The orphan and ngao zhua pa - RENINC · THE ORPHAN AND NIA NGAO ZHUA PA *THE WOODCVTTER, HIS...
Transcript of The orphan and ngao zhua pa - RENINC · THE ORPHAN AND NIA NGAO ZHUA PA *THE WOODCVTTER, HIS...
FALL 2002 5 Y 7
Hrnong Folk T a l e s
Retold i n ESL
S e r i e s Ed i to r : Char les Johnsoc
Copyright 1981, Char les Johnson
Published and dis tx ibuted by L i n g u i s t i c s Department Macales ter Col lege 1600 Grand Avenue S t . Paul , Minn. 55105
MINNESOTA CURRICULUM SERVICES CENTER 3554 White Bear Aw. White Bear Lake, MN 55110
(612) 770-3943 800-652-9024
=P 5 9 7
TXIV NRAUG NTSUAG
THIAB
NIAM NKAUJ ZUAG PAJ
THE ORPHAN
AND
NIA NGAO ZHUA PA
T X I V NRAUG NTSUAG THIAB
NIAM NKAUJ ZUAG P A J
T I E ORPHAN AI'TD
N I A NGAO ZHUA PA
A Hmong Folk T a l e i n Hmong
and B e g i n n i n g E S L L e v e l 1
Story T e l l e r : .my Y a n g W r i t t e n H m o n g : S e Y a n g and T o u D o u a Y a n g T r a n s l a t i o n : T o u D o u a Y a n g and C h a r l e s Johnson E S L A d a p t a t i o n : A v a D a l e Johnson E d i t o r : C h a r l e s Johnson I l l u s t r a t i o n s : X i o n g L i a V a n g
,Series E d i t o r : C h a r l e s Johnson
T h i s publ ica t ion i s funded i n part by the N o r t h w e s t A r e a Foundation.
TXIV NRAUG NTSUAG
THIAB
NIAM NKAUJ ZUAG P A J
THE ORPHAN
Alf D
N I A NGAO ZHUA PA
Puag thaum ub muaj ib tug pog laus hais rau Txiv Nraug Ntsuag hais tias, "Kuv pab tu siab
hais tias koj niam tau tuag lawm. Koj txiv tau tuag lawm.
Roj xav tau poj niam."
A long time ago, an old woman said
to an orphan, "I'm sorry
your mother is dead. I'm sorry
your father is dead. You need a wife. "
Txiv Nraug Ntsuag teb hais tias, "Kuv yuav tsis taus poj niam. Kuv tsis muaj ris tsho hnav. Kuv tsis muaj tsev nyob.. Kuv tsis muaj nyiaj
ib nyuag qhov hlo li."
The orphan boy said, "I can't marry a wife. I don't have any clothes. I don't have a house. I don't have any money."
Tus pog l a u s h a i s t i a s , "Roj yuav poj niam mas t a u xwb. Mus a i s zaum ntawm ntug kev zov t o s . Koj yuav pom peb tug v i v ncaus. Lawv yuav c a i j pe.b t u g nees
phem phem l o l o quav t u a j . Koj nrog t u s kawg t h i j peb tham. Nws yog t u s h l u a s t s h a j . Koj t u a v nws t u s nees t s e g . Tus h l aus nkauj ntawd
yuav yuav k o j ua t x i v . "
The o l d woman s a i d , "You can marry a wife . Go. S i t by t h e road. Watch. You w i l l see t h r e e sisters. They w i l l be r i d i n g
d i r t y horses . Speak t o t h e t h i r d sister. She i s t h e youngest . Stop h e r horse . That g i r l w i l l marry you."
Ces Txiv Nraug Ntsuag txawm mus zaum ntawrn ntug kev.
Nws zov t o s .
So t h e orphan s a t by t h e road. He watched.
Ces nws txawm porn peb v i v ncaus c a i j peb tug nees phem phem l o l o
quav t u a j .
And he saw t h r e e sisters
r i d i n g d i r t y horses-
Nws txawm nrog t u s kawg t h i j peb tham. Tus h l a u nkauj no nrog nws 10s
t h i a b yuav nws ua t x i v . Tus h l u a s nkauj l u b npe
hu ua Niam Nkauj Zuag Pa j .
H e spoke t o t h e t h i r d sister. She went w i t h him,
and s h e marr ied him. H e r name was Nia Ngao Zhua Pa.
Niam Nkauj Zuag Paj qaws zo j zeeg i b co nplooj . Kuab hloov h lo ua i b l u b t s e v zoo nkauj kawg rau nkawd nyob.
