie пройдет церемония торжественного открытия новогодней елки с праздничными напитками, канапе и рож-дественской фотосъемкой с Дедом Морозом для маленьких гостей отеля. Каждому взрос-лому гостю, входящему в отель, будет пред-ложена рюмка ледяной водки. Ужин или обед

Page 37: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Новогодняя вечеринка в Vintage Cocktail Bar

с выступлением диджея пройдет 31 декабря

37

1

из 5 блюд с вином в ресторане The Strand Grill 24 и 25 декабря обойдутся в 1250 грн на человека, а предложение на вечер 31 дека-бря, включающее 7 блюд с шампанским и вином, — 1990 грн. Встретить новый год можно будет и на вечеринке в Vintage Coctail Bar с закусками и шампанским Veuve Clicquot (900 грн).

Fairmont Grand Hotel Kyivул. Набережно-Крещатицкая, 1

04070 Киев, УкраинаTel.: +380 44 322 88 88

E-mail: [email protected]/kyiv

Page 38: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ВВиллы на курортеFour Seasons Resort Nevis, Карибы

38

PLACE TO STAY КАРИБЫ

Фото

: ©

Cri

sta

llo

Ho

tel S

pa &

Go

lf

Four Seasons Resort Nevis — удивительная возможность наслаждаться всеми прелестями отдыха в роскошном отеле, проживая в своем собственном доме на берегу теплого Карибского моря

Опьяняющая естественная кра-сота, голубое небо и лазурные воды Карибского моря, белые песчаные пляжи и солнечная по-

года островов Сент-Китс и Невис делают их одними из самых красивых в Карибском ре-гионе. Комфортная постоянная температура воздуха (+27–30º C) и воды (+24–26º С) в те-чение всего года привлекает сюда туристов из многих стран мира. Сент-Китс и Невис (или, вернее, Федерация Сент-Кристофер и Невис) — бывшая английская колония и самое маленькое государство в Западном полушарии. В последнее время всё больше и больше людей из таких стран, как США, Канада, Великобритания, Ирландия, выби-рают Сент-Китс и Невис в качестве второго дома для себя и своей семьи. Сент-Китс и Невис заняли 4 место в рейтинге 10 луч-ших направлений для отдыха в 2011 году (по версии British Airways), а в 2008 году возглавили список «Где лучше всего приоб-ретать недвижимость» (по версии American Wealth Magazine).

В стране действует старейшая и наи-более уважаемая во всем мире программа получения гражданства в обмен на инве-стиции (например, приобретение недвижи-мости), утвержденная в 1984 году королевой Великобритании Елизаветой II. Паспорт государства Сент-Китс и Невис дает своим

обладателям право безвизового въезда в 126 стран мира, включая всю западную и восточную Европу, Великобританию, Ирландию и Канаду.

Пятизвездочный комплекс Four Seasons Resort Nevis, расположенный среди зеленых пальм острова Невис, отличается непре-взойденным уровнем сервиса и безупреч-ным вниманием к деталям. На территории комплекса находятся частные виллы и бун-гало, а сам отель предлагает 196 номеров

и несколько люксов самого высокого класса. Приобретение недвижимости для отдыха на территории комплекса дает право владельцу и гостям пользоваться налаженной и усто-

Опьяняющая естественная красота

островов Сент-Китс и Невис делают

их одними из самых красивых

в Карибском регионе

На территории комплекса находятся

частные виллы и бунгало самого

высокого класса

Page 39: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

39

явшейся инфраструктурой пятизвездочного курорта и наслаждаться его услугами, нахо-дясь в уединении своего собственного дома.

Комплекс располагает несколькими бас-сейнами, три из которых находятся в шаго-вой доступности от пляжа. Для любителей игры в гольф предлагаются поля на 18 и 9 лунок, с них открывается великолепный вид на соседний остров Сент-Китс. Игроки могут выбрать индивидуальные трени-ровки и получить профессиональные советы по подбору экипировки. Международный теннисный комплекс Peter Burwash, состо-ящий из 10 всепогодных кортов с профес-сиональным покрытием, включает также три освещенных корта для игры в темное время суток. Фитнес-центр оборудован самыми современными тренажерами для

Подробнее:[email protected]

www.sknevis.comwww.henleyestates.ru

Цюрих, Швейцария: + 41 44 266 2207 Лондон, Великобритания:

+44 7795 102 002

кардиотренировок и развития мускулатуры, а также прекрасной сауной. Четыре ресто-рана, а также The Library Bar предлагают превосходную кухню и прекрасное обслу-живание. Можно провести романтический ужин на закате в ресторане французской кухни The Dining Room или итальянской — Neve, или пообедать только что пойманной рыбой, приготовленной по вашему жела-нию в Mango, а потом выпить пару коктей-лей в The Pool Cabana. В тишине зеленого сада расположен SPA-центр, предлагающий широкий спектр услуг по уходу за лицом и телом, а также водные процедуры и оздо-ровительные массажи. Для детей разрабо-тана программа Kids for All Seasons, которая включает в себя развивающие и спортивные игры, а также обучающие занятия под руко-водством опытных сотрудников комплекса Four Seasons.

Новые современные Pinney’s Beach Villas в Four Seasons Nevis Resort стратегически расположены в одной из самых престиж-ных частей курорта. В непосредственной близости от лучшего на острове пляжа и инфраструктуры комплекса, у границы живописного гольф-поля, в течение сле-дующих 3,5 лет будут возведены 15 новых объектов с тремя-четырьмя спальнями. Инновационный дизайн и новые технологии постройки гарантируют высочайший уро-вень качества сети Four Seasons, ценимый во всем мире. Виллы будут сдаваться в эксплу-атацию полностью меблированными и осна-щенными по последнему слову техники.

Компания Henley Estates совместно с Four Seasons предлагает уникальный продукт — возможность приобретения 1/10 доли в новой строящейся вилле на участке Pinney's Beach Villas. Доля виллы с тремя

спальнями площадью 305 кв. метров, соб-ственным бассейном и садом площадью 88 кв. метров будет продаваться по цене 472 200 USD. Эта сумма уже включает в себя все налоги и сборы, а также затраты, свя-занные с приобретением и эксплуатацией виллы, в течение обязательного по закону 5-летнего периода владения недвижимо-стью. Стоит отметить, что владение каждой из десяти долей в подобной вилле позво-ляет рассчитывать на получение граждан-ства. Вилла будет полностью меблирована согласно высоким стандартам сети Four Seasons и готова к вселению. По контракту владельцу разрешается 5 недель в году поль-зоваться виллой по своему усмотрению — для собственного отдыха или сдавать ее в аренду (TimeShare), пропорционально раз-делив прибыль с оператором отеля.

Как владелец дома вы автоматически ста-новитесь членом Club Resort Seasons и полу-чаете все преимущества постояльцев отеля без необходимости носить с собой наличные деньги или кредитные карты. Привилегии члена клуба Four Seasons доступны во всей сети отелей по всему миру. Pinney's Beach Villas — это инвестиция в будущее.

Эксклюзивный дизайн для каждой

виллы выполнен именитыми

дизайнерами

Новые современные Pinney’s Beach Villas стратегически расположены

в одной из самых престижных частей курорта

Page 40: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

УУ Сиамского залива Four Seasons Resort Koh Samui

Курорт расположен на северо-

западной оконечности Самуи у залива

Лаэм Яй

40

PLACE TO STAY ТАЙЛАНД

Фото

: ©

Fo

ur

Seaso

ns

Курорт Four Seasons Resort Koh Samui — ожерелье изысканных традиционных тайских вилл, за-терявшихся среди роскошного

сада в тени живописных кокосовых пальм острова Самуи, отличающегося белоснеж-ными песчаными пляжами, живописными коралловыми рифами и ласковыми волнами Сиамского залива.

Интерьеры вилл исполнены элегантно-сти сочетания классики и тайских моти-вов — тиковая и палисандровая мебель,

украшения ручной работы подчерки-вают уют и роскошь просторных при-ватных террас с бассейнами и видами на водную гладь. В отеле 64 виллы, в числе которых изумительные Tawan Residence, Talay Beach Residence, One-Bedroom Villa, Beach Villa.

Специалитет ресторанов курортного комплекса — свежие местные морепро-дукты, которые подают здесь с экзотиче-скими травами, выращенными в здешнем саду. Не стоит обходить вниманием блюда

ФАБРИКА ТУРИЗМАРЕКОМЕНДУЕТ

Page 41: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Ресторан Lan Tania располагает открытой

террасой с чудесным видом на залив

Интерьеры вилл украшены роскошным

тиковым и палисандровым деревом

41

1

2 3

1. Постояльцы могут полюбоваться садом или Сиамским зали-вом, расслабляясь в шезлонге на открытом воздухе2. У пейзажного бас-сейна рядом с пля-жем гостям предла-гают охлажденные полотенца3. SPA-центр отеля — настоя-щий оазис красоты и покоя с целым набором процедур, основанных на старинных тайских методиках

традиционной тайской и международной кухни, а в баре на пляже нужно обязательно побаловать себя тропическими коктейлями.

Особенное удовольствие доставит постояльцам приватный ужин «Once in a Blue Moon» на пляже у самого оке-ана. Изысканно сервированный столик на двоих, меню, подготовленное шефом Алексом Гаре эксклюзивно для этого вечера и включающее, по выбору, блюда традиционной азиатской, западной или современной тайской кухни наряду с изы-сканными винами со всего света, персо-нальный батлер, нежный свет установ-ленных в песок факелов и шепот прибоя под аккомпанемент ким — традицион-ных струнных инструментов. Стоимость ужина на двоих составит около $450.

Thailand 219 Moo 5, Angthong

Koh Samui, Surat Thani 84140 Tel. : +66 77 243-000

www.fourseasons.com/kohsamui/

Page 42: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Отель по праву может считаться еще одним шедевром балинезийской культуры

Ресторан традиционной балинезийской кухни Raja’s был удостоен международных премий за колорит и вкуснейшие национальные блюда

Из каждого номера открывается великолепный вид на тропический сад, бассейн либо океан

42

PLACE TO STAY БАЛИ

Фот

о: ©

Nu

sa D

ua

Bea

ch H

ote

l & S

pa

ТЕКСТ: ЕВГЕНИЯ КОРНЕЙКО

Похоже, создатели отеля Nusa Dua Beach не отличались скромностью — в качестве архитектурного образца для этого курортного комплекса

был взят, ни много ни мало, королевский дворец! Величественные каменные ворота, охраняющие вход на территорию, сложные сплетения парковых аллей, плутающих среди прудов с водяными лилиями, тайные галереи, спрятанные в зелени, — здесь есть всё, чтобы получить почти полное представление о том, как жили индонезийские монархи.

Отель «с историей», Nusa Dua Beach был полностью обновлен в 2011 году. Сегодня

это, наверное, самый «аутентичный» отель на всем острове. Здесь всё как в настоящем дворце — начиная с резных ширм в номерах и огромного парка с укромными павиль-онами и заканчивая выполненным в традици-онном дизайне SPA-центром, вполне достой-ным королевских особ. Бонус — 5 ресторанов и 3 бара на любой вкус и настроение: от традиционной кухни до Spa Cafe.

Nusa Dua Beach на Бали предлагает нечто большее, нежели просто полежать на пляже на экзотическом острове, а именно — почувствовать себя членами королевской семьи Индонезии

Когда короли отдыхаютNusa Dua Beach Hotel & Spa

Nusa Dua Beach Hotel & SpaTel.: +62 361 771210

E-mail: [email protected]

Page 43: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)
Page 44: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

44

PLACE TO STAY МАЛЬДИВСКАЯ РЕСПУБЛИКА

Фот

о: ©

20

11 P

er A

QU

UM

В новой концепции отдыха соеди-нены ультрасовременный ком-форт, элегантная роскошь, яркая экзотика Мальдивских остро-вов и оригинальные инновации.

Бесчисленное количество возможностей для активного и познавательного отдыха делает курорт привлекательным как для молодежи, так и для тех, кто предпочитает релаксацию в кругу семьи на своей собствен-ной вилле, надежно укрытой тропической растительностью.

Гости смогут совершить гастрономиче-ское путешествие по меню ресторана Epicure, насладиться великолепными видами на океан с крыши бара Fahrenheit, отведать коктейли в пляжном баре Dune или попробовать блюда в ресторане Edge, который расположился на воде. Не стоит упустить возможность посе-тить главную жемчужину курорта — пер-вый в мире подводный ночной клуб Subsix. Клуб расположен в 500 метрах от острова на глубине шести метров у живописного рифа.

Спа-центр LIME предлагает специальные процедуры из cпа-меню «После заката», —для гостей, которые после бессонной ночи в Subsix хотят отлично выспаться и заря-диться энергией для нового дня.

Поспешите окунуться в мир комфорта и уединения. Только с 1 ноября по 23 декабря 2012 года при бронировании 7 ночей и более Niyama предлагает 30% скидки на проживание, включая завтрак.

Волшебный отель Niyama расположился среди бескрайних вод Индийского океана и первозданной природы Мальдив. Открытие нового курорта компании Per AQUUM произвело настоящий фурор среди любителей путешествий благодаря изысканному дизайну и огромной территории

ТТанцы под водойNIYAMA

Niyama MaldivesDhaalu Atoll, 2002 Республика

МальдивыТел.: +960 6762 828

E-mail: [email protected]

Page 45: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

45

Изумительный остров распола-гает 43 современными бунгало и одной семейной резиденцией Cube. Знаменитому архитек-тору Карлу Эттеншпергеру

удалось сочетать современный стиль мини-мализма с буйной природой тропического острова. При строительстве бунгало исполь-зовались деревья редких пород, в том числе малайское дерево балау, известное своей прочностью и красотой.

Гости со всего мира съезжаются сюда, чтобы насладиться уникальными процеду-рами подводного спа-центра Lime.

Гастрономическая кухня курорта Huvafen Fushi представлена целой плеядой ресторанов: круглосуточный Celsius с блюдами интерна-циональной кухни; итальянский Fogliani’s, предлагающий пиццу из дровяной печи; ресторан национальной кухни Salt; ресторан натурального питания Raw; дизайнерский бар UMbar и винотека Vinum. Винные погреба курорта насчитывают 6000 бутылок самых редких вин и являются самой большой вино-текой в регионе Индийского океана.

Курорт известен также своим ежегодным светским мероприятием Dream Calendar. В течение всего года сюда приезжают знаме-нитые певцы, артисты, диджеи, превращая Huvafen Fushi в настоящее модное место. В этом году курорт посетит Dj Ravin, рези-дент Buddha Bar, сеты которого взрывают танцполы всего мира.

Компания Per AQUUM всегда отличалась безупречным вкусом в выборе отелей. Поэтому стоит отметить еще одну точку на карте Мальдив — знаменитый курорт Huvafen Fushi

Рай для двоихHuvafen Fushi

Huvafen FushiNorth Male Atoll, Республика

МальдивыТел.: +960 6644222

huvafenfushi.peraquum.com

Page 46: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

46

PLACE TO STAY МАЛЬДИВСКАЯ РЕСПУБЛИКА

Фот

о: ©

20

12 V

illa

Ho

tels

, Mal

div

esИвправду, где можно чувство-вать себя более спокойно и уединенно, нежели на пер-сональной пристани, прямо за краем которой начинается

океан? За спиной уютное бунгало со всем необходимым, где-то на берегу мягко све-тятся рестораны с изысканной кухней, а впе-реди одна только безбрежная гладь океана!

Sun Island Resort & Spa, наверное, самый романтичный из мальдивских курортов; специально для молодоженов здесь даже

Если и есть на свете место, где вас, наконец-то, никтоне потревожит, то оно находится на Мальдивских островах,в одном из бунгало Sun Island Resort & Spa

ВВдали от заботSun Island Resort & Spa

Page 47: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Релакс-зона ресторана Beach Club — образец колониального стиля

1

2

1. Основную часть меню местных ресторанов состав-ляют легкие блюда из свежих море-продуктов, овощей и фруктов2. Полминуты до моря: просторный бассейн с пресной водой заканчива-ется прямо возле лагуны

47

NalaguraidhooSouth Ari AtollPO Box 2073

Rep of MaldivesTel.: +960 6680088

E-mail: [email protected]

предусмотрена особая услуга — ночь вдвоем в романтичной хижине на необи-таемом острове среди океана, куда можно добраться лишь на лодке. Расслабленное настроение продолжается и по возвраще-нию в отель: в частности, в экзотичном Araamu SPA. Местные специалисты знают всё о древних техниках массажа и тайнах ароматов. Расслабляющий массаж, массаж для детей, романтичный сеанс массажа для двоих — самое время позволить себе отдохнуть!

Page 48: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

OОдин на острове LUX* Maldives

48

PLACE TO STAY МАЛЬДИВСКАЯ РЕСПУБЛИКА

Фот

о: ©

LU

X*

Mal

div

es

Cristallo предлагает по-настоящему

приятный отдых в пятизвездочном

отеле, расположенном в уникальном

месте

Огромная лагуна с вечно теплой водой, окружающая остров, —

идеально безопасное место для купания и дайвинга

Текст: Евгения Корнейко

В Индийском океане насчитывается примерно 5000 островов, из них 1192 находятся в Мальдивском архипелаге. Проблема в том, что, собираясь в отпуск, из всего этого разнообразия придется выбрать один-единственный пункт назначения. Отель LUX* Maldives идеально подходит на роль такого избранника

Нарисуйте в уме идеальный тропи-ческий остров и картину идеаль-ного тропического отдыха на нем. Теперь сравните представленное

с находящейся перед вами иллюстрацией. Если картинки совпадают — вам туда, пря-миком в LUX* Maldives! Этот курорт явля-ется единственным поселением на острове Dhidhoofinolhu в южном атолле Мальдивских островов, а это значит, что вся остальная часть острова необитаема и представляет собой природу в самом что ни на есть нетронутом виде. Отдавая дань ее красоте, создатели LUX* постарались максимально вписать ку-рортный комплекс в пейзаж. Каждая вилла — маленький мир с собственными секретами... В стоящих прямо над водой лагуны Water Villas можно засыпать под плеск волн, в LUX*

Page 49: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

1

2

3

49

Невыносимая легкость бытия: виллы

в LUX* зависли прямо над водой. Даже

ресторан — и тот здесь находится

прямо у кромки воды!

1. Йога под шелест волн — один из этапов оздоров-ления, предусмо-тренных местным SPA-центром2. Разрабатывая дизайн вилл, созда-тели отеля оттал-кивались, в первую очередь, от цветов и фактуры окружа-ющей природы3. Кроме йоги, в местную SPA-программу входят фитнес, специ-альные диеты, медитации, а также уникальные про-цедуры на основе местных натураль-ных рецептов

Villa — наблюдать за жизнью морских жи-вотных через стеклянный пол в гостиной, в Sunset Junior Suite — созерцать закат под ше-лест пальм и экзотических деревьев бадамье.

Романтический отдых вдвоем или поездка туда всей семьей — лучше место придумать трудно! Богатая экзотическая природа острова предоставляет огромные возможности для прогулок, исследований и наблюдений. Особенно понравится здесь детям — спе-циально для них в LUX* есть целый штат экоориентированных кураторов, которые раскроют малышам секреты местной при-роды, гуляя с ними по острову. А подростков ждут в специальной Studio 17 уроки местных танцев, изучение языка, прогулки-квесты по острову или спорт на берегу — здесь каждый найдет то, что ему по душе.

DhidhoofinolhuSouth Ari Atoll

Republic of MaldivesTel.: (960) 668 0901

E-mail: [email protected]

Page 50: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

50

LUXURY TRAVEL

или Как изменились горнолыжные курорты со времен Хемингуэя

Старик и горы,Текст: Евгения Корнейко

Французы говорят: «Если ты побывал в Куршевеле — ты звезда!». Только очень ленивая VIP-персона еще не побывала на этом курорте! Голливудские

актеры отлично уживаются тут с членами монарших семей (среди них и Его Высочество принц Монако), олигархи всех мастей и политики мирно

обсуждают технику катания, сидя на подъемнике, а звезды эстрады прячут под лыжными очками слишком узнаваемые лица

Фот

о: ©

Cou

rche

vel T

ouri

sme

/ P

atri

ck P

acho

d

Page 51: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

51

«В то время лыжный спорт не был похож на современный… Не было лифтов для лыжников и не было фуникулеров, но по тропам лесорубов и пастухов можно было подняться высоко в горы»,

— так описывал Эрнест Хемингуэй горнолыжный отдых в Альпах в 20-х годах ХХ века. С тех пор многое изменилось, и одно из мест, где изменения особенно заметны, — Куршевель.

Page 52: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

отдыха: масса уютных шале, пабов и ресто-ранчиков. Ну и, наконец, знаменитый Кур-шевель 1850 — микрорайон эксклюзивных отелей, бутиков и ресторанов, излюблен-ное место всех мало-мальски спортивных знаменитостей.

Зоны катания здесь также делятся по высотам и расположению. Наиболее по-пулярная — центральная, сходящая непо-средственно к Куршевелю 1850; ее визитная карточка — широкие безлесые склоны с иде-ально подготовленным снежным покровом. Склоны со спусками к высоте 1300 метров покрыты лесом — любители фрирайда и просто фан-катания найдут здесь много интересных крутых трасс. А для новичков будут идеальны трассы в районе Куршевеля 1650 — они просторные и более пологие.

ПРОЖИВАНИЕ«Пансион стоил два доллара в день и, так как австрийский шиллинг все время падал из-за инфляции, стол и комната обходились нам всё дешевле и дешевле»

C учетом уровня размаха, роскоши и стоимости номеров, открытие каждого нового отеля в Куршеве-

ле — событие, неизменно смакуемое и осве-щаемое наиболее модной мировой прессой. Счет на сегодня: 14 пятизвездочных отелей, два из которых удостоены категории «дво-рец» (Le Cheval Blanc и Les Airelles). Если же говорить о местном жилье в общем, то, согласно исследованиям, проведенным самим курортом, за последние годы отно-шение к горнолыжному отдыху существен-

52

LUXURY TRAVEL

Фото

: ©

Co

urc

hevel To

uri

sm

e /

Patr

ick P

ach

od

, R

ollan

d G

ran

gie

r, J

ero

me K

ela

go

pia

n

С игровыми площадками и атмосферой вечеринки трасса Verdons Family Park в Куршевеле идеально подходит для всей семьи

В регионе Trois Vallees один из самых длинных сезонов в Европе, и снеглежит до самого апреля

КАТАНИЕ«Я помню, как поскрипывал у нас под ногами снег, когда морозным вечером мы возвращались домой, вскинув лыжи и палки на плечо, и смотрели на огоньки городка, а потом вдруг начинали различать дома»

Курорт Куршевель является частью знаменитой горнолыжной зоны под названием «Три долины» — кстати,

самой большой в мире. Кроме Куршевеля сюда входят еще 7 курортов, при этом лыж-ники могут свободно переезжать в пределах всей зоны, охватывающей долины Сан-Бон, где находится Куршевель, Аллю и Бель-виль. Что же касается качества катания, то о нем лучше всего говорят цифры и факты: 172 подъемника и 600 км трасс, на части из которых проходит Кубок мира по горным лыжам…

Сам же Куршевель, по сути, это не город и не поселок — это пять отдельных зон оби-тания, расположенных на разных высотах (1300, 1550, 1650 и 1850 метров) и ранжи-рующихся по цене: чем выше, тем дороже.

