Tim Gallo Interview for Russian-Asia (Russian Only)

5
46 – Декабрь 2011 ЛЮДИ | Япония ТИМ ГАЛЛО ВООБРАЖЕНИЕ, ТРЕВОЖАЩЕЕ СЕРДЦЕ С фотографом беседовала Елена Балахнова Фотографии Тим Галло © – Тим, расскажи, пожалуйста, как ты оказался в Японии? Первый раз я приехал в Японию, когда был студентом. Меня пригласили на конференцию по международному праву. Выйдя из аэропорта, я сразу почувствовал, что здесь мой дом. Вернувшись в Россию, я посвятил полгода тому, чтобы найти школу японского языка в Токио, получить визу, уехать и устроиться. Это были не простые полгода, но они того стоили, ведь не всегда успех приходит легко. – Почему ты выбрал Японию для получения образования фотографа и режиссера? Если с фотографией относительно понятно, то говоря о кинематографе нельзя не отметить, что золотая эра японского кино уже позади... Я считаю, что Япония – единственная страна, где духовность и материальный прогресс не конфронтируют друг с другом, как это происходит на Западе. Материальная стабильность, которая хоть сейчас и под вопросом (однако я верю во второе “японское экономическое чудо”), а также вертикально построенное общество создают идеальную почву для развития и применения творческих талантов. Действительно, золотая эра японских фильмов позади, но, на мой взгляд, в этой стране по-прежнему одна из лучших школ кинематографии, породившая множество талантов. Искусству кино здесь учат от сердца, а визуальному ряду и технике придают куда меньшее значение, чем, например, в Америке. В Японии на первом месте – режиссерское видение и актерская игра, а главное – магия, которая возникает на съемочной площадке. Благодаря этому подходу и рождается японская манера отстраняться от актеров, длинные кадры, немногословие, уникальный монтаж и многое другое. Впрочем, в последние пять лет влияние Запада ощущается значительно сильнее, и кино все больше принадлежит продюсерам, нежели режиссерам. Сложно сказать, что станет с японской киноиндустрией дальше, но перемены, которые в данный момент переживает страна, всегда открывают массу возможностей для новых талантов. – Японское видение кадра сильно отличается от европейской традиции, что дало современному искусству много новых приемов. Можно ли ему научиться? Каверзный вопрос. Я считаю, что кинематографу, в целом, нельзя научить. Можно запомнить технические термины и приемы, умело пользоваться аппаратурой, но вкус, видение и “японское чувство меры” – это то, что прививается, только если ты живешь в этом обществе и вращаешься в среде японских мастеров. Впрочем, подобное справедливо и для любой другой культуры, ведь наше окружение напрямую определяет восприятие. Тим Галло (Тимур Галеев) живет в Японии 7 лет. Работает фотографом и режиссером, окончил Японскую Киношколу с премией. Получил приз от Motion Picture and Television Society of Japan за выпускную работу – фильм «Border Line», приз за лучшее портфолио от Музея фотоискусств Киосато, курируемого Эйко Хоссое. Часть его работ находится в постоянной коллекции музея. Преподает курс «Киностроение» в японской киношколе.

description

sorry, russian only

Transcript of Tim Gallo Interview for Russian-Asia (Russian Only)

Page 1: Tim Gallo Interview for Russian-Asia (Russian Only)

46 – Декабрь 2011 [email protected]

ЛЮДИ | Япония

ТИМ ГАЛЛО

ВООБРАЖЕНИЕ, ТРЕВОЖАЩЕЕ СЕРДЦЕС фотографом беседовала Елена Балахнова Фотографии Тим Галло ©

– Тим, расскажи, пожалуйста, как ты оказался в Японии?

– Первый раз я приехал в Японию, когда был студентом. Меня пригласили на конференцию по международному праву. Выйдя из аэропорта, я сразу почувствовал, что здесь мой дом. Вернувшись в Россию, я посвятил полгода тому, чтобы найти школу японского языка в Токио, получить визу, уехать и устроиться. Это были не простые полгода, но они того стоили, ведь не всегда успех приходит легко.

– Почему ты выбрал Японию для получения образования фотографа и режиссера? Если с фотографией относительно понятно, то говоря о кинематографе нельзя не отметить, что золотая эра японского кино уже позади...

