Tmax - ABB Ltd · Effectuer le test d'isolement avec indicateur en position de TEST. ... ATENCIÓN:...
Transcript of Tmax - ABB Ltd · Effectuer le test d'isolement avec indicateur en position de TEST. ... ATENCIÓN:...
Sganciatore differenziale RC223 T3Releasing device RC223 T3Differentialauslöser RC223 T3Déclencheur différentiel RC223 T3Disparador diferencial RC223 T3
DOC. N.° 1SDH000471R0001 - L9038
Tmax
A
B
X 3
X 8
X 4
X 8
X 3
X 3
X 3
X 2
X 2
X 2
X 1
0,8 Nm
C
E
D
F
1 NmSolo per premontaggioOnly for premountingNur für VormontagePour prémontage uniquementSólo para premontaje
6÷8 Nm 6÷8 Nm
G
1,2 Nm
NO! OK!
H I
1,2 Nm
M N
L
1,1 Nm
0,5 Nm
FOR AUX SIGNALLING ONLY!
COMPULSORY
P
O
RC222
1
0,5 Nm
2
Operazione da effettuare in caso di utilizzo pulsante ‘’SO’’. vedi fig.VOperation to be performed if the "SO" button is used. see fig.VVorgang, der bei benutzung der taste "SO" auszuführen ist. siehe abb.VOpération a effectuer en cas d'utilisation du bouton-poussoir "SO". voir fig.VOperación a efectuar en caso de utilización pulsador "SO". véase fig.V
RC222
TEST: solo per prova di isolamento impiantoEffettuare il test d'isolamento con indicatore in posizione TEST.
TEST: only for insulation test of the installationRun the insulation test with indicator in the TEST POSITION.
TEST: nur für isolationsprüfung der AnlageDie Isolationsprüfung mit durchführen Anzeiger in Position TEST.
TEST: seul pour essai de l'isolemet de l'installationEffectuer le test d'isolement avec indicateur en position de TEST.
TEST: solo para pruieba de compra un mac miniaislamiento de la instalaciònRealizar el test de aislamiento con indicador en posición PRUEBA.
90°
clack
ISOLATIONTEST
Ue =110..500VImax= 225A
ATTENZIONE: Questa posizione di test è obbligatoria per effettuare il TEST di isolamento. Il TEST di sgancio del differenziale deve essere invece eseguito agendo sul pulsante TEST indicato in fig. Q.
WARNING: This test position is mandatory in order to perform the insulation TEST. The residual current release TEST must, instead, be performed using the TEST button indicated in fig. Q.
ACHTUNG: Diese Test-Position ist obligatorisch, um den TEST der Isolierung auszuführen. Der TEST zur Auslösung der Fehlerstrom-Schutzeinrichtung ist dagegen auszuführen, indem man die TEST-Taste so betätigt, wie es in Abb. Q zu sehen ist.
ATTENTION: Cette position d'essai est obligatoire pour effectuer l'ESSAI d'isolement. L'ESSAI de déclenchement doit par contre être effectué en agissant sur le bouton-poussoir TEST indiqué dans la fig. Q.
ATENCIÓN: Esta posición de prueba es obligatoria para efectuar la PRUEBA de aislamiento. La PRUEBA de disparo del diferencial deberá efectuarse en cambio con el pulsador PRUEBA indicado en la fig. Q.
Q
S
light fixed continuos blinking
LED:
=> PreAlarm (40% I∆n)=> Alarm or CB tripped (75% I∆n)
I n: 1) 0,03 A => t = 0 s ONLY 2) 0,05 ÷ 1A => ∆t = 0÷3s max∆ ∆
Ue =110..500VImax= 225A
Ue =110..500V Imax= 225A
7 6 blinks in 3s5 blinks in 3s3 blinks in 2,5s1 blink in 2,5sFixed light
blinks in 3,5s => Internal supply error=> Current sensor error=> YO2 broken cable or YO2 without=> YO2 blocked=> SO open=> Normal Operation
R
1PUSH
2ON OK!
CLACK!3
NO!
CLICK OK!
- Pulsante per TEST sgancio differenziale RC222- Button to TEST the RC222 residual current release.- TEST-Taste zur Auslösung der Fehlerstrom- Schutzeinrichtung RC222.- Bouton-poussoir pour l'ESSAI de déclenchement du différentiel RC222.- Pulsador para PRUEBA disparo diferencial RC222.
