THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

25
THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS First International Conference on Heritage/Community Language Education February 19-21, 2010 Laura Dubcovsky <[email protected]> University of California, Davis School of Education

description

First International Conference on Heritage/Community Language Education February 19-21, 2010. THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS . Laura Dubcovsky University of California, Davis School of Education. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

Page 1: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF

BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

Page 2: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

WRITING

Teachers’ perspective• Writing

instruction/teaching• Feedback

Foreign Language classroom

Second Language classroom

Students’ perspective• Writing Process• Oral to writing• Reading to writing• Academic Literacy• Different contexts Laura Dubcovsky <[email protected]>

University of California, DavisSchool of Education

Mainstream Language classroom

Heritage Language classroom

Page 3: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

BILINGUAL TEACHERS’ WRITING

SPANISH• Few courses in Spanish for teachers• Second language acquisition, diversity, • multiculturalism, etc.• Strategies for English Learners.• Topics in English.

• To develop high level of Spanish • Proficiency (colloquial and academic registers)• Teachers’ language awarenessLaura Dubcovsky <[email protected]>

University of California, DavisSchool of Education

Page 4: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

RESEARCH QUESTION

Which linguistic features characterize the pedagogical discourse written in Spanish by undergraduate students and student/teachers pursuing a bilingual teaching credential?

Page 5: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

• Classes conducted in Spanish• Instruction based on hands-on activities• Student-centered activities• Authentic reading (articles)• Purposeful writing (journal)

SETTING

Page 6: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

PARTICIPANTS (N=15)

7 undergraduate students 8 BCLAD students 12 females/ 3 males 4 born in Spanish speaking countries14 heritage speakersStrong writers (5 BCLAD/ 4 Undergrad)Weak writers ( 3 BCLAD/ 3 undergrad)

Page 7: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

• Language in context (situated)• Meaningful• Users of languageSocial ConstructivismWriting activity within the profession• Systemic Functional Linguistics• Interpersonal, Experiential and Modal dimensions

METHOD OF ANALYSIS

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

• DATA COLLECTION• 135 JOURNALS• 30 COMMENTSLaura Dubcovsky <[email protected]>

University of California, DavisSchool of Education

Page 8: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

INTERPERSONAL DIMENSION

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

Which type of distance did writers establish with their interlocutor?Did writers present an outside or an inside perspective of the teaching role?

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

Page 9: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

INTERPERSONAL DIMENSION: SHORT DISTANCE

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

To give explicit instructions: lo trozas en tiras… del color que más te guste…pones a calentar agua y le agregas harina y lo revuelves hasta que te quede una consistencia algo espesa … (“… you break it in stripes … of the color you like the most… (you) heat water and add flour and stir until you get some stick consistency…”)

To explain procedures Por ejemplo, cuando estás dividiendo el dividendo es el número que estás dividiendo … (“For example, when you are dividing, the dividend is the number that you are dividing…” )

Page 10: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

INTERPERSONAL DIMENSION: SHORT DISTANCE

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

To generalize the participant/sLa alternancia de códigos es cuando cambias de lengua/registro…(“Code alternation is when you change language/register…”)

To narrow the addressee to educational agentsPor ejemplo, al hacer un libro tú misma/o puedes modificarlo específicamente para tus estudiantes…(“For example, when making a book you can modify it, especially for your students…“).

Page 11: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

INTERPERSONAL DIMENSION TEACHING POSITION

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

Continuum from outside: he/she/they (“teacher(s); student(s); the classroom”).The other

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

To inside perspective: I/We (as teachers), (“my/our future students”), impersonal forms (“one as a teacher”)InclusiveUndergrad and BCLAD students were closing the gap between outsiders/insiders.

Page 12: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

EXPERIENTIAL DIMENSION

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

Did writers incorporate technical words and expressions from the educational field ?Did writers reflect on their own Spanish development?

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

Page 13: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

EXPERIENTIAL DIMENSIONPEDAGOGICAL TERMS

Content-based specific: balanza (“scale”), pentagrama, común denominador (“common denominator”) Educational vocabulary: Alfabetización (“literacy”), investigaciones escolares (“scholastic investigations”), facilitar el aprendizaje (“to facilitate the learning”).Technical vocabulary: Andamiaje (“scaffolding”), zona de desarrollo próximo (“Zone of proximal development”). Acronyms: BICS, CALP, EFL, ELD .

Page 14: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

EXPERIENTIAL DIMENSIONPEDAGOGICAL TERMS

La característica de integración de lengua y aéreas de contenido enfoca la teoría que dice si les integras vocabulario a los estudiantes a corta edad sobre un tema… esos estudiantes van a entender la materia mejor... En la lectura sobre el aprendizaje los estudiantes aprendieron sobre la materia de ciencias… (“The characteristic of language and content areas integration focuses on the theory that says that if you integrate vocabulary about a topic to the students at early age … these students are going to better understand the subject matter…In the reading about learning, students learned about science subject…”).