Самый нижний поселок — уютный Сен-Бон. Именно отсюда начинал развиваться курорт в далеком 1946 году. Куршевель 1300 — это горная деревушка Ле Пра, где до сих пор сохранился традиционный ко-лорит и даже уклад жизни. Уютные домики и шале, приветливые местные жители — то, что надо для семейного отдыха! На высоте 1500 метров расположились демократичные современные курорты — в основном, для молодежи; чуть выше, на 1650, находится зона Морион — идеальная для семейного

Page 53: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

но изменилось; появилось даже специаль-ное название для того, чего именно хотят люди: mountain experience — сочетание катания, элитного жилья (желательно с «горным» колоритом), чувства приватно-

ВЕРШИНЫ ДЛЯ ГУРМАНОВ

Kультовые высокогорные рестораны Куршевеля — места не только для отдыха и подкрепления после ката-

ния на лыжных трассах, это и места для осо-бого развлечения, доступного лишь в таких местах скопления знаменитостей: многие приходят сюда и для того, чтобы заняться спортивным пиплвотчингом.

В Le Chalet de Pierres на высоте 1900 метров, куда добраться можно только на лыжах или бентли, можно часто видеть российского сенатора Людмилу Нарусову. В старинном шале Le Cap Horn греются на солнце и угощаются морскими деликате-сами (специалитет ресторана) знаменитые гости Эрика Турнье, владельца нескольких громких заведений на курорте. Le Cap Horn расположен рядом с Альтипортом, и цены там одни из самых высоких, особенно в обеденное время.

Le Panoramic — ресторан на вершине Saulire (2300 м) знаменит савойскими дели-катесами. В основном зале на втором этаже балует себя блюдами на гриле привилегиро-ванная публика. На первом — зона самооб-служивания и снэк-бар. Заядлые лыжники

просто обязаны выпить здесь стаканчик глинтвейна, наслаждаясь восхитительны-ми видами.

Le Tremplin по праву считается главной дневной базой для отдыха после снежных развлечений. На открытой площадке стоит попробовать блинчики с лимонным соком и Гран-Марнье, а вечером отведать даров моря в главном зале ресторана (стоит со-блюдать вечерний дресс-код).

Отдельное предостережение для тех, кто, поддавшись бодрящему свежему воздуху, отваживается заказывать блюда и напит-ки, не глядя в меню. Некоторые позиции в винных картах отличаются ценниками до 40 000 евро за бутылку. Как говорится, будь-те предельно внимательны на поворотах!

И, разумеется, не стоит забывать о том, что места в культовых ресторанах горно-лыжного курорта стоит резервировать заблаговременно.

сти и обилия развлечений. Исходя из всего вышесказанного, популярными местами для жизни в Куршевеле являются, в частно-сти, комплексы из шале или отдельных до-миков, отталкивающихся в своем дизайне от традиционных альпийских поселений, а по сути являющихся 5-звездочными оте-лями. Удачные примеры таких VIP-шале — комплексы Le K2 и Le Kilimandjaro. Пло-щадь каждого домика колеблется в районе 500 кв. метров, почти везде есть персональ-ные бассейны и сауны.

Второй тип отелей в Куршевеле 1850 — это несколькоэтажные отели, совмещаю-щие в себе альпийский колорит (резные балкончики, деревянные балки на потолке) с эксклюзивным дизайном от известных мастеров (отель Grandes Alpes Private Hotel) и дорогими материалами в стиле art de vivre — например, в дизайн-отеле Le Saint Roch.

ЗДЕСЬ СТОИТ ПОПРОБОВАТЬ САВОЙСКУЮ

КУХНЮ — ДАЛЕКУЮ ОТ ДИЕТИЧНОСТИ, НО БЕЗУМНО ВКУСНУЮ

53

Ночная жизнь курорта почти так же разнообразна и обширна, как и дневная

Куршевель — это широкий выбор трасс и отличная система подъемников, соединяющих всю территорию

Page 54: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Французская карусель на станции Куршевель 1850 — в самом прославленном месте курорта

«Три долины» в цифрахЗона катания: от 1300 до 3230 мПерепад высот: 1930 мОбщая зона катания («Три долины») — 2500 гаОбщая протяженность трасс («Три долины») — 600 кмКоличество вершин, на которые поднимаются канатные дороги, — 25Синие трассы — 171 кмКрасные трассы — 314 кмЧерные трассы — 115 кмКоличество подъемников — 200Бугельные подъемники — 76Кресельные подъемники — 74 Кабины — 45Фуникулеры — 5Трасса для беговых лыж — 84 км

Цены на Ski-pass3 Valleys Ski-pass (катание на всей территории «Трех долин»)полдня (взрослый/ребенок) — € 44 / 35 1 день (взрослый/ребенок) — € 53 / 42 7 дней (взрослый/ребенок) — € 300 / 240 14 дней (взрослый/ребенок) — € 587 / 469 Courchevel Ski-pass (катание только на подъемниках курорта Куршевель — 150 км трасс)полдня или любые 3 часа в день (взрослый/ребенок) — € 36 / 291 день (взрослый/ребенок) — € 44 / 357 дней (взрослый/ребенок) — € 252 / 20113 дней (взрослый/ребенок) — € 462 / 369

Когда ехатьДля Куршевеля праздники — это святое, а потому для получения максимума впечатлений стоит приехать сюда именно в праздничные дни. Так, например, в этом году на Пасху в кабинах подъемников и на склонах было спрятано 10 тысяч шоколадных пасхальных яиц! Новый год и Рождество — время для традиционных фейерверк-шоу.Спортивные события:16 декабря — этап Кубка мирапо горным лыжам 31 января – 3 февраля — чемпионатпо сноу-поло BMW Polo Masters2–3 февраля — чемпионат по ски-туру Dynafit Ski Touring

54

LUXURY TRAVEL

Фото

: ©

Co

urc

hevel To

uri

sm

e /

David

An

dre

, P

atr

ick P

ach

od

, J

ero

me K

ela

go

pia

n

АПРЕ-СКИ«В „Вайнштубе” всегда сидели крестьяне в башмаках с шипами… в воздухе клубился табачный дым, а деревянные полы были исцарапаны шипами»

Aпре-ски — новое понятие, по-явившееся в лыжном лексиконе тогда, когда лыжникам стало мало

одного только катания, а лыжные курор-ты спешно кинулись обзаводиться всеми возможными видами развлечений. Перево-димое дословно как «после катания», апре-ски — это комплекс активностей, которыми можно заняться после того, как спортивная часть дня закончена. В Куршевеле апре-ски развит как нигде. Из активного, в том числе семейного отдыха здесь предлагают скалолазанье на закрытом стенде, центр водного спорта с бассейнами, каток, ноч-ной сноупарк (в качестве зрителей или участников). Для полуночников — ночные клубы, назвать которые иначе, кроме как высококлассными, не поворачивается язык. Диджеи с мировым именем выстраиваются в очередь, чтобы представить здесь свои сеты! Два самых харизматичных ночных клуба Куршевеля — ультрасовременный, многоэтажный La Grange, оборудованный по последнему слову техники и дизайна, и оплот мирового гламура — Les Caves de Courchevel, выросший из винных погребов и сохранивший атмосферу эксклюзивности и даже некой салонности. Если же не ставить перед собой цель увидеть как можно больше VIP-персон за один вечер, можно спокойно пойти в один из многочисленных клубов по-меньше — почти во всех из них предлагают качественные дискотеки и огромный выбор элитных коктейлей.

Из активного отдыха здесь предлагают скалолазанье на закрытом стенде, центр водного спорта с бассейнами, ночной сноупарк и каток

Куршевель уже не одно десятилетие лидирует в сфере обеспечения хорошего самочувствия

Page 55: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Наряду с чудесными пейзажами, глав-ное достоинство Les Suites De La Potiniere — 600 км великолепных

трасс для катания на лыжах, сноубординга и санного спорта. Остановиться можно в любом из 15 люксов. Это просторные номера со всеми удобствами, сочетающие современный дизайн, элегантность и эле-менты ар-деко. Самый роскошный вари-ант — пентхаус площадью 445 кв. метров, с четырьмя спальнями. К слову, поскольку это место особенно популярно, заказывать номера надо заблаговременно.

Сервис тут настолько хорош, что отве-дать блюда французской и интернацио-нальной кухни предлагают не только в ресторанах отеля, но и в номерах, а еще гостей ждут приятные процедуры для души и тела в отличном спа-центре Omnisense Spa с сауной, бассейном и гидромассажными ваннами.Ф

ото

: © 2

011

Sta

rwo

od

Ho

tels

& R

eso

rts

Wo

rld

wid

e, In

c.

Куршевель — один из самых престижных горнолыжных курортов мира, расположенный в восточной части французских Альп в местности под названием «Три долины». Здесь в одной из деревушек на высоте 1850 метров у самых вершин расположился великолепный отельный комплекс, предлагающий отличный отдых всем любителям зимних видов спорта

ЗАБРАВШИСЬ В ГОРЫLES SUITES DE LA POTINIERE

Rue de Plantret 73120, Courchevel 1850,FranceTel.: +33 (0)4 79 08 00 16E-mail: [email protected] www.suites-potiniere.com

Текст: Надежда Богатая

Le Suites расположен на высоте 1850 метров у самых вершин

Отель располагает просторными номерами со всеми удобствами

Интерьеры апартаментов сочетают в себе современный дизайн и изысканную элегантность

55

Page 56: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Фот

о: ©

Gra

nd

es A

lpes

Pri

vate

Ho

tel

Oткрытый еще в 1947 году супругами Шарлем и Мари-Луизой Дювуасу, Grandes Alpes Private Hotel бережно

сохраняет высокую репутацию и особые традиции альпийского гостеприимства. С момента основания остается неизменным адрес отеля с номером дома 1 и даже первый в окрестности номер телефона (код города и сплошные нули). Однако стремление соот-ветствовать требованиям времени воплоща-ется в постоянной модернизации и введении новых услуг. После проведенной в 2011 году полной реконструкции отель получил статус пятизвездочного. Концепция Grandes Alpes Private Hotel основана на сочетании совре-менного дизайна, выполненного на основе классических материалов — натурального дерева и камня, и функциональной роскоши традиционного альпийского шале.

В отеле 9 новых приватных апарта-ментов — изысканных сьютов, носящих названия драгоценных камней и создан-ных в концепции haute couture Жан-Марком Муше. Постояльцев порадует безупречный

В самом сердце Куршевеля, на престижнейшей станции Куршевель 1850, среди отелей международного класса особенно выделяется отель-патриарх Grandes Alpes, расположенный в непосредственной близости от трасс Bellecote, Verdons и Loze

ОТЕЛЬ-ПАТРИАРХ В КУРШЕВЕЛЕ

Многие постояльцы предпочитают персональные завтраки и ужины в элегантных приватных столовых

GRANDES ALPES PRIVATE HOTEL

56

LUXURY TRAVEL

Page 57: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

В апартаментах предусмотрено всё, чтобы постояльцы не успели заскучать, даже роскошно изданные альбомы по искусству

Гостиная сьюта Jade — элегантность сдержанного стиля и уютное дерево в отделке

На последнюю реконструкцию отеля было выделено 10 миллионов евро,что позволило создать безупречные условия для проживания и отдыха

В числе привилегий гостей — услуги персонального камердинера и повара, прямой доступ в SPA-центр и бассейн

Гордость отеля — специальная программа «Умный дом», управление которой возможно с планшета iPad

BP N°1 – RUE DE L’EGLISE73120 COURCHEVEL 1850Tel.: +33 (0)4 79 00 00 00E-mail: [email protected]

сервис: каждый сьют обслуживает дворец-кий и гувернантка, а шеф-повар пригото-вит изысканный завтрак или ужин на про-фессиональной полностью оборудованной кухне и подаст его в элегантной столовой прямо в номере для тех, кто по какой-то при-чине не желает спускаться в ресторан. Кроме того, в отеле организована консьерж-служба. Отель по праву носит название семейного — для организации детского досуга здесь работают персональные сиделки и лыжные инструкторы.

Отель имеет собственный спа-центр Valmont, бассейн и бар, пункт проката снаряжения Lacroix. В отеле также есть гастрономический чайный салон Salon de the, а также ресторан Denali с французской, тайской и японской кухней. Открытая тер-раса отеля — знаковое и самое оживленное место светской жизни, требующее обяза-тельного резервирования.

57

Page 58: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Cам внешний облик здания, в кото-ром располагается популярный среди поклонников зимних видов спорта

отель, говорит о его самобытности и ориги-нальности. Светлое дерево в отделке эксте-рьера создает особое ощущение эксклюзивно-сти и гармонии с окружающими пейзажами. Отель вот уже около 50 лет управляется чле-нами семьи Рошди, бережно сохраняющими атмосферу традиционной семейной гости-ницы, каких до середины прошлого века в горах было немало. Владельцам удалось достичь особого сочетания современного сервиса и домашнего комфорта наряду с тра-диционным гостеприимством региона.

Ресторан Le Chabichou Courchevel, также управляемый членом семьи Рошди Мишелем, — гордость отеля. Здесь соче-тают альпийские специалитеты и дости-жения международной диетической кухни. Столики накрывают на террасе или в обе-денном зале, отделанном деревянными панелями.

Кроме того, в комплекс Le Chabichou Courchevel входят: SPA-центр, предлагаю-щий гостям сауну, биосауну, джакузи, паро-вые бани, тренажерный зал и массажные кабинеты, а также уютный бар. Особенно хороша специальная расслабляющая про-цедура «Прогулка под дождем».

Белоснежное шале изящных пропорций в сердце живописной долины Тарантез и в непосредственной близости от центра легендарного курорта Куршевель 1850 словно приглашает гостей окунуться в атмосферу традиционной альпийской деревни, современного комфорта и гастрономических наслаждений

БЕЛОСНЕЖНОЕ ШАЛЕHOTEL LE CHABICHOU COURCHEVEL

Комфортабельные номера и сьюты вмещают от 2 до 5 человек

Владельцам отеля удалось достичь особого сочетания современного комфорта и домашнего уюта

Все гости отеля получают ваучер, который можно потратить в SPA-центре

Rue des Chenue, 73120 Courchevel, FranceTel.: +33 0 4 79 08 00 55E-mail: [email protected]

58

LUXURY TRAVEL

Фото

: H

ote

l L

e C

hab

ich

ou

Co

urc

hevel

Page 59: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Фот

о: ©

20

11 S

tarw

oo

d H

ote

ls &

Res

ort

s W

orl

dw

ide,

Inc.

59

Page 60: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

АЮРВЕДААюрведа (от санскр. «ayus» —

«принцип жизни», «долгая жизнь» и «veda» — «знание»)

— традиционная индийская система медицины. Одна из древнейших медицинских систем в мире. В ее основе

лежит утверждение о целост-ном здоровье человека как

о сбалансированной системе пяти основных типов жизнен-ных энергий, соответствующих

пяти стихиям, руководящим вселенной в целом

60

HEALTH & BEAUTY

Фото

: ©

An

an

da in

th

e H

imala

yas

Page 61: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Наверное, нет такого человека, которого время от времени не посещала бы сакраментальная мысль о том, что «надо что-то сделать со своим здоровьем», ибо условия жизни в городе, увы, далеки от идеала. Без преувеличений можно сказать, что аюрведа — именно то, что нужно

современному горожанину. И не потому, что эта система идеальна, а потому, что она занимается нашей основной проблемой — восстановлением баланса

организма как сложной психофизической системы

НАУКА ДОЛГОЙ ЖИЗНИ

Текст: Евгения Корнейко

Можно долго говорить о при-ятии или неприятии ин-дийской философии, кухни и образа жизни, однако есть факты, с которыми трудно

спорить, — в частности, с тем, что индий-ская наука аюрведа возникла около 5000 лет назад, а стало быть, у нее было достаточно времени, чтобы выверить действенность своих средств. Еще одно замечание: для максимального эффекта лучше всего ис-пытывать какую-либо оздоровительную систему там, где она зародилась. Родина аюрведы — север Индии, верховья реки Ганг. Сегодня ее хранителем здесь явля-ется знаменитый на весь мир SPA-курорт Ananda In the Himalayas, расположившийся в предгорьях Гималаев, в бывшем поместье махараджи региона Тери-Гарвал.

Верховья Ганга — одно из наиболее священных мест для индусов

ЧТО ТАКОЕ АЮРВЕДААюрведу едва ли можно назвать меди-циной в нашем понимании этого слова, скорее, это целая наука о процессах, про-исходящих в мире, частью которого мы являемся. Согласно аюрведе, любая мате-рия состоит из 5 основных элементов, условно называемых земля, вода, огонь, воздух и эфир. Правильное функциони-рование материи возможно лишь при условии идеального баланса этих сил, если же какая-то из них начинает про-являться слишком сильно или, наоборот, слабо, наступает то, что мы называем болезнью. Воздействие на эти элементы с целью их гармонизации с помощью специальной диеты, йоги, натуральных лекарств и процедур — основное задание аюрведы.

61

Page 62: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

КАК ЭТО ВЫГЛЯДИТПодход к оздоровлению в Ananda —

классический для аюрведы. Сначала встреча со специалистом и вынесение «диагноза». Последний выглядит совсем не так, как мы привыкли: в аюрведе людей делят не на боль-ных и здоровых, а на три типа, или «доши», в зависимости от того, какая из жизненных сил в человеке преобладает. Доша «вата» соот-ветствует элементам эфира и воздуха — такие люди подвижны, как правило, худощавы, имеют быстрый обмен веществ; «питта» — люди огня и воды — амбициозны, импуль-сивны, у них яркая внешность, крепкое тело-сложение; «капха» — вода и земля — отвечает за такие качества, как основательность, невоз-мутимость. Люди «капха» зачастую имеют пышные формы. Залог здоровья — баланс всех трех дош; специалисты Ananda, пооб-щавшись с пациентом, решают, какие из них стоит усилить, а какие, наоборот, успокоить. На этом принципе и строится вся система лечения. Длительность программ — от 7 до 21 дня. Стоимость лечения можно рассчитать так: цена одной ночи в Ananda с учетом про-живания в двухместном номере, назначенных процедур и 3-разового питания — от $960 до $3760, в зависимости от длительности пре-бывания и категории номера. При желании каждую процедуру можно также оплатить отдельно.

АЮРВЕДА НЕ ДЕЛИТ

ЛЮДЕЙ НА БОЛЬНЫХ

И ЗДОРОВЫХ

НЕ МАССАЖ, А CHOORNASWEDANA!

То, что мы не так давно стали называть SPA-процедурами, в аюрведе практикуют уже много веков. Видов массажа здесь великое множество — каждый из них направлен как на общее поднятие тонуса организма, так и на воздействие на опреде-ленную дошу, в частности, за счет исполь-зования тех или иных масел. Например, choornaswedana — часовой массаж всего тела с эффектом сауны и травяными при-парками ($89), udwarthana — массаж тела с растительными порошками ($67) или tarpana — древний массаж области вокруг глаз с использованием гхи — очищенного сливочного масла ($29). Кроме масса-жей, в Ananda SPA практикуют и сугубо аюрведические практики — например,

В Ananda 24 комнаты для процедур, не считая специальной комнаты для парных процедур и специальных SPA-уголков в саду

Специи играют важную роль в аюрведической кухне

Аюрведическая кухня не только полезная, но и очень вкусная!

Согласно учению йоги, движения, или асаны, способны направлять текущую по телу жизненную энергию в правильное русло

62

HEALTH & BEAUTY

Page 63: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ЗА 12 ЛЕТ РАБОТЫ

ANANDA SPA

ПОЛУЧИЛ 28

МЕЖДУНАРОДНЫХ

НАГРАД И ТИТУЛОВ

takradhara, когда насыщенную лечебными веществами пахту (обезжиренные сливки) льют тонкой струйкой на область третьего глаза ($65) — такая процедура помогает побороть стресс и бессонницу. Или же про-цедура nasya, направленная на оздоровле-ние горла и носоглотки, — после интенсив-ного массажа верхней части тела в ноздри помещают специальное лечебное масло, одновременно продолжая массажировать область носа, шеи и плеч ($28).

ЕДА — ЛУЧШЕЕ ЛЕКАРСТВО

Согласно аюрведе, правильно подобранное питание — одно из наиболее действенных лекарств. При этом, в отличие от многих западных систем, аюрведа не разделяет продукты на полезные и неполезные, здесь

считают, что каждый продукт обладает определенным свойством, которое влияет на организм тем или иным образом, усили-вая ту или иную «дошу».

Так, например, легкость и сухость вата-доши хорошо компенсирует теплая, мас-лянистая пища; человеку принесут пользу молочные продукты и сладости; холодная, тяжелая пища умерит огонь питты, а лег-кая, сухая еда с минимумом соли, молоч-ных продуктов и сладостей поможет «рас-тормошить» капху. Помимо этого, важное значение имеет и вкус еды. Аюрведа разли-чает 6 вкусов: сладкий, кислый, соленый, вяжущий, горький и острый; при этом считается, что человеку необходима пища всех шести вкусов, правда, пропорции при этом могут быть разными. Исходя из всего этого, к питанию в Ananda SPA подходят со всей ответственностью — для каждого пациента разрабатывается персональное меню, являющееся частью лечения.

Многие процедуры и занятия в Ananda проходят на свежем воздухе — это один из принципов местной системы оздоровления

SPA-курорт Ananda находится в 260 км от Дели, в предгорьях Гималаев — именно здесь зародилась аюрведа

На протяжении многих лет здание, где сейчас находится курорт, было резиденцией вице-короля Индии

63

Page 64: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ЗДОРОВЬЕ — ЭТО РАВНОВЕСИЕ ПЯТИ ОСНОВНЫХ СИЛ, ИЗ КОТОРЫХ СОСТОИТ КАЖДЫЙ ЧЕЛОВЕК

64

HEALTH & BEAUTY

Page 65: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

СОВЕТУЕМ ПОПРОБОВАТЬ

Крийя-йогаСистема аюрведы немыслима без йоги и медитации. В Ananda прак-тикуют 5 видов йоги: от самой простой хатха-йоги до сложной крийя-йоги, известной также как «процесс высвобождения психиче-ской энергии». Само слова «крийя» можно перевести как движение или активность — в данном кон-тексте оно обозначает движение разума. Крийя-йога подойдет для тех, кто уже давно занимается йогическими практиками. Ее осо-бенность — одновременное соеди-нение элементов разных типов практик: из хатха-йоги взяты асаны (позы), из пранаямы — контроль над дыханием; одновременно с этим участники практикуют бандхи, или энергетические замки, а также мудры — специальные позы кистей и пальцев рук, определенным обра-зом замыкающие определенные энергетические каналы. Еще один обязательный элемент крийя-йоги — это шаткрия, или комплекс из шести специальных очиститель-ных техник. Итогом занятий крийя-йогой является высвобождение резервов физической и тонкой психической энергии. 75-минутный сеанс крийя-йоги стоит $68. Помимо разных видов йоги, в Ananda также проводятся занятия по шести видам медитации, наиболее необычная из них — медитация на огонь свечи, вырабатывающая умение концентри-роваться и силу воли.

