The Magazine of the Dominican Development Group La Revista...

24
The Magazine of the Dominican Development Group La Revista del Grupo de Desarrollo Dominicano September 2016, Issue Number 39 septiembre de 2016, Número 39 The magazine about the companion relationships between the Episcopal Diocese of the Dominican Republic and the Episcopal Dioceses of Central Gulf Coast, East Carolina, Eastern Michigan, Georgia, Michigan, Nebraska, Northwest Texas,The Episcopal Church in South Carolina, Southeast Florida, Southwest Florida, Western Louisiana, Western Michigan and other dioceses supporting mission teams working in the Dominican Republic. DDG, P.O. Box 272261,Tampa FL 33688-2261 USA | (813) 400-2722 | [email protected] A Sermon About Mission Work Holy Trinity Episcopal Church, Midland, Texas A Sermon on May 1, 2016 Mr. David Morrow In February of this year, I was privileged to once again visit the Dominican Republic for their diocesan convention and especially privileged to hear and meet Michael Curry, the new Presiding Bishop of the Episcopal Church. Bishop Curry’s message proclaimed that first and foremost, we are “Jesus People”. We all love to envision Jesus cradling us in his arms like a lost sheep and we know our needs for consolation, nurturing, and worship. What is a bit harder for us is Un sermón sobre el trabajo misiónero Holy Trinity Episcopal Church, Midland, Texas Un sermón predicado el 1ro de mayo del año 2016 Sr. David Morrow En febrero de este año, tuve el privilegio de visitar una vez más la República Dominicana para su convención diocesana y en especial el privilegio de escuchar y conocer a Michael Curry, el nuevo Obispo Presidente de la Iglesia Episcopal. El mensaje que el obispo Curry proclamó fue que ante todo y sobre todo somos: "Gente de Jesús". A todos nos gusta imaginar a Jesús cargándonos en sus brazos como a una oveja perdida y conocemos nuestras necesidades de consuelo, alimento, y de culto. Lo On far left: David Morrow, Diocese of NW Texas, with members of a mission team from the Tampa Deanery (Diocese of SW Florida) working in Nizao in June. On right: Bill Kunkle, DDG Executive Director. | En la extrema izquierda: David Morrow, Diócesis de NW Texas, con los miembros de un equipo de misión de el Decanato Tampa (Diócesis de SW Florida) que trabajaron en Nizao en junio. A la derecha: Bill Kunkle, GDD Director Ejecutivo. This issue of Compańeros Dominicanos features a sermon, essays and reflections written by missioners from several teams who worked in the Diocese of the Dominican Republic during the summer of 2016, plus photographs of mission teams in-country during May-August, 2016. | Este número de Compañeros Dominicanos cuenta con un sermón, ensayos y reflexiones escritas por misioneros de varios equipos que trabajaron en la Diócesis de la República Dominicana durante el verano de 2016, además de fotografías de los equipos de la misión en el país entre mayo y agosto de 2016.

Transcript of The Magazine of the Dominican Development Group La Revista...

The Magazine of the Dominican Development Group La Revista del Grupo de Desarrollo Dominicano

September 2016, Issue Number 39 septiembre de 2016, Número 39

The magazine about the companion relationships between the Episcopal Diocese of the Dominican Republicand the Episcopal Dioceses of Central Gulf Coast, East Carolina, Eastern Michigan, Georgia, Michigan, Nebraska,

Northwest Texas, The Episcopal Church in South Carolina, Southeast Florida, Southwest Florida, WesternLouisiana, Western Michigan and other dioceses supporting mission teams working in the Dominican Republic.DDG, P.O. Box 272261, Tampa FL 33688-2261 USA | (813) 400-2722 | [email protected]

A Sermon About Mission Work

Holy Trinity Episcopal Church, Midland, TexasA Sermon on May 1, 2016Mr. David Morrow

In February of this year, I was privileged to once againvisit the Dominican Republic for their diocesanconvention and especially privileged to hear and meetMichael Curry, the new Presiding Bishop of theEpiscopal Church. Bishop Curry’s message proclaimedthat first and foremost, we are “Jesus People”. We alllove to envision Jesus cradling us in his arms like a lostsheep and we know our needs for consolation,nurturing, and worship. What is a bit harder for us is

Un sermón sobre el trabajo misiónero

Holy Trinity Episcopal Church, Midland, TexasUn sermón predicado el 1ro de mayo del año 2016Sr. David Morrow

En febrero de este año, tuve el privilegio de visitar unavez más la República Dominicana para su convencióndiocesana y en especial el privilegio de escuchar yconocer a Michael Curry, el nuevo Obispo Presidente dela Iglesia Episcopal. El mensaje que el obispo Curryproclamó fue que ante todo y sobre todo somos: "Gentede Jesús". A todos nos gusta imaginar a Jesús cargándonosen sus brazos como a una oveja perdida y conocemosnuestras necesidades de consuelo, alimento, y de culto. Lo

On far left: David Morrow, Diocese of NW Texas, with members of a mission team from the Tampa Deanery (Diocese of SWFlorida) working in Nizao in June. On right: Bill Kunkle, DDG Executive Director. | En la extrema izquierda: David Morrow,Diócesis de NW Texas, con los miembros de un equipo de misión de el Decanato Tampa (Diócesis de SW Florida) que

trabajaron en Nizao en junio. A la derecha: Bill Kunkle, GDD Director Ejecutivo. This issue of Compańeros Dominicanos features asermon, essays and reflections written by missioners from several teams who worked in the Diocese of the Dominican

Republic during the summer of 2016, plus photographs of mission teams in-country during May-August, 2016. | Este número deCompañeros Dominicanos cuenta con un sermón, ensayos y reflexiones escritas por misioneros de varios equipos que trabajaronen la Diócesis de la República Dominicana durante el verano de 2016, además de fotografías de los equipos de la misión en el

país entre mayo y agosto de 2016.

C0mpañeros Dominicanosthat we are called as Jesus People to find and carry outour own mission in this world.

