The Sankhya Karika

download The Sankhya Karika

of 277

Transcript of The Sankhya Karika

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    1/277

    This is a reproduction of a library book that was digitized

    by Google as part of an ongoing effort to preserve the

    information in books and make it universally accessible.

    http://books.google.com

    https://books.google.com/books?id=k-0wnYUjsu8C

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    2/277

    .

    : 2 ‘

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    3/277

    a ’ :

    k.

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    4/277

    SCUOLA ORIENT

     

    H

    .

     

    v

     

    w

    .

    u

     

    I

    ‘ a

    5 .

     

    L

     

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    5/277

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    6/277

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    7/277

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    8/277

     

    ‘THE

    SANKHYA

    KARIKA,

    MEMORIAL VERSES ON

    THE

    SANKHYA PHILOSOPHY,

    BY

    ISWARA

    KRISHNA;

    TRANSLATEDFROMTHESANSCRIT

    BY

    HENRY

    THOMAS

    COLEBROOKE,ESQ.

    ALSO

    THE BHASHYA OR COMMENTARY OF

    GAURAPADA;

    TRANSLATED, AND ILLUSTRATED BY AN ORIGINAL COMMENT,

    BY

    HORACE HAYMAN WILSON,

    M.A.

    F.R.S.

    MEMBER OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY, AND OF

    THE

    ASIATIC socIETIEs 0F PARIS

    AND CALCUTTA, S z c .

    &c.;

    AND EODEN

    PROFESSOR

    OF SANSCRIT IN THE UNIVERSITY OF oxFoED.

    OXFORD,

    PRINTED

    FOR

    THE

    ORIENTAL TRANSLATION FUND OF

    GREAT BRITAIN

    AND

    IRELAND,

    BY

    S- COLLINGWOOD,

    PRINTERTOTHEUNIVERSITY.

    PUBLISHED AND SOLD BY A . J - VALPY, A . M., LONDON.

    1837.

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    9/277

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    10/277

    TO

    SIR

    GRAVES

    CHAMNEY

    HAUGHTON, M.A.

    F.R.S.

    AS

    TO ONE

    WHOWAS THE FRIEND AND ADMIRER

    OF THE LATE

    HENRY THOMAS COLEBROOKE;

    WHO

    IS QUALIFIED,

    BY

    HIS

    CONVERSANCY

    WITH

    THE

    SANSCRIT

    LANGUAGE.

    AND METAPHYSICAL INQUIRIES,

    TOAPPRECIATE THE CORRECTNESS WITH WHICH

    THE PHILOSOPHY

    OF

    THE HINDUS

    IS REPRESENTED IN THE FOLLOWING PAGES;

    AN D

    WHO

    HAS FOR MANY

    YEARS

    BEEN

    UNITED

    WITH THEIRAUTHOR

    IN STUDIES, SENTIMENTS, AND FRIENDSHIP;

    THE

    PRESENTWORKIS INSCRIBED,

    AS A PUBLIC TESTIMONY OF

    ESTEEM

    AND REGARD,

    BY

    HORACE

    HAYMAN WILSON.

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    11/277

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    12/277

    PREFACE.

    ONEof the works e a r l i e s t announced

    for publication b y the Oriental

    Translation

    Fund Committee wa s the Sa'nkhya K a ' r z ' k a ' , a text b o o k

    of that system of Hindu philosophy to which the

    term

    Szinkhya i s

    applied, and which had been translated

    from

    Sanscrit into English

    by that emi n en t

    Sanscrit

    scholar the l a t e Henry Thomas Colebrooke.

    The

    accession of the lingering

    i l l n e s s which

    finally

    terminated

    in

    hi s

    decease

    prevented

    M r. Colebrooke from conducting hi s work through

    the p r e s s , and f ro m a dd in g to the translation those explanations and

    i l l u s t r a t i o n s

    which the

    text

    required,

    and wh ich h e

    was most compe

    tent to supply. Upon my return to England from India, therefore,

    in the beginning o f 1833, I

    f o un d that

    no

    progress

    had

    been

    made

    in

    the publication, and that t he T ra nsl at io n o f

    the text

    a l on e

    was in

    the possession of the Committee.

    Being

    desirous

    of

    redeeming

    the

    pledge

    which

    they

    had

    publicly

    given,

    and of accomplishing

    the purpose which they

    had anno unce d ,

    the Committee

    thought i t desirable that

    the

    Translation,

    in

    i t s then

    existing form, should b e printed

    ; and

    conceived t h a t , as i t s extent was

    insuflicient

    to

    constitute a separate work, i t would be

    advisable to

    print

    i t in

    the

    Transactions

    of the

    Royal Asiatic Society. With t h i s

    view

    the manuscript was

    placed in

    my hands, that I sh ou ld re nd e r such

    assistance a s I

    might

    be able

    to

    afford in the correction of the p r e s s .

    Conceiving

    that the appearance of t he Tra nsl a ti o n i n the pages

    of

    the

    Transactions

    would

    be

    equally incompatible

    with

    the views of

    the Translator and the original intention of

    the Committee, I

    ven

    tured

    to

    recommend

    that their

    purpose

    should

    be

    adhered t o , and

    b

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    13/277

    v i PREFACE.

    that t he Tra nsl a ti on should be printed, as at first designed, as a

    separate

    work;

    offering

    at

    the same time

    to supply

    such annotations

    as

    the text m igh t se em t o require, to be rendered sufficiently

    i n t e l l i

    gible

    and

    e x p l i c i t .

    The

    Committee

    approved

    of

    the

    suggestion,

    and

    M r.

    Colebrooke’s

    concurrence

    wa s readily

    obtained.

    In the meantime, in the interval that had elapsed since the work

    was announced, other translations of the

    Sa'nkhya

    K a i r i k a ' had a p

    peared. The Sanscrit t e x t , and a version of i t in Latin by Professor

    Lassen, had been printed at Bonn“; and

    the

    text

    in

    Roman ch a

    r a c t e r s , with

    a

    French

    translation,

    had been

    published

    at

    Paris by

    M o n s . Pauthierf.

    Many

    of

    the verses

    of the translation had

    been

    also embodied i n M r. Colebrooke’s general

    view

    of the Sankhya phi-  

    losophy; and i t appeared to me expedient, therefore, to make some

    such addition to

    the

    work as should give i t at l e a s t more novelty

    than i t was otherwise likely to p o s s e s s . I t seemed also

    to

    be a

    favourable occasion fo r offering to Sanscrit

    students

    a n e xe mp li fica

    tion of the mode

    in

    which philosophical works are illustrated b y

    native

    commentators;

    and I

    accordingly

    procured the

    consent

    of the

    Translation Committee to

    p r i n t , not

    only

    the

    text and translation

    of

    the

    Szinkhya

    K a ' r i k a ' , but the

    text and

    a translation of

    the

    o l d e s t ,

    and perhaps the b e s t , commentary upon

    the

    K a ' r i k a ' , the

    Bha'shya

    of

    GAURAPADA. In

    order

    likewise to fulfil

    the

    object of attempting to

    render the doctrines of

    both

    text

    and comment

    as

    clear and

    e x p l i c i t

    as i t

    was

    in

    my power

    to

    represent them, I further added to the

    translation of the Bha'shya a

    comment

    of my

    own,

    deriving my

    el u

    cidations

    however, to

    a very

    great extent,

    from the works of native

    s c h o l i a s t s ,

    and

    giving the

    original passages at

    the foot of the

    page.

    The scholia which have been

    used for t h i s

    purpose

    are

    the

    * Gymnosophista: s i v e I n d i c i i e

    Philosophiaa

    documenta. Vol. I .

    Iswara

    Crishnae

    San'

    khya-Caricam

    t e n e n s . Bo nn aa a d

    Rhenum,

    1882.

    T E s s a i s s ur l a Philosophie des

    Hindous, t r a d u i t s

    de l ’ A n g l a i s ,

    e t

    augmentés de t e x t e s

    S a n s k r i t s , &c.; p ar G. P a u t h i e r . P a r i s , 1833.

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    14/277

    PREFACE. v i i

    Sa'nkhya Tatwa Kaumudz' of VAcHEsrATI

    MISRA,

    a n d

    the

    Sa'nkhya

    C h a n d r z ' k a ' of NARAYANA TiRTHA. The Sa'nkhya Kaumua'z' of RAMA

    KRISHNA ha s been also consulted,

    but

    i t i s almost word for

    word

    the

    same

    as

    the

    S .

    Chandrika',

    and

    i s

    therefore

    in

    most

    instances

    super

    fluous. I have occasionally referred

    to

    the

    Sa'nkhya

    S a ' r a , a separate

    tract o n the doctrines of t h i s school by VIJNANA BHIKSHU; but a n

    o ther

    work by

    the same scholiast, the

    Sa'nkhya

    Pravachana Bha'shya,

    a commentary

    on

    the S z i t r a s or aphorisms of KAI’ILA, the first teacher

    of the Sankhya, according

    t o t r a d i t i o n ,

    has

    been

    of

    particular

    s e r v i c e ,

    and w i l l

    b e

    f o u n d often

    c i t ' e d .

    Copies of these

    different

    commenta

    r i e s ,

    as well as

    of

    the

    text,

    exist in the

    library of the

    East India

    Company,

    and the

    Sa'nkhya

    Pravachana Bhzishya

    was printed at

    Serampore

    in

    1821.

    I have,

    however,

    f ol lowed a

    manuscript

    copy,

    a s I d id not obtain a copy of

    the

    printed work until my translation

    was finished.

    There was l i t t l e ne e d of the labour of c o l l a t i o n , a f t e r the very

    accurate

    text

    of

    Professor

    Lassen.

    I

    have

    n ot

    failed,

    however, to

    compare

    the reading of the different c o p i e s ,

    and

    have noticed a

    few

    of

    the

    variations: n o n e

    of

    them

    are of

    a n y

    great importance.