– Я считаю, что Япония – единственная страна, где духовность и материальный прогресс не конфронтируют друг с другом, как это происходит на Западе. Материальная стабильность, которая хоть сейчас и под вопросом (однако я верю во второе “японское экономическое чудо”), а также вертикально построенное общество создают идеальную почву для развития и применения творческих талантов.

Действительно, золотая эра японских фильмов позади, но, на мой взгляд, в этой стране по-прежнему одна из лучших

школ кинематографии, породившая множество талантов. Искусству кино здесь учат от сердца, а визуальному ряду и технике придают куда меньшее значение, чем, например, в Америке. В Японии на первом месте – режиссерское видение и актерская игра, а главное – магия, которая возникает на съемочной площадке. Благодаря этому подходу и рождается японская манера отстраняться от актеров, длинные кадры, немногословие, уникальный монтаж и многое другое. Впрочем, в последние пять лет влияние Запада ощущается значительно сильнее, и кино все больше принадлежит продюсерам, нежели режиссерам. Сложно сказать, что станет с японской киноиндустрией дальше, но перемены, которые в данный момент переживает страна, всегда открывают массу возможностей для новых талантов.

– Японское видение кадра сильно отличается от европейской традиции, что дало современному искусству много новых приемов. Можно ли ему научиться?

– Каверзный вопрос. Я считаю, что кинематографу, в целом, нельзя научить. Можно запомнить технические термины и приемы, умело пользоваться аппаратурой, но вкус, видение и “японское чувство меры” – это то, что прививается, только если ты живешь в этом обществе и вращаешься в среде японских мастеров. Впрочем, подобное справедливо и для любой другой культуры, ведь наше окружение напрямую определяет восприятие.

Тим Галло (Тимур Галеев) живет в Японии 7 лет. Работает фотографом и режиссером, окончил Японскую Киношколу с премией. Получил приз от Motion Picture and Television Society of Japan за выпускную работу – фильм «Border Line», приз за лучшее портфолио от Музея фотоискусств Киосато, курируемого Эйко Хоссое. Часть его работ находится в постоянной коллекции музея. Преподает курс «Киностроение» в японской киношколе.

Page 2: Tim Gallo Interview for Russian-Asia (Russian Only)

48 – Декабрь 2011 [email protected]

ЛЮДИ | Япония

– В чем, на твой взгляд, существенная разница между японской и европейской школами?

– В первую очередь – это вертикальные отношения. Их тяжело объяснить, они очень специфические, а потому зачастую сложно даются европейцам. Кстати, это одна из причин, по которой в японской кино- и фотоиндустрии практически нет иностранцев. Бывают редкие исключения, к которым можно отнести и меня тоже, но их единицы. Я надеюсь, что со временем она станет более открытой.

Внешний смысл вертикальных отношений заключается в том, что даже если ты очень умелый и талантливый, все равно следует подчиняться старшим. Ты должен слушать старших и в тех случаях, когда они не правы. В некоторых ситуациях это ритуальная или просто формальная обязанность, в ряде других – корень доверия, без которого в Японии невозможно начать какие-либо отношения. Смысл этого можно выразить одной фразой – прежде чем начинать какое-то дело, ты должен оставить свое эго.

С одной стороны, подобный тип отношений снимает социальную напряженность – в результате этого в Японии почти нет преступности, а в обществе царят стойкость и сплоченность. С другой – он может вести к страданиям, дискоммуникации и одиночеству. Эти темы, кстати, наиболее характерны для японского кино.

Есть еще одно отличие, которое я не могу не отметить: японская школа не ищет совершенства, она ищет

совершенства в несовершенстве. Это тяжело объяснить, но в этом смысл японской эстетики.

– Ты видишь реальность как японец?

– Скорее да, чем нет, но я не уверен в правильной формулировке этого вопроса. Разве я могу видеть реальность, как кто-то другой? Я вижу только так, как мне позволяют мои знания и опыт.

Что же касается национальности, то иногда я думаю: делает ли меня японцем то, что я вижу сны на японском языке? Определенно мне ближе восточный тип мышления, но это скорее связано с моим воспитанием, которое я получил от родителей и, конечно, долгим пребыванием в самой стране. Несмотря на это, я верю, что кино и фотография – универсальные языки, легко пересекающие все границы и моря.