Посреди озера расположился роскошный павильон с мраморным полом и потолком, расписанным золотыми цветами, — для занятий йогой

65

Page 66: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Cristallo Hotel построен Эмилией и Джузеппе Менарди в 1901 году по проекту архитектора Густаво Гиретти, когда Кортина нахо-

дилась еще под властью Австро-Венгрии. Уже тогда отель стал излюбленным местом отдыха сливок общества и даже вошел в историю мирового киноискусства: здесь снимали «Розовую пантеру» с Клаудией Кардинале, «Джеймс Бонд — агент 007», «Рождественские каникулы» братьев Ванцина. Сегодня этот отель называют «сокровищем», превратившим Кортину в настоящую «Королеву Доломитов».

За свою бурную историю, длящуюся больше века, этот фешенебельный отель в деревушке Кортина д’Ампеццо в Доломитовых

Альпах пережил две мировых войны и повидал многих именитых представителей европейской аристократии и буржуазии

СОКРОВИЩЕ КОРОЛЕВЫ

Текст: Нелли Покровская

Cristallo Hotel Spa & Golf, Italy

Фот

о: ©

Th

e Le

adin

g H

otel

s of

th

e W

orl

d, L

td.

В альпийской деревушке Кортина д’Ампеццо располагается один из самых престижных европейских курортов

Спа-центр курорта занимает два этажа площадью более 1600 кв. метров

66

HEALTH & BEAUTY

Page 67: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ЗДЕСЬ

В СОВЕРШЕНСТВЕ

ВЛАДЕЮТ ИСКУССТВОМ

ВОЗРОЖДЕНИЯ

КРАСОТЫ И ЗДОРОВЬЯ

Недавно отреставрированный пятиэтаж-ный Cristallo Hotel предлагает своим посто-яльцам 74 элегантных номера с панорамными видами альпийских вершин, три бара и три изысканных ресторана с восхитительной кухней.

В роскошном спа-центре Cristallo Ultimate Spa в совершенстве владеют искусством воз-рождения красоты и здоровья. Это чарующее место занимает два этажа площадью более 1600 кв. метров и открывает чудесный вид на живописные горные хребты Доломитовых Альп. Здесь имеется великолепный крытый бассейн в форме полукруга, хаммам, откуда прекрасно видна гора Тофана, термариум, релаксариум и FitWell Club. Также тут распо-ложен превосходный центр красоты Transvital Swiss Beuty Center, проводящий уникальные в своем роде процедуры по омоложению и оздоровлению организма, основанные на серьезных научных и клинических исследо-ваниях. Например, желающие могут попро-бовать инновационную регенерирующую процедуру для лица, где используется кис-

лород под высоким давлением, планетарную рефлексологию или прессотерапию. Для каждого комплекс подбирается строго инди-видуально, а специалисты центра гордятся тем, что помогают своим гостям бороться со стрессом и недугами, другими словами, при-водят к гармонии душу, тело и разум.

Для любителей гольфа предназначен экс-клюзивный гольф-клуб отеля с прекрасным полем на 18 лунок. К слову, гости могут вос-пользоваться специальным сервисом отеля, например, заказать трансфер вертолетом или лимузином.

Безупречность до малейших деталей — главный лозунг Cristallo Hotel

После уникальных спа-процедур каждый почувствует себя возрожденным к новой жизни

Здесь обещают подарить новые ощущения, красоту и здоровье

В отеле прекрасный гольф-клуб с полем на 18 лунок

67

Page 68: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Выше – только звезды, круче – только горы…

На горнолыжных курортах Европы уже чувствуется приближение зимы. Величественные горы, накинув на вершины снежные шапки, приглашают посетить свою высокую обитель. Здесь заманчивы не только лыжные трассы и неповторимая атмосфера свободы и чистоты, но также высочайший уровень предоставляемых услуг, роскоши и комфорта. Мы предлагаем варианты лучших европейских горнолыжных курортов, способных покорить сердца даже самых взыскательных гостей

Текст: Наталия Никонова-Лепкало

Горнолыжный курорт отнюдь не тривиальное место отдыха в зим-ний сезон — конечно, если сделать правильный выбор и определить

места, соответствующие безупречному вкусу. Созерцая горные вершины, раство-ряющиеся в поднебесье, укрытые до самого апреля плотным покрывалом снега, жадно впитывая горный воздух, который всегда остается чист и свеж, здесь осознаешь, что мир необъятен, а горизонты бесконечно широки. Отличный сервис, ухоженные трассы, живописные пейзажи, уютные рестораны, предлагающие разнообразие блюд и напитков, и, конечно, особый ста-

тус — залог популярности лучших горно-лыжных курортов. Именно тут, на фоне заснеженных склонов, можно встретить ярчайших представителей селебрити и ари-стократии. Дамы демонстрируют роскош-ные меховые манто, здесь даже знаменитые «северные» принты с геометрическими рисунками снежинок и оленей — из послед-них коллекций модных кутюрье. А когда последний луч солнца коснется снежной глади трасс, горная долина превращается в арену развлечений и apres-ski, которые являются неотъемлемой частью социаль-ной жизни бомонда и кульминацией дня на курорте.

68

SPECIAL OFFER

Page 69: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

69

Page 70: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Для французского горнолыжного курорта Валь Торанс прошлый сезон стал особенным — ку-рорт отметил свое 40-летие.

Как говорится, в 40 лет жизнь только на-чинается, а потому для гостей здесь под-готовили массу обновлений и сюрпризов. Оставаясь самым молодым и самым высо-когорным курортом французских Альп, он имеет современную инфраструктуру, бога-тую техническими инновациями, смелыми подходами и идеями. Атмосфера роскоши и богемной жизни повсеместна. Не стоит удивляться, если, едва открыв дверь го-стиницы, вы обнаружите, что уже можете

начинать катание — практически все отели и апартаменты имеют выход на склоны. Валь Торанс знаменит тем, что здесь прохо-дят автомобильные гонки на льду «Троффи Андрос», а также чемпионат по сноуборду «Бордервик». Для гурманов, желающих отведать савойские гастрономические ку-шанья, знаменитый во Франции повар Жан Сюльпис, удостоенный награды «Знак ка-чества» от Michelin, приготовит блюда ав-торской кухни в ресторане I’Oxalys. Здесь маэстро предлагает овощное фрикасе, голубиное жаркое со специями, баранью ногу с фисташковым кремом, запеченную говядину под соусом из трюфелей — меню

для настоящих ценителей гастрономиче-ских традиций.

ФРАНЦИЯ, ВАЛЬ ТОРАНС

Высокий сезон: 24.11.2012 – 12.05.2013

Ski-pass: Валь Торанс Orelle:На 1 взрослого и ребенка: 1 день катания — € 34,5 / 24,5 6 дней — € 166 / 116

Три Долины:На 1 взрослого и ребенка: 1 день катания — € 43 / 32 6 дней — € 215 / 161

Vallee des Belleville:На 1 взрослого и ребенка: 1 день катания — € 40 / 286 дней — € 198 / 139

Перепад высот: 3300–1300 м Трассы: Синие — 312 км,

Красные — 236 км, Черные — 72 км

Количество подъемников: Бугельные — 88Кресельные — 68Малогабаритные кабины — 39

Apres-Ski:На территории курорта расположился спортивный центр площадью 9000 кв. м, предоставляющий услуги бассейна, турецкой бани, джакузи, стену для занятий альпинизмом и тренажерный зал. Здесь функционирует несколько горнолыжных школ, а также организованы прогулочные маршруты для детей в колясках, спуск на санях по самой длинной трассе во Франции, катания на горном велосипеде по снегу и автомобилях на льду, полеты на вертолетах и параглайдинг.

70

SPECIAL OFFER ФРАНЦИЯ

Фот

о: ©

AT

OU

T F

RA

NC

E

Page 71: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Удивительная долина Шамони про-тяженностью 16 км известна са-мой высокой вершиной Западной Европы — Монбланом, а также это

легендарное место проведения первых зимних Олимпийских игр в 1924 году. Сезон катания здесь достаточно продолжителен — большая часть лыжных трасс находится на высоте свыше 2000 метров, а потому склон в зимний период всегда укрыт добротным снежным покровом. Здесь должным образом позабо-тились о великолепных возможностях для любителей внетрассового и экстремального катания, а также о начинающих лыжниках, открыв множество зеленых и синих трасс.

Потому можно выбрать трассу «по себе», как говорится, по зову сердца. Brevent / Flegere — зона катания для самых смелых и опытных лыжников. Les Grands-Montets — массив, рас-положившийся на ледниках и ставший излю-бленным местом почитателей внетрассового катания. Белая Долина Шамони — одна из са-мых сложных и опасных зон Европы, а потому лакомый кусочек для отчаянных смельчаков и любителей экстрима. За гастрономическим удовольствием стоит непременно отправиться в ресторан Le Hameau Albert1er, где непре-взойденный шеф-повар Пьер Каррье подарит блюда, смело сочетающие яркие вкусовые оттенки, — белые трюфеля д’Альба (с сен-

тября по декабрь), жаркое из голубого омара с соусом «Будаэн Нуар» или рыбу «Омбль Шевалье» из озера Леман.

ФРАНЦИЯ, ШАМОНИ

Ski-pass: «Mont-Blanc Unlimited»:На 1 день катания: € 49 — взрослый от 16 до 64 лет, € 39 — от 4 до 15 и от € 65 до 74 лет, € 122 — 2 взрослых + 2 детей.

На 2 дня катания: € 235 — взрослый от 16 до 64 лет, € 188 — от 4 до 15 и от 65 до 74 лет, € 588 — 2 взрослых + 2 детей.

На 13 дней катания: € 415 — взрослый от 16 до 64 лет, € 332 — от 4 до 15 и от 65 до 74 лет, € 1038 — 2 взрослых + 2 детей.

Перепад высот: 3840–1035 м Трассы: 152 км, из них:

Синие — 48 км, Красные — 70 км, Черные — 34 км

Количество подъемников: 42, из них:Бугельные — 18Кресельные — 17Малогабаритные кабины — 5

Apres-Ski:Помимо горнолыжного спорта, курорт Шамони предлагает множество вариантов приятного времяпрепровождения. Здесь расположены около 100 ресторанов и баров, боулинг-центр, казино, кинотеатры, ночные клубы и теннисные корты. Здесь некогда скучать, ведь нужно еще совершить увлекательную прогулку на снегоступах, заглянуть в ледовую пещеру Montenvers, насладиться панорамой Aiguille du Mid и отведать сочные равиоли из леманских раков с зеленым лимоном в ресторане Le Matafan.

71

Фот

о: ©

AT

OU

T F

RA

NC

E

Page 72: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Кортина Д’Ампеццо — курорт, который притягивает к себе лю-бителей горнолыжного спорта со всех уголков мира. И отнюдь не

только крутые спуски и небесные вершины завлекают сюда гостей. Горнолыжный отдых в Италии — это дань традиции жить красиво, особый стиль жизни, доступный великим мира сего. Едва ли сыщется на свете другая страна, вся жизнь в которой была бы так тесно связана с модой. А потому здесь, едва ступив на упругую гладь лыжни, вы неустанно за-мечаете атрибуты «must have» нового сезона, которые, в свою очередь, заставляют курорт возглавить рейтинги «must visit». Это велико-

лепный горнолыжный курорт с ухоженными трассами, прекрасной кухней и достоприме-чательностями, расположившийся в сердце Доломитовых Альп. Долина, залитая яркими лучами солнца, как нельзя лучше соот-ветствует ослепительному шарму светской жизни. «Подиум итальянских Альп» — по-жалуй, так позиционирует себя эта местность. Именитая итальянская знать предпочитает ро-скошные рестораны и модные бутики именно этого курорта. Здесь гостеприимно открыты двери более 300 магазинов, около 70 ресто-ранов, кафе и баров, предоставляющих воз-можность насладиться особым, характерным только для Италии шармом.

ИТАЛИЯ, КОРТИНА Д’АМПЕЦЦО

Высокий сезон: 24.12.2012 — 07.01.2013 и 05.02.2013 — 17.03.2013

Ski-pass: Высокий сезон и низкий сезон (6 / 13 дней)Взрослый € 174 / 302 и € 153 / 266 Ребенок € 122 / 212 и € 107 / 186

Перепад высот: 1224–3000 м Равнинная лыжня: 130 км

трасс для беговых лыж, 70 км кроссовых трасс.

Трассы: Синие – 60 км, Красные – 66 км, Черные – 14 км

Количество подъемников: Бугельные – 20Кресельные – 27Малогабаритные кабины – 6

Apres-Ski:Приверженцы активного отдыха могут прекрасно провести время в спортивном комплексе, наслаждаясь катанием на коньках, сноурафтингом, параглайдингом, бобслеем, плаванием или каньенингом. Здесь стоит непременно отправиться на прогулку в собачьих упряжках. Любителям пассивного отдыха предлагаются услуги видеобара или кинотеатра. Расслабиться после активного отдыха можно в великолепном SPA-центре курорта, дарующем своим гостям возобновление сил и оздоровительную программу. Проникнуться местными традициями национальной кухни можно, посетив Rifugio Duca d’Aosta — лучший ресторан, расположенный на горных склонах курорта, потчующий вкуснейшими блюдами из морепродуктов и восхитительным итальянским вином из солнечных плодов местных виноградников.

72

SPECIAL OFFER ИТАЛИЯ

Фот

о: ©

Fo

tote

ca E

NIT

Page 73: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Мадонна ди Кампильо — «го-спожа Королева Фран цузских Альп» — признанная фаворитка именитого бомонда. Это мод-

ный, фешенебельный курорт, комфортный и элегантный, олицетворяющий аристокра-тическую грациозность и располагающийся на территории природного парка Адамелло-Брента среди изумительных ландшафтов заснеженных склонов. Австрийский им-ператор Франц Иосиф с супругой часто прогуливались здесь февральским ранним утром, приезжая посетить «Габсбургский карнавал». Курорт входит в регион катания Skirama Adamello Brenta и имеет четыре связанные и довольно разнообразные зоны катания. В наступающем сезоне тради-ционный Кубок мира под названием 3 Tre продолжит свою полувековую традицию после 7-летнего перерыва. Вечерний слалом на черной трассе Каналоне-Марамонти, из-вестной своей крутизной до 60%, начнется 18 декабря в 17:45 по местному времени. Мадонна ди Кампильо уверенно совершен-ствует свою инфраструктуру до самого по-следнего уровня, согласно утвержденному

проекту Горнолыжного комитета FIS, чтобы соответствовать передовым стандартам и не-превзойденному уровню.

ИТАЛИЯ, МАДОННА ДИ КАМПИЛЬО

Ski-pass: На 1 день катания:Для взрослых — € 34 / 37, для детей и пенсионеров —€ 28 / 29,5 На 6 дней:Для взрослых — € 173,5 / 183, для детей и пенсионеров —€ 139 / 146,5

Перепад высот: 800–2500 м Трассы: Синие — 35 км,

Красные — 42 км, Черные — 9 км

Количество подъемников: Бугельные — 13Кресельные — 19Малогабаритные кабины — 8

Apres-Ski:Сноупарк Ursus общей площадью 50 тыс. кв. метров приглашает всех гостей курорта весело провести время и вдоволь повеселиться. В январе здесь проходят соревнования старинных автомобилей на горных перевалах Альп под названием Wroom. Февраль подарит театрализованный праздник в стиле австрийского императорского двора «Габсбургский карнавал». Не забудьте отведать яства местной кухни из натуральных региональных продуктов, особенно сыр Spressa delle Giudicarie, сделанный из молока коров породы Rendena. Прекрасным дижестивом после трапезы станет приготовленная по традиционному рецепту долины виноградная водка граппа со вкусом диких ягод или горного растения ясменник. Шеф-повар ресторана La Stube Паоло Капуччо приготовит из местных экологически чистых продуктов вкуснейшие блюда, а под руководством знаменитого шеф-повара Виницио Тенни в Gallo Cedrone вы отведаете шедевры высокого гастрономического искусства итальянских Альп.

73

Фот

о: ©

Fo

tote

ca E

NIT

Hotel Chalet Del SognoA charming at the edge

of the woods, an oasis of peace in total harmony

with nature.

It’s the possibility to realize a dream that makes life interesting P. Coelho

Via Spinale 37b38086 Madonna di Campiglio TN - Italia

Tel.: +39 0465 441033E-mail: [email protected]

www.hotelchaletdelsognocampiglio.com

* Готель Шале Дель Соно. Віа Спінале 37б. Мадонна-ді-

Кампільо, Італія.

Можливість реалізувати мрію робить життя цікавим.

П.Коельо. Чарівний куточок на краю лісу, оазіс світу у

повній гармонії з природою.

Page 74: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Горнолыжный курорт Санкт-Моритц в Швейцарии традиционно соответ-ствует понятию «элитный отдых». Здесь всё соответствует классу

люкс. Самые известные и состоятельные люди мира традиционно прибывают на живописные склоны, чтобы оказаться на вершине мира. Более 50 комфортабельных вилл в окрестностях региона принадлежат миллионерам, почитателям роскоши и экс-клюзивности. Даже воздух здесь зовется «горным шампанским», благодаря уникаль-ному сочетанию солнечного света, озаря-ющего курорт рекордных 322 дня в году, сухого климата и холодных ночей, которые позволяют снегу оставаться всегда рыхлым

и пушистым. Долина Энгандина в свое время была воспета в творчестве Томаса Манна, Германа Гессе, Фридриха Ницше. Этот удивительный курорт был известен своими целебными минеральными водами еще 3000 лет назад. Самые престижные соревнования по зимним видам спорта по-зволяют Санкт-Моритцу оставаться вечно молодым. Дважды за всю историю (в 1928 и 1948 гг.) регион был провозглашен сто-лицей зимней Олимпиады. Хранить ари-стократическую породу и престиж имени Санкт-Моритцу помогают такие известные бренды, как Chopard, Domaines Barons de Rothschild, Forester S.A., Badiatti Frasia Spa и многие другие.

ШВЕЙЦАРИЯ, САНКТ-МОРИТЦ

Ski-pass: Основной абонемент:На 2 дня катания:Для взрослых — £ 144, для молодежи — £ 96, для детей — £ 48.

Перепад высот: 3303–1856 м Трассы: Синие — 35 км,

Красные — 245 км, Черные — 70 км

Количество подъемников: Бугельные — 27Кресельные — 18Малогабаритные кабины — 3

Apres-Ski:Невозможно представить более полный набор возможностей для проведения досуга. Здесь есть всё: бобслей, саночная дорога Муотас Мурагль, лошадиные и собачьи бега по льду замерзшего озера, крикет, керлинг, фестиваль гурманов, поло, недели ювелирных и платиновых изделий, прыжки с трамплина и энгадинский лыжный марафон, а также самые разнообразные магазины и бутики, музеи и галереи, бары и рестораны, дискотеки и ночные клубы. В самом модном ресторане с креативным японским меню, который работает только в зимний сезон, шеф-повар и сам уже знаменитость Нобуюки Матсухиса, более известный как «Нобу», приглашает попробовать свои инновационные блюда. Также рекомендуем заглянуть в Chesa Pirani, удостоенный двух звезд Мишлена, чтобы отведать восхитительное шафрановое меню.

74

SPECIAL OFFER ШВЕЙЦАРИЯ

Фот

о: ©

sw

iss-

imag

e.ch

Page 75: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Великолепный курорт Вербье ино-гда сравнивают с французскими Тремя Долинами. Вторя им, он расположился на солнечной трассе

в центре «Четырех Долин», занимая бескрай-нюю территорию и являясь самым большим горнолыжным регионом Швейцарии. Курорт выполнен в несколько архаичном стиле «шале» и привлекает уютной атмосферой альпийской деревушки. При этом он отнюдь не выглядит «простым». Некоторые из этих «шале» с деревянной облицовкой и сказоч-ными треугольными крышами принадлежат мировым знаменитостям. Так, например, недавно Дэвид Бекхэм подарил одно из них своей супруге Виктории. Здесь частенько можно встретить звезд шоу-бизнеса и по-сетить масштабные фестивали. Отменные

трассы Вербье привлекают лучших лыжни-ков и сноубордистов Европы и даже США. Здесь проходит целый ряд мероприятий для экстремалов, самое знаменитое из них Verbier Xtreme — пешеходный подъем на склон кру-тизной 55 градусов.

ШВЕЙЦАРИЯ, ВЕРБЬЕ

Ski-pass (средняя цена): На 1 день катания:Взрослый — € 68, детский — € 34 На 6 дней катания:Взрослый — € 351, детский — € 176

Перепад высот: 821–3330 м Трассы: Синие — 180 км,

Красные — 205 км, Черные — 25 км

Количество подъемников: Бугельные — 43Кресельные — 29Гондольные — 11

Apres-Ski:Спортивный комплекс Вербье славится своей лыжной школой для детей и взрослых, также он подарит возможность развлечься и другими видами спорта, например, водным поло или игрой в теннис. Местами встреч на досуге являются разнообразные рестораны, кухня которых безотказно поддалась влиянию французских соседей. Мастерство местных кулинаров невозможно переоценить, достаточно лишь посетить один из лучших ресторанов, например, Rosalp, The King’s Restaurant, Bristol.

75

Фот

о: ©

Ch

alet

Sp

a

* Ш

ал

е С

ПА

, Лак

шер

і рід

иф

айн

д

Page 76: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Церматт — самый большой аль-пийский центр, открытый круг-лый год. Дух захватывает от великолепной здешней красоты

непокоренной природы — навеки уснув-ших ледников, густого снежного покрова и удивительных пейзажей. Чистейший горный воздух и отсутствие машин (пере-движение по курорту возможно на электро-мобилях или на машинах со специальными пропусками) наделили эту альпийскую ку-пель лучшими условиями для спокойного отдыха. Местные власти берегут покой своих гостей: внушительным штрафом

караются пьяные прогулки, громкий шум и грохочущая музыка. Кататься на лыжах в Церматте можно круглый год. Летом 25 км трасс предстают в такой же «боевой готовности». Этот удивительный курорт сочетает в себе хоровод гор, хвойного леса и монолитных скал. Символом курорта является гора Маттерхорн — одна из са-мых красивейших вершин мира. Здесь проложена самая высокогорная в Европе канатная дорога. Также на пике горы нахо-дится самый удивительный высокогорный ресторан, открывающий захватывающие виды на ландшафт итальянских склонов.

ШВЕЙЦАРИЯ, ЦЕРМАТТ

Ski-pass (средняя цена): На 1 день катания:Взрослый — € 65, детский — € 33 На 6 дней катания:Взрослый — € 423, детский — € 212

Перепад высот: 1620– 3883 м Трассы: Синие — 69 км,

Красные — 188 км, Черные — 56 км

Количество подъемников: Бугельные — 23Кресельные — 21Малогабаритные кабины — 8

Apres-Ski:Церматт имеет достаточно развитую инфраструктуру развлечений. Здесь и карнавальные шествия, и музыкальные фестивали, художественные галереи и экскурсии в древние селения, роскошные рестораны и уединенные маленькие кафе, не говоря уже о всевозможных спортивных занятиях. Здесь радовали публику своими выступлениями Крис де Бург и Аланис Морисетт, а шествия фольклорного фестиваля надолго взбудоражили местную публику. Охладиться от «знойной» атмосферы огня и света вечернего Церматта можно, заглянув в Blatten, чтобы отведать вкуснейшую домашнюю карамель и мороженое.