Ngao Zhua Pa took some leaves . She changed them
i n t o a b e a u t i f u l house.
N w s h l e z o j nws n t i v nplha ib co j 10s ua zo j l u b y i a s
t h i a b l u b t s u mov.
She took o f f he r r ing . She changed it
i n t o a r i c e pot .
Hle h lo t o o j npab 10s ua lub qhov txos .
She took o f f her b r ace l e t .
Muab i b l u b txhu l o v nth0 ua ob ya cuam l o o hauv t s u t a u i b t s u s mov.
She changed it i n t o a s tove .
De zoj ib lub paj muab hloov kiag ua ib tug qaib
hau siav siav.
She took half a grain of rice. She changed it
into a pot full of rice. She took a flower. She changed it
into a cooked chicken.
Txiv Nraug Ntsuag tau i b tug poj niam zoo.
N w s zoo s iab thiab muaj nyiaj m u a j tz ia j .
The orphan had a good w i f e . H e w a s happy and r i c h .
C e s i b t u g po j niam nyob ze ntawd, hu ua Niam Nkauj Kub Kaws, txawm h a i s t i a s , "Txiv Nraug Ntsuag t h i a b nws t u s po j niam ua zoo nee j heev: Kuv txom nyem mas kuv xav muaj t h i a b . "
But a neighbor g i r l , Nia Ngao Kou K e r , s a i d , "The orphan and his wife
a r e r i c h . I am poor. I want t o be r i c h too ."
Ces nws khib. Nws thiaj hais tias, "Kuv yuav ua phem rau Nraug Ntsuag poj niam."
She was jealous. She said, "I will
hurt the orphan's wife."
No c e s nws t h i a j li h a i s r a u Txiv Wraug Ntsuag h a i s t i a s ,
"Koj po j niam yog i b t u g neeg phem. N w s haus n t shav z a j . Nws haus c u a j t a i g n t s h a v z a j . IIais r a u k o j p o j niam kom nws kh iav mus. A i s kuv 10s yuav ko j . Kuv yog i b t u g p o j niam zoo."
Then she said to the orphan, "Your wife is a bad woman. She drank dragon's blood. She drank nine bowls
of dragon's blood. Tell your wife, 'Go away,' and I will marry you. I will be a good wife. *'
Tus poj niam nyob ze ntawd, hu ua Niam Nkauj Kub Kaws, niaj hnub hais rau Txiv Nraug Ntsuag hais tias, "Koj poj niam yog ib tug neeg phem. Kuv zoo nkauj. Hais kom nws khiav mus ais kuv yuav 10s yuav koj."
Every day, the neighbor, Nia Ngao Kou Ker, said to the orphan,
"Your wife is a bad woman. I am beautiful.
Tell your wife, 'Go away.' I will marry you."
Ces Nraug Ntsuag txawm hais rau nws poj niam hais tias, "Niam Nkauj Zuag Paj khiav mus, kuv niam zoo nkauj yuav r a m 10s yuav kuv."
So the orphan said to his wife, "Ngao Zhua Pa,
a beautiful young girl wants to marry me."
And one day, he said to his wife,
"GO AWAY . "
Txiv Nraug Ntsuag poj niam tsis xav khiav.
Nws hais tias, "KUV xav nrog koj nyob."
His wife didn't want to go away.
She said, "I want to live with you."
Nraug Ntsuag cem hais tias, "Kav tsij nrawm nroos khiav mus sai sai. Kuv yuav rawrn yuav kuv niam zoo nkauj. Kuv tsis xav porn koj nyob qhov no."
"GO AWAY," the orphan said. "I want to marry
a beautiful young girl. I don't want you here."
Ces Nraug Ntsuag po j niam txawm nqes rau nram pas dej lawm. Nws mus hauv pas dej. Nws hais rau Nraug Ntsuag tias, "Txiv Nraug Ntsuag, xam cia kuv rov qab 10s las mas."
Tiamsis Txiv Nraug Ntsuag tsis teb ib 10s hlo li.
So the orphan's wife went to the lake.
She walked into it. She said, "Please, my husband,
tell me to come back."
But the husband didn't say anything.
Fkauj Zuag Paj nqes nus dej nyab txij pob taws h6 rov hais dua tias, "Txiv Nraug Ntsuag, thov cia kuv rov qaS 10s l a s mas."
Tiamsis Nraug ?:tsuag tsia teb dabtsi hlo li.
The wife s a i d , "Please, my husband.
The water i s up t o my knees. T e l l me t o come back."
But t h e husband d i d n ' t say anything.