Push
T35 35
Ø4,5 - M4
Y
Ø4,5 - M4
Ø5,5 - M5
61
12
2
20
3,7
5
Y
XX
17,5
70
142
53,5
107
10
4,3
54
,5
13
.5
47
X
X
Y
Y
U
LEGENDA KEY ZEICHENERKLÄRUNG LÉGENDE LEYENDA
V
Q = Interruttore principaleQ = Main switchQ = HauptschalterQ = Disjoncteur principalQ = Interruptor principal
TI = Trasformatore di corrente toroidaleTI = Toroidal current transformerTI = RingkernwandlerTI = Transformateur de courant toriqueTI = Transformador de corriente toroidal
SD = Sezionatore dell'alimentazione dello sganciatore differenziale tipo RC223 SD = Power supply isolator of the RC223 residual-current releaseSD = Trennschalter der Stromversorgung des Fehlerstromauslösers RC223SD = Sectionneur de l'alimentation du déclencheur différentiel type RC223 SD = Seccionador de la alimentación del relé diferencial tipo RC223
XO1 = Connettore per il solenoide di apertura YO2XO1 = Connector for the opening solenoid YO2XO1 = Steckverbinder für die Ausschaltspule YO2XO1 = Connecteur pour le solénoïde d'ouverture YO2XO1 = Conector para el solenoide de apertura YO2
YO2 = Solenoide di apertura dello sganciatore differenziale tipo RC223YO2 = Opening solenoid of the RC223 residual-current releaseYO2 = Ausschaltspule des Fehlerstromauslösers RC223 YO2 = Solénoïde d'ouverture du déclencheur différentiel type RC223 YO2 = Solenoide de apertura del relé diferencial tipo Rc223
L3L2N
Q
SD
YO2
L1
K87
dTI
RC223
XO1 1
XO1 2
A4
XV
X5
XA5
A3
XA5
X5
XV
A4
8
A4
7
X9
XA9
XV
A3
XV
XA9
X9
A4
K87
3
3
88
88
2
2
86
86
S87/3
85
85
1
1
S87/1 S87/2
1
1
1
Y11
2
2
2
Y1
2Y12
Y1
1
SO
RC223
d
4
4
68
68
6
6
78
78
67
67
3
3
77
5
5
77
9RC223 RC223
SO = Pulsante o contatto per l’apertura dell’interruttore. Si consiglia l'utilizzo di filo ritorto, sezione consigliata 0,5 mm², lunghezza max 250 m (per lunghezze maggiori contattare ABB Sace)
SO = Pushbutton or contact for opening the circuit-breaker. The use of twisted pair cable with a cross section of 0.5 mm² and up to 250 m long is recommended (for greater lengths, contact ABB Sace)
SO = Taster oder Schalter zum Öffnen des Leistungsschalters. Es wird der Gebrauch einer verdrillten Doppelleitung empfohlen, empf. Querschnitt 0,5 mm², max. Länge 250 m (für größere Entfernungen ABB Sace kontaktieren).
SO = Bouton-poussoir ou contact pour l’ouverture du disjoncteur. Il est conseillé d’utiliser un fil torsadé, section conseillée 0,5 mm², longueur maxi 250 m (pour des longueurs supérieures, contacter ABB Sace).
SO = Pulsador o contacto para la apertura del interruptor. Se aconseja utilizar cable trenzado de 0,5 mm² de sección y longitud máxima de250 m (para longitudes mayores, consultar con ABB Sace).
S87/1 = Contatto per la segnalazione elettrica di preallarme e anomalia nel funzionamento dello sganciatore differenziale tipo RC223
S87/1 = Pre-alarm and anomaly in the operation electrical signalling contact of releasing device RC223
S87/1 = Kontakt für die elektrische Voralarmanzeige und für die Betriebsanomalieanzeige des Differentialauslösers vom Typ RC223
S87/1 = Contact pour l'avertissement électrique de préalarme et anomalie de fonctionnement du déclencheur différentiel type RC223
S87/1 = Contacto para la señalación eléctrica de prealarma y anomalía en la operación del disparador diferencial tipo RC223
S87/2 = Contatto per la segnalazione elettrica di allarme dello sganciatore differenziale tipo RC223
S87/2 = Allarm electrical signalling contact of differential releasing device RC223 S87/2 = Kontakt für die elektrische Alarmanzeige des Differentialauslösers vom
Typ RC223S87/2 = Contact pour l'avertissement électrique d'alarme du déclencheur
différentiel type RC223S87/2 = Contacto para la señalación eléctrica de alarma del disparador diferencial
tipo RC223
S87/3 = Contatto per la segnalazione elettrica di interruttore aperto per intervento dello sganciatore differenziale tipo RC223
S87/3 = Electrical signalling contact for open construction circuit-breaker for differential releasing device RC223 operation.
S87/3 = Kontakt für die elektrische Anzeige des offenen Leistungsschalter für das Eingreifen des Differentialauslösers vom Typ RC223
S87/3 = Contact pour l'avertissement électrique de disjoncteur ouvert pour l'intervention du déclencheur différentiel type RC223
S87/3 = Contacto para la señalación eléctrica de interruptor abierto para actuación del disparador diferencial tipo RC223
K87 = Sganciatore differenziale Rc223 K87 = Residual-current release Rc223 K87 = Fehlerstromauslöser Rc223K87 = Declencheur différentiel Rc223K87 = Relé diferencial Rc223
Copyright 2005-2014 ABB. All rights reserved www.abb.com©
For more information please contact:
ABB S.p.A.ABB SACE DivisionVia Pescaria, 524123 Bergamo - ItalyPhone: +39 035 395 111