76

SPECIAL OFFER ШВЕЙЦАРИЯ

Фот

о: ©

Zer

mat

t To

uri

smu

s

Page 77: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Кран-Монтана — удивитель-ный городок, соединяющий два центра Кран и Монтана, рас-положившихся в долине реки

Роны в Швейцарии. Здесь проходит 160 км лыжных трасс, которые подходят как для начинающих лыжников, так и для на-стоящих мастеров скольжения. Основная масса склонов — южные, но есть спуски восточного и западного направления. Не меньше лыж здесь популярен и аристокра-тический гольф. Горнолыжный сезон здесь заканчивается немного раньше, чем на других курортах, но для тех, кто не может проститься с удивительной местностью ле-том, работают несколько бугелей на высоте 3000 метров. Трассы курорта соединяются с ледником Плен-Морт, который известен своим длинным и пологим спуском про-тяженностью 8 километров. Этот ледник также гостеприимно встречает любителей покататься круглый год. Гордость Кран-

Монтаны — центр конгрессов и выставок «Le Regent» вместимостью 1500 мест с но-вомодными достижениями современного комфорта.

ШВЕЙЦАРИЯ, КРАН-МОНТАНА

Ski-pass: На 1 день катания:Для взрослых — £ 63, для детей от 6 до 15 лет — £ 38, для подростков от 16 до 19 лет —£ 54, для пенсионеров старше 65 лет — £ 54.

Перепад высот: 1470–3000 м Трассы: Синие — 60 км,

Красные — 80 км, Черные — 20 км

Количество подъемников: Бугельные — 24Кресельные — 8Малогабаритные кабины — 5

Apres-Ski:После катания на солнечных трассах Кран-Монтаны непременно хочется внести коррективы в грядущий досуг. И с этим следует поторопиться, ведь нескольких дней, проведенных на заснеженных склонах, может быть недостаточно, чтобы посетить различные выставки, галереи, аукционы и фольклорные шоу. Здесь проходят популярные соревнования по лыжным гонкам La Foulee Blanche, а также международный фестиваль воздушных шаров. С 1979 года важным событием курорта стали «Музыкальные недели», в рамках которых выступают лучшие мировые знаменитости. В La Diliqence вы можете приятно отдохнуть за бокалом отменного вина, а также отведать традиционные блюда швейцарской кухни — продукты для их приготовления бережно выращивались в собственном саду заведения.

77

Route des Zires 143963 Crans Montana

SwitzerlandTel.: +41 27 486 2000

E-mail: [email protected]

Ідеальне розташування на осяяному сонцем плоскогір’ї в самому серці Кран-Монтани в безпосередній близькості до гольф-поля та в п’яти хвилинах від центру міста. Готель Guarda Golf пропонує затишну атмосферу та індивідуальний підхід.

* Ру

т де

Зір

е, К

ран-

Мон

тана

, Шве

йцар

ія

Фот

о: ©

Cra

ns-

Mo

nta

na

Tou

rism

Page 78: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ALEX HOTELШвейцарские отели всегда отличаются особым уютомФ

ото

: ©

Ho

tel A

lex Z

erm

att

Текст: Евгения Корнейко

С утверждением, что лучше гор могут быть только горы, можно соглашаться или же не соглашаться, другое дело, что забираться в далекие альпийские приюты ради того, чтобы проверить его правильность, готов не каждый. Отель Alex Hotel — это возможность открыть для себя магию гор без столь сильного стресса для психики

Швейцария страна необычная, с многих точек зрения. С одной стороны — неприступные горные вершины, ледники

и густые леса; с другой — роскошные отели, дорогие часы… Alex Hotel в Церматте — от-

личный образец такого единства противо-положностей. В окна огромных номеров с обилием деревянной мебели заглядывают заснеженные пики, в ресторане шеф-повар из Эльзаса изощряется в приготовлении чего-то изысканного из креветок, дети на

НЕМНОГО О ТРАДИЦИОННОМ

78

SPECIAL OFFER ШВЕЙЦАРИЯ

Page 79: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Интерьеры отеля — дань местным традициям

Наличие роскошного SPA-комплекса в отеле — дело чести, Церматт издавна называют не иначе, как «город SPA»

У хозяев отеля есть и свой любимец детей — трехметровый слон

Церматт можно посещать круглый год: лыжники наверняка оценят местные трассы, а любителям летних видов спорта стоит приехать в июне — в это время здесь проходит фестиваль «Альпийская неделя»

дворе играют с трехметровым слоном по имени Джойя, а их родители тем временем расслабляются в римских термах, ожидая сеанса массажа.

Вот уже на протяжении двух поколений семейство Перрен тщательно хранит осо-бую атмосферу этой уникальной альпийской гостиницы. Роскошь плюс швейцарский тра-диционализм — так мог бы звучать их девиз. Роскошь — в отделке номеров, SPA-центре с огромным бассейном и римскими термами, в изысканной кухне и тщательно подобранных винах; традиционализм — во всем остальном, прежде всего в уютной домашней обстановке. Отель расположен в красивейшем районе Альп — в окрестностях горы Маттерхорн — это настоящий рай для любителей экстрима. В этом районе работают 65 профессиональ-ных гидов-альпинистов, способных составить программу походов и восхождений для людей любого уровня — от новичка до эксперта.

Адрес:Bodmenstrasse 12CH-3920 ZermattSwitzerlandTel.: +41 (0)27 966 70 70E-mail: [email protected] www.hotelalexzermatt.com

79

Page 80: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Деревянный домик с кровлей из натурального сланца, сочетающий в себе уют альпийского бутик-отеля с пятизвездочным серви-

сом, расположен всего в нескольких минутах пешком от подъемников района Саволер. К уютному шале ведет частная дорога, в конце которой виднеется четырехэтажное строение, окруженное террасами с чарующими видами на окрестности. Комплекс площадью 1100 кв. м предлагает 5 номеров, в том числе один люкс, большой спа-центр с бассейном и уютный домашний кинотеатр.

Абсолютный комфорт, в который погру-жаются гости, начинается в просторной, изысканно обставленной гостиной с камином в центре. Для любителей побаловать себя ароматным барбекю на открытом воздухе на террасе отеля устроена специальная площадка с каменным мангалом. Здесь же джакузи в античном стиле из канадского кедра для отдыха и расслабления.

Роскошный люкс занимает верхний этаж отеля и включает в себя спальню с камином и ванную, оборудованную джакузи. В обслу-живание шале включены услуги шеф-повара, горничных, консьержа и массажиста.

Адрес:60 Chemin de la Bergerie1936 VerbierTel.: +41 791 018 151E-mail: [email protected]

Безграничная снежная ривьера швейцарского Вербье — это не только едва ли не лучший горнолыжный курорт и самое «тусовочное» место в стране, но и изысканное размещение в элегантном традиционном Chalet Spa Verbier

В ШВЕЙЦАРСКИХ АЛЬПАХ

Фот

о: ©

Ch

alet

Sp

a

CHALET SPA VERBIER

На солнечной террасе установлена джакузи из канадского кедра для отдыха и расслабления

Резиденция построена в савойском стиле с использованием традиционных материалов — дерева, камня, кожи

Из окна спа-комплекса отеля открывается великолепный вид на Альпы

80

SPECIAL OFFER ШВЕЙЦАРИЯ

Page 81: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Наряду с потрясающе красивыми видами Карпатских гор, главное достоинство курорта Буковель — 50 км современных трасс для

катания на лыжах и сноубордах, а также горя-чие минеральные источники. Radisson Blu Resort, Bukovel расположен на горном склоне рядом с подъемником №7. Отель располагает 252 просторными номерами с отдельными террасами. Они выдержаны в альпийском стиле и открывают изумительную панораму окрестностей.

Завтраки, обеды и ужины сервируют в главном ресторане отеля — Montblanc с VIP-залом и тремя террасами для отдыха на свежем воздухе, а во время прогулки на лыжах удобно заскочить в кафе Apres Ski Hut за горячим чаем или кофе. Для особо значимых событий иде-ально подходит стильный ресторан B-Zone.

Украшением роскошного спа-центра Anne Semonin площадью 2000 кв. метров явля-ется ледовая чаша и питьевой фонтан. Здесь располагаются крытые бассейны для детей и взрослых, парные, биосауны, калдарариум, фитнес-зал. А для детского досуга оборудо-ваны специальные игровые зоны с компью-терным классом и видеозалом.

Адрес:пос. Поляниця, ЯремчеИвано-Франковская обл.Буковель, УкраинаТел.: +38 044 5062039 +38 03434 37-900www.radissonblu.com/resort-bukovel

Отдых в просторных номерах с велико-лепным живописным видом оставит приятные воспоминания

Гостей ждут самые изысканные вечера в ресторане Montblanc

Отель располагает четырьмя стильными барами

На знаменитом украинском горнолыжном курорте Буковель появился великолепный отельный комплекс, привлекающий как любителей активного зимнего и летнего досуга, так и тех, кому нравится спокойный романтичный отдых на лоне природы

В СЕРДЦЕ КАРПАТ RADISSON BLU RESORT, BUKOVEL

После активного дня катания на лыжах лучше всего понежиться в бассейне отеля

Фот

о: ©

20

12 T

he

Car

lso

n R

ezid

or

Ho

tel G

rou

p

УКРАИНА

81

Page 82: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Kолыбелью горнолыжного отдыха и спорта можно по праву считать Австрию, прекрасную пленницу горных хребтов Альп. Самый

дорогой и развитый курорт страны —Ишгль — расположился на юго-западе федеральной земли Тироль, в долине Пацнаунталь. Когда-то здесь была обыч-ная деревушка, история развития которой началась в 1960-е годы. Теперь это ве-ликолепный статусный курорт, но шарм и обаяние традиционного альпийского селения бережно сохраняется. Сегодня Ишгль входит в сеть «Сильвретта-Арена», которая включает также швейцарский гор-нолыжный курорт Замнаун и небольшие курорты Зее, Каппль и Галтюр. Пересечь швейцарскую границу отсюда можно «не

снимая лыж». Это один из самых лучших регионов горнолыжного катания Европы, более того, он официально входит в чет-верку лучших европейских территорий для сноуборда. Сложная паутина трасс, по-крывающая Ишгль, включает в себя трассы для беговых лыж, конькового хода, сноу-бординга и катания на санях. Подъемники самых новейших конструкций доставляют отдыхающих практически в любую точку курорта, а подземные эскалаторы связы-вают некоторые отели с подъемниками, что очень удобно, так как курорт располагается на разных уровнях. Ежегодно Ишгль посе-щают звезды мировой величины. Здесь да-вали концерты Мадонна, Элтон Джон, Бон Джови и Тина Тёрнер. Этот уголок земли завораживает бесподобными пейзажами,

разнообразием развлечений и богатой инфраструктурой. «Simply the best…», — пожалуй, так спела бы о нем легендарная исполнительница.

АВСТРИЯ, ИШГЛЬ

Ski-pass: Ски-пасс единый для всех курортов «Сильвретта-Арена».На 2 дня катания:Для взрослых — € 75, для детей — € 40 На 6 дней:Для взрослых — € 199 / 232, для детей — € 131

Перепад высот: 1377–2872 м Трассы: Синие — 43 км,

Красные — 142 км, Черные — 30 км

Количество подъемников: Бугельные — 12Кресельные — 23Гондольные — 2Фуникулеры — 3

Apres-Ski:Ишгль предлагает совмещать горнолыжный отдых с разнообразными развлечениями — катаниями на санях, купанием в бассейне, игрой в керлинг или хоккей, сквош или теннис, восхождением по ледяным склонам. Можно посетить школу параглайдинга, попробовать силы в скало- и ледолазании или отправиться в тандемный полет. 47 ресторанов предлагают отменную, в основном европейскую кухню. Перед бесподобными десертами, подаваемыми в ресторане Trofana Royal, невозможно устоять. Обязательно побалуйте себя свежей горячей выпечкой — будьте уверены, местные кулинары знают в ней толк.

82

SPECIAL OFFER АВСТРИЯ

© O

ster

reic

h W

erb

un

g/

Pet

er B

urg

stal

lera

Page 83: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Cпортивная столица Альп — так позиционирует себя зна-менитый австрийский курорт Кицбюэль. С приходом зимы

летний горный велосипед уступает до-рогу лыжам, а безупречные поля для гольфа — идеально подготовленным горнолыжным трассам, и городок вмиг проникается духом настоящей зимней сказки. В Кицбюэле открываются велико-лепные пейзажи, от которых захватывает дух и замирает сердце. Глаза предательски щурятся, не столько от ослепительного солнца, сколько от наслаждения завора-живающими видами — изломы могучих заснеженных гор будто поддерживают устало опустившееся седеющее небо. Здесь сама мощь горных вершин вдох-

новляет на спортивные подвиги, а потому соревнования по сноуборду и слалому ежегодно собирают гостей из более чем 40 стран мира. Примечательно, что крас-ные кабины скоростной гондолы, взды-мающейся на гору Ханенкамм, оснащены табличками с именами победителей Кубка мира по горным лыжам, проходящего на этом склоне. Трасса скоростного спуска Штрайф уникальна по своей сложности и широко известна как самая зрелищная в мире. Следует отметить, что все трасы Кицбюэля поддерживаются в безукориз-ненном состоянии. Склоны обслужива-ются полутора сотнями снежных пушек и прекрасно освещаются в вечернее время. Курорт располагает отличной областью для фрирайда, лыжными маршрутами

всех степеней сложности, а также сноу-борд-парком со стометровым халф-пайпом и несколькими трамплинами, бордер-кросс-ареной, санными трассами, а также бескрайними маршрутами для пеших прогулок.

АВСТРИЯ, КИЦБЮЭЛЬ

Ski-pass: «Kitzbuheler Alpen AllStarCard» (включает 10 лыжных регионов):На 1 день катания:Для взрослых — € 46,50, для детей — € 23 На 6 дней:Для взрослых — € 224, для детей — € 112

Перепад высот: 789–2000 м Трассы: Синие — 69 км,

Красные — 77 км, Черные — 24 км

Количество подъемников: Бугельные — 20Кресельные — 33Гондольные — 5

Apres-Ski:В Кицбюэле, самом спортивном и молодежном курорте Австрии, не придется скучать. Это место, где можно действительно хорошо отдохнуть — дорого и изысканно. Курорт располагает множеством ресторанов, дискотек и ночных клубов. Особое внимание следует уделить кулинарным достижениям региона — традиционные тирольские блюда не могут оставить равнодушными никого. Не верите? Тогда загляните в Unterberger Stuben, Tennerhof или Schwedenkapelle — лучшие рестораны по версии Gault Millau.

83

© O

ster

reic

h W

erb

un

g/

Pet

er B

urg

stal

lera

Page 84: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Лучшие места для встречиРождества и Нового годаВ последние годы все более популярной становится тенденция проводить новогодние каникулы не дома, в родных пенатах, а путешествуя. Особенно заманчиво выглядит идея сменить вдруг зиму на лето у океана или, наоборот, окунуться в заснеженные просторы бескрайнего Севера. В свою очередь, мы предлагаем список мест, где, по нашему мнению, искушенному путешественнику можно интересно и ярко встретить Рождество и Новый год

Текст: Надежда Богатая

Мало того, что в Карелии самые красивые снежные зимы, сюда еще приезжают, чтобы полю-боваться cеверным сиянием

аккурат у Северного полярного круга на берегу Белого моря в 400 км от Мурманска. Многих прельщает зимняя рыбалка на Онежском озере, катание на собачьих упряжках или вертолетный тур к острову Кижи. С 29 декабря по 10 января в сто-лице края Петрозаводске в Национальном музее Республики Карелия проходит «Новогодний прием в губернаторском доме» — гостей тут встречают ряженые «Олонецкий губернатор с супругой», дают уроки бальных танцев середины XIX века, горничные предлагают шампанское, а «су-пруга викинга» рассказывает об истории и гаданиях далекой северной страны. Музей расположен на главной площади города — пл. Ленина (она же Круглая). В праздничные дни площадь превраща-ется в место для народных зимних забав со старинными обрядами и танцами, здесь же организуется ярмарка, где можно попро-бовать национальное карельское блюдо — уху из красной рыбы.

КАРЕЛИЯСЕВЕРНАЯ ЭКЗОТИКА

84

SPECIAL OFFER

Page 85: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Мальдивы чаще выбирают влю-бленные, мечтающие встре-тить наступающий год в ти-хом райском уголке у океана.

Большинство курортов предлагают ново-годнюю программу с огненным шоу, жи-вой музыкой, местными танцами на песке, сюрпризами и подарками. Можно остаться в бунгало на пляже, и тогда праздничный ужин и бутылку вина доставят прямо в но-мер. Цена за ночь в таком бунгало, скажем, в One & Only Maldives at Reethi Rah, коле-блется от €3100 до €8200. Но заманчивей всего вояж на яхте с ночными купаниями под аккомпанемент салютных залпов. Новогодние туры стоит заказывать уже сейчас: многие курорты как раз предлагают скидки от 10% до 25%.

Рождественские праздники на Гавайях начинаются почти сразу после Дня Благодарения. Гонолулу превратится в город миллиона огней — тут прой-

дет традиционный фестиваль Honolulu City Lights. 1 декабря к 18:00 в даунтауне перед зданием муниципалитета на Кинг-Стрит установят 50-метровую норфолкскую сосну, и мэр Питер Карлайл «зажжет» ее, а заодно и всю праздничную иллюминацию от центра до Чайнатауна. Лучшие вечеринки пройдут в Royal Hawaiian Shopping Center на Калакауа-авеню, в отеле Moana Surfrider и в Trump International, куда дамам следует надеть вечер-нее платье, а мужчинам не забыть про галстук.

В канун Рождества не пропустите знаме-нитое фейерверк-шоу на пляжах Вайкики и обязательно попробуйте фирменное нацио-нальное блюдо Kalua Pua’a.

МАЛЬДИВЫОКЕАНСКАЯ РОМАНТИКА

ГАВАЙИРОЖДЕСТВО В ТРОПИКАХ

85

Page 86: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Рождество в Австралии приходится на середину лета, а Новый год здесь встречают одними из пер-вых под залп пушки в Сиднейской

бухте, потягивая холодное пиво. Пляж Bondi Beach заполняется шумной толпой людей в шапках Санта-Клауса, купальных костю-мах и доской для серфинга под мышкой. Главной музыкальной сценой станет из-вестный британско-ирландский инди-клуб Propaganda. 31 декабря в 20:00 Бонди-Бич собирает любителей современной клубной и танцевальной музыки на традиционный Shore Thing, где в этот раз обещают мас-штабный диджей-сет Chemical Brothers.А 6 января не пропустите еще одно дей-ство — массовый заплыв на дистанцию 2 км и 1 км.

В Риме рождественские праздники принято отмечать дома за семей-ным ужином, но вечером все обя-зательно выходят на улицу. Все

собираются на главных площадях Вечного города, где играют оркестры и разносятся тосты, а мягкий климат делает праздник еще сказочнее. Уютные кафе манят запахом жареных каштанов, рождественского пече-нья и шоколада. На Пьяца Навона открыва-

ется традиционная ярмарка с домашними сладостями, рождественскими фигурками и прочими безделушками. За символиче-скую плату продают лотерейные билеты с подарками от Санты. К слову, ежегодно перед Собором Cв. Петра устанавливают огромную елку, получаемую Ватиканом в подарок от других стран. Стоит посетить праздничную мессу — в Риме они самые красивые.

В новогоднюю ночь знаменитый бульвар «города грехов» Лас-Вегас-Стрип и Фримонт-стрит, где установлены огромные дис-

плеи, заполняются веселой многотысячной толпой. В этом году в роскошном казино-отеле Cosmopolitan обещают большой кон-церт музыкальной легенды Стиви Уандера. Ожидается приезд Бруно Марса, Guns N Roses, Криса Брауна. В театре Pearl отеля The Palms выступит Кенни Уэст, а перед ним на той же сцене представит свою программу American Gangster рэпер и продюсер Jay-Z.

Самая гламурная вечеринка пройдет в за-ведении Cathouse в казино Luxor, а в ночном клубе Chateau состоится шоу-программа «Полночь в Париже». К слову, билеты на новогодние вечеринки Лас-Вегаса можно приобрести на e-bay.

СИДНЕЙРОЖДЕСТВО В КУПАЛЬНЫХ КОСТЮМАХ

РИМТРАДИЦИИ ВЕЧНОГО ГОРОДА

ЛАС-ВЕГАСКАРТЫ, ДЕНЬГИ И JAY-Z

86

SPECIAL OFFER

Фот

о: ©

20

11 S

tarw

oo

d H

ote

ls &

Res

ort

s W

orl

dw

ide,

Inc.

; из

архи

ва р

едак

ци

и

Page 87: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Новый год в Москве принято встре-чать под бой курантов Спасской башни с блинами, водкой и чер-ной икрой. И хотя с последней

возможны перебои (ввели эмбарго), она на-верняка найдется в заведениях известного ресторатора Аркадия Новикова. Например, в «Царской охоте», что в деревне Жуковка, накроют деревенскую телегу (ресторанная

трактовка традиционной русской подачи за-кусок «в стол») с фирменными пирожками и домашними закусками. К слову, в празд-ничном меню кроме икры значится до десяти видов рыбы — от стерляди до севрюги, и утка с яблоками, приготовленная в русской печи. А 1 января лучше заглянуть на улицу Балчуг в GQ-bar и угоститься авторскими новогод-ними коктейлями.

МОСКВАСАМОЕ РУССКОЕ

Т оржества в этом 500-летнем ис-панском колониальном городке на берегу Атлантики длятся с ноября до середины января.

Вместо сосен — пальмы и экзотическая флора тропиков, колядки и песни в ритме сальсы, аппетитный запах жареного поро-сенка, гулянья с зажигательными танцами и праздничные фейерверки.

В канун Рождества многие пуэртори-канцы посещают полночную мессу (Misa de Gallo), где воссозданы сцены Рождества Христова. А в канун Нового года на гран-диозном празднестве, организованном властями, местные обязательно заставят вас съесть 12 виноградин «на удачу». Кульминацией же становится «День трех королей», приходящийся на 6 января, когда в резиденции губернатора Сан-Хуана де-тям раздают бесплатные подарки.