"В Японии мало кого волнует, есть у вас талант или нет, потому что это во многом второстепенный фактор. Здесь важно, прошли ли вы все ступени карьерной лестницы..."

Тим Галло

Page 3: Tim Gallo Interview for Russian-Asia (Russian Only)

50 – Декабрь 2011 [email protected]

ЛЮДИ | Япония

– Возникали ли у тебя какие-то трудности, связанные с разницей эстетического восприятия?

– Нет. У меня были хорошие учителя.

– Что явилось наиболее сложным на этапе изучения фотографии?

– Принять тот факт, что визуальное совершенство на самом деле имеет лишь второстепенную ценность. Мой мастер часто напоминает мне о том, что фотографию не смотрят, ее читают, а делать это можно по-разному. Например сквозь историю, через личность фотографа, через самого себя...

На мой взгляд, самое трудное в искусстве – это понимание того, что ты хочешь, откуда и куда идешь. В японской фотографии личность фотографа и его идеи зачастую важнее самой фотографии.Мой учитель фотографии в киношколе за несколько лет ни разу не затронул ее техническую сторону, а потому пользоваться фотоаппаратом приходилось учиться самому – до сих пор мне это кажется удивительным!

– Есть ли какая-то предвзятость в отношении иностранцев у тех профессионалов, с которыми тебе приходилось работать, например у преподавателей? Сталкивался ли ты с мнением, что японскую культуру иностранцу не понять?

– Конечно, сталкивался. Но в этом отношении следует помнить, что до тех пор, пока вы занимаете позицию иностранца, к вам и будут относиться как к таковому, и в этом есть свои плюсы и минусы. К иностранцам относятся как к пандам – они интересные, смешные, на них любопытно посмотреть, им можно простить глупости и незнание, но строить с ними серьезные отношения можно в виде исключения, в случае, когда от этого будет очевидная выгода.

Если же вы позиционируете себя как равный японцам, то относиться к вам будут соответственно, и вы немедленно встанете на ступень лестницы вертикальных отношений, взбираться по которой для иностранца дело не простое. В Японии не прощают ошибок, невежливость и невежество, которые проистекают от незнания. Большую роль также играет знание языка. Нужно владеть им в совершенстве, чтобы понять японское сердце.

– Ты был ассистентом у известного японского фотографа. В чем заключалась твоя работа?

– Я трудился ассистентом и в студии и, позже, у известного фотографа. Работа в студии первые три недели – это мытье туалетов, машин, уборка, подача

кофе для клиентов, приготовление пищи для остальных ассистентов, стирка, ожидание клиентов на улице за час до их прихода, изучение техники и многое другое. Это похоже на то, что показывают в старых азиатских фильмах про боевые искусства, где первое время ты делаешь все, что к самому искусству не имеет никакого отношения. Во всем этом кроется глубокий смысл, хотя первое время это напоминает ад. Мне повезло – я устроился в одну из самых известных, классических студий в Токио и был там первым европейцем за всю ее историю. Именно там отполировали весь мой эгоизм. По истечении трех недель ты сдаешь экзамены на знание студийной техники, умение пользоваться компьютером и многое другое. Если все проходит удачно, то тебе дают возможность быть третьим помощником главного ассистента, и оттуда ты медленно поднимаешься до первого ассистента в студии. Подобный путь может занять от полугода до двух. Студия – это тяжелая работа, порой 16 часов на ногах, на сон и отдых остается очень мало времени. Однако это почти обязательная часть карьеры, если стремишься попасть в высшее фотообщество. Студия дает возможность помогать различным фотографам и побывать на всех видах съемок.

В Японии мало кого волнует, есть у вас талант или нет, потому что это во многом второстепенный фактор. Здесь важно, прошли ли вы все ступени карьерной лестницы, на этом строится доверие в любой индустрии. Именно студия и фотограф, которому вы ассистируете, определяют характер будущей работы. Возможно, все эти взгляды немного старомодны, но они до сих пор сильны в данной индустрии.

Поработав в студии, я устроился помогать известному фотографу, большая часть съемок которого посвящена местному журналу Rolling Stone. Эта работа была намного легче студийной. Там ты запоминаешь особенности японских отношений и технику, но лишь становясь ассистентом одного фотографа, начинаешь понимать, как работает местная индустрия.

– Как ты справляешься с иерархичностью японского общества?