    Where

    collation

    was

    most

    wanted, i t was

    unfortunately

    not practicable,

    there

    being b ut

    a single

    copy

    of the

    Bha'shya

    of

    GAURAPADA in

    my

    possession. The manuscript

    was luckily

    tolerably

    c o r r e c t ,

    b ut i t

    was doubtful i n

    some

    p l a c e s , and clearly faulty i n

    others;

    and I may

    not have always succeeded i n rightly correcting, or i n accurately

    interpreting i t . With regard to typographical errors i n t he p rese nt

    edition of text and comment, I trust they w i l l not be fou n d very

    inexcusable, especially when i t i s known that

    the

    work was f o r the

    greater

    part necessarily carried on a t a distance from me,

    during

    my

    absence

    in

    London,

    and that i t i s the first publication in

    Sanscrit

    printed

    at

    the Press of the

    University of

    Oxford.

    Not

    having made

    the

    Sénkhya philosophy a

    subject

    of study i n

    India, I have executed my task without the advantage o f p revi o us

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    15/277

    v i i i PREFACE.

    preparation. Thesubject indeed

    i s

    b u t l i t t l e cultivated b y the Pan

    d i t s , and during the whole of my intercourse with learned natives

    I met with but on e Brahman who professed to be a cq u ai n te d wi t h

    the

    writings

    of

    t h i s

    school.

    Opportunity

    was

    wanting

    to

    benefit

    b y

    his instructions, and I cannot therefore venture

    to

    claim exemption

    from those l i a b i l i t i e s t o error

    to

    which the unassisted study of Sa n

    s c r i t

    l iterature i n Europe i s

    exposed, especially when

    directed

    to

    topics s u f f i c i e n t l y obscure a n d

    difiicult in themselves,

    and

    rendered

    s t i l l

    more so b y the

    sententious and

    e l l i p t i c a l

    s t y l e in

    which they

    are treated. . I t i s the fashion with some of the

    most

    distinguished

    Sanscrit scholars on the co nti nen t

    to

    speak

    slightingly

    of native

    scholiasts

    and

    Pandits, but t h i s i s the consequence of measuring

    their

    merits

    by

    a

    wrong

    s c a l e ,

    and

    censuring

    them

    f o r

    venial

    inac

    curacies which often proceed

    from

    too entire a familiarity with their

    subject. In

    a l l

    studies

    which

    native scholars professedly

    pursue, they

    have the advantage of traditional tuition, of a

    course

    of

    instruction,

    coming d o wn , t hro u gh successive generations, from the founder of a

    syst em, o r the author

    of

    a b ook, to the individual who explains the

    one or illustrates the other, and from whose interpretation

    we

    may

    therefore reasonably expect

    t o

    learn

    what i t

    was originally meant to

    teach.

    There are a l s o in a l l

    philosophical works, e s p e c i a l l y , brief

    hints

    and conventional allusions, which without such

    aid i t i s n o t

    possible

    to decipher, and f o r the

    proper

    understanding of

    which

    a

    native explanation i s

    indispensable.

    Without therefore in the l e a s t

    degree undervaluing European industry and a b i l i t y , I cannot consent

    to

    hold in l e s s esteem the attainments of my former

    masters

    and

    friends, the

    Sanscrit l ea rn i ng o f learned

    Brahmans.

    The translations

    to

    which I

    have

    above referred are highly

    credit

    able to

    the t r a n s l a t o r s .

    That

    of Professor

    Lassen i n particular i s

    of

    great

    merit

    and

    accuracy,

    a n d i s

    illustrated

    by

    annotations,

    i n

    which

    he has successfully cleared

    up

    many of

    the

    obscurities of the original

    t e x t . I have

    taken the plan of

    h i s notes as in

    some degree the

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    16/277

    PREFACE. ix

    model of

    my comment; and although I d o not

    always

    concur i n h i s

    interpretations

    or

    explanations, I have fou n d them always entitled

    to attention and respect. In on e

    or

    two instances,

    and

    especially in

    regard to the first stanza, where I have most widely

    differed

    from

    him, I have sought rather t o vindicate the accuracy of

    Mr. Cole

    brooke,

    than

    to impugn

    that

    of

    Professor

    Lassen.

    Variety

    of inter

    pretation in

    such a case

    as that of a d i f f i c u l t Work,

    o n

    a n abstruse

    subject, i s no more than may be expected from different interpreters;

    and occasional misapprehension implies n o want of either

    compe

    tency or care.

    In t he co urse of my attempts to elucidate the t e x t , I have in a

    few instances pointed out what seemed to me to o f f e r remarkable

    coincidences

    with the

    doctrines of

    c l a s s i c a l philosophers.

    That a n

    intimate connection

    e x i s t s between the

    metaphysical systems of the

    Hindus

    and

    those

    of the Greeks

    i s generally

    admitted, although

    i t s

    extent

    h as n ot yet

    been

    fully made o u t . We are

    scarcely

    yet

    indeed

    in

    possession of

    the means

    of instituting

    a n

    accurate comparison,

    as

    the

    text books of the Hindus

    have

    not been

    printed

    or

    translated,

    and

    general

    d i s s e r t a t i o n s , however comprehensive or profound, are

    insuf

    ficient

    f o r

    the purpose. The present

    publication w i l l go some

    way,

    perhaps,

    t owards su p p lyi n g

    the deficiency,

    and

    may

    a f f o r d ,

    a s

    f a r

    as

    i t

    extends,

    authentic materials f o r

    the use of

    those

    better qualified

    c l a s s i c a l scholars

    who may

    be curious

    to ascertain in

    what

    degree the

    speculations of Plato and Aristotle correspond with those of Kapila

    a n d Ga u ta ma , or

    how

    f a r the teachers of on e school may h ave b een

    indebted

    to

    tho se o f another. That

    the

    Hindus derived

    a n y

    of their

    philosophical

    ideas

    from

    the

    Greeks seems

    very

    improbable; and i f

    there i s

    a n y

    borrowing in

    the

    c a s e , the l a t t e r were most probably

    indebted to

    the

    former. I t has been objected to t h i s conjecture,

    that

    the

    t o t a l

    want

    of

    chronology

    i n

    Hindu

    writings

    renders

    i t

    i m

    possible

    to

    pronounce

    upon

    their date, and that

    i t i s

    probable that

    many works

    regarded a s ancient are

    really very modern,

    a s

    they may

    0

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    17/277

    x

    PREFACE.

    have been

    composed

    long

    a f t e r the

    a e r a of

    Christianity;

    the

    notions

    which they

    inculcate

    being

    in

    f a c t

    acquired

    from the Greeks of

    Alexandria, through

    the

    intercourse between India and Egypt. That

    t h i s

    intercourse

    may

    have

    e xe rci se d a

    mut ual

    influence

    upon

    some

    parts of

    the

    philosophy of both countries in the first ages of Chris

    tianity—that resemblances, respectively interchanged, may be d e

    tected in

    the

    notions of the new Platonists or Platonic Christians

    and

    of the

    more

    modern Védantis, or in the

    e c l e c t i c

    pantheism 0f

    the Pauraniks—is not

    impossible;

    but the

    Greek

    philosophy of that

    period

    ca n scarcely

    have su gge st ed t he

    severer

    abstractions of the

    Sankhya,

    and we

    must go

    back to a remoter age

    f o r

    the origin

    of

    the

    dogmas

    of

    KAPILA. In truth, the more

    remote

    the

    period,

    the closer

    the a f f i n i t y that seems

    to

    prevail; and

    as

    f a r

    as

    we are acquainted

    with the tenets o f the

    Ionic and

    Italic schools,

    i t i s with

    them that

    Hindu philosophy,

    unalloyed

    with pantheism,

    seems to

    claim ki n

    d r e d ,

    rather than

    with

    the

    mysticism of Plato,

    or the subtleties

    of

    A r i s t o t l e . The

    metempsychosis

    i t s e l f i s a n important feature i n t h i s

    similitude: f o r t h i s belief i s not to be looked upon a s a mere popular

    superstition;

    i t i s

    the main principle of a l l Hindu metaphysics;

    i t

    i s

    the

    foundation

    of a l l Hindu philosophy. The great object of their

    philosophical

    research

    in

    every

    system,

    Brahmanical

    or

    Buddhist,

    i s

    the

    discovery

    of the means of p utti ng a stop

    t o

    further

    transmigra

    tion; t he d isco n ti n ua nce of

    corporeal

    being;

    the

    liberation of

    soul

    from body. That such was the l ea di ng principle of

    the

    philosophy

    of Pythagoras we

    learn from

    ancient

    testimony,

    and

    i t

    essentially

    influences the speculations of Plato.

    Concurrence in

    t h i s principle

    involves

    agreement

    i n

    a l l the most important

    deductions

    from i t , and

    e s t a b l i s h e s , i f not

    a mutual interchange, at

    l e a s t

    a

    common o r i g i n ,

    for much of the oldest

    philosophy

    of the

    Greeks

    and the Hindus.

    This

    i s

    a

    s u b j e c t ,

    however,

    to

    which

    I

    ca n

    here

    but

    thus

    briefly

    allude, and to which I would rather invite the a tt en ti on o f some of

    the emi n en t scholars of whom the

    University

    of

    Oxford has

    reason

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    18/277

    PREFACE. xi

    to

    b e proud,

    than impair

    i t s interest by my own l e s s competent

    attempts at i t s elucidation.  

    The

    whole

    scope

    and

    leading

    tenets of the Sankhya philosophy

    ha ve b een

    most

    accurately

    described by

    the

    l a t e

    M r.

    Colebrooke,

    in

    the

    Transactions

    of the Royal Asiatic Society, from various original

    authorities, i ncl u d i ng that now published, the Ka'riku', or ra ther

    K a ' r i k a ' s , of the Sankhya system; the term d esignating a collection

    of

    memorial

    v e r s e s , of apothegmatical stanzas, i n which the chief

    tenets of t he scho ol are textually and dogmatically s t a t e d . The

    Sankhya philosophy

    i s

    so

    termed, as

    M r.

    Colebrooke has

    mentioned,

    because

    i t

    observes precision of reckoning in the

    enumeration

    of

    i t s

    p r i n c i p l e s ,

    Sa'nkhya

    being understood

    to signify

    ‘ numeral,’ agreeably

    t o the usual acceptation of Sankkyri, ‘number ; ’ “and hence i t s

    analogy

    to

    the Pythagorean philosophy has

    been

    presumed.” The

    term i s also explained, however, as Mr. Colebrooke

    proceeds

    to

    men

    t i o n , to

    denote

    the result of deliberation

    or

    judgment, such

    being

    on e se nse o f the word Sankhyci, from which Sainkhya

    i s

    derived.