ПУЭРТО-РИКОВИНОГРАД НА УДАЧУ

87

Page 88: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Юлия Портарескул

Старая мельница возле Дамме, небольшого городка, в котором, по легенде, похоронен Тиль Уленшпигель

88

THE CITY

Два дня в Брюгге — то же самое, что два дня в Па-риже, — увидеть, влюбиться и разрываться между желанием остаться навсегда или возвращаться при каждом удобном случае. Это городок, застывший в красивом средневековье, состарившийся, но

оставшийся живым. А ведь ему больше тысячи лет! Из военной крепости, противостоящей набегам викингов, он стал в XIII веке процветающим городом Ганзейского союза. Местных купцов хорошо знали в Древней Руси: сохранились свидетельства связи с Новгородом, а в северной части Брюгге до сих пор существует «Русская гавань». При герцогах Бургундских город прославился на всю Европу кружевами и полотном, был богатейшим портом, его население насчитывало до 30 000 человек (к слову, сейчас тут прожи-вает около 115 000 тысяч — небольшой прирост за 700 лет). По своей экономической значимости он соперничал с Лондоном, Гамбургом и Парижем. Главным фактором его процветания был порт (Bryggia на древнескандинавском — место погрузки кораблей). Залив Звин, глубоко врезавшийся в сушу Северного моря, соединялся с Брюгге каналами, придававшими городу форму овала, широкими по краю и сужавшимися к центру. Звин же и стал причиной забвения — в XVII веке залив заилился и обмелел настолько, что судоходство стало невозможным, и город, еще недавно принимавший консулов

Залечь на дно в Брюгге

Текст и фото: Юлия Портарескул

Выбор направления в путешествии — одна из главных проблем в мире глобальной доступности. Балеарские острова, джунгли Вьетнама или урбанистический Токио стали так же достижимы, как Житомир, — без особых препятствий, сложностей и необходимости героических свершений. Направление задает соб-ственная фантазия и скидки на авиабилеты. Мое путешествие прошло под знаком «залечь на дно в Брюгге» — после шумного Амстердама хотелось тихой провинции с особой эстетикой

Page 89: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Двор госпиталя Св. Иоанна с видом на шпиль церкви Богоматери (на карте 2)

На площади Маркт властвует один из самых знаменитых беффруа в Бельгии — Вечевая башня (на карте 4)

Велосипед путешественнику в Брюгге просто необходим

89

великих держав, погрузился в драматическое забытье.

Второй раз для мира его открыли в начале 20 века английские туристы и Георг Роденбах, написавший сентиментальный роман «Брюгге мертвый». Фламандцы в патриотическом по-рыве решили сохранить всю застройку внутри кольца каналов. И сейчас эта идея продолжает работать — единственное здание в стиле мо-дерн построено в 1930 году Жозефом Вьереном для музея Грунинге — крупнейшего собрания шедевров фламандской живописи.

Сегодня Брюгге ценят за «натуральную» старину — в отличие от Венеции, постепенно превращающейся в Диснейленд, он остался благословенным анахронизмом с живым наполнением. Здесь музеи живут «in situ» («на месте»), в том естественном окружении, которое не предполагает искусственной «музейности». Дворец это дворец, монастырь — монастырь, церковь — церковь. Хотите — смотрите, немного приплатив.

В городе два основных информационных центра для непод-готовленных туристов: на площади Бург возле Ратуши и в здании концерт-холла Концертгебау на площади Ти-Занд (проект создан гентскими архитекторами Полем Роббрехтом и Хильдой Дэм) не-далеко от железнодорожного вокзала. Я из полезного выбрала «Love Brugge» — подробную карту города с расписанием транспорта и обзором центральных музеев. Но настоящее восхищение вызвала карта велодорог: 6 евро — и вы часть велокультуры Бельгии. Ука-затели на редкость подробные: отмечены все мало-мальски важные достопримечательности, приятные глазу уголки и даже фермерские магазины, специализирующиеся кто на сыре, кто на меде. Лично проверено — заблудиться невозможно ни в поле, ни у хутора на два дома.

Не представляю здесь ситуации с арендой автомобиля. Пере-сечь город можно пешком за час-полтора. Велопрокатов великое множество, для особо ленивых — прекрасное автобусное сообще-ние. Это город прогулок, живописи и неспешных обедов. Начинать рекомендую в окрестностях Бегинажа (t’Begijnhuisje) — весной его двор заполняется цветущими нарциссами, в остальное время года живущие здесь бегинки (одинокие женщины, ведущие религиозный образ жизни, но не принявшие монашеских обетов) поддерживают

Page 90: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

сады в прекрасном состоянии. Рядом в парке расположилось озеро Любви (Minnewater) — живущие на нем в огромном количестве лебеди стали одним из символов Брюгге. Основные путеводители советуют дальше следовать к центру — на Маристраат (Mariastraat), но я предлагаю побродить по узким окрестным улочкам — нигде больше мне не встречались такие двери, украшенные резьбой, с окошками и занавесочками, невообразимыми ручками и колон-нами. Ориентиром приближения к центру станут всё чаще попа-дающиеся лавки с гобеленами: район на подступах к госпиталю Св. Иоанна облюбован торговцами кружевом и полотном. Здесь есть всё — сумки, подушки, одеяла и игрушки из пестрой ткани с классическим рисунком 16 века и современными вариациями на тему «собаки и утки». Да, в основном made in China, но встречаются

и патриотичные, а потому немыслимо дорогие представители аутентичных мануфактур, — есть смысл не поскупиться и при-обрести скатерть с кружевом ручной работы или подушку с сим-воликой герцогов Бургундских.

Дальше как в русских сказках — «налево пойдешь…». Правда, финал один — «в музей попадешь». На площади в 200 метров расположилось собрание работ Ханса Мемлинга, «Ма-донна Брюгге» работы Микеланджело, шедевры братьев ван Эйк и Гуго ван дер Гуса в музее Грунинге (Groeningemuseum). После культурного обогащения самое время вкусно пообедать. Местный специалитет — мидии и пиво — прекрасное сочета-ние для долгих посиделок. Мы выбирали места у каналов, даже зимой с комфортом располагаясь на террасах. Особенно хороша для ленивого созерцания площадь Ван Эйка — канал, упираю-щийся в нее на закате, отражает ровный ряд резных фронтонов домов, а церковь за ними отзывается низким протяжным звоном.

Но, как ни кружи по городу, все дороги ведут к Рыночной площади (Markt) — центральной площади, по пятницам превра-щающейся в фермерский рынок. Здесь властвует один из самых

знаменитых беффруа (колокольная башня) в Бельгии — Вечевая башня (Belford), возносящаяся на 83 метра над землей. Преодолев 366 ступеней и ощущая гордость от осознания собственной муже-

Начинать прогулку по городу стоит в окрестностях Бегинажа— весной его двор заполняется цветущими нарциссами, в остальное время года живущие здесь бегинки поддерживают сады в прекрасном состоянии (на карте 5)

Осмотреть город можно и из конного экипажа, нанимать который принятона площади Маркт (на карте 6)

Сегодня Брюгге ценят за «натуральную» старину — в отличие от Венеции, постепенно превращающейся в Диснейленд (на карте 7)

Автор статьи и бронзовые «дамы», созданные бельгийским скульптором Джозом де Лузом. Скульптурная группа установлена неподалеку от Городского театра Брюгге(на карте 8)

90

THE CITY

Page 91: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ственности, приятно разглядывать пейзажи, простирающиеся чуть ли не до Гента, — по крайней мере, ветряки Остенде видны пре-красно. За углом административный центр города, площадь Бург и красивейшая бази-лика Св. Крови. Восторг вызывает и фасад, и внутреннее убранство церкви. Если у вас вызовет недоумение конструкция в неболь-шом сквере напротив, знайте, что это «ода свету» японского архитектора Тойо Ито, несущая в себе глубокую первоначальную идею, но превратившаяся за десять лет в па-вильон непонятного назначения. Впрочем, это еще больше подчеркивает незыблемое величие окружающих архитектурных форм.

В принципе Брюгге можно осмотреть за день — составить беглое впечатление о «северной Венеции», прокатившись 40 минут на лодке или прошагав пару часов по старым мостовым. Но узнать и прочув-ствовать — на это не хватит и недели. Лучше всего о Брюгге сказал писатель Итало Кальвино в своем романе «Незримые города»: «На-слаждение получаешь не от семи или семидесяти семи достопри-мечательностей города, а от того ответа, который он может дать на заданный тобой вопрос. Или на вопрос, который он сам тебе задаст, заставляя отвечать, словно Фивы устами Сфинкса»…

Блошиный рынок в Брюгге разворачивается по субботам и воскресеньям на берегу канала (на карте 18)

Здесь хорошо рассматривать даже то, на что не обращаешь внимание в остальных городах — резные двери и аккуратные окошки (на карте 10)

Дворец Груутхусов. В его башне держали в заточении вельможных пленников, а небольшой ажурный балкончик служил местом «прогулок» заключенных. (на карте 11)

Когда-то каналы Брюгге были судоходными (на карте 12)

Базилика Святой Крови на Городской площади — место хранения ампулы с легендарной святыней, вывезенной из Константинополя (на карте 13)

91

Page 92: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

УВИДЕТЬ:

КАРТИНА «МАДОННА КА-НОНИКА ВАН ДЕР ПАЛЕ»

Яна ван Эйка.

Никакие восторженные эпитеты не

передадут красоты картины. Прямая

связь с божественным — самое точное

ее определение.

ГДЕ: музей Грунинге.

Dijver, 12

9:30–17:00 кроме вторника

Вход: 8 евро

ГОТИЧЕСКИЙ ЗАЛ В РАТУШЕ (15)Резьба, потолочный орнамент XV века,

огромный камин и льющийся через

огромные окна свет напоминают о вели-

чии этого города.

ГДЕ: Ратуша Брюгге (Stadhuis) (16)Burg, 7

9:00–12:30 / 13:15–17:00 ежедневно

Вход: 5 евро

АНТИКВАРНЫЙ РЫНОК (18)Не надейтесь найти здесь ценные вещи-

цы по бросовым ценам — просто краси-

во и колоритно.

ГДЕ: Dijver Rozenhoedkaai, вдоль

канала

Каждую среду в утренние часы

СДЕЛАТЬ:

ВЗЯТЬ В АРЕНДУ ВЕЛОСИПЕДПунктов проката великое множество.

Зачастую они есть при гостиницах.

ГДЕ: Мы рекомендуем прокат на

Hallestraat, справа от Вечевой башни.

ПОСЕТИТЬ ЛАВКУ ИГРУШЕК (17)На самом деле их несколько по городу.

Торгуют рождественскими вертепами,

игрушками и украшениями для Нового

года. Все из дерева и тонкого стекла.

Вызывает неизменный восторг у детей

и взрослых.

ГДЕ: Самая красивая лавка на ули-

це Breidelstraat, соединяющей Маркт

и Бург.

ПОЕСТЬ МИДИИ (19) Эмпирическим путем мы нашли самые

вкусные, как ни странно, в одном из

самых туристических мест — DE VIER

WINDEN, прямо у подножья Белфорда.

Официант болтает понемногу на всех

языках, вызывая невольное желание

оставить непомерные чаевые.

Средний счет — 60 евро на двоих.

Кстати, меньше 10 евро чаевых по без-

налу вы оставить не сможете, но в ходу

правило возврата налом сдачи с этой

суммы. Потому смело озвучивайте же-

лаемую сумму — остальное вам вернут

с милой улыбкой.

ЧТО НАДО СДЕЛАТЬ В БРЮГГЕ

Фрагмент полотна «Мадонна каноника ван дер Пале» Яна ван Эйка

Музей Грунинге — один из наиболее интересных художественных музеев Бельгии (на карте 14)

Готический зал в Ратуше

Ратуша Брюгге (на карте 16)

92

THE CITY

Page 93: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

10

НЕ ХОДИТЬ

К сожалению, остальные рестораны

на Маркт, хоть и существуют около

ста лет, превратились скорее в ат-

тракцион, нежели в место для ужи-

на: вся еда безвкусна и напоминает

паёк космонавтов.

В качестве альтернативы пред-

лагаем пройти пару метров до

Бурга в прекрасный ресторан

в отеле CROWNE PLAZA.

Исключительно вкусной получается

рыба, означенная в меню Sole fish.

ГДЕ: Burg, 10

Заведение работает до последнего

клиента.

Средний счет — 70 евро на двоих.

12

Антикварный рынок на Dijver Rozenhoedkaai (на карте 18)

Ресторанчик De Vier Winden на площади Маркт, 9 (на карте 19)

Лавка игрушек на улице Breidelstraat (на карте 17)

19

64 16

1712

13

10

7

18

11

14

2

5

93

Page 94: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ВПЕРЕД, ЗА СЧАСТЛИВЫМ

РУМЯНЦЕМ!Новый год — это время, когда особенно хочется чудес. За несколько

часов до наступления нового года на центральных площадях начинаются праздничные концерты, а с боем курантов в небе

загораются тысячи огней невероятных фейерверков. Тепло, красочно, улыбающиеся люди вокруг, твердый лед и резвые коньки, а еще

совершенно невероятная атмосфера всеобщей радости, от которой искрится всё вокруг, — вот он рецепт новогоднего праздника. Мы

предлагаем вашему вниманию обзор лучших открытых катков мира, посетив которые, вы шагнете в новый год с отличным настроением,

румянцем на щеках и полнотой жизненных сил

Текст: Наталия Никонова-Лепкало

94

MUST SEE

Page 95: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

«Bенская ледяная мечта» —

так величают знаменитый

каток площадью около

7000 кв. метров перед Венской рату-

шей. Посещение катка стало такой же

доброй традицией, как и ежегодно

проводимый рождественский базар.

Праздничная иллюминация вечернего

города выхватывает здание ратуши из

темноты, озаряя небо вокруг и кружась

в волшебном ритме зимнего вальса.

Тропа сказок — романтическая ледяная

дорога — гостеприимно приглашает

в ратушный парк, провожая сколь-

зящих путников огненными лучами

софитов. По традиции вечер открытия

катка дарит возможность покататься

бесплатно, насладиться невероятной

иллюминацией и веселым столпотво-

рением. В будни на катке выделяется

бесплатная зона, где дети и начинающие

фигуристы осваивают первые навыки

скольжения. Каток работает ежедневно

с 9:00 до 22:00, в период с января по

март. Входной билет стоит около €6 для

взрослого и €4,5 для ребенка. В переры-

вах между катанием, а также после или

до него, можно вдоволь насладиться

игрой в кёрлинг, согреваясь ароматами

сладкой выпечки и горячего пунша.

CITY HALL SQUARE, ВЕНА

95

Фото

: Ф

ото

: ©

Wie

nTo

uri

sm

us /

Lo

is L

am

merh

ub

er

Page 96: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ДОБРЫЕ РОЖДЕСТВЕНСКИЕ МЕЛОДИИ, ЗВУЧАЩИЕ НА КАТКЕ, ПОДАРЯТ ПРАЗДНИЧНОЕ НАСТРОЕНИЕ И ПРЕВРАТЯТ КАТАНИЕ В ТАНЦЫ НА ЛЬДУ

96

MUST SEE

Фото

: ©

20

12 T

he N

atu

ral H

isto

ry M

useu

m

Page 97: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

NATURAL HISTORY MUSEUM, ЛОНДОНBлитературе первые упомина-

ния о коньках принадлежат

кентерберийскому монаху

Стефаниусу, который в 1174 году создал

«Хронику знатного города Лондона».

В 1876 году в Лондоне был построен

первый каток с искусственным льдом,

а до этого времени на коньках ката-

лись лишь по застывшему покрову

естественных водоемов. История, как

известно, рассказывает, но не дока-

зывает. А потому убедиться в том, что

Туманный Альбион знает толк в соз-

дании «скользящей сказки» и непо-

вторимой атмосферы рождественских

катаний, вы можете, посетив ледовый

каток на территории Музея естествоз-

нания и науки Лондона. В мерцании

сотен ярких огней, вплетенных в ветви

окружающих деревьев, вы промчитесь

по кромке белоснежного льда, теряя

очертания соседствующих зданий. Для

детей здесь предусмотрен отдельный

каток. Музей приглашает всех любите-

лей катания на коньках посетить свою

ледовую площадку, которая будет

открыта с 2 ноября по 6 января. Время

посещения катка: с  воскресенья по

среду — с 10:00 до 22:00, с четверга

по субботу — с 10:00 до 23:00. Купив

билет на каток, вы можете также посе-

тить и сам музей, побродить по его

широким залам и узнать много нового

и интересного. Входной билет стоит:

для взрослого — £11.50–£13.50, для

детей возрастом до 12 лет — £8.00–

£9.00, семейный билет (2 взрослых

и 2 ребенка или 1 взрослый и 3 ребенка)

— £31–£36.

97

Page 98: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

С WOLLMAN RINK ОТКРЫВАЕТСЯ НЕПОВТОРИМЫЙ ВИД НА ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ПАРК, ОКРУЖЕННЫЙ ПЛОТНЫМИ РЯДАМИ НЕБОСКРЕБОВ

98

MUST SEE

Фото

: ©

20

12 N

YC

& C

om

pany

Page 99: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

CENTRAL РARK, НЬЮ-ЙОРК

B голливудских фильмах рожде-

ственская мечта сбывается, как

правило, в декорациях сверка-

ющей белизны снега и безукоризнен-

ной глади ледяных катков. Открытая

ледовая площадка в  южной части

Центрального парка Нью-Йорка дарит

уникальную возможность окунуться

в  атмосферу голливудского рожде-

ственского волшебства. «Если судьбе

будет угодно, мы встретимся вновь», —

говорят герои фильма «Интуиция»,

встретившись по воле судьбы. И, несо-

мненно, встречаются… и,  конечно,

здесь — на катке Центрального парка,

в  окружении танцующих снежинок,

таинственно подмигивающих на

морозном воздухе. Шаловливый герой

Макколея Калкина в фильме «Один

дома», размышляя о  том, где остано-

виться в Нью-Йорке, шагает в предвку-

шении волшебства вдоль Центрального

парка, ледяным звоном приглашающего

прокатиться по зеркальной глади своей

ледовой арены. Wollman Rink — такое

название носит сейчас знаменитый

каток, занимающий площадь три чет-

верти акра (2600 кв. м). Он ежегодно

открыт с ноября по март и является

одним из самых известных ледовых кат-

ков мира. Каток работает в понедельник

и вторник — с 10:00 до 2:30, в  среду

и четверг — с 10:00 до 22:00, в пятницу

и субботу— с 10:00 до 23:00, в воскре-

сенье — с 10:00 до 21:00. Цена билетов:

для взрослых — $10.75–$16.00, для

детей (до 11 лет) — $5.75–$6.00. Аренда

коньков обойдется в $6.75.

99

Page 100: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

100

MUST SEE

Фото

: ©

PP

MG

Po

tsd

am

er

Pla

tz M

an

ag

em

en

t G

mb

H

Page 101: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

БЕРЛИН. КАТОК НА

ПОТСДАМЕР ПЛАТЦ

В субботу 3 ноября 2012 года все-

мирно известная Потсдамская

площадь в Берлине превра-

тится в зимнюю страну чудес и самый

большой спортивный центр города.

Здесь, в окружении высотных зда-

ний и современных небоскребов,

по явится удивительный городок из

льда и снега, с невероятными снеж-

ными горками и самым большим кат-

ком в столице. Посетив традиционный

рождественский базар, расположив-

шийся вдоль старой Потсдамской

улицы, и поколесив по городу в ска-

зочных санях, поддайтесь непре-

одолимому желанию прокатиться по

идеальной кристальной глади катка,

которую каждые полчаса старательно

обновляют. Праздничная подсветка

Бранденбургских ворот сквозь мель-

кающие фигуры движущейся по кругу

толпы лихо вскружит голову и унесет

прочь от бренной суеты. А запах вкус-

нейших печёных яблок с шоколадной

глазурью и ароматного глинтвейна,

доносящийся с близлежащих ярмарок,

вскоре напомнит о том, что пришло

время слегка перекусить и со стороны

полюбоваться весельем катающихся.

Каток открыт с 3 ноября по 6 января

и работает ежедневно с 10:00 до 22:00.

Вход на каток бесплатный. Аренда

коньков — 2.50 евро. Также бесплатно

предлагаются уроки катания на конь-

ках для детей от 4 до 7 лет. Самые

способные и талантливые ученики

получат шанс заниматься профессио-

нально, а победителям в четырех воз-

растных группах вручат специальные

призы.

Фото

: ©

Ott

aw

a T

ou

rism

101

Page 102: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

С ПРИХОДОМ ЗИМЫ НА ПЛОЩАДЬ ОТЕЛЬ-ДЕ-ВИЛЬ, ГДЕ РАСПОЛОЖЕНА МЭРИЯ ПАРИЖА, СПЕШАТ ВЗРОСЛЫЕ И ДЕТИ, ЧТОБЫ ВДОВОЛЬ НАСЛАДИТЬСЯ КАТАНИЕМ НА КОНЬКАХ

102

MUST SEE

Page 103: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

CITY HALL, ПАРИЖ

Если вы мечтаете покататься

на коньках в самом центре

Парижа — voila! Ваше желание

легко осуществится, так как каждый

год в начале декабря в Париже перед

знаменитым зданием мэрии города

открывается популярный ледовый

каток, который не пустеет до марта.

Желающие покататься могут сделать

это практически даром, заплатив лишь

€5 за аренду коньков. Хрустальной

симфонией льда встретит вас едва

присыпанная снегом гладь катка,

соседствующего со зданиями отеля

де Вилль и великолепной Парижской

мэрии. Ах, как же хорошо, взяв коньки

напрокат, кататься на морозном воз-

духе, наслаждаясь видами самого

романтичного города в мире. Живые

ели, украшающие территорию катка,

кажутся совсем близкими, но уже

через секунду начинают отдаляться,

открывая завораживающий вид на

Сену. Отсюда видны башни собора

Парижской Богоматери в окружении

исторической архитектуры, что соз-

дает потрясающую атмосферу ново-

годней сказки в зимнем Париже. Время

работы катка: с понедельника по четверг

— с 12:00 до 22:00, в пятницу — с 12:00

до 24:00, в субботу — с 9:00 до 24:00, в

воскресенье — с 9:00 до 22:00.

103

Page 104: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Look от Symbol Рубашка

Dolce & Gabbana

Пиджак Valentino

Брошь Carlo Zini

Брюки Paul Smith

Клатч Miu Miu

Слипперы Miu Miu

Cеть магазинов Symbol: Киев, Харьков, Одесса

104

SOME TO WEAR

Выход в светОсенне-зимний модный сезон традиционно предлагает большое разнообразие вечерних вариаций, ведь светские мероприятия, коктейльные приемы и предновогодние вечеринки в самом разгаре. Роскошные платья в пол, бархатные смокинги, мерцающие клатчи и минадьеры, меховые накидки и удлиненные перчатки становятся объектом желаний всех модниц

Look от Symbol Платье Lanvin

Накидка из меха соболя RinDi

Сумка Prada

Туфли Lanvin

Look от Symbol Платье Lanvin

Жилет Marco Vanoli

Клатч Prada

Туфли Miu Miu

Накидка изиз ммехеха а соболя RinDi

Суумкм а а PrP ada

Туфли Lanvin

Look от Symbol yПлатье Lanvin

Жилет Marco Vanoli

Клатч Prada

Туфли Miu Miu

Lovе storyВечерний образ не должен быть скуч-ным — об этом в один голос заявляют модные дизайнеры ведущих миро-вых брендов. Креативный директор парижского Дома моды Lanvin Альбер Эльбаз в этом сезоне не отказался от привычного женственного образа, но решил немного поиграть с принтами. Для ценителей моды с чувством юмора он предлагает в этом сезоне класси-ческое вечернее платье с длинным рукавом и шлейфом, а также принтом в яркие сердца. Идеальным допол-нением шикарного образа станет накидка либо широкий палантин из соболиного меха.