We all like the concept of being a babe wrapped in thearms of Jesus. What we have a harder time with is goingout into the world as the feet and hands of Christ toshare the love of Christ and bring about his kingdom. Arewe called to be successful in this work? No. We are,however, called to be faithful.

Our first lesson describesPaul’s call to mission inMacedonia. Seems to me thatit was a bit easier for God toget Paul’s attention this time.My experience of some 20years ago is as follows:As usual, I was in my officeabout 6:30 a.m. preparing forthe day to come. I suddenlyknew that I needed tobecome involved in missionoutside the US. Did I hear“THE VOICE OF GOD?”No. Did I know withoutdoubt what I was to do? Yes.I waited patiently until 8 a.m.(9 a.m. East Coast) and calledmy longtime friend HughMagers at the 815headquarters office in NewYork. My conversation withhim was similar to this.“Hugh, I need to get involvedin mission outside the US. Iknow there are places wherethe church is growing and vital and primarily needs helpwith time and treasure from other Episcopalians. I alsoknow that there are places where the church is static ordying. These areas need someone to provide consolation.My personality fits with the places that are sufferinggrowing pains rather than those that need comfort forthe dying.” Hugh’s response was “You need to getinvolved with Bishop Julio Holguín in the DominicanRepublic through the Dominican Development Group inFlorida.”

que es un poco más difícil para nosotros es que, comoGente de Jesús, estamos llamados a encontrar y llevar acabo nuestra misión en este mundo.

A todos nos gusta el concepto de ser un niño acunado enlos brazos de Jesús. Con lo que tenemos un tiempo másdifícil es como ir al mundo como los pies y las manos deCristo para compartir el amor de Cristo y atraer su reino.¿Estamos llamados a ser exitosos en este trabajo? No.

Estamos llamados, sin embargo, aser fieles.

Nuestra primera lección,describe el llamado de Pablo a lamisión en Macedonia. Me pareceque fue un poco más fácil paraDios llamar la atención de Pabloque la mía. Mi experiencia dehace unos 20 años atrás, fue lasiguiente:Como de costumbre, yo estabaen mi oficina a las 6:30 a.m.Preparándome para el proximodía. De repente supe que teníaque participar en una misiónfuera de los EE.UU. ¿Escuché "LAVOZ DE DIOS?" No. ¿Sabía yosin duda lo que tenía que hacer?Si. Esperé pacientemente hasta 8a.m. (9 a.m. Costa Este) y llamé ami viejo amigo Hugh Magers enla sede de las oficinas del 815 deNueva York. Mi conversación conél fue algo como esto: "Hugh,necesito involucrarme en unamisión fuera de los EE.UU. Sé

que hay lugares donde la iglesia está creciendo y está llenade vitalidad y necesita primeramente del tiempo y el tesorode otros Episcopales. También sé que hay lugares donde laIglesia está estática o muriendo. Estas áreas necesitan aalguien que proporcione consuelo. Mi personalidad encajamás en los lugares que sufren dolores a causa delcrecimiento en vez de aquellos que necesitan apoyo paralos moribundos." La respuesta de Hugh fue "Tienes queinvolucrarte con el Obispo Julio Holguín en la RepúblicaDominicana a través del Grupo de Desarrollo Dominicanoen la Florida".

September 2016, p. 2

David Morrow checking on solar panels on the roofof Colegio Episcopal La Resurrectión in Las Carreras.David Morrow comprobación de paneles solares enel techo del Colegio Episcopal La resurrección en

Las Carreras.

septiembre de 2016, p. 2

I then called Bob Stevens who was Executive Director ofthe DDG and asked how I could become involved.Within a couple of months, I was on an exploration tripwhich visited several sites throughout the Diocese to seethe breadth of the mission being carried out there.

I was immediately hooked and joined the DDG and wasteam leader for a group from Holy Trinity. Our firstproject was to repair hurricane damage and re-roof ahouse at the Episcopal Diocesan Camp in the mountainsof the Dominican Republic. I have since worked on manywork teams from Florida, Georgia, Michigan, north andSouth Carolina, and many others. Projects I worked onranged from building concrete forms for new churchesand schools, to building church furniture and pews. Wealso have teams that do medical and dental work and VBSteams. We typically have 60-70 work teams a year thatinvolve about 1,000 Episcopalians from the US.

A typical statement for a first time team member is “Iwent to the DR to show them how we do things in theUS, but what happened is that I was profoundly changedby learning from the people there how to truly worshipand share.”

I have had many of the 3 am discussions with God about“Why am I here in the DR?” and “can I really make adifference in a world where evil and poverty seem to bein control? Why not just send a check and spend my timeentertaining myself?” I am continually reminded thatdoing what I know is faithful is the best response. As ourPresiding Bishop said in his Holy Week address, whetherwe voice it or not, it is easy to fall into the trap of “mightmakes right” and “to the victor go the spoils.” Christ tellsus that we are to be a compassionate people and do ourpart to bring about His kingdom on this earth. I amreminded of the parable about the Master who is leavingfor an extended time and he entrusts talents with hisservants. Upon his return, he asks for an accounting ofthe talents. Some were lost, some were invested wiselyand made a great return. Some were buried to avoid lossand the Master especially detested this response. Aspeople living in the richest nation on earth, we all needto account for the talents we have been given and realizethat much is expected of us.

Entonces llamé a Bob Stevens quien era Director Ejecutivodel GDD y le pregunté cómo podía involucrarme. En unpar de meses, ya estaba yo en un viaje de exploraciónvisitando varios sitios de la diócesis para ver la amplitud dela misión que se llevaba a cabo allí.

Inmediatamente me uní al GDD y me hicieron líder de unequipo para un grupo de Holy Trinity. Nuestro primerproyecto fue reparar los daños de un huracán y re-techaruna casa en el campamento de la Diócesis en las montañasde la República Dominicana. Desde entonces he trabajadoen muchos equipos de trabajo de la Florida, Georgia,Michigan, Carolina del Norte y Carolina del Sur, y muchosotros. Los proyectos en los que he trabajado van desde laconstrucción de formas de concreto para nuevas iglesias yescuelas, a la construcción de muebles y bancos para lasiglesias. También tenemos equipos médicos y dentaleshacen trabajo voluntario y equipos de Escuelas Bíblicas deVerano. Típicamente tenemos entre 60 y 70 grupos detrabajo al año en los que participan unos 1.000 episcopalesde los EE.UU.

