The partner effect in non- native speech Speech Accommodation Group Jiwon Hwang May 9, 2007.
-
Upload
ezra-jacobs -
Category
Documents
-
view
212 -
download
0
Transcript of The partner effect in non- native speech Speech Accommodation Group Jiwon Hwang May 9, 2007.
The partner effect in non-native speech
Speech Accommodation Group
Jiwon Hwang
May 9, 2007
Introduction
Ambiguous Utterances and Disambiguation
e.g., ‘Put the dog food in the bowl on the floor’ (Kraljic & Brennan, 2005)
Phonetic Ambiguity in Non-Native Speech
Partner Effect
Korean speakers
Would they try to disambiguate their phonetic forms only with English partner?
English partner
Korean partner
Materials
English words (some nonsense) containing [] and [b] in coda position. (e.g.,‘sack’, ‘sob’)
English phonology: /p/ and /b/, /E/ and /ae/ Korean phonology: only /p/ and /E/
They are likely to be neutralized to [p] and [E] in Korean accented English. phonetic ambiguities (e.g, ‘nib’ as ‘nip’)
Method
A card arrangement task with both English and Korean partner (confederate-matcher, subject-director)
8 rounds in total per partner Last four rounds in priming condition
Con
NickNeckSateBate
AgeMigMeep
CowNobSeep
SeekHobBut
TepTapHum
RetMimMot
Con
NickNeckSateBate
AgeMigMeep
CowNobSeep
SeekHobBut
TepTapHum
RetMimMot
Con
NickNeckSateBate
AgeMigMeep
CowBobSeep
SeekMimBut
TepTapHum
RetMimMot
Con
NickNeckSateBate
AgeMigMeep
CowBobSeep
SeekMimBut
TepTapHum
RetMimMot
Baseline Priming Condition
Acoustic Measures /b/ targets:
Acoustic Measures /ae/ targets:
Partners’ productionReport
212.64 58.18 75.66 88.42
80 80 80 48
84.93 20.34
80 80
Mean
N
Mean
N
partnereng
kor
v_dur cvperct_
closrvoice r
Report
172.80186 991.80 1857.79
80 80 80
95.84624 731.55 2081.29
80 80 80
Mean
N
Mean
N
partnerEng
Kor
Duration(ms.) F1 F2
/b/ priming words
/ae/ priming words
Prediction
Disambiguation only for English partner
: longer vowel duration, closure voicing for /b/ targets with English partner
: longer vowel duration, higher F1 and lower F2 for /ae/ targets with English partner
Results for /b/ targets
Vowel duration was the only cue that varied systematically (statistically significant).
Significant:Partner, Partner*Priming
/b/ targets
*
Partner effect
/b/ targets
*
*
No partner effect
Partner effect
/b/ targets
Korean speakers didn’t have the partner effect when they played the game with the English partner first.
Korean speakers had the priming effect only with the English partner regardless of the order of the partner.
Results for /ae/ targets
Outliers (tokens outside SD=2) in formant measures were excluded.
Only vowel duration was significant.
/ae/ targets
*
Partner effect
/ae/ targets*
Partner effect
No partner effect
* *
/ae/ targets
Korean speakers didn’t have the partner effect when they played the game with the English partner first.
Korean speakers had the priming effect with the English partner regardless of the order of the partner, and they had the priming effect with the Korean partner when she was the second partner – but the direction is the opposite.
What does it mean?
Korean-EnglishThey come in with the Korean phonology.They keep their phonology for the Korean partner.They realize that they need to disambiguate the ambiguous targets for the English partner.-----------------------------------------
English-KoreanThey come in with the Korean phonology.They realize that they need to disambiguate the ambiguous targets for the English partner. They don’t need to go back to the Korean phonology for the Korean partner because either way is fine.
What does it mean?
They adjust to the partner only when it is necessary.
They adjust to the partner through priming.