Drama queenДраматичность и роскошная готика, благодаря дизайнеру Gucci Фриде Джаннини, витают в воздухе, окутывая нас загадочностью и мистикой. В этом контексте доминирование сумереч-ных оттенков – стильные штрихи к  модному портрету. Роковой образ можно создать, добавив в вечерний или коктейльный ансамбль мерца-ющий черными стразами клатч от Prada и трендовый макси-жилет MarcoVanoli.

Dandy chicБлагодаря Иву Сен-Лорану, который превратил женский смокинг в один из самых сексуальных нарядов, этот предмет одежды годами не выходит из моды. Смокинг всегда выглядит эффектно. Это прекрасный вариант, соответствующий дресс-коду black tie, подойдет и для вечеринки, и для светского приема. Усовершенствуйте классический образ при помощи броши, которую прикалывают к ворот-нику блузы с оборками на манжетах.

Page 105: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

105

Page 106: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

106

WAYS & DETAILS

ЛапландияСеверная экзотика

Фот

о: ©

Vis

it F

inla

nd; O

nlyI

nLap

land

.com

Текст: Алексей Гудман

Page 107: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

107

Лапландия — это, в первую очередь, когда вы сами едете к Деду Морозу, а не он к вам. Еще это неправдоподобной белизны и мягкости снег, который так и хочется проверить на натуральность — не искусственный ли? И олени, и большие, добрые, с голубыми глазами лайки (или хаски, как зовут их американцы). И еще немножко волшебства из андерсеновских сказок про снежную королеву, мудрую финку и вещую лапландку...

Земля великановЕсли зима в вашем понимании это пуш-кинское «мороз и солнце», сугробы и по-трескивающий от чистоты и свежести воз-дух, хрустальные от инея деревья на фоне непередаваемо синего неба, если вы всё еще согреваете где-то глубоко в душе детские мечты и веру в сказку, то воплотить всё это в реальность целиком и полностью возмож-но, вероятно, только в одном месте — в фин-ской Лапландии.

Как и многие другие региональные ку-рорты, Леви обязан своим именем легендар-ному вымышленному существу — одному из трех братьев-великанов, бродивших по свету, осевших в этих местах и превратив-шихся в горы, со временем ушедшие глубо-ко под землю так, что теперь на поверхности остались лишь их головы, образующие типичный для Лапландии мягкий рельеф. Высота сопки, давшей название курорту Леви, всего-то около 530 метров. Но даже

Чистая и безмятежная природа

Лапландии — замечательное окружение

для любого отдыха

Page 108: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

108

WAYS & DETAILS

туристический бизнес были осуществлены еще в 1953 году, а к концу 70-х годов началось полномасштабное строительство коттеджей для туристов. С того времени многое изме-нилось. Сегодня здесь организовано около 50 горнолыжных спусков, 26 подъемников, в том числе и единственная в Финляндии гондола, 6 беби-склонов, «снежный парк» для сноубордистов и 8 работающих на скло-нах ресторанов — чем не праздник жизни? Весь курорт опутывает сеть прогулочных и лыжных трасс.

ЛАПЛАНДСКИЕ РАЗВЛЕЧЕНИЯ Первое знакомство с курортом позади, и утром второго дня пребывания в Леви мы отправимся в местный мини-зоопарк, один из самых северных в мире. Здесь в про-сторных вольерах обитают 150 животных 60-ти различных видов. Маленьким путе-шественникам будет интересно понаблюдать за редкими северными оленями, росомахой, рысью, белыми медведями и другими аркти-ческими жителями. Более активные развле-чения также предусмотрены: на территории зоопарка организован снегоходный трек, возможность катания на пони или в конной упряжке. А с вершины холма любители ско-рости смогут скатиться на санках.

Вечером новое развлечение — посеще-ние уникальной ледяной деревни Лайнио, созданной из утрамбованного снега и льда. В то время, пока дети будут весело играть в снегу, родители смогут исследовать ледя-ные лабиринты, а затем посетить необыч-

искушенным горнолыжникам такая высота не покажется недостаточной — Леви явля-ется постоянной площадкой для проведения одного из этапов Кубка мира по слалому, и здесь вполне достаточно трасс повышен-ного уровня сложности.

Итак, мы отправляемся в Леви. Лучше всего такого рода путешествия совершать группой — в нашем случае это будут четверо взрослых и четверо детей. Добираться туда мы будем рейсом, вылетающим в город Кит-тиля через Хельсинки. В Киттиля нас встре-тит водитель, который и доставит группу по месту назначения — на виллу Levi Spirit. Расстояние невелико — около 14 км.

На оленьей ферме выпадет уникальный шанс пройти экзамен на

управление традиционной саамской оленьей упряжкой

Сегодня здесь организовано около 50 горнолыжных спусков, 26 подъемников, в том

числе и единственная в Финляндии гондола, и «снежный парк» для сноубордистов

ГОРНОЛЫЖНАЯ ЖЕМЧУЖИНАРегион этот занимает далеко не последнее место среди предложений активного зимнего отдыха во многом благодаря абсолютному комфорту курорта Леви — главного гор-нолыжного центра севера Финляндии, где преобладают не крутые спуски, но широкие, ухоженные трассы, по которым удобно спу-скаться всей семьей, с малышами, которые делают свои первые шаги в этом спорте. Курорт Леви находится в поселке Сиркка, окруженном бережно сохраняемой в есте-ственной чистоте природой Лапландии. Пер-вые попытки организовать здесь настоящий

Page 109: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

109

В ресторане ледяной деревни Лайнио

всё выполнено изо льда. столы, стулья,

даже светильники и камин

ный ресторан, в котором всё выполнено изо льда ― столы, стулья, даже светильники и камин. Здесь во время предложенного ужина из трех блюд стоит отведать согре-вающий национальный напиток Глёги. Не забудем заглянуть в местный ледяной отель: в каждом из 30 его номеров температура не поднимается выше минус 4°С. Кровати в номерах тоже сделаны из снега и льда и по-крыты шкурами оленей.

Одно из самых ярких событий, ожидае-мых как детьми, так и взрослыми, — поездка в гости к Санта-Клаусу на виллу «Рудольф», где в предрождественской суматохе помощ-ники Санты вовсю готовятся к празднику, миссис Клаус печет изумительное печенье, а сам хозяин готовит главный подарок — праздничное настроение. Маленькие гости смогут вдоволь повеселиться с эльфами, сходить с Сантой в лес за подходящей елкой и даже заказать поздравительное письмо к следующему Рождеству. Взрослым понра-вятся сувенирные лавки с товарами рожде-ственской тематики и наверняка запомнится момент пересечения Полярного круга (на память останутся именные сертификаты).

Снегоходами здесь могут управлять

даже дети — под бдительным надзором

инструктора на специальной площадке

Одно из самых ярких событий, ожидаемых как детьми,

так и взрослыми, — поездка в гости к Санта-Клаусу

На территории отеля Kakslauttanen

расположены уникальные стеклянные

иглу, позволяющие наблюдать

северное сияние сквозь потолок

Page 110: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Горнолыжный спорт в Леви:Благодаря современной системе оснежения сезон здесь начинается с первыми заморозками в конце октября и заканчивается в мае.В Леви:

26 подъемников 48 лыжных спусков (15 освещенных) 4 черных спуска для экспертов. Максимальный перепад высот — 325 м Самый длинный спуск — 2500 м Самый длинный подъемник — 1636 м

Попробовать в Лапландии: Оленину в разных видах: копченую, на кости,

строганину, тушеное оленье сердце. К оленине подают грибной или брусничный соус.

Лосось: горячего или холодного копчения, просоленный с укропом , уху из лосося на слив-ках с черным хлебом с клюквой и кусочками брюквы.

Традиционные десерты: лапландский сыр, выпечка и мороженое с ягодами.

Местная экзотика: баня по-черному В помещении бани не предусмотрен дымоход. При таком способе топки бревна сруба про-питываются дымом и создают особую атмос-феру, ценимую любителями банных процедур. Основательно напарившись, следует окунуться в ледяную прорубь таежной реки. И немедленно выпить.

Хаски — самые дружелюбные собаки

из всех северных пород, даже несмотря

на тот факт, что дальним предком этих

псов является волк

110

WAYS & DETAILS

ОЛЕНИ, ЛАЙКИ И... ШАМАНЫ

Четвертый день будет посвящен знаком-ству с жизнью хаски — сибирских лаек, ферма по разведению которых находится неподалеку от курорта. Это самые друже-любные собаки из всех северных пород, даже несмотря на тот факт, что дальним предком хаски является волк. К слову, на ферме всег-да содержится пара волков — хаски с долей волчьей крови становятся более смышлены-ми и выносливыми. Основные инстинкты лаек лучше всего проявляются в упряж-ке — заметив, что хозяин готовит нарты, собаки забывают обо всем. Эта их страсть к путешествиям передастся и вам — вы на-верняка захотите попробовать прокатиться по глубокому снегу в санях, запряженных этими грациозными животными. После са-фари по дикому лапландскому лесу хорошо погреться у костра в теплом чуме, пожарить традиционные сосиски и выпить подогрето-го ягодного сока.

Еще один день даст возможность полу-чить, наверное, самое необычное водитель-ское удостоверение в жизни. На оленьей ферме выпадет уникальный шанс после короткого инструктажа пройти экзамен на управление традиционной саамской оле-ньей упряжкой. Саамы, по легенде, пришли на эти земли вместе с оленями и с гордо-стью носят название оленьего народа. Все местные благородные животные находятся в частных руках, отличаются клеймами на ухе, но чувствуют себя абсолютно свободно, часто выходя к дороге пощипать скудную растительность.

Вечером следующего дня обязательно стоит с головой окунуться в местные леген-ды и испытать на себе силу лапландского шамана, который радушно принимает ту-ристов в собственном доме-коту с полом ниже уровня земли, дерновой крышей и ин-терьером, украшенным оленьими рогами и шкурами. Здесь, в обстановке полной таинственности, шаман под аккомпанемент глухих ударов бубна проведет настоящий ритуал пожелания здоровья, удачи и бодро-сти духа, а затем попотчует традиционными блюдами: грибным супом, олениной или ло-сосем, десертами и кофе, приготовленными по старинным рецептам.

Лапландия — регион, в котором каждый путешественник найдет занятие по соб-ственному вкусу. Кто-то с увлечением от-дастся горнолыжному спорту, кто-то войдет во вкус прогулок в окружении восхититель-ной природы... Но каждый приезжающий сюда надеется запечатлеть в памяти северное сияние — подлинное естественное волшеб-ство. Правда, гарантировать его появление не может никто. Но если уж доведется его увидеть, знайте: это счастливое предзнаме-нование. Шаман пообещал!

Саамы, по легенде, пришли на эти земли вместе с оленями

и с гордостью носят название оленьего народа

ДИРЕКТОР ТУРОПЕРАТОРА «ФАБРИКА ТУРИЗМА» ДИАНА БАЛЫКe-mail: [email protected]

Финляндия — замечательная туристическая страна с великолепными горнолыжными курортами. Если вы еще не решили, куда отправиться с детьми во время зимних каникул, Лапландия — превосходный вариант для отдыха всей семьей. Впечатлений хватит на всех, дети смогут посетить резиденцию настоящего Санты, а взрослые вдоволь накататься на лыжах и сноубордах и попариться в настоящей финской сауне.

Page 111: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

тел.: (044) 363-02-02Київ, вул. Іллінська, 8, тел.: (044) 363-02-02

Одеса, вул. Канатна, 79/1, тел.: (048) 785-85-45, (0482) 320-320

Одеса, Аеропорт, тел.: (048) 735-59-90

www.fabrika.com.ua

On-line бронювання авіаквитків та турiв по всьому свiту http://fabrika.com.ua

Світ належить тільки вам!

Ліц

ен

зія

АВ

No

.56

67

52

от

03

.06

.20

11 р

ер

ти

фік

ат

АА

No

.010

07

9 о

т 0

7.0

9.2

011

р.

Page 112: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Вот уже полвека каждый третий четверг ноября с наступлением полночи по всей Франции, да и не только, начинается праздник

вина из нового урожая Beaujolais Nouveau с веселыми народными гуляньями, фейерверками и большими застольями

ФО

ТО: ©

RH

ON

E-A

LP

ES T

OU

RIS

ME

ДЕРЗКОЕ И МОЛОДОЕ

Текст: Надежда Богатая

BEAUJOLAIS NOUVEAU

ESTARRIVE!

112

CULTURE CLUB

Page 113: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Бокал божоле нуво в праздничные дни обойдется

в 1,5 евро, а бутылка — от 3,5 до 6 евро. Французы

предпочитают закусывать его мясом, легкими закусками

и сырами, например козьим кабрионом или неострым сешоном, а в ресторанах к божоле часто подают

салат «Ландез», карпаччо из утиной грудки, филе

телятины, фаршированное фуа-гра и грибным

пюре, а также стейк из австралийской мраморной

говядиныBeaujolais Nouveau — моло-дое вино из красного вино-града сорта гамэ («черный

гамэ с белым соком»), что выращивают на глинисто-известковых почвах стариной области Божоле на юге Бургундии, знаме-нитого винодельческого региона Франции.

Для получения божоле нуво используют специальный метод карбонической мацера-ции. Собранные вручную гроздья гамэ не прессуют, а помещают в специальный чан и плотно закрывают. Под тяжестью ягоды нижнего слоя лопаются и начинают бро-дить, а выделяющийся углекислый газ под-нимается вверх, вызывая брожение внутри цельных ягод. Так рождается легкое, живое вино с характерным фруктовым букетом. Оно отличается блестящим и прозрачным красным цветом и насыщенными тонами смородины, вишни и малины. В нем почти отсутствуют танины, поэтому оно не имеет терпкости, свойственной бургундским крас-ным винам.

Традиция праздновать дни молодого вина появилась в этих краях еще в середине XIX века. Виноградари Божоле продавали свой урожай первыми, поскольку виноград созревал здесь раньше. Из него получалось вкусное дешевое вино. Обычно его начинали пить в октябре, в дни Лионской ярмарки. Тогда божоле разливали в специальные бутылки — pot lyonnais (сначала литровые, позднее по 0,46 л). Так вот вино продавали посетителям не литрами, а метрами! Если выставить в ряд 12 «лионских бутылок» по 0,46 л, получится ровно метр, а 13-я шла «за счет заведения». По другой версии этот праздник связан с днем Св. Мартина, при-ходившимся на 11 ноября. Когда-то фран-цузы широко его отмечали, зажаривая гуся и запивая его свежесброженным вином.

Официальным рождением праздника божоле нуво считается 1951 год, когда вла-сти разрешили производителям продавать молодое вино с середины ноября. Чтобы божоле не прослыло «бедным родственни-ком» благородных бургундских вин, вино-делы пустились на маленькую хитрость. Лозунг «Раз оно не хранится, его следует пить немедленно!» они превратили в весе-лые народные гулянья с танцами.

Фестиваль божоле нуво начинается с большого праздника в Божо, столице реги-она. Каждый третий уикенд ноября этот маленький городок оживает и преобража-ется. Программа мероприятий всякий раз меняется. В этот раз они пройдут с 14 по

113

Page 114: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

18 ноября. Вечером в среду местные вино-делы устроят конкурсы и дегустации и будут встречать под музыку и застоль-ные песни иностранные делегации сомелье, затем всех пригласят на торжественный ужин — под огромные шатры, где накрыты столы. За час до полуночи начнется парад: участники прошествуют с зажженными факелами вслед за перекатываемыми боч-ками с вином к центральной площади Божо.

Как только колокол на церкви Св. Николая пробьет 12 часов ночи, с большой помпой откупоривают бочки и бутылки с новорож-денным божоле нуво, а затем начинаются массовые гулянья с песнями и танцами. Эти торжества французы называют Sarmentelles (от слова sarment, означающего обрезки сухой виноградной лозы, что сжигаются на главной площади незадолго до полуночи). В эти дни в ресторанах и бистро появляется «фестивальное» меню, в нем много холод-ных мясных закусок, блюд из куриных гру-док, фуа-гра и всевозможных сыров, по тра-диции проводят дегустации и организуют конкурсы на «лучший кувшин» и «золотую бутылку», выпускаются даже специальные путеводители по «бистро-божоле» на раз-ных языках. Еще гостей ожидает увлека-тельный марафон и полумарафон по один-надцати близлежащим деревушкам.

В Лионе проводят похожее действо — Beaujolympics («Олимпиады Божо») с музы-кой и фейерверками, а в Париже устраи-вают вечеринки на всю ночь с открыванием сотен бутылок в полночь и дегустациями. Поскольку божоле нуво популярно далеко за пределами Франции, торжества, посвящен-ные этому вину, проходят и в других стра-нах мира, например, в США, Австралии, Японии и России.

ВО ФРАНЦИИ

ЕЖЕГОДНО

К НАЧАЛУ ПРОДАЖ

ПРОИЗВОДИТСЯ

ОКОЛО 65 МЛН

БУТЫЛОК БОЖОЛЕ

114

CULTURE CLUB

Page 115: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

2 октября в Fairmont Grand

Hotel Kyiv прошла пятая

выставка элитного туризма — Deluxe

Travel Market. На выставке были

представлены самые популярные

направления и отели, актуальные

в зимний и весенний туристические

сезоны. Выставку посетили более

400 представителей ведущих агентств

Украины, Молдовы и Беларуси.

Повышенный интерес, в сравнении

с прошлым годом, у посетителей

вызвали представители африканских

и новых азиатских направлений, что

объясняется возрастающим интересом

к этим регионам среди потребителей.

Классические зимние направления —

экзотические острова, горнолыжные

курорты и ОАЭ — в очередной раз

подтвердили, что интерес к ним

стабильно растет и пик спроса еще не

пройден. Традиционно, рабочая часть

выставки плавно перетекла в Cocktail

Party, проходящую в Vintage Bar отеля

Fairmont Grand Hotel Kyiv. На коктейле

гостей ждали приятные сюрпризы от

партнеров и великолепные вина Santa

Margherita, представленные партнером

коктейля — компанией «Винфорт».

DELUXE TRAVEL MARKET

СОБЫТИЕ

115

Page 116: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ШКОЛА ВОЛШЕБСТВА ОТКРЫВАЕТ ДВЕРИ В ЛИВСДЕНЕ

Текст: Евгения Корнейко

Наверное, трудно найти хотя бы одного человека, который после просмотра

саги о Гарри Поттере не захотел бы на какое-то время стать волшебником.

Открывшийся в марте этого года в Лондоне музей Гарри Поттера даст

возможность каждому погрузиться в волшебный мир поттерианы

116

FAMILY LEISURE

Page 117: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Фото

: ©

20

12 W

arn

er

Bro

s. E

nte

rtain

men

t In

c. H

arr

y P

ott

er

Pu

blish

ing

Rig

hts

Cправедливости ради стоит заметить , что на звать музеем столь интерес-ный и масштабный проект могли разве что не в меру

педантичные британцы. На самом же деле The Making of Harry Potter — это огромный парк развлечений с массой тематических аттракцио-нов. Причем, интересны эти аттракционы будут не только детям, но и их вполне сознательным родителям. Но обо всем по порядку...

Потратив огромные деньги на создание фильмов о Гарри Поттере, а после увидев их головокружительный успех, компания Warner Bros. решила, что просто уничтожить создан-ные для фильмов роскошные декорации будет

настоящим преступлением. И потому съемоч-ные павильоны в пригороде Лондона, в которых проходили съемки поттерианы, было решено переоборудовать в тематический парк развлече-ний. И получилось, надо сказать, замечательно! Сочетание сказочного колорита, аттракционов и особой атмосферы таинственности, которая свойственна столь загадочному месту, как кино-студия, способно увлечь всех, независимо от возраста и интересов.

Итак , добро пожаловать в Хогвартс! Декорации настолько убедительны, что кажется, будто вы и впрямь попали в самый настоящий волшебный мир. Первая станция назначения — Главный Зал школы чародейства и волшебства, знакомый многим по фильму.

117

Page 118: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

1. Модель замка, созданную в масштабе 1:24, использовали для съемок Хогвартса с внешней стороны2. Знаменитый кабинет Дамблдора. Портреты на стенах являются костюмированными портретами работников студии3. Тот же кабинет в одном из кадров фильма4. Кухня семейства Уизли даже в реальной жизни выглядит колоритно5. Розовый кабинет Долорес Амбридж с обязательными котятами на стенах

1

3

5

4

2

Кабинет профессора зельеварения — раздолье для киношных декораторов

Гостиная Гриффиндор в одной из сцен фильма

Стоимость посещения:Взрослый — £28Детский — £21Семейный на четверых — £83

118

FAMILY LEISURE

Page 119: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Именно здесь снимались многие сцены эпопеи о Гарри Поттере. Вдоль зала тянутся длинные столы, на стенах висит паутина, окна затянуты пылью — всё, как в кадре. Встречают гостей манекены учителей Хогвартса в подлинных съемочных костюмах.

Кроме этого, посетители музея также могут побывать и в других узнаваемых декора-циях — например, на улице магазинов в Косой Аллее. Все магазины открыты для гостей. Так, в лавке Оливандера можно достать из коробки и рассмотреть любую из нескольких десятков волшебных палочек, снимавшихся в фильме; в магазине учебных принадлеж-ностей выбрать подходящий котел, мантию или метлу любой модели; а в лавке сладостей посетителей поджидают шоколадные лягушки и прочие деликатесы. А главное, всё это имеет прямое отношение к жизни киношных вол-шебников! Как сказала по этому поводу вице-президент Warner Bros. Studio Tour London Сара Рутс: «Изюминка этого музея в том, что все представленные в нем экспонаты были непосредственно использованы при съемках фильмов о Гарри Поттере. Все эти костюмы, атрибуты, декорации можно увидеть в раз-ных сериях поттерианы. Это замечательно, что они продолжают жить после того, как

съемки закончились, — на их создание было потрачено столько сил, что было бы жалко их сдавать в архив».

В огромном студийном зале Warner Bros. есть отсеки и с другими не менее знаменитыми интерьерами — например, кабинет Дамблдора с обязательными портретами бывших директо-ров школы. Интересно, что все они являются костюмированными портретами сотрудников студии Warner Bros. Гости побывают в мини-стерстве магии, гостиной Гриффиндор, застав-ленном зельями кабинете Снейпа, учебном классе, а также на колоритной кухне семей-ства Уизли. Не менее интересны и змеиный вход в подземелье из второй серии фильма, и волшебное зеркало из первой. Почетный экс-понат — старенький голубой автомобиль, на котором Гарри и Рон летали в замок Хогвартс. Ф

ото

: ©

2

011

Ju

nib

acken

АБСОЛЮТНО

ВСЕ ЭКСПОНАТЫ

ПРИНИМАЛИ

УЧАСТИЕ В СЪЕМКАХ

ПОТТЕРИАНЫ

В одном из залов музея собраны все маски и фантастические существа, созданные для съемок «Гарри Поттера»

Тщательно продуманный предметный мир — одна из сильных сторон киноэпопеи о юных волшебниках

119

Page 120: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Кстати, о Хогвартсе. Музей The Making of Harry Potter открывает тайну того, как именно были сняты великолепные виды замка с внеш-ней стороны. В одном из отсеков посетите-лей поджидает огромный, занимающий всю комнату макет замка. Над этим макетом на протяжении целых шести месяцев работали 86 художников! Его освещают 2500 ламп, в окнах видны куклы, на стенах и крыше сидят миниатюрные совы — в общем, всё как в настоящем замке.