Una declaración típica de uno sirviendo por primera vez enun equipo puede ser: "Fui a la República Dominicana paramostrarles cómo se hacen las cosas en los EE.UU., pero loque pasó fue que cambié profundamente aprendiendo de lagente de allí cómo verdaderamente compartir en el ecultoy en la acción."

He tenido muchas discusiones con Dios a las 3 a.m. sobre:"¿Por qué estoy aquí en la República Dominicana?" Y mepregunte si, puedo realmente causar una diferencia en unmundo donde el mal y la pobreza parecen estar en control?¿Por qué no mejor enviar un cheque y pasar mi tiempodisfrutando yo mismo?" Me recuerdo constantemente quehacer lo que es fiel es la mejor respuesta. Como nuestroObispo Presidente decía en su mensaje de Semana Santa: yasea que lo digamos o no, es fácil caer en la trampa de"pensar que la fuerza da la razon” y "al victorioso lepertenece el botín". Cristo nos dice que debemos sergente compasiva y hacer nuestra parte para traer su reinoa la tierra. Esto me hace recordar la parábola del Maestroque se va por largo tiempo y confía sus talentos a sussiervos. A su regreso, pide una rendición de cuentas de lostalentos. Algunos se perdieron, otros se invirtieronsabiamente y dieron gran fruto. Algunos fueron enterradospara evitar que se perdieron y esto fue especialmente

C0mpañeros Dominicanos septiembre de 2016, p. 3September 20162, p. 3

Challenges of my mission included that although I was 50years old at the time, I knew no Spanish. I had lived inparallel with Hispanic culture all my life and had neverembraced it. My engineering mind works like this.Hispanic culture primarily values Family, Church, Friends,Music, Humor---So what’s the problem? With lots of helpfrom Bernardo Martinez and lots of laughs, I moved tomy current level of Spanish mastery On a good day,about 5th grade level, but somewhat functional.

After looking more into Texas history, I saw that Texaswas part of Spain and Mexico about twice as long as wehave been part of the United States. I for one am notwilling to give up that part of my heritage. I have come tolove Hispanic music, especially Mariachi music and Cubanmusic. Three years ago, I got to travel to Havana and ittook me less than 15 minutes from checking into theHotel Riviera to be on stage singing “Lagrimas Negras”with a band of young Cubanos.

The Diocese of the DR is a special place. Last year, wededicated 6 new churches in the diocese. We have 27schools, several clinics, albergues to feed children in thepoorest bateys, vocational schools, clean water andsanitation projects. We are partnering with Food for thePoor and others to build 100 homes for the poor, andwe are partnering with Carnival Cruise lines to providemeaningful mission work for people taking cruises.

None of this would be possible without the leadership ofBishop Julio Holguin. He has a vision for the Diocese thatincludes both substantial growth and financialindependence. Through his leadership, we haveestablished an endowment of about US$7 million, andincome from this already provides 55% of the Diocesanbudget. We are currently working to increase the corpusof the Endowment to US$10 million. The DominicanDevelopment Group has one employee (ExecutiveDirector Bill Kunkle) and the sole purpose of the DDGis to co-ordinate efforts of US dioceses with the Dioceseof the DR. We ask Bishop Holguin what projects needour help and work to send funds and teams toaccomplish diocesan goals.

We have sent fire trucks, ambulances, school supplies,medicines, and many other items to the DR. One currentproject involved procuring and shipping 2 sets of

detestado por el Maestro está. Como personas que vivenen la nación más rica del mundo, todos tenemos que darcuenta de los talentos que se nos han dado y tomar encuenta que se espera mucho de nosotros.

Entre los desafíos de mi misión está el que, aunque yo tenía50 años en ese momento, no sabía español. Había vivido enparalelo con la cultura hispana durante toda mi vida ynunca la había abrazado. Mi mente de ingeniero funcionaasí. La cultura hispana valora principalmente la familia, laiglesia, los amigos, la música, el humor --- Entonces, ¿cuál esel problema? Con mucha ayuda de Bernardo Martínez ygozando de muchas risas, llegué a mi nivel actual dedominio del español. En un buen día, alrededor del quintonivel, pero de alguna manera puedo funcionar.

Después de revisar más en la historia de Texas, vi que éstahabía sido parte de España y México el doble del tiempoque ha sido parte de los Estados Unidos. Por mi parte, noestoy dispuesto a renunciar a esa parte de mi herencia. Heaprendido a amar la música hispana, especialmente losMariachis y la música cubana. Hace tres años, viajé a LaHabana y me tomó menos de 15 minutos entre el registroen el hotel Riviera y estar en el escenario cantando"Lágrimas Negras" con una banda de jóvenes cubanos.

La Diócesis de la República Dominicana es un lugarespecial. El año pasado, dedicamos seis nuevas iglesias en ladiócesis. Tenemos 27 escuelas, varias clínicas, refugios parala alimentación a los niños en los bateyes más pobres,escuelas vocacionales, proyectos de agua limpia y desaneamiento. Nos hemos asociado con “Food for the Poor”y otros para construir 100 casas para los más pobres, y nosestamos asociando con Carnival Cruise Lines para ofreceruna opción de trabajo misionero significativo para laspersonas que toman viajes a crucero.