– Единственный способ справиться – принять такой тип отношений как естественный. Из Европы и Америки к нам пришли идеи о том, что все имеют равные права, в том числе на чужие блага. Но в этом мире нет ни одного существа, которое было бы равно другому – все индивидуальны и имеют свою неповторимую ценность, а потому вертикальные отношения естественны. Нет ничего унизительного в том, чтобы уважать старших и вышестоящих людей. Когда я думаю об этом – уважение и послушание становятся естественными. На мой взгляд, чем меньше в человеке эгоизма, тем легче ему жить. Это мой личный взгляд, но он помогает мне адаптироваться здесь.

Page 4: Tim Gallo Interview for Russian-Asia (Russian Only)

52 – Декабрь 2011 [email protected]

– Каково работать и общаться со звездами? Есть ли какая-то специфика и сложности?

– Съемки известных личностей всегда отличаются тем, что у тебя очень мало времени на сам процесс. На съемках есть особая иерархия, но, боюсь, мне не хватит слов, чтобы рассказать о ней.

– Работа ассистентом у известного фотографа предполагает ненормированный график. Как тебе удается при этом продолжать учебу и находить время для твоих личных проектов?

– Моя работа ассистентом уже закончена, и с прошлого года я самостоятельно занимаюсь фотографией. Во время работы ассистентом времени на что-то другое остается совсем мало.

Но у каждого ассистента есть еще одна обязанность – создать свое портфолио, потому что без этого не начнется самостоятельная работа. Обычно фотограф, которому ассистируешь, становится твоим первым помощником – знакомит с агентствами, помогает с поиском моделей, дает советы по созданию портфолио.

– Где ты находишь своих моделей? Как к тебе приходит видение модели?

Для некоммерческой фотоработы я редко ищу моделей специально. Обычно это происходит естественным образом – ты знакомишься с кем-то, кто-то знакомит тебя. Я заинтересован в моделях, у которых нет или почти нет модельного опыта. Мне любопытны прежде всего люди, их жизнь и характер, а уже потом внешность, но бывает, что я ищу моделей, идеально подходящих для задуманного мной проекта.

– Что наиболее важно передать через фотографии лично для тебя?

– Отношения. Отношения людей, запечатленных на фотографии, мое отношение к ним и миру.

– Как рождаются сюжеты для фотосессий? Ты черпаешь идеи в жизни или опираешься на свою фантазию?

– Вместо ответа я хочу процитировать высказывание Кафки, которое приблизительно звучит так: «Мы фотографируем, чтобы избавиться от воображения, тревожащего наше сердце». В моем случае это высказывание верно почти всегда. Истории и идеи возникают у меня в голове сами по себе, а моя задача – найти им выражение, пока они тревожат мое сердце. Эти истории также приходят ко мне от тех людей, с которыми я встречаюсь.

– Что тебе кажется наиболее важным в искусстве фотографии?

– Я надеюсь, что каждая моя фотография будет жить своей жизнью. Это сложно объяснить, но мне хочется, чтобы при каждом взгляде на мои снимки люди смотрели бы на меня по-новому. Я считаю, что настоящее искусство то, которое живет само по себе, находит свое место в этом мире, независимо от его творца.

Мне нравится, что фотография никогда не может быть полностью твоей. Она предает. Это вдохновляет, заставляет глядеть вглубь себя, искать совершенство и его отсутствие.

– Ты собираешься строить свою карьеру фотографа и режиссера в Японии или планируешь вернуться в Россию?

В Россию я возвращаться не планирую, по крайней мере в ближайшее время. Мой путь фотографа и кинорежиссера здесь только начался, и мне предстоит еще много работы, чтобы достичь всех поставленных целей. В будущем я надеюсь послужить своими талантами на благо любому обществу, которое будет в них нуждаться. Сейчас я считаю, что Япония – это лучшая почва для моего творческого и духовного роста.

– Кто твой любимый японский режиссер? У кого тебе хотелось бы учиться?

– Из живых – Ямада Ёдзи. Думаю, мне еще удастся с ним встретиться.

Тим Галло

Page 5: Tim Gallo Interview for Russian-Asia (Russian Only)

54 – Декабрь 2011 [email protected]

– Кто из режиссеров и фотографов в целом, не обязательно японских, наиболее близок тебе своим восприятием, эмоциями? Возможно, у тебя есть какие-то азиатские фавориты?