Page 15: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

Structure: comparison and contrast between L1 and L2. Vocabulary: specialized, technical terms.Register: colloquial/formal Spanish,Academic language.Sociolinguistic notions: norm, dialects and variants.

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

EXPERIENTIAL DIMENSIONSPANISH LANGUAGE AWARENESS

Page 16: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

… En el pasado, mi vocabulario sobre materias siempre ha sido un vocabulario “de la calle” por decir. Lo importante sobre el español formal es que *en un lugar como la escuela tiene que desarrollar al estudiante en forma escolar. (…“In the past my vocabulary about subject matters have always been, say a “street” vocabulary. The important (thing) about formal Spanish is that *in a place like school, it has to develop the student in a scholar way”).

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

EXPERIENTIAL DIMENSIONSPANISH LANGUAGE AWARENESS

Yo no sabía la palabra esfumar. Yo sé cómo hacerlo cuando estoy usando los pasteles al óleo, pero no sabía la palabra en español.(“I did not know the word shade painting. I know how to do it when I am using oleo pastels, but I did not know the word in Spanish”).

Page 17: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

How did writers present the reading material? Did they elaborate ideas from the text?Did writers present an outside or an inside perspective of the reading material?

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

MODAL DIMENSION

Page 18: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

From…Projecting clauses: … el artículo dice que (“the article says that”)… la teoría explica que (“the theory explains…”)…. El autor menciona que… (“The author mentions that”).

Quotes and citations, verbatim.

To…Abstract expressions and nominal clausesEl artículo discutió el uso del arte con literatura (“The article discussed the use of art with literature…”)

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

MODAL DIMENSION PRESENTATION OF TEXTS’ IDEAS

Page 19: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

MODAL DIMENSIONINSIDE/OUTSIDE PERSPECTIVE

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

Continuum from detached and external perspectives to integrated use of the reading material/theory to the practical teaching experience.Negotiating meaning with the author. It includes: Expressing opinion, (dis) agreements, (dis) satisfaction: me parece bien (“I think it is right”), no me gustó cuando… (“I did not like when…”) , etc.Use of modal verbs (“should/must”), etc.Objective impersonal constructions, es necesario (“it is necessary” ), es evidente (“it is evident”), etc.Subjective impersonal expressions, es obvio (“It is obvious”), está claro ( “it is clear”), etc. Do’s and don’ts : teachers’ value system.

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

Page 20: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

MODAL DIMENSIONINSIDE/OUTSIDE PERSPECTIVE

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

Para mí el artículo de Hudelson et al. … nosotros, como maestras/os podamos tener las conversaciones… Yo, como maestra, reconozco la importancia del arte … en mi salón… Finalmente, yo creo que …necesitamos plantear problemas que van a desafiar a nuestros estudiantes… Los artículos han demostrado cómo el arte puede ser un gran beneficio para la educación de nuestros estudiantes…(“To me the article by Hudelson et al. … we as teachers can keep our conversations…. As a teacher I recognize the importance of art … in my classroom… Finally, I believe that… we need to state problems that are going to challenge our students… Articles have showed how art can be very beneficial to our students’ education …”)

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

Page 21: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

RESULTS 1

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

The participants of this study showed a general progress in their writing skills in Spanish, based on increasing exposure and practice. Their texts grew in length, expansion, and elaboration.

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

Page 22: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

RESULTS 2

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

In-depth analysis showed two main areas of growth:1) Development of a teaching Position.2) Development of Spanish for pedagogical purposes.

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

Page 23: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

CONCLUSION/SUMMARY

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

Creation of a pedagogical discourse based on:1) Close distance and assumption of a teaching position (Interpersonal dimension).

2) Technical vocabulary from the educational field and reflection upon one’s language development (Experiential dimension).

3) Blend of authoritative voices (theory) and teaching experience (Modal dimension).

Page 24: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

DISCUSSION

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

Perspective as professionals in education Teacher’s discourse in Spanish includes colloquial and academic registers.

Most successful writers combined sayings, comparisons and examples from everyday language, with technical terms, nominalizations and abstract expressions from academic language.

To support their position as bilingual teachers, they express a set of values by means of modal verbs (should/must) expressing the do’s and don'ts.

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

Page 25: THE SPANISH PEDAGOGICAL DISCOURSE OF BILINGUAL STUDENT/TEACHERS

PEDAGOGICAL DISCOURSE

First International Conference on Heritage/Community Language EducationFebruary 19-21, 2010

Laura Dubcovsky <[email protected]>University of California, DavisSchool of Education

Como maestros nosotros tenemos la obligación de hacer nuestro salón y la escuela un lugar donde todos los padres se sientan incluidos y dispuestos a hacer preguntas y participar... Como maestros podemos realmente conectar con los padres y tenerlos de nuestro lado para formar una alianza en la educación de su hijo/a. (“As teachers we have the obligation of making our class and school a place where all parents feel included and able to make questions and participate... As teachers we can really connect with parents and have them at our side to make an alliance in their son/daughter’s education”).