Nada de esto sería posible sin el liderazgo del Obispo JulioHolguín. Tiene una visión para la Diócesis, que incluye elcrecimiento numerico y la independencia económica. Através de su liderazgo, hemos establecido un fondo decerca de $ 7 millones de dólares, y las ganancias del mismoproporcionan ya el 55% del presupuesto diocesano.Actualmente estamos trabajando para aumentar el cuerpodel fondo a $ 10 millones de dólares. El Grupo deDesarrollo Dominicano cuenta con un empleado (eldirector ejecutivo Bill Kunkle) y el único propósito delGDD es coordinar los esfuerzos de las diócesis de les

C0mpañeros Dominicanos septiembre de 2016, p. 4September 2016, p. 4

.

concrete forms for outdoor latrines. These forms can beused to construct several thousand latrines fromfiberglass reinforced concrete. These latrines have acommode in them so that either water supply or a fivegallon bucket can be used to eliminate flies, insects, andpathogens. The first village we are working in needs atleast 60. Part of the impetus for this project came frommedical teams telling us that they were treating the samepatients for the same parasites every year because ofimpure water and poor sanitation.

Jesus was not crucified in a cathedral between twocandles, but rather on the town garbage dump betweentwo thieves. Jesus calls us to minister to the world as itis, warts and all, rather than stay safely within the walls ofour own churches, cities, and country.

I will give much more information about the dynamicDiocese of the DR during the Adult Study later today,but I would like to close with another paragraph fromBishop Curry’s Holy Week Address.

“So go forth into this world. Don’t be afraid. And don’tbe ashamed to be people of love. And go forth into thisworld and help us change it from the nightmare it oftenis into the dream that God intends.”

C0mpañeros DominicanosSeptember 2016, p. 5 septiembre de 2016, p. 5

Estados Unidos con la Diócesis de la RepúblicaDominicana. Preguntamos al Obispo Holguín qué proyectosnecesitan nuestra ayuda y trabajamos para conseguir losfondos y equipos diocesanos para lograr las metas.

Hemos enviado camiones de bomberos, ambulancias,materiales escolares, medicamentos, y muchos otrosartículos a la República Dominicana. Un proyecto actualincluye procurar y enviar 2 juegos de formas de concretode letrinas al aire libre. Estas formas pueden ser usadaspara construir varios miles de letrinas de concretoreforzado con fibra de vidrio. Estas letrinas tienen uninodoro, de modo que una tubería de agua o, en suausencia, un cubo de cinco galones se pueda utilizarse paraasí eliminar moscas, insectos y otros patógenos. El primerpueblo en que estamos trabajando necesita al menos 60letrinas. Parte del ímpetu para el proyecto vino de equiposmédicos que nos decian que estaban ministrando losmismos pacientes con los mismos parásitos cada año, acausa de agua impura y saneamiento deficiente.

Jesús no fue crucificado en una catedral entre doscandelabros, sino más bien en el basurero de la ciudadentre dos ladrones. Jesús nos llama a servir al mundo talcomo es, con todas sus imperfecciones, en vez dequedarnos en la seguridad que nos ofrecen las paredes denuestras propias iglesias, ciudades y países..Les compartiré mucha más información sobre la dinámicaDiócesis de la República Dominicana durante la formaciónpara adultos del día de hoy, pero me gustaría terminar conotro párrafo del mensaje de Semana Santa del obispoCurry:“Así que salgan a este mundo. No tengan miedo. Y notengan vergüenza de ser personas de amor. Vayan a estemundo y ayúdenos a cambiarlo de la pesadilla que amenudo es, al sueño que Dios quiere que sea.”

David and Laura Morrow on the roof ofEstancia Episcopal La Resurreción in Baní inFebruary 2016. | David y Laura Morrow en eltecho de la Estancia La Resurreción Episcopal

en Baní en febrero de 2016.

Mission Team from Christ Church ChristianaHundred (Wilmington, DE) in Jalonga

This was a very special day today in Jalonga! It was thecelebration of the blessing of our Jalonga Project-15years in the making-now called the Academia Episcopal- acenter for young children! We celebrated ourpartnership with Fr. Potter, the people of Jalonga and theDiocese of the Dominican Republic! We also celebratewith all those many, many people at Christ ChurchChristiana Hundred and beyond who have been part ofthis project! God is so very good! Looking to the futureto continue our ministrytogether! The youth presentedFr. Potter with a check to helphire a director and for suppliesand education materials andbooks! -- Lynne Jensen, Minister forChildren and Youth

I, like many of the seniors, havebeen going on the Jalonga tripfor four years. Once when I wasyounger, I sent the author NeilGaiman a thank-you letter forwriting the first truly satisfyingending to a book that I had everread; his story ended so wellthat despite how much I enjoyedreading it, I didn't feel sad that itwas over; I only felt that senseof deep satisfaction and a desireto share the story with others.As a recent high schoolgraduate, I have beenexperiencing my fair share ofconclusions, and I have sincelearned to appreciate such endings as in that book,particularly because they are even more rare in real life.It is my absolute pleasure to say that my experience inJalonga has come to such an ending. The seniors startedby laying the foundations of two buildings, mixingconcrete with shovels, and lugging cement blocks uphill,and now we end with harvesting corn, clearingvegetation, and painting the buildings we helped to raise.Through this project I have been fortunate enough to

Equipo de misión de Christ Church, ChristianaHundred (Wilmington, DE) en Jalonga

¡Hoy fue un día muy especial en Jalonga! Fue el día en quecelebramos la Bendición de nuestro Proyecto Jalonga, en elque trabajamos por 15 años, y que ahora se llama AcademiaEpiscopal – un centro para niños pequeños. Celebramosnuestra asociación con el Padre Potter, con los habitantesde Jalonga y con la Diócesis de la República Dominicana.También celebramos con muchísimas personas de la IglesiaChrist Church, que suman a cientos de personas queformaron parte de este proyecto. ¡Dios es tan bueno!

Esperamos que en el futuropodramos continuar juntosnuestro ministerio. Los jóvenespresentaron un cheque al PadrePotter para ayudar a contratar undirector y para materiales de --educación y libros. --Lynne Jensen, Ministro paraNiños y Jóvenes

Como muchos estudiantes desecundaria, he participado cuatroaños en el viaje a Jalonga. Cuandoera más joven, le envié al autorNeil Gaiman una carta deagradecimiento por escribir un“fin” verdaderamentesatisfactorio de todos los librosque yo he leído; su historiaterminó tan bien, que a pesar delo mucho que disfruté leyéndola,no me sentí triste de que hubieraterminado; sólo sentí esasensación de profundasatisfacción y un deseo decompartir el cuento con otros.