    Agreeably to the

    purport

    of the word K a ' r z ' k a ' ,

    a t ech nica l o r

    memorial v e r s e , ’ the following work consists of a s e r i e s of stanzas

    systematically arranged, though n ot a lwa ys obviously connected; and

    asserting

    p r i n c i p l e s ,

    rather

    than

    discussing

    arguments.

    The

    tract

    opens with a n explanation of the object of t h i s and of a l l philosophy,

    ascertainment of the means by

    which

    the pain of corporeal existence

    may be

    finally and absolutely remedied, and the

    soul

    freed for ever

    f ro m b od y:

    t h i s

    i s declared

    alone

    to be philosophy,

    or the knowledge

    of the real

    nature

    of a l l that i s ,

    agreeably to

    the

    Sa'nkhya

    enumera

    tion of things. These things,

    in

    number twenty-five,

    are

    briefly

    indicated

    with reference

    to

    their

    r e l a t i v e

    character,

    as

    producing or

    produced; and the work then

    pauses to

    explain the

    means

    b y wh ich

    they

    may

    be

    known,

    or

    perception,

    inference,

    and

    authority.

    Re

    verting

    then to such of the

    twenty-five

    things or principles as are

    imperceptible, e s p e c i a l l y

    t o

    the fi r s t material c a u s e , a n d

    t o

    s o u l ,

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    19/277

    x i i

    PREFACE.

    logical proofs of their

    actual

    existence

    are adduced,

    and the points

    in which

    they agree

    or d i f f e r

    with other

    things, and

    with

    each

    other,

    are described. We

    have then

    a n explanation

    of the

    three

    essential

    qualities

    of

    things;

    purity

    or

    goodness;

    imperfection,

    foulness,

    or

    passion;

    and

    i n di fference, stu p i di ty, or darkness.

    The

    existence

    of

    a general, imperceptible,

    unseparated,

    universal

    cause, the

    substance

    of which

    a l l i s

    made, the

    eternal

    matter of the

    Greek

    cosmogonies,

    i s

    then a rgu ed ; and, as a consequence

    of

    i t s existence, that

    a l s o

    of

    a

    s p i r i t u a l

    n at ure, o r s o u l ,

    i s

    asserted.

    The properties

    of sou l a re then

    detailed. We

    have

    next the twenty-five Tatwas, ‘categories or

    prin

    c i p l e s , ’ of the Sankhya philosophy severally

    described.

    These a l l

    resolve

    themselves, as

    may be

    inferred

    from what has

    preceded, into

    but two,

    matter

    and s p i r i t ,

    nature

    and

    soul;

    the rest

    are a l l the

    progeny or products of nature,

    evolved

    spontaneously through the

    necessity of

    nature’s providing

    f o r the

    two

    purposes of s o u l , fruition

    and l i b e r a t i o n . These products a r e , intelligence; egotism or indivi

    duality;

    eleven senses,

    ten

    external

    and one internal, or mind; five

    rudimental elements, or

    elements

    of elements; and

    five

    gross or per

    ceptible elements, ether,

    a i r ,

    water, fire

    or

    l i g h t , and earth. The

    descripti on of these different categories, of their mode and objects of

    acting,

    of

    their

    modifications,

    and

    of

    their

    e f f e c t s ,

    occupies a

    con

    siderable number of K a ' r i k a ' s . We have then a general account of

    bo

    dily

    condition of two

    kinds,

    subtile and

    gross;

    the l a t t e r perishing at

    death,

    the former accompanying

    and

    investing soul through

    a l l

    the

    migrations

    t o

    which

    the

    various conditions of the intellectual f a c u l t y ,

    or virtue and

    v i c e ,

    subject

    i t . Those

    conditions

    are

    then

    detailed at

    length, and in a l l their modifications, constituting what i s

    called

    intellectual creation,

    or

    l i f e ,

    consequent

    upon

    conduct,

    originating

    with

    the

    intellect.

    But, to give

    effect

    to these modifications,

    form,

    a s

    well

    a s

    l i f e ,

    i s

    said to

    be

    necessary;

    and

    hence

    results

    personal

    or

    bodily creation

    of

    various descriptions. Bodily existence, however,

    i s

    described

    a s confinement and

    pain,

    from which

    soul

    i s anxious

    to

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    20/277

    PREFACE. x i i i

    b e e xe mp te d . Nature i s said to labour also fo r s o u l ’ s l i b e r a t i o n , and

    to supply the means, in the display which

    i t

    makes of i t s products,

    until

    s o u l ,

    fully

    possessed of their r e a l

    character and

    tendency, i s

    represented

    as casting away

    a l l

    notions-of

    individuality

    and

    s e l f ,

    and

    i s

    n o

    more condemned to bodily incarceration. The work c l o s e s

    with

    stating

    that

    these truths were taught

    originally

    by KAPILA

    to

    Asum, and by him

    to PANCHASIKHA,

    from

    whom

    i t

    descended,

    through repeated

    generations

    of d i s c i p l e s ,

    to

    IswAEA KRISHNA,

    the

    author of

    the

    Kdrika's. The d a te o f this writer

    i s n ot known,

    but

    Mr. Colebrooke considers

    GAURAPADA,

    the scholiast on the K a ' r z ' k a ' ,

    to

    be

    the

    same a s the

    preceptor

    of the

    celebrated

    teacher SANKARA

    ACHARYA,

    whom

    there

    i s

    reason

    to

    place

    i n

    the eighth

    century.

    How

    l o n g anterior to

    this

    the Ka'rikds existed in their present

    form,

    we have no means of knowing,

    b ut

    they we re a vo we d ly subsequent

    to other standard compositions of the school, and evidently repre

    sent doctrines of high antiquity, doctrines exhibiting profound r e

    flection and subtle reasoning; although, l i k e a l l the e f f o r t s of human

    i n t e l l e c t

    to penetrate unai d e d

    the mysteries

    of

    existence, wholly

    unavailing, and too

    often ending, a s Cicero complains, i n

    d o u b t

    and

    impiety: “Cogimur

    dissensione

    sapientum Dominum nostrum

    ignorare.”

    Some excuse i s perhaps necessary f o r

    having

    delayed to publish

    the present work

    so long a f t e r

    the Committee of

    the

    Oriental

    Trans

    lation

    Fund

    had

    sanctioned i t s

    publication.

    The work, a s i t i s now

    offere d to the public, was ready for press

    in the

    co urse o f the year

    following that

    in

    which i t was undertaken. Being

    desirous,

    however,

    of printing i t

    at

    Oxford, where the University had l i b e r a l l y resolved

    to provide i t s Press with two new f ou nts o f

    Devanagari l e t t e r s ,

    I was

    u n d e r

    the necessity of a wa it in g t he

    completion

    of the

    t y p e s . As

    soon

    as

    one

    fount

    wa s

    supplied,

    the

    text

    was

    printed.

    I t

    was my

    wish to have

    employed

    the other and smaller fount f o r

    the

    citations

    which accompany my Comment; but that fount being not yet c a s t ,

    ( 1

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    21/277

    xiv PREFACE.

    I h av e t ho u gh t i t preferable to

    incur

    n o

    further delay.

    I t i s

    scarcely

    doing justice to

    types

    of the s i z e here employed to place

    them

    in

    juxtaposition with characters

    so much

    smaller

    as

    t ho se o f the English

    alphabet;

    b ut

    looking

    a t

    them

    b y

    themselves,

    i n

    the

    pages

    of

    the

    t e x t , I think they w i l l be

    fou n d

    to wear a more genuinely Oriental

    aspect than a n y that have yet been fabricated in Europe.

    OXFORD,

    J u l y 1 ,

    1 8 3 7 .

    sANxHYA KARIKA

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    22/277

    SANKHYA

    KARIKA.

    I .

    THEinquiry

    i s into the

    means

    of

    precluding the three s o r t s of

    pain;

    f o r

    pain

    i s embarrassment: nor i s

    the

    inquiry superfluous

    because

    o bvio us means

    of alleviation

    e x i s t ,

    for

    absolute

    and

    fin a l

    r e l i e f i s not thereby accomplished.

    BHASHYA.

    Salutation

    to that KAPILA

    by whom the Sankhya

    philosophy was com

    passionately imparted,

    to

    serve as

    a

    boat f o r the purpose of crossing the

    ocean of ignorance in which the world

    was

    immersed.

    I will

    declare compendiously the doctrine, fo r

    the

    benefit o f s tu d e n ts;

    a

    short e a sy w ork,

    resting on

    authority,

    and

    establishing certain

    r e s u l t s .

    Three s o r t s o f pain. -The explanation of this Arya

    stanza

    i s as

    follows:

    The d ivine

    KAPILA,

    the son o f

    BRAHMAindeed: as i t i s said, “ SANAKA,

    SANANDANA, and SANATANA

    the

    third; AsuRI, KAPILA, BORHU, and PAN

    CHASIKHA: these seven sons of Brahma were termed

    great

    sages.” To -

    gether with

    KAPILA

    were born Virtue, Knowledge, Dispassion, and

    Power:

    for he

    b e i ng born, and observing the world

    p l u nge d in

    profou n d

    darkness

    by

    the

    succeeding

    series

    of worldly revolutions, was filled with

    compassion; and to

    his kinsman, the

    Brahman

    Asulu,

    he

    communicated

    a

    knowledge o f th e TWENTY-FIVE

    PRINCIPLES;

    from which knowledge

    the

    destruction of pain proceeds. As i t i s

    said;

    “ He

    who

    knows the twenty

    “ five principles, whatever order

    of

    l i f e he may

    have

    entered, and whether

    he

    wear

    braided

    hair,

    a

    top-knot

    only,

    or

    be

    shaven,

    he

    i s

    liberated

    (from

    existence): of

    this

    there i s no doubt.”

    The

    inquiry

    i s

    in consequence of the embarrassment of the

    three

    s o r t s

    B

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    23/277

    2

    of

    pain. In

    this place

    the three sorts

    o f p ai n

    a r e ,

    1 . (édhyétmika) natural

    and

    inseparable;

    2 .