Niam Nkauj Zuag Pa j nqes mus d e j nyab t x i j c a j dab ho r o v h a i s dua t i a s , "Thov l a s m a s Txiv Nraug Ntsuag, xam c i a kuv r o v 10s wb ua n e e j l a s mas."
The wi fe s a i d , "P lease , my husband.
The water i s up t o my neck. T e l l m e t o come back. "
~iamsis Txiv Nraug Ntsuag tsis teb tus dabtsi li.
Ces dej txawm vov Niam Nkauj Zuag Paj taub hau.
Ces nws t x a m p l o j lawm.
But the husband didn't say anything.
And the water was over the wife's head.
She was gone.
Txiv Nraug Ntsuag rov qab 10s tsev. Ua ciav nws lub tsev ploj lawm. Tsuas tshuav tib pawg nplooj xwb. Nws hais tias, "Kuv lub tsev zoo nkauj dua twg lawm?"
The orphan went home. His house was gone. No house--only leaves. He said,
"Where is my beautiful house?"
Ces nws txawm rov 10s yuav Niam Nkauj Kub Kaws, uas nyob ze nws ntawd.
Tiamsis nws tsis zoo siab.
Then he married the neighbor girl, Nia Ngao Kou Ker.
But he was not- happy.
Nws mus zaum ntawm ntug pas dej. Nws hais tias, "Kuv xav porn Niam Nkauj Zuag Paj."
And he sat down by the lake. He said, "I want to see Ngao Zhua Pa."
Qav Taub hnov c e s txawm t e b t i a s , "Kuv !:laus t a u cov d e j no. KUV I-raus cov d e j no t a u t a g nrho. C e s koj yuav porn Niam Kkauj Zuag Paj .
Tiamsis koj yuav tsum ts is txhob luag.
Mco ntsoov ts is txhob luag . "
A f r o g heard him and s a i d , "I can d r i n k t h e water . I can d r i n k all t h e water. Then you can see Ngao Zhua Pa. But don ' t laugh. Remember, d o n ' t laugh!"
Ces Qav Taub txawm haus thiab haus. Dej nqig txog nrab. Ces nws lub plab txawm loj loj ntxee lees.
Ces txiv Nraug Ntsuag txawm luag, "Ha ha ha!"
So the frog drank and drank. He drank half of the water. But his stomach got b-i-i-g. The orphan laughed,
"Ha ha ha!"
Ces Qav Taub plab txawm tawg rhe. Dej paim nrov tsuag 10s puv nkaus li qub.
And the frog's stomach broke open, poosh!
The water went back into the lake,
swoosh!
Txiv Nraug Ntsuag ntsia lub pas dej. Nws hais tias, "Kuv yuav ua li cas? Kuv xav pom Niam Nkauj Zuag Paj. Kuv xav hais rau nws hais tias,
' ROV QAB LOS. ' Leej twg thiaj li yuav pab tau kuv?
The orphan looked at the lake. He said, "What can I do? I want to see Ngao Zhua Pa. I want to tell her,
'COME BACK.' Who can help me?
"KUV xav tau lawm. Kuv yuav tsum mus cuag Saub. Nws paub ib puas tsav yam. i iws yuav qhia rau kuv hais tias,
kuv yuav tsum ua li cas."
I' I know. I'll go to see Shao. He knows everything. He will tell me what to do."
C e s Txiv Kraug Ntsuag txawm mus cuag Saub. . . .
And s o t h e orphan went t o see Shao.
. . . . .
H m n g Folk T a l e s
T i t l e s i n t h i s series :
THE BEGINNING OF THE WORLD: How W e G o t G r a i n and M e a t
THE BEGINNING OF THE WORLD: T h e Sun and ban
*YAO THE ORPHAN *THE F I R S T FARMER: Why Farmers
H a v e to C a r r y T h e i r C r o p s *THE WOMAN AND THE T I G E R kNGA0 NJUA AND SHEE NA *THE MONKEYS AND THE GRASSHOPPERS
( f r o m NJIA AND NJO) SHAO AND H I S FIRE THE ORPHAN AND N I A NGAO ZHUA PA
*THE WOODCVTTER, H I S ROOSTER AND H I S WIFE
THE FLOOD: HOW HMONG NAMES BEGAN ( f o r adu l t p r o g r a m s )
E a c h story appears i n H m o n g - E n g l i s h and English-only ed i t i ons , on both B e g i n n i n g 1 and B e g i n n i n g 2 levels. T h o s e marked * appear together i n an A d v a n c e d level E n g l i s h - o n l y reader.