Como un recién graduado del colegio secundario, heestado experimentando una buena cantidad deconclusiones, y he aprendido a apreciar las, como el dellibro, en particular porque son aún más escasos en la vidareal. Es un placer absoluto para mí decir que mi experienciaen Jalonga ha tenido ese mismo final. Los estudiantes desecundaria comenzaron sentando la base de los dosedificios, mezclando hormigón con palas, y cargandobloques de cemento cuesta arriba, y ahora terminamos con

C0mpañeros Dominicanos septiembre de 2016, p. 6September 2016, p. 6

The bulletin for the dedication of the educationcenter in Jalonga. | El boletín de la dedicación delcentro de educación en Jalonga

see for myself the miraculous and world-changing rippleeffect of hard work and loving kindness through God. Ihave seen a community center practically spring intoexistence due to the efforts of the workers in Jalongawith the assistance of our church, and it's an experiencethat I fervently wish to provide to future groups ofmissioners. -- William Stanborough, Missioner

Michigan baptism blog – July 7, 2016

First of all, my blog will not be as good as Adam’s becauseI am not very gifted in writing. I don’t really rememberthis morning and waking up, but I remember breakfast.For breakfast we had a dish that was like oatmeal butway better than oatmeal I don’t think I can go back tothe kind we have in America ever again. Than we went onthe bus to the school to paint again. I was actually quietthe whole way there and I think people liked it because Ilike to talk a lot and it gets annoying. When we were atthe school these two girls that I met yesterday werethere and greeted me with big hugs and smiles. I was onthe blue team, which means I painted half the wall blue.

My favorite part about being at the school is when weget to play with the kids. Whenever we had a break wewould always play tag and talk to them. We finishedpainting the inside today so we had a lot of spare time.Alex, Marissa and I played with the girls and the girlseven made paintings for Senora Beaty (I am so sorry if I

la cosecha de maíz, limpiamos la vegetación, y pintamos losedificios que ayudamos a construir. A través de esteproyecto ha tenido la buena fortuna de ver, yo mismo, elefecto milagroso y el resultado de tratar de cambiar almundo del trabajo duro y la misericordia de Dios. He vistoun centro comunitario prácticamente surgir gracias a losesfuerzos de los trabajadores de Jalonga con la ayuda denuestra iglesia, y ésta es una experiencia que deseofervientemente ofrecer a futuros grupos de misioneros. -- William Stanborough, Misionero

Blog del Bautismo de Michigan - 7 de julio de 2016

En primer lugar, mi blog no será tan bueno como el deAdán porque no estoy muy dotada para con el poder laescriba. Realmente no recuerdo la mañana y cuando noslevantamos, pero recuerdo el desayuno. En el desayunotuvimos un plato que era como la harina de avena, peromucho mejor que la avena y ya no creo que pueda volver altipo que tenemos en Estados Unidos. Entonces fuimos enel autobús a la escuela para pintar de nuevo. En realidad,estuve tranquila todo el camino y creo que a la gente legustó porque me gusta hablar mucho y a veces se vuelvemolesto. Cuando estábamos en la escuela las dos chicasque conocí ayer estaban allí y me recibieron con abrazos ysonrisas. Yo estaba en el equipo azul, lo que significa quepinté la mitad de la pared azul.

Mi parte favorita de estar en la escuela es cuando pudimosjugar con los niños. Cada vez que teníamos un descansosiempre jugábamos para conocernos unos a otros.Terminamos de pintar el interior hoy, así que tuvimos un

C0mpañeros DominicanosSeptember 2016, p. 7 septiembre de 2016, p. 7

A baptism on the beach at Puerto Plata conducted by members of the Diocese of Michigan’s youth team | Unbautismo en la playa de Puerto Plata llevada a cabo por miembros de la Diócesis de equipo juvenil de Michigan

C0mpañeros DominicanosSeptember 2016, p. 8 septiembre de 2016, p. 8

spelled it wrong). Once we left the school we quicklywent back to the hotel to get our stuff for the beach. Onour way to the beach we stopped off at two churches.The people there were very kind and two people at onechurch are making soap that we get to help withSaturday!

When we got to the beach and went in the ocean thewater was really refreshing and nice to be in because ofthe heat. We would swim out until there was seaweedand swim back. Then Alex, Marissa and I coveredourselves in mud because we were “exfoliating”ourselves. Then I decided hey, why not exfoliate everyoneelse! So at first I would rub mud on people’s (in ourgroup, don’t worry I didn’t do it to a stranger!) back.Then it kindaturned intous throwingmud at eachother. I thenfound aseaweedplant thingand I wouldthrow it orrub it onpeople. Alexand Marissawant me tomention thatthey didn’tlike it but Ibet they havesoft skin now.When we got back to our hotel I was walking up thestairs minding my own business when somebody, whowrote about me a lot in his blog entry, threw theseaweed plant at me! I got the plant back and decided I’llget him back later.

We ate dinner which was a really good eggplant dishwith cheesy potatoes. I was voted by everyone to writeabout today because apparently I had an interesting day.While writing, Eric told me to get everyone because wewere going to a baptism. I went upstairs to get everyonebecause they were in my room and the person whothrew the seaweed plant at me earlier, threw it at me

montón de tiempo libre. Alex, Marissa y yo jugamos con laschicas y las chicas incluso hicieron pinturas para la señoraBeaty (lo siento si he escrito mal el nombre). Una vez quedejamos la escuela fuimos rápidamente de regreso al hotela buscar nuestras cosas para la playa. En nuestro camino ala playa paramos en dos iglesias. La gente era muy amable y¡dos personas en una iglesia están haciendo jabón y losayudaremos el sábado!