    (éd h i bh a ut ika ) n a tura l

    and extrinsic; and 3 . (MM

    d a i v z ' k a )

    non-natural or superhuman. The

    first

    i s of two kinds, corporeal

    and

    mental:

    corporeal

    i s

    flux,

    fever,

    or

    the

    like,

    arising

    from

    d i so rd e r o f

    t he wi nd , b i l e , or

    phlegm:

    mental i s privation of what i s

    liked,

    approxi

    matio n of what i s disliked. Extrinsic

    b u t natural

    pain i s fourfold, ac

    cording

    to the

    aggregation of elementary

    matter

    whence i t originates ;

    that

    i s , i t

    i s

    produced

    by any created beings,

    whether viviparous, oviparous,

    generated by heat and moisture, or springing from

    the

    s o i l ; or in short,

    by men, beasts, tame or wild birds, reptiles,

    gnats,

    musqu i toes,

    l i c e ,

    bugs,

    fish,

    alligators, sharks,

    trees,

    stones, &c. The third

    kind

    of pain

    may

    be called superhuman, daivika meaning either

    divine

    or atmospheric:

    i n

    the

    latter

    case

    i t

    means

    pain

    which

    proceeds

    from

    col d, heat,

    wind,

    rain, thunderbolts,

    and

    the like.

    Where

    then,

    or

    into

    what, i s

    inquiry,

    in

    consequence of

    the

    embar

    rassment

    of the

    three

    kinds of

    pain, to

    be made?

    Into th e means o f

    precluding them. This i s the inquiry. Nor i s the inquiry superjfluous.

    That i s ;

    i f

    this

    inquiry be (regarded

    a s ) superfluous, the

    means of

    pre

    cluding the

    three

    s o r t s

    of

    pain

    b e i ng

    obvious (seen);

    as f o r example;

    the internal means of alleviating

    the

    two

    inseparable

    kinds of pain are

    obvious, through the application of medical science, as by pungent, b i t t e r ,

    and astringent decoctions, or through the removal o f th ose o bj ects t ha t

    are

    disliked, and

    accession

    of

    those

    tha t a re

    liked;

    so

    the

    obvious

    ob

    struction of pain from natural causes i s protection and the like; and

    these

    means being obvious, any (farther)

    inquiry

    i s superfluous: i f you

    think

    in

    this

    manner, i t i s n o t

    so ; for

    absolute, certain,

    final,

    permanent,

    obstruction (of pain)

    i s

    not ( t o

    be

    effected) by obvious means. Therefore

    inquiry i s

    to

    be made by

    the

    wise elsewhere, or into

    means

    of prevention

    which

    are

    absolute

    and final.

    COMMENT.

    The

    first

    verse

    of the

    Kériké

    proposes

    the

    subject

    of

    the

    work,

    and

    not o nly

    of

    t h a t , b u t

    of

    the

    system

    to

    which

    i t belongs, and

    of

    every

    philosophical system studied

    by

    the Hin d us; the common en d of

    which

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    24/277

    3

    i s , ascertainment of

    the

    means by

    which

    perpetual e xem p ti on

    from the

    metempsychosis,

    or

    from

    the

    necessity

    of repeated

    b i r t h s ,

    may

    be at

    tained: for l i f e i s

    uniformly

    regarded by

    the Hindus

    as

    a

    condition of

    pain and

    suffering, as a

    state

    of

    bondage

    and

    evil; escape

    from which

    finally and f o r ever i s

    a

    consummation devoutly to be

    wished.

    The liberation thus proposed as the object

    of

    rational existence cannot

    be a tt ai ne d a s long as

    man

    i s subject to the

    ordinary

    infirmities

    of his

    nature,

    and t he a cci d en ts of hi s condition:

    and

    the primary

    object

    of

    philosophical inquiry

    therefore i s ,

    the means by which the imperfections

    flesh i s heir to may be obviated or removed.

    As

    preparatory

    then

    to

    their

    right determination, i t

    is

    first shewn i n the text what means are not

    conducive to this end;

    such, namely, as obvious but

    temporary expe

    dients,

    whether

    physical

    or

    moral.

    Of this introductory stanza Professor Lassen, in the first ‘number of

    hi s

    Gymnosophistu,

    containing

    the translation

    of

    the

    K éri ké , h as given

    a

    version differing in some

    respects from

    Mr. Colebrooke’s.

    He t hu s re n

    ders

    i t :

    E

    tergeminorum dolorum impetu oritur desiderium cogno

    scendaa rationis, qua i i depellantur. Quod cognoscendi desiderium licet

    in visibilibus

    rebus

    infructuose versetur, non

    est (infructuosum)

    propter

    absentiam absoluti, et omni

    aevo

    superstitis remedii.”

    In the first

    member

    of t h i s sentence, the translation of abhigha'ta by

    ‘ impetus’ i s irreconcilable with the context. The sense required by the

    doctrine

    laid

    down

    i s

    ‘ i m p ed i m e n t, em ba rr ass me n t,

    the

    p re ve nt io n o f

    liberation by worldly cares and s u fi ' e r i n g s . ’ So the same word abhz'gha'taka

    i s immed iately used to mean ‘ preventing, removing,’ ‘ depellens.’ Pro

    fessor Lassen’s text, i t i s true, rea ds apagha'taka, but this i s n o t the reading

    followed by Mr.

    Colebrooke, nor

    that

    of

    the citation

    of the text given

    in

    the

    S.

    Bhésllya

    or S.

    Kaumudi;

    i t i s that of the S. Tatwa Kaumudi

    and

    S. Chandrika',

    and

    although in i t s e l f unobjectionable, ye t i s not a neces

    sary

    n or

    preferable variation. At

    any rate

    there

    can be

    no question that

    the word abhigha'ta may

    be used

    in the sen se

    of ‘ depellere,’ and

    that

    sense

    therefore

    equally

    attaches

    to

    i t

    in

    the

    prior

    member

    of the

    hemi

    s t i c h . So

    in

    the

    Bha'shya of

    GAURAPADA we

    have ridhibhautikasya raksha'

    dina

    abhigha'tah; ‘ The

    prevention of

    extrinsic pain

    i s

    by

    protection

    and

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    25/277

    4

    the l i k e . ’ It

    would

    not be possible

    here

    to render abhigha'ta

    by ‘impetus.’

    By

    VAcm-zsmTr the term

    abhigha'ta

    i s

    defined

    ‘the

    confinement

    of

    the

    sentient

    faculty

    (explained to mean

    here

    ‘ l i f e ’ ) , through the impediment

    o pposed

    by threefold

    distress

    abi d ing

    in s p i r i t * . ’

    NARAYANA

    interprets i t

    more

    concisely asahya sambandha T , ‘intolerable r e s t r a i n t . ’

    Embarrass

    ment’ therefore sufficiently well expresses the purport of these d efi ni

    t i o n s , or

    the obstructions offered by

    worldly

    sufferings to

    the

    s p i r i t anx io us

    to

    be

    f r e e .

    This variation, however, i s of no great

    consequence:

    the more

    im

    portant difference i s in the second portion

    of

    t he st a nz a; and as Professor

    Lassen has

    deviated

    advisedly

    from

    Mr.

    Colebrooke,

    i t i s necessary t o

    examine the passage

    more in d e t a i l . The f ol l owi ng are hi s reasons f o r

    the

    version

    he

    has

    made:

    “ Ha ac posterioris versus ( d rz ' s h fé e t c . ) interpretatio, s i c u t i scholiastarum

    suffragiis probatur, a grammatica postulatur. Quod ideo moneo, ne l e v i

    ter rationem,

    a

    Colebrookio, V. summo,

    i n hoc versu

    enarrando

    initam

    deseruisse

    censear.

    Is

    enim: ‘ nor i s

    the

    inquiry superfluous,

    because

    obvious means of

    alleviation exist:

    f o r absolute

    and

    final r e l i e f i s not

    thereby accomplished.’

    Sed vereor,

    ne

    vi r summus

    constructionem par

    t i c u l s e chét

    sententiam claudentis et a negatione

    exceptaa male

    intellex

    e r i t .

    De qua re d ix i

    ad Hitop. protein.

    d . 28. Ex interpret.

    Colebrook.

    construendum esset: drishfé

    s c .

    s a t i ( i . e . yadyapi

    drishfam

    vidya t é ) s a '

    ( j g ' j m i s a ' )

    a p a ' r t h a '

    n a

    e'ka'nt—abha'mit

    I .

    Sed

    ut

    omittam,

    particulse

    chét

    nullum omnino relinqui locum i n sententi a, n a inopportuno versus

    loco

    collocatum e s s e , non potes q u i n concedas. Male omnino se habet tota

    s e n t e n t i a e t c l a u d i c a t . E q ui d e m c o n s t r u o : d r i s h f e '

    s a '

    ( j g ' j n a ' s a ' ) a p a ' r t h a '

    (bhavati)

    c h e ' t ( t a t h a ' p i ) m

    a p a ' r t h a ' bhavati)

    e ' k a ' n t a — a b h a ' v a ' t l l . Prorsus

    similiter dicitur n a ' b h a ' v a ' t

    i n f r .

    v . 8 . Ablativum igitur eka'ntyatyantoh

    ? i

    .z

    a a a a

    F

    . m5‘

    ‘mmTWHsitrfirhwfqséfiawmfilm)

    mam—ml

    "sfimfislsrrsnsmviflufimfi

    (ms-Fa)

    = 1 (W131 Hafir)mar-mi

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    26/277

    5

    a b h a ' v z i t , non

    ad d r z ' s h t ' é

    refero cum

    Colebrookio, se d

    ad

    negationem,

    quae

    cum supplementis suis

    apodosin

    c o n s t i t u i t . Nam quaa post chénna se

    q u u n t ur

    verba,

    ad

    apodosin

    pertinere

    semper

    observavi.

    Quam

    gram

    matica postulate videtur, patitur prseterea l o c i tenor enarrationem, imo

    melior

    evadit

    sententia.

    Ad

    drishlé enim r e l a t i s i s t i s

    verbis,

    id

    tantum

    d i c i t u r , rerum visibilium cognitione non attingi posse philosophies finem,

    liberationem absolutam e t perpetuam a doloribus; mea posita enarra

    tione non id tantum docetur, sed a d d i t u r

    etiam

    hoc: finem istum posse

    a t t i n g i , l i c e t a l i o cognitionis

    genere.