В следующем зале представлены все ска-зочные существа и маски, созданные для съе-мок фильма. Более того, любопытствующие посетители смогут лично узнать, как именно создавалась маска Волдеморта, какие меха-низмы заставляли двигаться всевозможных волшебных монстров и как выглядели домаш-

ние эльфы на съемочной площадке. Наиболее претенциозный герой — 18-метровый паук Арагог из серии «Гарри Поттер и Тайная комната».

Еще один опыт, который, наверняка, станет незабываемым, — пребывание в «зеленой» студии. Так называют съемочные площадки, где актеры играют без декораций, на специ-альных зеленых фонах. Необходимые пейзажи и атрибуты позже дорисовываются с помощью компьютера. Посетителям музея предлагают попробовать себя в качестве игрока в квиддич, сев на метлу, подвешенную над полом на фоне зеленого экрана. После этого к фигуре игрока добавляется виртуальное игровое поле, соз-данное компьютерной графикой.

И, конечно же, какое кино без трюков! Выражаясь словами другого великого мага, гостей музея ожидает «сеанс магии с пол-ным ее разоблачением». В съемочном пави-льоне можно увидеть в действии хитроумные инженерные конструкции, с помощью кото-рых были сняты различные трюки в фильме. Однако это вовсе не снижает то прекрасное ощущение волшебства, которое возникает у каждого, переступившего порог студии. Ибо, как известно, «кто в этот мир попал, навеки счастлив стал»…

6

4

СКАЗОЧНЫЕ

ДЕКОРАЦИИ

ИНТЕРЬЕРОВ

СОЗДАВАЛИ БОЛЕЕ

СТА ХУДОЖНИКОВ

Так выглядит Главный Зал школы магии. Не хватает только звездного потолка и нескольких сотен учеников

«Каменные» детали интерьеров создавались из фанеры, покрытой тонким слоем гипсового раствора

В Главном Зале выставлены оригинальные костюмы всех учителей школы

120

FAMILY LEISURE

Page 121: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

1. Косая Аллея выполнена в виде цельной улицы с рядом магазинов. В каждый из них можно зайти2. Лондонская студия Warner Bros. занимает огромную площадь и вмещает в себя несколько десятков павильонов3. Через эту дверь 10 лет назад в Хогвартс вошел 10-летний Гарри Поттер. Теперь ее порог переступают почитатели его истории4. Костюмы профессора Снейпа были признаны зрителями одними из самых изящных и стильных в фильме

Фото

: ©

2

011

Ju

nib

acken

43

1 2

Гостиная Гриффиндор также представлена в музее

121

Page 122: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

122

CITY LEISURE

«Образование для повара — это только первый шаг. Благодаря практике и неизменному опыту повар

становится Мастером».

Андреа Нори

Родом он из Вероны. Кулинарному искусству обучал-ся на родине. Выбор профессии был предопределен в  раннем детстве, с 8 лет Андреа помогал родителям в приготовлении еды, а с 14 уже работал в одном из ре-сторанов Вероны. Затем готовил в лучших ресторанах Италии, США, Швейцарии, Франции, России и управлял собственным рестораном со звездой Мишлен (Michelin). Теперь маэстро возглавил кухню «OK Bar & Restaurant».

В Киев Андреа приехал по приглашению известного ресторатора Натальи Келембет и сразу же полюбил этот

Новая «Москва»Уже с 1 сентября искушенная и требовательная киевская публика сможет оценить обновленный ресторан lounge-караоке «Москва», насладившись новым интерьером основного зала и ультрамодным дизайном зала караоке. Две караоке-системы, ошеломляющая коллекция отече-ственных и иностранных хитов (более 50 тысяч), опыт-ный ведущий и прекрасные сладкоголосые вокалистки, несомненно, помогут каждому посетителю в полной мере почувствовать себя настоящей звездой сцены.

Порадуют гурманов и новинки меню: обратите вни-мание на разнообразие и изобилие раздела «Дичь».

Кроме того, здесь действует 30% скидка для име-нинников. И поэтому отпраздновать свой день рожде-ния в «Москве» во всех смыслах вкусно и приятно!

Киев, ул. Саксаганского, 120Тел.: +38 044 221-00-55www.moskva.ua

La VerandaКрасивый узнаваемый фасад ресторана La Veranda еще с  улицы привлекает широким перечнем блюд. Уже при входе каждый гость понимает, что попал в царство изоби-лия — на внушительных размеров столе есть всё: оливки и маслины, лимоны, свежеиспеченный хлеб, оливковое масло и бальзамический уксус из самых разных районов Франции и Италии. Буквально каждая деталь здесь гово-рит о простоте и натуральности. Для приготовления блюд используются сезонные продукты отменного качества.

La Veranda — душевный европейский ресторан. Честный, гостеприимный и очень вкусный. Здесь непри-нужденно и легко, как на юге Франции или в итальян-ском Rapallo.

Одесса, ул. Бунина, 21Тел.: +38 0482 34-74-01E-mail: [email protected] www.laveranda.com.ua

Ресторан «Эгоист»Если вы считаете себя истинным «эгоистом», то обяза-тельно ощутите желание посетить наш ресторан. Уже 10 лет ресторан преподносит гостям искусство любви к себе, к еде и высокой кухне!

Нижний уровень представлен «Каминным залом», который подарит гостям атмосферу домашнего тепла и уюта. Интерьер верхних залов ресторана выдержан в эстетике XIX — начала XX века. Основной зал — за-крытая терраса — принимает 50–70 гостей. Летом из основного зала можно переместиться на открытые балкончики. В  вечернее время легкий джаз отвлечет гостей от повседневных забот и настроит на приятное времяпровождение.

Киев, ул. Московская, 44Тел.: +38 044 280-22-22, +38 044 254-22-14Моб. тел.: +38 067 209-32-62egoist.com.ua

город. Андреа считает, что итальянская кухня невоз-можна без настоящих итальянских продуктов и специа-литетов, например, органического оливкового масла из маленьких регионов Италии — Калабрии (Calabria) и Ли-гурии (Liguria), без оливок Таджиаска (Oliva Taggiasca) из Лигурии, свежего весеннего базилика (Андреа использу-ет его для приготовления соуса pesto), сушеных поми-доров, органической муки из Калабрии, cицилийских апельсинов и артишоков.

Специально для Андреа и «ОК Bar & Restaurant» в Италии отбирают трюфеля и сушат орегано.

Новое меню шеф строит на свежих ингредиентах, он полностью отказался от замороженных продуктов. Ак-цент делает на качестве продукта, его натуральном вку-се (не забитом соусом) и стильной подаче. Его фирмен-

В «ОК Bar & Restaurant» новый шеф-повар — итальянец Андреа Нори (Andrea Nori)

ные блюда — ризотто в пармезане с черным трюфелем из Норчиа (готовится возле вашего стола в круге сыра пармезан), равиоли с сыром Монте Веронезе (Monte Veronese), все виды домашней пасты из органической муки.

Андреа Нори обаятелен и трудолюбив, а это значит, что не покладая рук он собирается угощать киевлян многочисленными итальянскими изысками.

Киев, ул. Большая Васильковская, 94Тел.: +38 044 225-02-20www.ok-bar.com

Стоматологическаяклиника «Призма»Улыбка — самый недорогой способ выглядеть лучше! Она изменяет жизнь, заставляет нас по-другому смотреть на мир, и мир в ответ совершенно по-другому начинает смотреть на нас!

Стоматологическая клиника «Призма» — стоматоло-гическое учреждение полного цикла, способное собствен-ными силами оказать пациентам медицинскую помощь любой сложности, провести диагностику, лечение, проте-зирование, имплантацию, хирургические операции и эсте-тическую реабилитацию пациента. В составе клиники спе-циализированное отделение косметической стоматологии. Ведется ортодонтический прием.

Киев, ул. Сагайдачного, 25, 2 этаж(метро «Почтовая площадь»)Тел.: +38 044 425-13-13, + 38 067 216-13-13www.prisma.com.ua

Page 123: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

123

Порше Центр ОдессаПорше Центр Одесса, официальный дилер, предоставляет полный набор услуг по продаже и сервисному обслужива-нию автомобилей марки Porsche.

В нашем автосалоне вы сможете ознакомиться с мо-дельным рядом автомобилей Porsche, записаться на тест-драйв. В вашем распоряжении современный технический центр по обслуживанию автомобилей Porsche, а также собственный склад запасных частей, оперативная прямая система заказов, самое современное сервисное оборудо-вание  — всё то, что позволяет выполнять гарантийный ремонт, техническое обслуживание и любые другие виды работ по высочайшим критериям качества Porsche, в са-мые короткие сроки и с максимальным удобством для вас.

Одесса, ул. Церковная, 2/4Тел.: +38 048 780-11-88Факс: +38 048 780-11-00www.porsche.ua/dealers/odesa

Круті тачкиАвтосалон «Круті тачки» — крупнейший в Украине по-ставщик автомобилей из США, который предлагает пре-вратить выбор и покупку автомобиля в удовольствие.

«Круті тачки» — это безукоризненный сервис, ред-кие модели и редкие комплектации всемирно известных брендов. Приоритетом для компании является высокий уровень обслуживания, которое обеспечивают высо-коклассные специалисты с большим опытом работы. Индивидуальность каждого нашего клиента, его поже-лания превыше всего.

Киев, ул.Новоконстантиновская, 15/15Тел.: + 38 044 240-41-41Харьков, ул. Шевченко, 94Тел.: + 38 057 719-96-00Одесса, Люстдорфская дор., 47Тел.: + 38 048 777-20-20www.mycar.com.ua

Land Rover Range RoverКомпания «Бритиш Моторс Украина» — официальный дилер № 1 всемирно известных автомобильных брендов Land Rover Range Rover. Здесь вас встретят высо ко профессиональные консультанты, которые предоставят исчерпывающую ин-формацию о комплектации и технических характеристиках понравившегося вам автомобиля, дадут свои рекомендации и помогут сделать правильный выбор.

Наряду с автомобилями в наличии вы можете заказать автомобиль в индивидуальной комплектации, оборудован-ный любым дополнительным оборудованием по вашему желанию. Заказ, сделанный у нас, сразу же поступает к производителю, и вы получаете ваш автомобиль в крат-чайшие сроки. Таким образом, компания «Бритиш Моторс Украина» предлагает все виды услуг, связанных с прода-жей и сервисным обслуживанием автомобилей Land Rover Range Rover.

Киев, ул. Кировоградская, 21-аТел./факс: +38 044 525-64-06, +38 044 525-67-58www.landrover.kiev.ua

MaseratiКомпания «Модена Авто» является эксклюзивным им-портером бренда Maserati в Украине. Уже сейчас струк-тура компании насчитывает два концептуальных шоуру-ма и два сертифицированных сервисных центра.

В наших шоурумах клиент может приобрести име-ющийся в наличии автомобиль из полной линейки мо-дельного ряда Maserati или оформить заказ в производ-ство, согласно индивидуальным пожеланиям.

Специализированные сервисные станции Maserati оснащены современным оборудованием, позволяющим в кратчайшие сроки осуществлять ремонт на професси-ональном уровне в соответствии с требованиями заво-да-производителя.

Киев, бул. Т. Шевченко, 35Тел./факс: +38 044 569-63-33 (34, 99)E-mail: [email protected]Днепропетровск, ул. Наб. Победы, 10 Тел./факс: +38 0562 360-887, +38 0562 361-223www.maserati.com.ua

Киевский гольф-клуб GolfStreamПочувствуйте вкус настоящего гольфа! В «Гольфстриме» вас ждут 36 лунок первоклассных гольф-полей и  гран-диозные тренировочные площадки. Лучшие возможно-сти для отдыха предложит современный Клубный Дом с рестораном, конференц-залом, Детским Клу бом с 3D Cinema, крупнейшим в Европе гольф-магазином. «Гольф-стрим» — это спорт и отдых для всей семьи, идеальное место для проведения памятных праздников, официаль-ных встреч, презентаций, корпоративов. Воскресная шко-ла «Happy Sunday» и групповые мастер-классы помогут быстро освоиться в игре. Даже осенью вы почувствуете здесь уют и тепло. Клуб открыт до декабря!

Киевская обл., Макаровский р-н, с. Гавронщина, Гривнёвское шоссеТел.: +38 067 403 6641 E-mail: [email protected]

Магазин классической мужской одеждыТорговый Дом «Мишель» подобрал одежду, обувь и  аксессуары лучших европейских брендов в класси-ческом, кэжуал и спортивном стилях и представил еев «Магазине классической мужской одежды». Консуль-танты магазина создадут для успешных деловых муж-чин безупречный и стильный гардероб из костюмов Carl Gross (Германия), пиджаков Angelo Nardelli (Италия), стильных сорочек Delsiena (Италия) и van Laack (Герма-ния), галстуков Dolcepunta, верхней одежды Sсhneiders (Австрия) и Breach (Италия), обуви Fratelli Rossetti (Ита-лия), кожаных аксессуаров Giudi (Италия), головных уборов Borsalino (Италия).

«Магазин классической мужской одежды»Киев, ул. Кловский спуск, 12-аТел. +38 044 280-96-48www.mishel-style.com.ua

Page 124: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

124

CITY LEISURE

7 лет клубу здоровых удовольствий «5 элемент»! Спешите воспользоваться специальным предложением на приобретение клубных карт.

7 причин заниматься фитнесом в клубе здоровых удовольствий «5 элемент». Только у нас вы найдете:

• два 25-метровых бассейна для взрослых, детский бассейн и грудничковую ванну;

• площадь тренажерного и кардиозалов равняется площади спортивной арены Дворца спорта;

• 14 студий для групповых программ;• 6 теннисных и 4 сквош-кортов;• зал для игровых видов спорта с профессиональ-

ным паркетом.С успешными вы становитесь успешнее! Клуб

здоровых удовольствий «5 элемент» — лучший и един-ственный фитнес-клуб Украины, удостоенный премии Luxury lifestyle Аwards. Получение премии — показатель

Ark SPA PalaceЦентр здоровья и красотыArk SPA Palace — уникальный центр здоровья и красоты площадью 6000 кв. метров. Только в Ark SPA Palace к вашим услугам: • 10 банных культур Европы и Азии • Большой плавательный бассейн • Фитнес-клуб • Инновационная косметология и более 100 видов массажей • Детская игровая комната • Ресторан с блюдами восточной и европейской кухни, а также эксклюзивные комплименты от шеф-повара.

Одесса, ул. Генуэзская, 1-aТел.: +38 0482 328-328www.ark-spa.com

Wellness SPA«Формула»Fitness & Wellness клуб премиум-класса Wellness SPA «Формула» предлагает принципиально новый подход к достижению гармонии души и тела: все услуги клуба представлены в двух направлениях — восточном и за-падном. Если вы человек Запада, покоряющий новые вершины каждый день, то ваша формула здоровья — тренажерный зал, бассейн, сквош и кардиосиловые программы. Тем, кому ближе Восток с его стремлением к внутреннему покою, «Формула» предложит классы йоги и большой выбор процедур, направленных на гар-монизацию организма, — тайские массажи, стоун-тера-пию и более 100 SPA-процедур.

Одесса, пер. Чайковского, 12Тел.: +38 048 728-99-20www.formula-wellness.com

Центр здоровья Sano CоrporeДарить здоровье — это модно! Будьте в тренде и пода-рите дорогому человеку сертификат на обслуживание в Центре здоровья Sano Cоrpore!Наши направления работы: - реабилитация и восстановление после травм,- устранение проблем опорно-двигательного аппарата, - обучение здоровому образу жизни, - спа-программы по уходу за лицом и телом, - восстанавливающие и антистрессовые массажи.

Для каждого посетителя мы разрабатываем индивиду-альную программу! Центр здоровья Sano Corpore — остро-вок жизни в каменных джунглях современного мегаполиса.

Киев, ул. Старонаводницкая, 6-б, секция ВТел.: +38 044 374-06-26, моб.: +38 096 736-26-26E-mail: [email protected]

Beauty Salon SOFIYSKIYМы предлагаем уникальные программы по уходу и вос-становлению волос. Трехфазный уход от Alterna (США) восстанавливает структуру волос на молекулярном уровне. Инновационный уход «SPA Энзимотерапия» (Tecna, Италия) насыщает волосы микроэлементами, витаминами, про-теинами и незаменимыми аминокислотами. Королевский уход СНІ (Farouk Systems, США) замедляет процесс старе-ния волос, защищает их от воздействия ультрафиолетовых лучей, разглаживает поверхность волос и придает им бла-городный перламутровый блеск. Специальная программа от Opalis (Франция) воссоздает природную красоту и здо-ровье волос. Использование инновационных японских аппаратов Mikro Mist и Roller Ball позволяет многократно усилить благотворное воздействие целебных средств.

Киев, пер. Рыльский, 5Тел.: + 38 044 206-77-16

исключительности компании в глазах профессиональ-ного сообщества.

Ваш тренер — чемпион! Инструкторы нашего клу-ба — мастера спорта, чемпионы Европы и мира, которые постоянно проходят тренинги и обучающие семинары, что гарантирует вам достижение результата.

У нас достойное окружение. Ваши партнеры по бизнесу, друзья и «своя тусовка» уже ждут вас.

Мы найдем, чем занять ваших детей, поможем со-хранить здоровье родителям.

Мы экономим ваше время — предоставляем ком-плексные услуги, расписываем четкие планы тренировок.

Только сейчас действует специальное предложе-ние на приобретение клубных карт. Количество акцион-ных карт ограничено.

Киев, ул. Электриков, 29-аТел.: +38 044 351-77-33, www.5el.com.ua

5 бассейнов — один клуб здоровых удовольствий «5 элемент»

Page 125: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

125

Отель «Бристоль»Пятизвездочный отель «Бристоль», построен ный на ру-беже XIX–XX веков, — историческая достопримечатель-ность, архитектурный шедевр, созданный выда ющимся зодчим А.И.  Бернардацци. Благодаря реконструкции возник полностью обновленный современный 5-звез-дочный отель с западными стандартами обслужива-ния, роскошной обстановкой и персональным подхо-дом к каждому гостю. Отель «Бристоль» предлагает:112 изысканных номеров, ресторан авторской, француз-ской и русской кухни Le Grand Cafe Bristol, многофункци-ональный зал для мероприятий Windsor Grand Ballroom, конференц-зал Greenwich, комнаты для переговоров, SPA и фитнес-зоны, бутики и магазины, салон красоты, фло-ристический бутик.

Одесса, ул. Пушкинская, 15Тел.: +38 048 796-55-01/02, факс: + 38 048 796-55-03www.bristol-hotel.com.ua

Отель «Морской»Отель «Морской» расположен на самом берегу Аркадий-ского залива в  самом центре Одессы. Памятник архи-тектуры, построенный в начале XIX века, вновь откры-вает свои двери в начале XXI века.

Своим гостям отель «Морской» предлагает 54 но-мера различных категорий. В отеле есть собственная прачечная, охраняемый паркинг, ресторан City Time, конференц-зал. Широкий спектр услуг предлагает и оздоровительный комплекс отеля: закрытый бассейн с водным баром, тренажерный зал, массажный кабинет, сауна, открытый летний солярий с шезлонгами.

Одесса, пер. Хрустальный, 1/1, АркадияТел.: +38 0482 33-90-90, Факс: +38 0482 33-90-91www.morskoy.com

Институт красоты Le BlancДевиз института красоты Le Blanc: «Искусство гармонии души и тела». Это первый и единственный в Украине центр известного во всем мире профессионального luxury-бренда по уходу за волосами и кожей Kerastase. Здесь собраны лучшие специалисты, мастерски выполняющие эксклюзивные оздоровительные и омолаживающие про-цедуры, их, не покривив душой, можно назвать ритуалами роскоши.

Уход за лицом, телом, кожей головы, волосами, все виды маникюра и педикюра, spa-услуги, косметология — каждый посетитель найдет именно то, что ему нужно. А умиротворяющая, спокойная обстановка, в которой легко позабыть о повседневной рутине, высочайший уровень сервиса и новые стандарты эффективности в индустрии красоты сделают любого клиента завсегдатаем этого уникального заведения.

Киев, ул. Бассейная, 3-а, тел.: +38 044 495-57-76Киев, Владимирская, 49-а, тел.: +38 044 220-01-81

Royal Beauty ClubПодарите себе восточную сказку в Royal Beauty Club! Легкий хаммам, апельсиновый скраб с корицей, массаж под душем Виши и в завершение роспись хной на лю-бом выбранном вами участке тела. Почувствуйте себя принцессой!

Киев, ул. Лютеранская, 10-аТел.: +38 044 220-07-17www.rbclub.com.ua

Гольф Центр КиевВ распоряжении гостей гольф-центра «Киев» —

гольф-поле на 7 лунок, 2 этажа тренировочных площадок. Гольф-центр «Киев» расположен в  нескольких минутах езды от центра города, на живописной Оболонской набе-режной. Гольф-центр «Киев» — это великолепные залы, панорамная терраса (1200 кв. м), где вы можете провести праздник, семинар, изысканную свадьбу с выездной цере-монией и другие мероприятия.

Для самых маленьких гостей работает клуб, где учат играть в гольф, можно провести день рождения. Работает гольф-лагерь. Пока родители на работе, дети играют в гольф, учат английский язык, посещают арт-классы.

Гольф-центр «Киев» — место отдыха для всей семьи!