Cuando llegamos a la playa y entramos al mar el aguaestaba muy refrescante y agradable a causa del calor.Nadamos hasta que había algas marinas y despuésregresamos. Entonces Alex, Marissa y yo nos cubrimos defango porque estábamos "exfoliándonos”. Entonces decidí¡oh!, ¿por qué no exfoliar a todos los demás? Así que froté

a laspersonascon fango ensus espaldas(en nuestrogrupo, no sepreocupenya ¡que no lohice a unextraño!).Luego seconvirtió enalgo asícomotirarnosfango el unoal otro.Entonces,encontré

una planta de algas marinas y se la tiraba o se la frotaba a lagente. Alex y Marissa quieren que mencione que no lesgustó, pero apuesto a que tienen la piel más suave ahora.Cuando regresamos a nuestro hotel estaba subiendo lasescaleras pensando en lo mio cuando alguien, quienescribió mucho acerca de mí en su entrada de blog, ¡metiró la planta de algas marinas a mí! Tengo la planta y alregreso yo decidí de que se la voy a devolver más tarde.

Cenamos, un plato muy rico de berenjenas con papas yqueso. Fui elegida por todo el mundo para escribir sobrehoy porque al parecer tuve un día interesante. Mientrasescribía, Eric me dijo que buscara a todo el mundo porque

Members of the second Michigan Youth Team | Los miembros del segundo equipo deMichigan para jóvenes

again! We went to the beach to do the baptism. It wasreally cool to watch because I’ve never seen a baptismhappen at the ocean. We went back to our rooms, andI’m sitting on the balcony enjoying the Dominicanweather while everyone else is playing hide and go seek. Idon’t mind not being in the game though because it isreally nice outside I wish Michigan had weather like thismore. Well, I hope you liked reading about my day!

-Francine Rosinski

As Francine said, we got to participate in a Baptismtoday. Chelsea is a recent college graduate who is here inthe Dominican Republic helping to set up a soap makingbusiness at San Simon church. She has been exploringher relationship with God and through the help ofCharlie, the long-term Missionary down here, asked tobe baptized. So Pastor Manisha and Priest Lisa along withthe rest of our community, went down to the beach andbaptized Chelsea. So today, we all gained a new sister-in-Christ. Alleluia!

-Eric Travis

íbamos a un bautismo. Subí las escaleras para buscar atodos porque estaban en mi habitación y la persona queme lanzó la planta de algas marinas a mí antes, ¡me la lanzóde nuevo! Fuimos a la playa para hacer el bautismo. Fuerealmente interesante verlo, porque nunca había visto unbautismo en el mar. Volvimos a nuestras habitaciones, yestoy sentada en la terraza disfrutando el clima dominicanomientras todos los demás juegan a “los escondidos”. Nome importa no estar en el juego porque está muy bonitofuera y me gustaría que Michigan tuviera un clima comoeste. ¡Bueno, espero les haya gustado leer acerca de mi día!

-Francine Rosinski

Como dijo Francine, hoy participamos en un bautismo.Chelsea quien es recién graduada de la universidad y seencuentra aquí en la República Dominicana para ayudar aestablecer un negocio de fabricación de jabón en la iglesiade San Simón. Ella ha estado explorando su relación conDios y con la ayuda de Charlie, el misionero a largo plazoaquí, pidió ser bautizada. Así que la pastora Manisha y lapresbítera Lisa junto con el resto de nuestra comunidad,bajaron a la playa y bautizaron a Chelsea. Así que hoy, todosganamos una nueva hermana en Cristo. ¡Aleluya!

-Eric Travis

C0mpañeros Dominicanos

C0mpañeros Dominicanos

September 2016, p. 9 septiembre de 2016, p. 9

Members of the first Michigan Youth Team | Los miembros del primer equipo de la juventud de Michigan

C0mpañeros DominicanosSeptember 2016, p. 10 septiembre de 2016, p. 10

St. James Episcopal Church, Farmington, CT –Mission Trip Report

Our trip to the Dominican Republic, impossible as it maybe to believe, has ended!! More than a year of planning,hoping, dreaming, and so much more has come and gone.Now, the reflection can begin.

On June 17, 2016, sixteen members of St. James Parishand two members from two other parishes (including adeacon from South Carolina) departed on an adventureto Puerto Plata, in the north central Dominican Republic.Our mission team was: Drew Alligood, Emma Buth, SheilaChurch, Mitchell Ives, Sam Martin, Cathie Martin, AlannaOrgill, Emily Perow, The Rev. Ann Pilat, Barbara Preneta,Ed Preneta, Tracey Roberts, Fr. George Roberts, OliviaRoberts, Chloe Roberts, Kyle Slusarz, Michael Slusarz,and Dona Waugh. All of our planning could not haveprepared us for the experience we would have but thecommunity came together, as we began our work, in atruly wonderful way.

On Saturday, the 18th, we took a day just to be togetherafter a long day of travel on the 17th and visited thebeautiful Mt. St. Isabel del Torres, a peak and nationalpreserve overlooking Puerto Plata and the Caribbean. Inthe afternoon, we went to visit the little village ofMosovi, outside Puerto Plata, down a long dirt road.Mosovi has no running water but they extended theirhospitality to us as we all worshiped together in their

El Reporte del Viaje Misionero de la IglesiaEpiscopal de Santiago (St. James Episcopal Church)

de Farmington, CT

Tal vez es imposible creerlo, pero nuestro viaje a laRepública Dominicana ha concluido! Mas que un año deplanificación, esperando y soñando ha llegado y pasado.

Ahora puede comenzar la reflexión.El 17 de junio 2016, dieciséis miembros de la parroquiaSantiago y dos miembros de otros parroquias (incluyendoun diácono de Carolina del Sur) salieron para una aventuraa Puerto Plata, en el centro norte de la RepúblicaDominicana. Nuestro equipo misionero consistía en DrewAlligood, Emma Buth, Sheila Church, Mitchell Ives, SamMartin, Cathie Martin, Alanna Orgill, Emily Perow, la Rvda.Ann Pilat, Barbara Preneta, Ed Preneta, Tracey Roberts, elRvdo. George Roberts, Olivia Roberts, Chloe Roberts, KyleSlusarz, Michael Slusarz, y Dona Waugh. Nuestraplanificación no pudo prepararnos para las experienciasque tuvimos, pero la comunidad se formó y comenzamosnuestro trabajo en una manera maravillosa.