    Tres omnino positiones altero he

    mistichii versu co nti n en t ur: philosophies ( i d

    enim

    valet g i g n a ' s a ' , i . e .

    cognitionis desiderium) finem esse emancipationem a doloribus certam

    et omne tempus transgredientem; d e i n d e ad eum non perveniri

    ea vi a

    quae primum

    i n i t u r ,

    q ui a obvia

    quasi

    s i t ,

    i .

    e .

    remediorum

    a

    s e n s i b i l i

    bus rebus

    petitorum

    op e; d en iq ue

    ea remed ia

    cognoscendi

    desiderium

    posse expleri. Sed a l i t e ' r

    atque

    Colebrookius

    hasce sententias

    in ter se

    conjungit n oster, et p er co nd i ti on em e f f e r t , quod i l l e per n ega ti on em

    enuntiat.”

    In this view of the meaning of the verse, there i s a refinement that

    does n ot belong to i t , and which i s not Indian: arguments are often

    e l l i p t i c a l l y and obscurely stated in Sanscrit d i a l e c t i c s , bu t on e position

    at

    a

    time

    i s

    usually sufficient

    for even Brahmanical subtlety. The only

    position

    here advanced i s , that the cure of worldly e v i l i s not to be effected

    by such remedies as are o f o bvi o us and ordinary application, as they can

    only

    afford

    temporary r e l i e f .

    Death

    i t s e l f i s

    no exemption

    from calamity,

    i f i t

    involves the obligation

    of b ei ng b orn again.

    The version proposed by Professor Lassen rests upon hi s notion of the

    grammatical force o f the e xp re ssi on che'nna or c h e ' t , ‘ i f , ’ na, ‘ no t : ’ the

    former he

    would refer

    to the prior member of the sentence, the l a t t e r to

    the subsequent expressions.

    But

    this

    division of

    the

    compound i s not

    that

    which

    i s

    most usual

    in argumentative writings.

    The

    phrase i s an

    e l l i p t i c a l n ega ti on of a preceding assertion, c h e ' t referring to what has

    been

    s a i d ,

    implying,

    ‘ i f

    you

    assert

    or b el ieve

    this ; ’ and

    n a

    meeting

    i t

    with a

    negatur,

    ‘it is not so : ’ then follows the reason or

    argument

    of

    the denial. Thus in the Mukta'vali: ‘

    But

    why

    sho ul d n ot

    Darkness

    be

    c

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    27/277

    6

    called

    a tenth

    thing,

    f o r

    i t

    i s

    apprehended

    by

    perception?

    If t h i s be s a i d ,

    i t i s

    not

    so ( i l l

    c h e ' n - n a )

    ; for i t i s

    the

    consequence o f th e

    non-existence

    of

    absolute

    l i g h t , and i t would be i l l o g i c a l to enumerate i t

    amongst

    things*.’

    So

    in the Nya'ya Su'tra V r z ' t t i : ‘ If by

    a

    disturbance in the assembly

    there

    be no subsequent speech,

    and

    through the

    want

    of

    a reply

    there be

    defeat;

    i f

    t h i s be urged, i t i s not so

    ( i t z '

    c h e ' n - n a ) , because there has

    been

    no

    opportunity

    for

    an answer

    T . ’

    Again in the

    Sa'nkhya

    Pravachana

    Bha'shya.

    S(1tra:-‘ If i t

    be

    sa id t ha t Prakriti i s

    the

    cause

    of

    bondage, i t

    i s not s o , from i t s dependent s t a t e l . ’ Comment : — - ‘ But bondage may be

    occasioned by Prakriti. If

    t h i s be asserted,

    i t i s not s o .

    Why? Because

    in

    the

    relation

    of

    b on d age, Prakriti i s dependent upon conjunction, as

    w i l l

    be explained

    in the

    following

    precept

    l l . ’

    Also in the Veda'nta Sa'ra

    Vivriti:

    ‘If

    in

    consequence

    of

    such

    texts

    of the

    Védas

    as “let

    sacrifice

    be

    performed as long as l i f e

    endures”

    their performance i s

    indispensable,

    and constant and occasional

    r i t e s must be celebi'ated by those engaged in

    the

    attainment of

    true knowledge; and i f , o n the

    other ha n d, the attain

    ment

    of

    true knowledge

    i s

    distinct from

    the observance of ceremonies;

    then

    a d ou b l e

    d u ty

    i s

    incumbent on those wishing to

    eschew

    the world.

    If

    this be asserted, i t

    i s

    not so ( i t z ' c h e ' n - n a ) , from the

    compatibility of

    severalty

    with union,

    as

    in

    the

    case

    of a r t i c l e s of

    khayar or

    other wood§:’

    that i s ,

    where

    t he re a re several

    obligations, that which i s

    most

    essential

    *argzwarrsirmzgrfifisfiwfsnwiimqmrfirfi'aw

    wafisfismfiiiwifimammnTm

    arFemfiaw-gurmfiqssnufimmfiznffifirfiamm

    ml

    luyfirfirqwfiranwwfqmiil

    "aqua

    firfilfirsfiafiuaf‘afirfiamwqswsfi'

     

    Wm.

    rqawfiaimafifiarfimn

    mwéwamumaifififiwififmrfiws‘fimmfinufiu

    f a fi r fi m ' v i warm-“gmm zaw

    fs'qsia'

    W

    rfis-rlrifitnquaiiufizl

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    28/277

    7

    may b e

    selected

    from the r e s t . In the same

    work

    we have a n

    analogous

    form

    used

    affirmatively; a s ,

    But

    how

    by the efficacy of knowledge, after

    the

    dissipation

    of ignorance,

    in

    regard

    to

    the

    object

    (of

    philosophy),

    ca n

    the true nature of the essentially happy (being) be attained? for as he i s

    eternally

    existent,

    knowledge i s not

    necessary

    to establish

    hi s

    existence.

    If

    this

    be asserted, i t i s true ( i t i c h e ' t ;

    satyam).

    Brahme, o n e essentially

    with felicity, i s admitted to

    be

    eternal, but i n a

    state

    of ignorance

    he is

    not obtained; like a piece of gold which i s forgotten (a nd so ugh t f o r ) ,

    whilst i t i s hanging round the neck‘.’ Here i t would be impossible to

    refer

    satyam

    to the

    succeeding

    member

    of

    the sentence,

    as the apodosis

    b e i ng separated from i t , not only by the sense, b u t by the particle a p i .

    Passages of this description might be indefinitely multiplied, b u t these

    are

    s u f f i c i e n t to

    shew

    that

    the construction

    in

    the sense

    a d o pted

    by

    Mr.

    Colebrooke i s

    common

    and correct.

    Accordingly hi s version i s

    uniformly

    supported scholiastarum sufl‘ra

    giis. Thus

    in

    the

    S . Bh a' sh ya , a s we have

    seen, the passage

    i s

    e xp l a i n e d,

    d r i s h f e '

    s a ' a p a ' r t h a '

    c h e ' t e'vam

    manyase' n a

    e ' k a ' n t a ,

    &c.; ‘

    If by reason of

    there

    b e i ng obvious remedies, you think i n dee d the inquiry superfluous,

    no   i t i s not s o ) , from their not b e i ng absolute

    and

    permanent.’

    So

    in the

    S. Tatwa Kaumudi, after stating the objection at length, the commentator

    adds,

    n i r a ' k a r o t i , n a i t i ; ‘ (the author)

    refutes

    i t (by

    saying),

    no , not so : ’

    kutah, ‘why

    ? ’

    e'ka'ntatyantatoh a b l u z ' v a ' t 1 ' .

    The

    S. Cb a n drika' i s to

    the

    same e f f e c t , or

    s t i l l

    more

    explicit: ‘ There b e i ng obvious means,

    the

    inquiry i s superfluous,

    the conclusion being otherwise

    attained:

    i f

    ( t h i s

    b e . urged) such i s the meaning (of the t e x t ) , (the

    author)

    contradicts i t ;

    no, i t i s not so I . This commentator g iv in g t he very reading, d r i s h t ' e ' s a t i ,

    which Professor

    Lassen

    argues Mr. Colebrooke’s version

    would errone

    *awrfiarfirfifiamwfiaufiaafisfisimma

    mfimfiiwnaafa-srmmmrfirfirfiaaaifaaim

    wazm'amwfimnwmffiqawmfima

    afirl lfi-rtl‘iififira‘Ffilgrmlm—ml 1:?

    afirmfiimswrirwfasmfifirfifiwiuffiwfififin

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    29/277

    8

    ously require. The remaining scholiast, RAMA KRISHNA, adopts the com

    ment o f t he Chandrika' word f o r word, and consequently the commentators

    are

    unanimous

    in

    support

    of

    the

    translation

    of

    Mr.

    Colebrooke.

    With

    respect

    to the

    passages referred

    t o by Professor Lassen as esta

    blishing the connex io n

    of

    the

    negative

    with the l a t t e r member

    of

    the

    sentence,

    instead

    o f i t s being

    absolute,

    i t will be

    seen

    at once

    that they

    are

    not

    at a l l

    analogous

    to the passage in our t e x t . They

    are

    declaratory,

    not argumentative; and the

    terms

    following

    the n egative particle are

    the

    pa rts or circumstances of the

    negative,

    not the

    reasons

    on which i t i s

    grounded. Thus in the Hitopadesa: ‘

    What

    w i l l not be, will not b e;

    i f

    i t

    will be,

    i t

    will n ot be otherwise * . ’ So

    in

    v. 8 . of the Ka'rika' : ‘ The

    non

    apprehension of

    nature

    i s

    from i t s

    subtlety, not from

    i t s

    nonentity

    T . ’ In

    neither

    of

    these

    i s

    there

    any

    reference

    to

    a

    foregone

    position

    which must

    be admitted or denied, nor i s t he n ega ti ve followed

    by

    the reasons

    f o r

    denial, as i s the

    case

    in our text.

    These considerations are more than

    sufficient

    to vindicate,

    what

    i t was

    scarcely perhaps necessary

    to

    have

    asserted,

    M r.