Киев, пр. Героев Сталинграда, 10-д(Оболонская набережная, 20)Тел.: +380 44 230-94-36, +380 44 428-30-31E-mail: [email protected]

Page 126: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

ОТЕЛИ / ТУРОПЕРАТОРЫ Информационный центр «ТревелСим»Киев, аэропорт «Борисполь», Терминал F, 2 этажТел.: +38 044 223 80 08

Гостиница «Айвазовский»Одесса, ул. Бунина, 19 Тел.: +38 048 728 97 77

Гостиничный комплекс«Аркадия Плаза»Одесса, ул. Посмитного, 1Тел.: +38 0482 30 71 00, 30 71 77

Отель «Бристоль»Одесса, ул. Пушкинская, 15Тел.: + 38 048 796 55 01/02, 796 55 44

Гостиница «Лондон»Одесса, ул. Успенская, 95Тел.: +38 048 784 08 98

Отель «Морской»Одесса, пер. Хрустальный, 1/1Тел.: +38 0482 33 90 90

Отель «Отрада»Одесса, ул. Уютная, 11 Тел.: +38 0482 330 698

Туроператор «Фабрика туризма»Киев, ул. Ильинская, 8Тел.: +38 044 363 02 02Одесса, ул. Канатная, 79/1Тел.: +38 048 785 85 45, +38 0482 320 320

Отель «Фраполли»Одесса, ул. Дерибасовская, 13Тел./факс: (0482) 35 68 00 (09)

Abano Grand HotelVia Valerio Flacco 1,35031 Abano Terme (Padova)Tel.: +39 049 824 81 00

Ananda in the HimalayasThe Palace EstateNarendra Nagar, Tehri – GarhwalUttaranchal – 249175, IndiaTel.: +91 1378 227 500

Angsana BalaclavaSt. James Court 613St. Denis Street, Port Louis,MauritiusTel.: +230 210 7608

Banyan Tree Samui99/9 Moo 4, Maret, SamuiSurat Thani 84310, ThailandTel.: +66 77 915 333

Banyan Tree SanyaLuhuitou Bay, Luling Road No. 6Sanya, Hainan ProvincePeople’s Republic of ChinaTel.: +86 898 88609988

Beau-Rivage PalacePlace du Port 17–19 — CH 1000Lausanne 6 — SwitzerlandTel.: +41 021 613 33 33

Business Hotel ContinentalОдесса, ул. Дерибасовская, 5 Tel.: (048) 786 03 99

Capri Tiberio PalaceVia Croce 11-15 80073 CapriTel.: +39 081 9787 111

Chateau d’Esclimont25 avenue Montaigne,75008 Paris, FranceTel.:+33 1 5367 6665

Corinthia Hotel LisbonAv. Columbano Bordalo Pinheiro, 105Lisbon 1099-031, PortugalTel: +351 21 7236363

Eden Rock – St BarthsSt Jean-Bay, St BarthelemyF97133 French West IndiesTel.: + 590 590 29 79 99

Elounda Mare Hotel72053 Elounda, Crete – GreeceTel.: +30 28410 68200

Elounda Peninsula72053 EloundaCrete – GreeceTel.: +30 28410 68250

Fairmont Grand Hotel KyivNaberezhno-Khreshchatytska Street 104070 Kyiv, UkraineTel.: +380 44 3228888

Fouquet’s Barriere Hotel & Restaurants46, avenue George V75008 Paris, FranceTel.: +33 (0) 1 40 69 60 00

Fairmont Monte Carlo12, Avenue des Spelugues 98000 – Monte Carlo, Monaco Tel.: + 377 93 50 65 00

Four Seasons Resort Maldivesat Kuda HuraaNorth Mal AtollTel.: (960) 66 44 888

Four Seasons Resort Maldives at LandaaGiraavaru, Baa AtollTel.: (960) 66 00 888

Danai Beach Resort Suites & Villas63088 Nikiti, SithoniaHalkidiki – GreeceTel.: +30 23750 20400 – 2

D-Hotel MarisDatca Yolu Hisaronu Mevkii, P.O. Box 11948700 Marmaris/ Mugla, TurkeyTel.: + 90 252 441 2000

Grand Hotel Principe di Piemonte Piazza Puccini, 1 55049 Viareggio (Lu) ItalyTel.: +39 0584 4011

Grand Hotel Barriere46, avenue George V BP 7014335801 Dinard Cedex, FranceTel.: +33 02 99 88 26 26

Gran Hotel Bahia del Duque ResortAvenida de Bruselas s/nCosta Adeje, Tenerife, EspanaTel.: +34 922 74 69 00

Hermitage HotelSquare BeaumarchaisMC 98000Principaute de MonacoTel.: +377 98 06 40 00

Hotel Alex ZermattBodmenstrasse 12CH-3920 Zermatt, SwitzerlandTel:. +41 (0)27 966 70 70

Hotel Daniel Paris Relais & Chateaux8 rue Frederic Bastiat75008 Paris, FranceTel.: +33 (0)1 42 56 17 00

Hotel de ParisPlace du casino, 98 000 MonacoTel.: + 377 98 06 30 00

Hotel de Sers41 avenue Pierre 1er de Serbie,75008 Paris, FranceTel.: +33 (0) 1 53 23 75 75

Hotel Gray d’Albion38, rue des Serbes06408 CANNES, FranceTel.: +33 (0)4 92 99 79 79

Hotel Eden RomeVia Ludovisi 49 00187, Rome, Italy Tel.: +90 216 413 93 00

Hotel Majestic Barriere10, La Croisette06407 Cannes, FranceТел.: +33 (0) 4 92 98 77 00

Hotel Carl Gustaf & SpaRue des NormandsBP700 – Gustavia97133 Saint Barthelemy,French West Indies

Hotel J.K. Place FirenzePiazza Santa Maria Novella, 7, FirenzeTel.: +39.055.2645181

Hotel Plaza Athenee25 avenue Montaigne,75008 Paris, FranceTel.:+33 1 5367 6665

Hotel Terme Due TorriVia Pietro d’Abano, 1835031 Abano Terme-PadovaTel.: +39 0498665800

InterContinental Carlton Hotel58, rue Croisette06414, Cannes, FranceTel.: +33 (0) 4 93 06 40 06

Intercontinental De La Ville RomaVia sistina 69, Rome, 00187 ItalyTel.: +39 (06) 67 331

InterContinental Paris Le Grand2, rue Scribe – 75009 ParisTel.: +33 (0) 1 40 07 32 32

InterContinental Samui Baan Taling Ngam Resort295 Moo 3, Taling Ngam Beach,Koh Samui, Suratthani, 84140, ThailandTel.: +66 77 429 100

Jumeirah DhevanafushiMeradhoo IslandGaafu Alifu AtollRepublic of MaldivesTel.: +971 4 364 7171

Jumeirah Lowndes Hotel21 Lowndes Street, KnightsbridgeLondon, SW1X 9ES, UKTel.: +44 (0) 20 7823 1234

Jumeirah VittaveliBolifushi IslandSouth Male AtollRepublic of MaldivesTel.: +960 664 2020

Jumeirah Zabeel SarayThe Palm Jumeirah, Crescent Road (West)PO Box 27722Dubai, UAETel.: +971 4 4530000

Jumeirah Carlton TowerOn Cadogan PlaceLondon, SW1X 9PY, UKTel.: +44 20 7235 1234

Le Burgundy6-8, Rue Duphot75001 Paris, FranceTel.: +33 (0) 1 42 60 34 12

Le Meurice228 rue de Rivoli75001 Paris FranceTel.: +33 1 44 58 10 10

Le RichemondJardin Brunswick,1201 Geneva, SwitzerlandTel.: +41 22 715 7000

Le Taha’a Island Resort & Spa98733 Patio-Taha’a (Tahiti)French PolynesiaTel.: + 689 60 84 00

Luna Hotel BaglioniSan Marco, 1243, 30124 Venice, ItalyТел.: +39 041 5289840

Majestic Hotel & SpaPaseo de Gracia, 68 08007Barcelona, EspanaTel.: +34 93 488 17 17

Maradiva Villas Resort & SpaWolmar, Flic en Flac, MauritiusTel.: +230 403 1500

Отель Maristella ClubОдесса, Ванный переулок, 310 ст. Б. ФонтанаТел.: +38 048 785 5000

Metropole HotelRiva degli Schiavoni 414930122 Venezia ItalyTel.: +39 041 52 050 44

Normandy Barriere38 rue Jean Mermoz BP 4410014804 Deauville Cedex, FranceTel.: +33 02 31 98 66 22

One & Only The PalmWest Crescent, Palm Jumeirah – Dubai, UAETel.: +971 4 440 1010

Park Hyatt Paris-Vendome5 rue de la Paix, 75002 Paris, FranceTel.: +33 1 58 71 12 21

Principe di SavoiaPiazza della Republica, 1720124, Milano, ItaliaTel.: +39 02 62 30 1

Отель Palace del MarОдесса, пер. Хрустальный, 1 Тел.: (0482) 30-19-00

Porto Elounda De Luxe Resort72053 Elounda, Crete – GreeceTel.: +30 28410 68000

The Regent Grand Hotel Bordeaux2-5 Place de la Comedie33000 Bordeaux, France

Ritz Paris15 Place Vendome75001 FranceTel.: 33 01 43 16 45 33/34/35E-mail: [email protected]

Royal-Thalasso Barriere6, Avenue Pierre Loti, BP 17444504 La Baule Cedex, FranceTel.: +33 (0) 2 40 11 48 48

Royal BarriereBoulevard Cornuche BP 7440014804 Deauville Cedex, FranceTel.: +33 02 31 98 66 33

Swiss Diamond HotelRiva Lago Olivella 6921 Lugano – Vico Morcote Tel.: +41 91 735 00 00

Thermes Marins Monte-Carlo2, avenue de Monte-CarloMC 98000 MonacoTel.: +377 98 06 69 00

Villa Eden Leading Health SpaVia Winkel 68/70,39012 – Merano (BZ) – ItalyТel.: +39 0473 236583

АВИАКОМПАНИИAustrian AirlinesЦентральный аэропорт Тел.: +38 048 731-25-95

Turkish AirlinesОдесса, ул. Пушкинская, 19Тел.: +38 0482 347-906 (7, 8)

Аэропорт «VIP-Одесса»Центральный аэропорт

КАФЕАрт-кафе «Бунин»Одесса, ул. Бунина, 29Тел.: +38 0482 34 58 51

Арт-кафе «Буфет»Одесса, ул. Екатерининская, 30Тел.: +38 048 722 85 93

126

РАСПРОСТРАНЕНИЕ

Page 127: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

Кафе «Опера»Одесса, ул. Посмитного, 1 (Arcadia Plaza) Тел.: +38 097 222 07 77

Кафе Grand PrixОдесса, ул. Бунина, 24Тел.: +38 048 785 07 01

Бутик-кафе ITIS Flowers CafeОдесса, пл. 10 АпреляГалерея «Сады Победы»Тел.: +38 048 746 53 06

Кафе-пиццерия LimoncelloОдесса, ул. Греческая, 21Тел.: +38 0482 3333 45

Пиццерия OLIOОдесса, ул. Гаванная, 7Тел.: +38 0482 32 23 77

Арт-кофейня SalieriОдесса, ул Ланжероновская, 14 Тел.: +38 048 725 00 00

РЕСТОРАНЫРесторан «БульварЪ»Одесса, пл. Екатерининская, 1Тел.: +38 048 777 03 39

Ресторан «Дача»Одесса, бул. Французский, 85, корп. 15(Санаторий им. Чкалова, напротив церкви)Тел.: +38 048 714 31 19

Ресторан «Йокогама»Одесса, ул. Дерибасовская, 26Тел.: +38 0482 35 66 00, 35 66 44

Ресторан «Компот»Одесса, ул. Дерибасовская, 20Тел.: +38 048 728 777 5Одесса, ул. Пантелеймоновская, 70Тел.: +38 048 345 145

Ресторан «Куманець»Одесса, Гаванная, 7 / ул. ЛанжероновскойТел.: +38 0482 37 69 46

Сеть ресторанов «Мировая карта»Ресторан «Печескаго»Одесса, Горсад / ул. Гаванная, 10/12Тел.: +38 048 726 09 79Ресторан «Пикник»Одесса, ул. Екатерининская, 23Тел.: +38 048 725 00 09, 731 57 34

Ресторан «Рыбный базар»Киев, ул. Владимирская, 2Тел.: +38 044 278 22 65

Ресторан «Собрание»Киев, ул. Красноармейская, 111/113Тел.: (044) 529 00 79

Ресторан «Стейкхаус. Мясо и вино»Одесса, ул. Дерибасовская, 20 / ул. ГаваннойТел.: +38 0482 34 87 82

Ресторан «Феллини»Киев, ул. Городецкого, 5Тел.: +38 044 279 54 62

Ресторан «Цимес»Киев, ул. Сагайдачного, 10/5Тел.: +38 044 428 75 79

Сеть ресторанов Carte BlancheРесторан Touch CafeКиев, ул. Шота Руставели, 16 Тел.: +38 044 206 49 20Ресторан «Конкорд»Киев, пл. Льва Толстого, БЦ Credit Agricole, 8 этажТел.: +38 044 234 77 88, +38 044 235 9 555 Ресторан «Марокана»Киев, бул. Леси Украинки, 24 Тел.: +38 044 25 44 999Ресторан «Курени»Киев, Парковая аллея, 4 Тел.: +38 044 253 17 24Ресторан La Casa Del HabanoКиев, Кловский спуск, 13 Тел.: +38 044 492 74 48 Ресторан VA BENE bistroКиев, БЦ «Леонардо»,

ул. Б. Хмельницкого, 19–21 Тел.: +38 044 377 75 65

Ресторан BOCCACCIO RISTORANTEКиев, ул. Мечникова, 2, БЦ «Парус»Тел.: +38 044 377 55 45

Ресторан Casa NovaОдесса, ул. Дерибасовская, 4 Тел.: +38 0482 335 455

Виски-клуб Corvin Одесса, ул. Ланжероновская, 17Тел.: +38 0482 33 88 00

Ресторан IQ BarКиев, ул. Льва Толстого, 25Тел.: +38 044 234 53 55

Ресторан La VerandaОдесса, ул. Бунина, 21 Тел.: +38 0482 34 74 01

Ресторан La ViniaОдесса, ул. Екатерининская, 31/33Тел.: +38 048 725 13 33, 722 66 61

Ресторан OK BarКиев, ул. Красноармейская, 94Тел.: +38 044 22 50 22 0

Паб Mick O’Neills Irish PubОдесса, ул. Дерибасовская, 13Тел.: +38 048 721 53 33

Ресторан Osteria Mama MiaОдесса, ул. Екатерининская, 6 Тел.: +38 048 777 21 77

Ресторан Park ResidenceОдесса, бул. Французский, 85Тел.: +38 048 780 04 00, 780 03 00

Ресторан SOFIYSKIYКиев, пер. Рыльский, 5Тел.: +38 044 206 77 11

Ресторан ZebraОдесса, ул. Красных Зорь, 2-а (10 ст. Б. Фонтана)Тел.: +38 0482 32 99 04, +38 067 557 24 30

Хоспер-бар Meet & FishКиев, ул. Пилипа Орлика, 6Тел.: +38 044 253 89 07

МАГАЗИНЫБутик «Авеню»Одесса, ул. Екатерининская, 6Днепропетровск, пр. Карла Маркса, 55

Бутик «Кристалл»Донецк, ул. Артема, 121Тел.: +38 062 335-76-46

Галерея «Ноблесс»Киев, ТЦ «Караван», ул. Луговая, 12Киев, ул. Сагайдачного, 8Киев, ул. Красноармейская, 2Тел.: +38 044 234 62 45Одесса, пл. 10 АпреляГалерея «Сады Победы»Тел.: +38 048 748 00 95Запорожье, пр. Ленина, 234

E-TonОдесса, ул. Екатерининская, 26Тел.: +38 0482 37 70 71

КардиналОдесса, ул. Ришельевская, 24Тел.: +38 048 711 77 77пл. 10 АпреляГалерея «Сады Победы», 2-й этажТел.: +38 048 748 15 35

Кардинал-хитОдесса, ул. Ришельевская, 21 Тел.: +38 048 711 75 55

Кокон LightОдесса, ул. Греческая, 31 Тел.: +38 048 734 43 88

Магазин классической мужской одеждыКиев, Кловский спуск 12-а Тел.:+38 044 280 96 48

Магазин для женщинКиев, бул. Л. Украинки, 14Тел. : +38 044 289 31 26

Салон парфюмерии и косметики«ЖАН niche concept»Киев, Майдан Незалежности, 1, 3-я линияТВК «Глобус»Тел.: +38 044 498 23 24Одесса, пл. 10 АпреляГалерея «Сады Победы»Тел. моб.: +38 067 488 36 10

Сеть ювелирных бутиков «Отрада»Киев, ул. Крещатик, 14Тел.: +38 044 270 77 10Одесса, пл. 10 АпреляГалерея «Сады Победы»Тел.: +38 048 784 96 84Одесса, отель-бутик «Отрада»ул. Уютная, 11Тел.: +38 048 233 06 98

Супермаркет «Космос»Киев, Оболонский проспект, 21-бОдесса, пл. 10 АпреляГалерея «Сады Победы», 1-й этаж

Швейцарский бутик «Базель»Киев, ул. Красноармейская, 114Харьков, ул. Сумская, 6

Ювелирный бутик «Лувр»Киев, пер. Музейный, 2Одесса, ул. Екатерининская, 20

Бутик BoucheronКиев, ул. Городецкого, 10Тел.: +38 044 498 35 52

Бутик BulgariКиев, ул. Крещатик, 15, ПассажТел.: +38 044 278 55 84

Бутик Carrera y Carrera,Киев, ул. Городецкого, 12/3Тел.: +38 044 278 74 72, +38 044 278 88 78

Бутик Chopardул. Городецкого, 11-аТел.: +38 044 279 02 22

Бутик Crystal,Киев, ул. Владимирская, 20/1-a,Тел.: +38 044 478 61 11Одесса, пл. 10 АпреляГалерея «Сады Победы»Тел.: +38 048 785 03 85

Бутик Damiani,Киев, ул. Красноармейская, 2Тел.: +38 044 234 62 45Одесса, пл. 10 Апреля Галерея «Сады Победы»Тел.: +38 048 748 00 95

Бутик GavelloКиев, ул. Городецкого, 17/1Тел.: +38 044 279 09 02

Бутик KorloffКиев, ул. Городецкого, 17/1Тел.: +38 044 278 01 02

Бутик RivieraКиев, Музейный переулок, 4Тел.: +38 044 270 51 43Киев, ТЦ «Мандарин Плаза»Тел.: +38 044 230 95 47

Сеть магазинов Symbol:Киев, ул. Владимирская, 22Тел.: +38 044 238 69 27Ул. Красноармейская, 48Тел.: +38 044 287 03 16Ул. Городецкого, 6Тел.: +38 044 279 38 51Одесса, ул. Пушкинская, 14,Тел.: +38 048 711 61 31

АВТОСАЛОНЫAudi центр Одесса-ЮгОдесса, ул. Овидиопольская, 1/21Тел.: +38 0482 360 470

Автосалон Land Rover Range RoverКиев, ул. Кировоградская, 21-аТел.: +38 044 525 64 07, +38 044 525 64 06

Автосалон Maserati Киев, бул. Т. Шевченко, 35Тел./факс: +38 044 569 63 33 (34, 99)Днепропетровск, ул. Наб. Победы, 10Тел./факс: +38 0562 360 887, +38 0562361 223

PORSCHE центр ОдессаОдесса, ул. Церковная, 2/4 Тел.: +38 048 780 11 88

Автоцентр Royal motorsОдесса, ул. Грушевского, 39-бТел.: +38 048 734 18 00

Автоцентр Winner-Motor SportОдесса, ул. Гастелло, 50-аТел.: +38 048 716 74 44

Автосалон «Эмералд моторс»Одесса, ул. Маршала Жукова, 2 Тел.: +38 048 715 45 45

ФИТНЕС-КЛУБЫСпа-центр Ark Spa PalaceОдесса, ул. Генуэзская, 1-аТел.: +38 0482 328 328

Киевский гольф-клуб GolfStream Киевская обл., Макаровский р-н, с. ГавронщинаГривневское шоссе, 1Тел. гольф-рецепции: +38 067 403 66 41

Wellnes & Spa Resort Maristella ClubОдесса, Ванный переулок, 310 ст. Б. ФонтанаТел.: +38 048 785 5000

Фитнес-центр SOFIYSKIYКиев, пер. Рыльский, 5Тел.: +38 044 206 77 11 (17)

Клуб здоровых удовольствий«5 элемент» Киев, ул. Электриков, 29-аТел.: +38 044 351 7733

Гольф-центр «Киев» Киев, Оболонская набережная, 20Тел.: +38 044 426 64 64, 426 69 69

Wellness SPA «Формула»Одесса, пер. Чайковского, 12Тел.: +38 048 728 99 20

ЦЕНТРЫ КРАСОТЫ, САЛОНЫAldo CoppolaОдесса, пл. 10 АпреляГалерея «Сады Победы», 4 этажТел.: +38 048 700 55 33, 748 00 96

Beauty studio ART 8Одесса, пер. Маяковского, 8Тел.: +38 0482 35 82 26

Институт красоты Le BlancКиев, ул. Бассейная, 3Тел.: +38 044 495 57 76Киев, ул. Владимирская, 49Тел.: +38 044 220 01 81

Maramax Ark SpaОдесса, ул. Генуэзская, 1-аТел.: +38 0482 328 328

Maramax Institute KerastaseОдесса, ул. Ланжероновская, 9Тел.: +38 048 777 888 2

Maramax FormulaОдесса, пер. Чайковского, 12Тел.: +38 048 728 25 55

Royal Beauty ClubКиев, ул. Лютеранская, 10-аТел: +38 044 220 07 17

Beauty Salon SOFIYSKIYКиев, пер. Рыльский, 5Тел.: +38 044 206 77 16

Стоматологическая клиника «Призма» Киев, ул. Сагайдачного, 25, 2 этаж(метро «Почтовая площадь»)Тел.: +38 044 425 13 13, 462 56 01

127

Page 128: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)

128

ENGLISH SUMMARY

88. THE CITY TO LAY LOW IN BRUGES BY JULIA PORTARESCULTo choose the destination for a journey is one of the most diffi-culties in the world of the global accessibility. Balearic Islands, the jungles of Vietnam and urban Tokyo became as easy to reach as Zhytomir. There seems to be no particular obstacles, challenges and heroic achievements. Our imagination and the flight tickets’ discounts are the key points of each journey. My trip was named as “to lay low in Bruges”. After the noisy Amsterdam I have chosen the quiet province with the special aesthetics.

68. SPECIAL OFFER ONLY THE STARS ARE HIGHER AND THE MOUNTAINS ARE STRONGER…The European ski resorts are on the threshold of winter. The lofty mountains, wearing the snowy hoods, welcome the guests to their high residences. Not only the skiing runs and unforgetta-ble atmosphere of freedom and serenity attract visitors but the highest level of services, comfort and luxury. We would like to offer you the best European ski resorts that can win the hearts of the most sophisticated guests.

50. LUXURY TRAVELHOW DID THE SKI RESORTS CHANGE SINCE THE HEMINGWAY’S DAYS“Those days skiing was different from the modern one. There were no ski lifts and funiculars for the skiers besides of the paths of woodcutters and shepherds running to the top of the mountains,” – Ernest Hemingway described the ski holidays in the Alps at the beginning of the 20th century. Almost everything changed since then. One of the most advanced winter places is Courchevel.

84. SPECIAL OFFERTOP 10 PLACES FOR CHRISTMAS AND NEW YEAR’S EVE CELEBRA-TIONSDuring the last years the tendency of New Year’s holidays celebra-tion abroad is becoming more and more popular. The idea of changing winter into summer by the ocean or alternatively plunging into the endless north is extremely fascinating. In turn, we offer the list of the places for a sophisticated traveler to spend an unforgettable Christmas and New Year Eve.

84

50

68

88

Page 129: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)
Page 130: TOTAL ESCAPE #11 ( november-december 2012)