El sábado, 18 de junio, descansábamos juntos después delos viajes agotadores del día anterior. Visitamos la bellaLoma “Isabel del Torres”, que es una montaña y un parquenacional que tiene vista de Puerto Plata y el Mar Caribe. Enla tarde fuimos al pueblito de Mosovi, afuera de PuertoPlata por un camino de lodo. Mosovi no tiene aguacorriente pero la gente de la Iglesia Episcopal de Gracia

Members of the mission team from St. James Episcopal Church, Farmington Connecticut Los miembros del equipo de la misión de la Iglesia Episcopal St. James, Farmington Connecticut

C0mpañeros Dominicanos septiembre de 2016, p. 11September 2016, p. 11

little Episcopal Church of Divine Grace. The people ofthe village were living in terrible poverty and isolationfrom the larger community. The sugar cane plant andfields nearby that once employed many people are nowshut down, making the problem of poverty even worse.

On Sunday, we attended church services at two Episcopalchurches in Puerto Plata and we went to the beach withmany of our new young friends from Cristo Rey in theafternoon.

On Monday we got busy with the week-long work atCristo Rey, with the kind assistance of their Deacon, theRev. Miguel Murray. Most of our work was painting,painting, and then more painting! There was muchscraping and prep to be done on the exterior andinterior walls of the parish building which our gang didwith gusto! Kyle Slusarz did much needed electricalwork in the office and in the new construction areawhere we were painting, among other places, which wasinvaluable to Cristo Rey. Each day was filled withchallenges, joys, and much hard, hard work in the heatand humidity of the Dominican Republic. Our group,including our youth, worked as a team, stayed focused,and showed remarkable flexibility.

Vacation Bible School accommodated about fifty childreneach day, with many young volunteers and teachers fromthe Cristo Rey community. Our friend from SC, the Rev.Ann Pilat, was invaluable in our work in Bible School, asher fluency in Spanish helped her to lead the lesson eachmorning, communicate in all areas of our work in theDR, and made what could have been a real trialcommunicating much easier. Tracey Roberts was spot onwith our crafts each day, with much assistance fromnearly every member of our team, who came in to helpwith the children from time to time. Thanks to Olivia,Chloe, and Dona for camping out in VBS and being sohelpful there! Getting to know the children of Cristo Reyand to share something of God's word and the love ofChrist with them was truly a great privilege. And welearned so much! We were extended much joy and hopeby many of the people we encountered. More about thetrip, its meaning for members of the team. in their words,and the future of our ministry in the Dominican Republicin later editions of the Epistle.

Divina nos extendieron su hospitalidad mientras alabamosjuntos en su pequeña parroquia. La gente de ese puebloviven en pobreza terrible y en un aislamiento de lacomunidad que es más grande. En otro tiempo, la fábrica ylos campos de la caña de azúcar cercanos empleabanmucha gente de Mosovi. Pero ahora están cerrados,empeorando el problema de la pobreza.

El domingo asistimos a servicios en dos iglesias Episcopalesen Puerto Plata. En la tarde fuimos a la playa con muchos denuestros nuevos amigos jóvenes de la parroquia Cristo Rey.

El lunes comenzamos nuestra semana de trabajo en CristoRey, con la asistencia amable de su diácono, el Rvdo. MiguelMurray. La mayoría de nuestro trabajo era la pintura, lapintura, y al fin la pintura! También teníamos que raspar ypreparar las paredes exteriores y interiores del edificio, ylo hicimos con gran entusiasmo! Kyle Slusarz trabajaba conel sistema eléctrico de la oficina y el nuevo área deconstrucción donde pintábamos, y en otros sitios. Esetrabajo era una gran ayuda para Cristo Rey. Cada día fuelleno de retos, alegrías y mucho trabajo muy difícil con elcalor y humedad de la República Dominicana. Nuestrogrupo, incluyendo los jóvenes, trabajaron juntos como unequipo, manteniéndose enfocados y demostrandoflexibilidad extraordinaria.

La Escuela Bíblica de Vacaciones alojaba acerca de cincuentaniños cada día, con muchos voluntarios y maestros jóvenesde la comunidad de Cristo Rey. Nuestra amiga de Carolinadel Sur, la Rvda. Ann Pilat, era sumamente importante parala Escuela Bíblica porque ella habla español con fluidez. LaDiácona dirigía las lecciones cada mañana y facilitaba todanuestra comunicación en la República Dominicana. TraceyRoberts enseñaba los artes muy bien a los niños, conmucha asistencia de los miembros de nuestro equipo.Muchísimas gracias a Olivia, Chloe, y Dona por acampar enla Escuela Bíblica y ayudar tanto en ese trabajo. Fue un granprivilegio conocer a los niños de Cristo Rey y compartir lapalabra de Dios y el amor de Cristo con ellos. Y nosotrosaprendimos bastante también! Mucha de la gente queconocimos nos enseñaron gozo y esperanza. Quierocompartir más sobre este viaje, sobre su significado paralos miembros del equipo en sus palabras, y sobre el futurodel ministerio en la República Dominicana en otros paginasde esta epistola.