    Colebrooke’s

    accuracy;

    and they

    are now also somewhat superfluous, as

    I

    have been

    given to

    understand that Professor Lassen acknowledges the correctness of hi s

    interpretation. The commentary

    of

    GAURAPADA

    distinctly

    shews that

    nothing more

    i s intended

    by

    the t e x t , than the unprofitableness

    of

    recourse

    to

    visible

    or

    world ly e x ped ie nts

    for

    the

    r e l i e f

    or

    removal

    of

    worldly

    pain.

    In subjoining

    therefore the gloss of VACHESPATI MISRA, with

    a

    translation,

    i t i s intended rather to illustrate the d oct ri ne s o f t he text, and the mode

    of their d evel opmen t by native scholiasts, than further to vindicate the

    correctness of the translation.

    ‘ IBut verily the object o f t he science may not need inquiry, 1 . i f there

    b e no pain in the world; 2 . i f there be no desire to avoid i t ; 3 . i f there

    be no means of extirpating i t . The

    impossibility

    of extirpating i t i s

    *mirfiaflwfqwfifi‘aflzwwl

    Tfirw'rmwfiw

    fi‘mmrml lasifga‘maf’qq'fifilififiifisaim

    mammsrafi-grfiilfisfafimqgfiz'l

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    30/277

    9

    twofold; either

    from

    the

    eternity

    of p ai n, or

    from ignorance

    of

    the means

    of alleviation : o r , though i t be possible to extirpate pain, ye t that know

    ledge

    which

    philosophy

    treats

    of

    may

    not

    be

    the

    means

    of

    i t s

    removal;

    o r aga in,

    there

    may

    be some other and

    more

    ready

    means.

    In the

    t e x t ,

    however, i t

    is

    not said that

    pain

    does not exist, nor

    that there is no

    wish

    to avoid i t . From the embarrassment of the three kinds of palm—A

    triad

    of

    pain,

    three

    kin ds: they

    are the

    a'dhya'tmika,

    ‘ natural

    ; ’ a'dhibhau

    t i k a , ‘extrinsic ; ’ and a'dhidaivika, ‘superhuman.’ The

    first

    i s of 'two

    kinds, bodily and mental: bodily i s caused by disorder of the humours,

    wind, bile,

    and phlegm; mental i s

    occasioned

    by

    desire, wra t h , co ve t o u s

    ness, fear, envy, grief, and want of discrimination. These various kinds

    of pain are called inseparable, from their admitting of internal remedies.

    The

    pain

    that requires

    external

    remedies

    i s also twofold, a ' d h i b a u t z ' k a and

    a'dhidaivika. The first has fo r i t s cause, man, b e asts, d eer, birds, reptiles,

    and inanimate t hi ngs; t he second arises from the e v i l infl uence of the

    planets, or

    possession

    by impure

    s p i r i t s (Yakshas, Ra'kshasas,

    Vina'yakas,

    &c.).

    These kinds of pain, depending upon the vicissitudes

    arising

    from the

    quality

    of foulness, are to be experienced by every indivi

    dual,

    and

    cannot be

    prevented.

    Through the obstruction occasioned

    by the

    three

    kinds of p ai n a bi di ng in s p i r i t , arises

    embarrassment,

    or

    WQEWI§HWWWWI

    Wrugfizfisfq a marl-"am

    WW1

    g'sfim'm

    mtwuswsriasamagzsmmwfiafifiqi|gz

    mfwwmrfifingmaisfigmsinmwwrfimwfinfi

    firmurfifizfisififilflsnwrfin'éfsfitiwfiimaaulmfii

    surfqsfiwmi Wafas‘ l mart wrnfiwfisfizuisifiw

    WWW‘?

    31mfiqmmmw1fim'gzs|m

    Wugzsi'ml-wrfimrfirwrfirzfam».\ “ ‘Elam-611%

    Eli

    qqflfi‘lqrfi

    HilQqFHElIlE.llfl’il l z‘llliléfillaii IIQIIQHIEIF-ll

    mm

    WW

    .‘

    2 3 z 1 1

    Isrzufimrnufi‘

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    31/277

    10

    confinement of

    the sentient

    faculty. The capability of

    knowing

    the

    impediment

    occasioned

    by such pain,

    i s

    considered the cause

    of

    the

    desire

    to

    avoid

    i t ;

    for

    though

    p a i n

    may

    not

    be

    prevente d, yet

    i t

    i s

    p os

    sible t o overcome i t , as will be subsequently explained. Pain then b e i ng

    generated, inquiry i s to be

    made

    into the means

    of i t s

    removal.

    Tad

    apagha'take': tad refers here to t he t hre e kinds of pain, tad having the

    relation dependent upon i t s b e i ng used as a subordinate ( r e l a t i v e ) term.

    The means ( h e t u ) of removing—These

    are

    t o be derived

    from

    philosophy,

    not from any other source: this i s the position (of the t e x t ) .

    To

    t h i s a

    d o u b t i s

    objected;

    As there

    are

    obvious means,

    the inquiry

    i s superfluous;

    4 ' f s o — - . The

    sense i s

    this:

    Be i t admitted that th ere a re th re e kinds o f ‘

    pain; that the rational b e i ng wishes to escape from them; that

    escape

    i s

    practicable;

    and

    that

    means

    attainable

    t h ro u gh p h il o so p hy

    are

    a d eq uate

    to their extirpation; s t i l l any investigation by those who look into the

    subject i s

    need less;

    for there

    do

    exist o b v i o u s (visible) means o f extirpa

    t i o n ,

    which

    are easily

    attainable,

    whilst

    the knowledge

    of

    philosophical

    principles

    i s

    d i f f i c u l t

    of

    attainment, and to

    be

    a cq ui re d o nl y

    by long

    study,

    and

    traditional tuition through many generations. Therefore,

    amiimlazfiagzufimzwfémwfilww

    WSBWTHHWWWW

    Wnwfiaumufigmimrfiflzfiraazwwaifiq

    wFrsrfafizFwfilrméirrqa‘mw‘memfirfinmgzm

    mz

    sqnilwrfiz qunfinim

    WWzI

    maqzwmraimmznawaisfilfim

    wir'srtlmvizlsquorgzuafifiizwgfimzmam

    WW‘QWWWWWWW

    mafiwawmmwmfigmmmafi

    Fswmuuwlsfifiwgfiiflfwfiqifiafiamriw

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    32/277

    11

    according to the p op u l ar

    saying,

    “Why

    should a

    man who may

    find

    honey in

    the

    arkka flower, go for i t to the mountain?” so what wise

    man

    w i l l

    give

    himself

    unnecessary

    trouble,

    when

    he

    has

    attained

    the

    object

    of

    hi s

    wishes. Hundreds of remedies for bodily affections are indicated by

    eminent

    physicians.

    The p le asu re s o f sense,

    women,

    wine, luxuries,

    unguents, dress, ornaments, are the easy means of obviating mental

    d i s t r e s s . So in regard to extrinsic pain, easy means of obviating i t exist

    in the s k i l l acquired by acquaintance with moral and p o l i t i c a l

    science,

    and by residing in safe and

    healthy

    places, and the like; whilst the

    employment of gems

    and

    charms readily counteracts the e v i l s in d uced

    by superhuman agency. This i s the objection. (The author) refutes

    i t ; i t i s not s o . Why?

    From

    these means

    not

    being absolute or

    final.

    Eka'nta

    means

    the

    certainty

    of

    the

    cessation

    of

    pain;

    atyanta,

    the

    non

    recurrence of pain that has ceased. (In obvious means of r e l i e f there

    i s )

    the non-existence of both these properties; the affix t a s z ' , which may be

    substituted

    f o r a l l inflexions, being here p u t f o r the sixth case

    dual

    ;—as

    i t i s said; “From not observing the (invariable) cessation of

    pain

    of

    vario us ki n d s, in consequence

    of

    the

    employment of

    ceremonies,

    drugs,

    women, moral

    and political studies,

    charms,

    and

    the

    like,

    their want of

    certain operation ( i s predicated); so i s their temporary influence, from

    amfififisrawmrs‘rfifinrfirfiiqmz

    mmrfirgz

    mnfimtfiqfliu fi r s - = 1 1 ’

    aftswfiwz |

    swam-fir

    ' r r r q w

    r r r fi

    mafimfifiwwmsimfafirmrmfsmw

    5 4 a m z I

    ns'arfinfifilwrfigm

    WW

    Wrf‘zmrfiwti'fifiwflwfififiwsiwfl

    wsgqfimgsmurfiwfiqwafinfatmfrfinfifingau

    msmlmwigznfiqswafiwrazlsmrrfigz

    wfaqw3Wzwifiwwrmmfitmlmar-a

    rfismafirwfifsssawfirrrfifiafirmfiu

    @Iga'warfiu

    wfifirwmfifififmmafifisfimm

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    33/277

    12

    observing the recurrence‘of pain

    that

    had been ’suppressed. Although

    available, therefore, the obvious means o f p utti ng a stop to p a i n are

    neither

    absolute nor final, and consequently this inquiry (into other

    means) i s not superfluous. This i s the purport (of the t e x t ) . ’

    The

    Sa'nkhya Chandrih'a' and S. Kaumudi

    are both

    to

    the same e f f e c t ,

    and i t

    i s

    unnecessary to

    c i t e them. The

    original Sutras

    of

    KAPILA,

    as collected

    in the S. Pravachana, and

    commented

    on

    by

    VIJGNYANA

    BnIKsnu,

    confirm

    the

    view taken

    by

    the scholiasts.

    S(1tra:—‘

    The final

    cessation

    of

    the three kinds

    of

    pain

    i s

    the fin a l

    object of soul*.‘

    Comment :—‘ The fin a l cessation

    of these

    three kin ds

    of pain, the

    t o t a l cessation

    of universal

    pain,

    whether

    gross

    o r su bt le

    (present

    or

    to

    come),

    i s

    the

    final,

    supreme

    object

    of

    soul

    1 - . ’

    Sfrtra :—‘ The accomplishment of that cessation i s not from obvious

    means, from the

    evident

    recurrence (of pain) after suppression 1 . ’

    Comment :—‘ The

    accomplishment of

    the

    final

    cessation

    of pain i s not

    ( t o be effected) by

    worldly means,

    as

    wealth,

    and

    the like.