– Мое сердце склоняется к Ким Ки Дуку. Корейское кино последние десять лет очень вдохновляет. Также захватывают дыхание Чан Дон, Пон Джюно и новичок Ян Ик Джун.

Что касается фотографов, то сейчас я внимательно слежу за работой Араки и Эйко Хоссое. Из современных – это Каваучи Ринко, Окада Атсуси, Сига Лиеко.

– Ты принимаешь участие в выставках и конкурсах. Можно ли сказать, что ты уже получил определенное признание в среде японских фотографов?

– В этом году я провел две большие выставки и планирую соло-выставку в новом году. Признания я еще не получил, но внимание на меня уже обратили. Я прилагаю все усилия, чтобы ответить на ожидания своих учителей, мастеров и продолжать совершенствоваться.

– В каком направлении ты хотел бы продолжать свое развитие как фотограф – коммерческая фотография или искусство ради искусства?

– На данный момент я заинтересован в коммерческой портретной съемке. Искусство для меня тоже важно, но я не верю в искусство ради искусства, по-моему, это творческий онанизм. Оно должно быть ради кого-то и нести в себе достаточную силу, чтобы менять или накладывать отпечаток на жизнь других. В фотоискусстве я по-прежнему ученик, и у меня все впереди. Коммерческая съемка сейчас мой главный приоритет, но искусство следует сразу за ним.

– Расскажи, пожалуйста, о своих планах на будущее.

– Я хочу стать передовым фотографом здесь и первым иностранным режиссером, снимающим для японцев. И то и другое требует больших духовных и физических усилий. Но милостью своих родителей, учителей, мастеров и друзей, мне кажется, что я на верном пути.

– Ты живешь в Токио. Что ты мог бы сказать об этом городе с точки зрения фотографа.

– Токио – это поэзия обыденности и любви. Все вокруг ломится от желания быть приятным для глаз и правдивым одновременно. Этот город – как женщина пожилых лет,

которая изо всех сил пытается выглядеть молодой. Токио бывает тосклив и нежен, бывает капризен и беспощадно невыносим. Порой город напоминает мне аквариум, где стаи рыб всех мастей собираются тут и там. Токио – это всегда шторм событий и тихий звон молебенного колокольчика. Город, идеальный для поэтов и творческих людей: здесь можно быть окруженным миллионами людей и в то же время чувствовать себя одиноким. И стоит вам заблудиться в улочках, как вы поймете, что это очень старый, сентиментальный город.

– Япония очень фотогеничная страна. Часто ли ты путешествуешь?

– Не так часто, как хотелось бы. Путешествовать внутри страны порой дороже, чем ездить за рубеж.

– Какие места ты мог бы посоветовать посетить фотографам? Есть ли какие-то города, которые ты бы мог назвать обязательными для посещения всех, кто увлекается искусством фотографии?

– Токио, Осака, Киото – удивительные города. При их посещении я рекомендую забыть все, что вы когда-то знали или слышали о них, и посмотреть свежим взглядом. Возможно, самый лучший совет – это заблудиться в одном из этих городов и построить с улицами и лицами свои личные отношения.

Я уже 5 лет фотографирую Токио и до сих пор продолжаю удивляться и открывать для себя что-то новое.

– Расскажи, пожалуйста, нашим читателям о твоем проекте Аsian Рhoto Аrts.

– Asian Photo Arts – это амбициозный проект, который я начал с несколькими фотографами. Его идея заключается в том, чтобы собрать талантливых молодых фотографов в Азии и дать им возможность продемонстрировать свои работы. Мы начали делать это в рамках маленькой группы, но у нас был хороший старт – успешная выставка в сентябре, после чего мы даже сделали благотворительный проект с Украиной. Всем этим мы привлекли внимание спонсоров и местной арт-индустрии. В данный момент деятельность временно приостановлена, и проект переоформляется на новых началах. В следующем году у нас в планах привлечение новых участников, проведение выставок в Сеуле, Лондоне, небольшой фототур по Японии, открытие онлайн-галереи и сотрудничество с местными издательствами. Я также надеюсь сделать выставку в Москве. Сейчас идет подготовка ко всему этому, и я верю, что проект будет успешным. — (RA)

ЛЮДИ | Япония