    Whence i s

    this?

    Because

    that

    pain

    of which

    the cessation

    i s procured by

    wealth

    and the

    like

    i s seen to occur again, when that wealth and the r e s t are

    exhausted

    l l . ’

    wrfiwsligw

    Fnqfiraimfimfimfi

    I fiqsenf‘q

    I g w s m fi r

    WWqwfisiwlfiamfimgzsfiqi‘rfi

    as

    sum {Fa

    = I r l m i r firsnfifiI

    l l *

    5 1 H ‘ firFsu-gzmwmfiq

    firmg'swizl

    Tuqifafimgz

    maimm'afirqfirzW

    Ismwrmiia

    fi i z i r q r fi

    f ‘ a q l ‘ s z s i s a l - e r z trmgsw'iz

    I I as

    mm“Q \| l l Q

    P

    ;

    t . I fi r q fi fi r F s i r l f a I

    g m z I wrFem

    y r s ' F E E z‘1W

    ar

    WWI

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    34/277

    13

    I I .

    THE

    revealed mode

    i s

    like

    the

    temporal

    one,

    ineffectual,

    for

    i t

    i s

    impure; and

    i t i s defective

    in

    some

    r e s p e c t s ,

    as

    well

    a s

    excessive

    i n

    others. A

    method

    different

    from

    both

    i s preferable,

    consisting in a

    discriminative

    knowle dg e

    of perceptible principles, and of the imper

    ceptible

    one, and of the thinking s o u l .

    BHASHYA.

    Although the

    inquiry i s

    to

    be directed

    to

    other

    than to

    obvious remedies,

    ye t

    i t

    i s

    n ot to

    be directed

    to such as

    a re d eri va bl e from revelation,

    as

    means of removing t he t hre e kinds of pain. Anusravati, ‘ what man su c

    cessively hears ; ’ a'nusravika, ‘th a t which i s

    thence

    produced, revealed

    mode

    ; ’ that i s ,

    established

    by the Védas: as i t i s said; “ We drank the

    juice

    of

    the acid

    asclepias;

    we became

    immortal;

    we attained

    effulgence;

    we

    know divine things. What

    harm

    can

    a

    foe inflict

    on

    us? How ca n

    decay

    affect an immortal 1 ”

    (This

    text

    of the

    Véda

    refers

    t o ) a

    discussion

    amongst Indra

    and

    other gods, as to how they became immortal. In

    explanation i t was s a i d , “We were d ri nke rs o f soma juice, and thence

    became immorta

    , ” that

    i s ,

    gods:

    f urt he r, “Weascended to , or a t t a i n e d ,

    efiulgence,

    or

    heaven;

    we knew

    divine,

    celestial,

    things.

    Hence then,

    assuredly,

    what

    can

    an enemy

    do

    to

    us? What decay can affect an im

    mortal?”

    dhurtti meaning

    decay’ or

    ‘injury : ’ ‘What can

    i t do

    to an

    immortal being?’

    It

    i s

    also said

    in

    the

    Védas,

    that

    final recompense i s obtained

    by

    animal sacrifice:

    “ He

    who offers the

    aswame'dha conquers a l l worlds,

    overcomes

    d eath,

    and ex piates

    a l l sin,

    even the murder

    o f

    a

    Brahman.”

    As, therefore,

    final

    and

    absolute consequence

    i s

    prescribed

    in

    the

    Védas,

    inquiry (elsewhere) should be superfluous; b u t this i s not the case.

    The t e x t s a y s , t h e r e v e a l e d mode i s l i h e t h e t e m p o r a l o n e — d r i s h t ' a v a t ;

    ‘ l i k e , same as the temporal,’ d r i s h f e ' n a t u l y a . What i s that revealed

    mode,

    and

    whence i s

    i t

    (ineffectual)? It i s impure,

    defective i n some

    E

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    35/277

    14

    r e s p e c t s ,

    and

    excessive in

    o t h e r s .

    It

    i s

    impure

    from (enjoining) animal

    sacrifices; as, “according to the ritual of the aswame'dha,

    si x

    hundred

    horses, minus three,

    are

    offered at

    midday.”

    For

    though that

    i s virtue

    which

    i s

    enjoined

    by

    the

    Védas

    and

    laws,

    y e t ,

    from

    i t s

    miscellaneous

    character, i t may be affected by impurity.

    It

    i s also said ;

    “Many

    thou

    sands of Indras and other

    gods

    have passed away in successive

    ages,

    overcome

    by

    time; f o r time i s hard to overcome.”

    Hence

    therefore, as

    even

    Indra

    and

    the go ds perish,

    t he re ve al ed mode involves

    defective

    cessation

    of pain.

    Excess

    i s also on e of

    i t s properties, and

    pain

    i s

    pro

    duced by

    observing the

    superior

    advantages

    of others.

    Here,

    therefore,

    by excess,

    a t i s ' a y a , i s understood

    the u n e q u a l

    distribution of temporal

    rewards, as the

    consequence of

    sacrifice;

    the

    object of the

    ritual of

    the

    Védas b e i ng in

    fact

    in

    a l l cases temporal good. Therefore

    t he re ve al ed

    mode

    i s like the temporal one. What then i s

    the

    preferable

    mode?

    If

    this

    be asked, i t i s replied, One dilfirent from both. Amode different from

    both the

    temporal

    and revealed i s preferable, b e i ng

    free

    from

    impurity,

    e xce ss, o r

    deficiency.

    How i s

    this?

    I t i s e x plaine d ( i n the text: It

    consists in a

    discriminative knowle dge,

    &c.

    Here, by perceptible princi

    ples,

    a re intended

    Mahat

    and the r e s t , or Intellect,

    Egotism, the

    five

    subtile rudiments, the

    eleven

    organs (of perception

    and action),

    and the

    five gross

    elements. The imperceptible

    one

    i s Pradlia'na

    (the

    chief or

    great one). The thinhing s o u l , Purusha

    (the

    incorporeal). These twenty

    five

    principles

    are

    intended

    by

    the

    (three)

    terms

    vyakta, avyakta,

    and

    jna.

    In discriminative

    knowledge o f t he se

    consists the preferable mode;

    and he who

    knows

    them knows the twenty-five

    principles

    (he has perfect

    knowledge).

    The difference between the perceptible, and imperceptible, and think

    ing principles, i s n e xt explained.

    COMMENT.

    Having taught that worldly means of overcoming worldly

    evil are

    ineffectual, i t i s next a sse rt ed t ha t d evotio nal remedies, such as the rites

    enjoined by the Védas, are e q ua l ly u n ava i li n g; and knowledge of the

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    36/277

    15

    t hre e p art s or

    divisions o f e xi st en ce ma te ri al

    and s p i r i t u a l ,

    i s

    the only

    mode

    by which

    exemption

    from

    the infirmities

    of

    corporeal

    being can be

    attained.

    The

    Védas

    are

    i n e f l i c i e n t ,

    from

    their

    i n h um a n i ty

    in

    prescribing the

    shed d ing of blood: the

    rewards

    which

    they propose

    are

    also b u t

    tempo

    rary,

    as

    the gods themselves are

    finite beings,

    perishing in

    each

    periodical

    revolution. The immortality spoken of in the Védas i s merely a long

    duration,

    or until a dissolution of the existent forms o f thin gs * . The

    Védas

    also

    cause, instead of curing, pain, as the blessings t h ey p ro m is e

    to on e man

    over

    another are sources

    of

    envy and

    misery

    to those who d o

    not possess them. Such i s t he se nse

    given by

    GAURAPADA to atisaya, and

    the S. Tatwa Kaumudi understands i t

    also

    to imply the u ne qu al a pp or

    tionment of

    rewards

    by the Védas themselves: ‘The jyotishtoma and

    other

    r i t e s

    secure

    simply

    heaven; the v a f j a p e ' y a and others co nf er th e

    'sovereignty of heaven: this i s b e i ng p osse sse d o f t he property o f e x ce ss

    (inequality) T . ’

    In like manner, the original aphorism

    of

    KAPILA

    affirms

    of these

    two

    modes,

    the

    temporal and re ve a le d , t h at

    there

    ‘is no difference

    between

    themi,’ and

    that ‘ escape from

    pain i s

    not

    the consequence of the l a t t e r

    l l , ’

    because ‘ recurrence i s nevertheless

    the

    result of

    that

    immunity which i s

    attainable by acts

    (o f

    devotion) § , ’ as

    ‘ t h e consequences

    o f acts

    are

    n ot

    eternal

    “3 Here however a

    dilemma

    occurs, for the Véda also says, ‘

    There

    i s

    no

    return

    (regeneration)

    of

    o n e

    who

    has

    attained

    the

    sphere

    of Brahma

    by acts (of

    devotion)

    T T . ’

    This

    i s explained away by

    a

    Sfitra of Ka pi la ,

    which declares that

    the Véda limits

    the n o n -regenerati o n of on e who

    has

    *swqrlmfimfifquiwmwmrfirmwéw

    anqaa'msfinfinggtm'u

    Tjifi-g ‘i- ql- qmarmw‘

    mfiwsfimzmfi

    ‘ I isrfirirwiu

    I I I z

    I llmgwFqwzFqrrrrfilfszl iwfimwfia

    gnu-{Fin

    “Wafers-NI

    “minim

    mmgfan

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    37/277

    16

    attained

    t he re gi on of Brahma to him who, when there, acquires

    discri

    minative wisdom * ‘ .

    This

    discriminative wisdom i s

    th e a ccu ra te

    discrimination of

    those

    principles

    into

    which

    a l l

    that

    exists

    i s

    distributed by

    the

    Sa'nkhya

    philo

    sophy.

    Vyakta,

    ‘that which i s

    perceived, sensible,

    discrete ; ’

    Avyakta,

    ‘ that which i s

    unperceived,

    indiscrete ; ’ and

    Jna,

    ‘ that which knows, or

    discriminates

    : ’ the first i s matter in i t s perceptible modifications; the

    second i s crude, unmodified matter; and the

    third

    i s soul. The object o f

    the

    S. Ka'rika' i s

    to define

    and

    e x p l a i n

    t he se t hre e things,

    the

    correct

    knowledge o f which i s of itself release from worldly bondage, and ex

    emption from exposure to human

    i l l s ,

    by the final separation of soul

    from

    body.

    I I I .

    NATURE, the root (of a ll ) , i s n o production. Seven principles, the

    Great or intellectual one, &c., are pro d uctio ns and p rod uctive. Si x

    teen

    are

    productions (unproductive). Soul

    i s

    neither a production

    nor productive. I

    BHASHYA.

    Z l l z f l a

    (the

    r o o t )

    prakriti (nature) i s pradha'na

    ( c h i e f ) ,

    from i t s being the

    root

    of

    the

    seven

    principles

    which

    are

    productions

    and

    productive;

    such

    nature i s

    the r o o t .

    No production.—It i s not produced from another:

    on

    that

    account nature

    (prakriti)

    i s

    no

    product of any other

    thing.

    Seven

    pr inciples.- M ahat and

    the

    rest;

    from i t s being

    the

    great (mahat) element;

    this i s Intellect (Buddhi). I n t e l l e c t and the rest.-The

    seven

    principles

    are, l . Intellect; 2 .

    Egotism; 3-7.

    The

    five

    subtile rudiments.

    These

    seven

    are productions

    and

    productive: in t h i s manner:

    Intellect

    i s produced

    from

    the

    chief on e (nature). That again

    produces

    Egotism, whence i t i s

    productive (prakriti). Egotism, as derived from I n t e l l e c t , i s a prod uc

    *rrau'rwfifiwmqfirrgfim

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    38/277

    17

    tion; but as i t gives origin

    to the

    five subtile rudiments, i t i s productive.

    The subtile ru dimen t of sound i s derived from Egotism,

    and

    i s

    therefore

    a

    production;

    b u t

    as causing

    the

    production of

    ether,

    i t i s productive.

    The subtile

    rud iment

    of t ou ch , a s

    generated

    from Egotism, i s a prod uc

    tion; as

    giving origin

    to a i r , i t i s productive. The subtile

    rud iment

    of

    smell

    i s

    derived

    from Egotism,

    and

    i s therefore

    a

    production;

    i t gives

    origin to

    earth,

    and

    i s t he re f ore p ro d u ct i ve . The subtile rudiment of

    form i s

    a

    production from Egotism; as

    generating

    l i g h t , i t

    i s

    productive.

    The subti le rudiment

    of

    flavour, as derived from Egotism, is a production;

    i t i s p ro du ct ive , a s giving origin to water. In this manner the Great

    principle

    and

    the rest are productions

    and

    productive. Sixteen are pro

    d uctio ns; that

    i s ,

    the

    five organs

    of perception, the five organs of action,

    with

    mind,

    making

    the

    eleventh,

    and

    the

    five

    elements:

    these

    form

    a

    class of sixteen which are productions, the term vika'ra b e i ng the same as

    v i h r i t i . Soul i s neither a

    production nor

    productive.

    These

    (principles)

    - being thus

    classed,

    i t i s next to be considered by what and how many

    kin ds of proof, and

    by

    what proof severally

    applied,

    the demonstration of

    these three (classes o f ) principles, the perceptible, the imperceptible, and

    the thinking s o u l ,

    can

    be

    effected.

    For in this wo rl d a

    probable

    thing

    i s

    established

    by

    p ro of, i n the same mode as (a quantity of ) grain by a

    prastha (a certain measure), and the l i k e , or sandal and o th er t hi n gs by

    weight.

    On this

    account what

    proof

    i s ,

    i s nex t

    to be d efin e d.

    COMMENT.

    In t h i s sta nza the

    three principal categories

    of the

    Sankhya system

    are

    briefly

    d efi ned,

    chiefly with

    regard

    to

    their relative

    characters.

    Existent things, according to o n e classification, are

    said to

    be fourfold:

    l . prahriti; 2 . v i / r r i t i ; 3 . p r a h r i t i - v i i h r i t i ; and anubhaya r i ' i p a , neither pra

    I m ' t i nor v i h r i t i . Prabriti, according to i t s ordinary

    use,

    and i t s etymo

    logical sense, mcans that

    which i s primary,

    that

    which

    precedes what

    i s

    made; from

    pm, pm’, and bri,

    ‘ to make.’ This, however, i s

    further

    dis

    tinguished

    in

    the

    text

    into

    the

    rmila

    prahriti; the

    p r a / t r i t i

    which

    i s

    the

    root

    and substance

    of

    a l l things except s o u l , matter or nature; and

    secondary,

    special,

    or relative

    prahriti,

    or every

    production

    that in i t s

    F

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    39/277

    18

    turn

    becomes

    primary

    t o some other

    derived from i t . By prahriti

    may

    therefore be

    understood

    the

    matter

    of which every substance primarily or

    secondarily i s composed, and from which i t proceeds, the primary, o r , a s

    Mr. Colebrooke

    renders

    i t , ‘

    productive’

    principle of

    some s eco n d a ry s ub

    stance

    or

    production.

    This

    subsequent

    product i s termed v i h r z ' t i ,

    from the

    same r o o t , h r i , ‘ to make,’with v i , implying

    ‘ v a r i a t i o n , ’

    prefixed. V z ' h r i t i does

    not mean a product, or thing brought primarily into existence, b ut merely

    a

    mo d ificatio n of

    a

    state of

    being,

    a new d evel opmen t or

    form

    of some

    thing previously extant.

    We

    might

    therefore

    consider i t

    a s b est

    rendered

    by the term ‘ development,’

    b u t there

    i s no objection to

    the

    equivalent in

    the t e x t , or ‘ product.’ In this way, then, the different substa nces o f

    the

    universe are respectively nature, or matter, and form. Crude or radical

    matter

    i s

    without

    form.

    Intellect

    i s i t s

    first

    form,

    and

    Intellect

    i s

    the

    matter o f Egotism. Egotism i s a form o f Intellect, and the matter of

    which the senses and the ru d i me n ta l e l em en t s are formed: th e se nses

    are

    forms

    o f

    Egotism.

    The gross elements a re forms of

    the

    rudimental _

    elements. We are not to ex ten d the materiality of the grosser

    elements

    to the forms of

    visible things,

    for visible things are compounds, not simple

    d evelo pments

    of a

    simple base. Soul comes

    under

    the

    fourth

    class; i t i s

    neither

    ma tter n or

    form, production nor productive.

    More particular

    d e fin i ti o ns o f each category

    subsequently

    occur.

    IV.

    PERCEPTION, inference,

    and

    right

    affirmation, are admitted to

    be

    threefold proof; for they ( a r e by a l l acknowledged, an d) comprise

    every mode of

    demonstration.

    I t i s from proof that belief of that

    which i s to b e proven r e s u l t s .

    BHASHYA.

    Perception

    ,'-as,

    the

    ear,

    the

    skin,

    the

    eye, the

    to ngue,

    the nose, are the

    five organs of sense; and their five o bj ect s a re respectively, sou n d, f e e l ,

  • 8/18/2019 The Sankhya Karika

    40/277

    19

    form,

    flavour, and odour: the ear a p p re h en d s so u n d ; the skin,

    feel;

    the

    eye,

    form;

    the to ngue, taste; the nose, smell.

    This

    proof i s

    called, (that

    which

    i s )

    seen (or perception).

    That

    object which i s not

    ascertainable

    either

    by

    i t s b e i ng present,

    or by inference,

    i s to

    be apprehended from

    right

    aflirmation; such a s , INDRA, the king of the gods;

    the

    northern

    Kurus;

    the

    nymphs

    of

    heaven; and

    the

    like. That

    which

    i s

    n ot ascer

    tainable by

    perception or

    inference,

    i s derived from

    apt

    ( o r s u f f i c i e n t )

    authority. It i s also said; “ They c a l l scripture,

    right

    affirmation; r i g h t ,

    as free from e r r o r . Let not o n e

    exempt

    from fault affirm a falsehood

    without a de q u a te reason. He who in his appointed o f f i c e i s

    free

    from

    partiality or enmity, and i s ever respecte d by persons of the same cha

    r a c t e r ,

    such

    a

    man

    i s

    to

    be regarded as apt (fit or worthy).”

    In these

    three

    are

    comprised

    a l l

    kinds

    of

    proof.

    JAIMINI

    describes

    six

    sorts

    of

    proof. Which of those

    then

    are n ot p ro of s? They a r e , presumption

    ( a r t h a ' p a t t i ) , proportion (sambhava),

    privation ( a b h a ' v a ) , comprehension

    ( p r a t i b h a ' ) , oral communication ( a i t i h y a ) ,

    and

    comparison (upama'na).

    Thus: “Presumption” i s twofold, ‘ seen’

    and

    ‘heard.’ ‘ Seen’ i s where in

    on e case t he e x ist ence of s p i r i t i s admitted, and i t i s presumed that i t

    exists in'another. ‘ Heard ; ’ DEVADATTA does not eat by day, and yet

    grows f a t : i t i s presumed then that he eats by night. “ Proportion ; ” By

    the t erm o ne prastha, four huravas are equally designated. “ Privation” i s

    fourfold; prior,

    mutual,

    constant,

    and

    total. ‘

    Prior ; ’

    as, DEVADATTA

    in

    child ho o d,

    youth,

    &c.

    ‘Mutual

    ; ’

    as,

    Water j ar in

    cloth. ‘ Constant

    ; ’

    as,

    The horns of an ass; the son

    of

    a barren woman; the flowers of the

    sky. ‘

    Total’ privat ion,

    or

    destruction;

    as when cloth i s b urnt, o r as from

    contemplating

    withered grain, want

    of

    rain

    i s

    ascertained. In this manner

    privation

    i s manifold.

    Comprehension ; ”

    a s , The part of the country

    that

    l i e s

    between the Vindhya

    mou n ta i ns

    on the north and Sahya moun

    t a i n s on the south, extending

    to

    the

    sea,

    is

    pleasant;

    By this sentence

    i t

    i s intended to express that

    t here are many

    agreeable circumstances

    com

    prehended in that co un try, t he name of the

    s i t e

    indicating i t s several

    products.

    “Oral

    communication

    ; ”

    a s ,

    When

    peopl