There is no way that I could thank our youth Minister.Emily Perow, enough for her assistance in organizing thistrip, showing leadership throughout, and helping to leadour youth in being such a great, integral part of ourmission team. My thanks to our youth, to all the adults,too, who gave so much of themselves, in ways great andsmall! Thank you to the parish for your support of ourefforts, because it is truly only as a community that wemove out into the world. Christ has called us aII to beapostles in the world. I am so very encouraged by what Isaw from our Mission Team! Let us go in Peace to loveand serve the Lord! Vayan en Paz para amar y servir alSeñor!--The Rev. George Roberts

Carpenters from the Diocese of the Central Gulf CoastBy Geary Gaston

This year our team of 17 men and women representingseven churches from around the Diocese of the CentralGulf Coast was asked to build pews for Iglesia EpiscopalSanto Tomás in Gautier. During our week of work webuild twenty-five pews, two clergy chairs, a bishop's chair,remodeled and rebuilt a pulpit, remodeled and rebuilt alectern, built an altar, built a credence table, and strippedand refinished two prayer desks and baptismal font. Itwas quite a busy but rewarding week. The people ofSanto Tomás were wonderful. Several pitched in to ablyhelp with the work. We made new friends and will lookforward to returning to Santo Tomás and worshipingwith them while using their new church furniture.

C0mpañeros DominicanosSeptember 2016, p. 12 septiembre de 2016,p. 12

No puedo agradecer suficientemente nuestro Ministro deJóvenes, Emily Perow, por su asistencia en organizar esteviaje, por mostrar liderazgo durante el viaje, y por ayudarnuestros jóvenes hacerse miembros integrales de nuestroequipo misionero. Le agradezco a nuestros jóvenes yadultos quien daban tanto de sí mismos de forma grande ypequeña! Gracias a la parroquia por su apoyo de nuestrosesfuerzos. Sólo juntos podemos ir al mundo como unacomunidad. Cristo nos ha llamado a todos a ser apóstolesal mundo. Estoy muy alentado por lo que vi de nuestroequipo misionero. Vayamos en Paz para amar y servir alSeñor!--El Rdo. George Roberts

Carpinteros de la diócesis de la costa central del GolfoPor Geary Gaston

Este año a nuestro equipo de 17 hombres y mujeresrepresentantes de siete iglesias de la Diocese Episcopal delCentral Gulf Coast se le pidio que construyeran bancospara la Iglesia Episcopal Santo Tomás en Gautier. Durantenuestra semana de trabajo construimos 25 bancos; dossillas para el clero; una silla para el obispo; remodelamos yreconstruidos el púlpito; remodelamos y reconstruidos elatril; construimos un altar; una mesa de servicio; ylimpiamos y varnizamos dos reclinatorios y la fuentebautismal. Fue una semana trabajosa pero reconfortante.Las personas de Santo Tomás fueron maravillosas. Variosnos acompañaron y nos ayudaron hábilmente a concluir eltrabajo. Hicimos nuevos amigos y esperamos regresar aSanto Tomás y adorar a Dios junto con ellos, mientrasusamos los nuevos muebles de su iglesia.

Many Hands Working Together

This year the creation of the booklet for VacationBible School was placed in the hands of the office forMission Teams, with the approval of the DiocesanChristian Education Committee. The goal was toinvolve many people in the project to prepare thebooklet that would be used. With the help of severalpeople, a daily Bible verse was selected using thetheme of the Third Mark of Mission – “Respond tohuman needs with loving service.” From that theme,we use the story of the Good Samaritan, learning tolove your neighbor, use the gifts God has given you,and finding more happiness in giving than in receiving.Dominicans Kenny Frias (cover design and layout) andAna Victoria Lantigua, Deysi Perez, and MiqueasSantivil (story creators) were instrumental in writingclever stories. In the USA, the Cathedral of St. Peterin St. Petersburg, Florida added puzzles, questions andactivities to the stories, and Andi Gorton, a 17-yearvolunteer missioner to the DR, put it all together.Back in the DR, Colegio San Jose has printed 2500booklets.

The first church to use the booklets is EpiphanyCathedral in Santo Domingo. They are doing VBS inthe Park every Saturday this summer for localchildren. The young people of Epiphany haveorganized crafts and have taken over the project eachweek. This has been a wonderful community outreachprogram.

This year we are happy to welcome 10 teams fromvarious churches throughout the US that will travel tothe DR to help with VBS in the Dominican churches.They bring crafts and supply snacks, but the mostimportant thing that they bring is their love.Dominican children respond in such an enthusiasticmanner that the comment I hear most often by USteams is that they “receive much more than they give.”

We welcome others who would like to help in thisVBS program. Every church in the DR would love tohost an American mission team! For furtherinformation contact Karen Carroll, Mission TeamCoordinator, [email protected].

Muchas Manos Trabajando Juntas

Este año la creación del programa para la Escuela Bíblicade la Semana fue puesto bajo la dirección de la Oficina deMisión con la aprobación del Comité Diocesano deEducación Cristiana. La meta fue involucrar a muchospersonas en la preparación del folleto que sería usado.Con la ayuda de varias personas, se escogió un versículobíblico diario usando como tema la Tercera Marca de laMisión “Responder a las necesidades humanas conamoroso servicio”. Partiendo con ese tema usamos lahistoria del Buen Samaritano, aprendiendo a amar a enprójimo, utilizando los dones recibidos de Dios, yencontrando más felicidad en dar que en recibir. Los dominicanos Kenny Frías (diseño y la planilla delfolleto), Ana Victoria Lantigua, Daisy Pérez y MiqueasSantivil fueron instrumentales en la creación de historiasinteresantes. En los Estados Unidos, la Catedral de St.Peter, St. Petersburg, Florida agregó las preguntas y loscrucigramas que van con cada historia y Andi Gordon (unavoluntaria misionera por 17 años en RD) lo organizótodo. De regreso en RD, el Colegio San José imprimió2500 folletos.

La primera Iglesia en usar los folletos fue la CatedralEpiscopal de la Epifanía en Santo Domingo. Ellos estánhaciendo la Escuela Bíblica de Verano en un parque cadasábado del verano con niños del área. Los jóvenes de laEpifanía han organizado artesanías y las han llevado alparque cada semana. Esto ha sido un maravilloso programamisionero.

Este año estamos felices de darle la bienvenida a 10equipos de varias iglesias a lo largo de los Estados Unidosque viajarán a RD para ayudar con Escuelas Bíblicas deVerano en iglesias dominicanas. Ellos traen manualidades yproveen meriendas, pero lo más importante que traen essu amor. Los niños dominicanos responden en una maneratan entusiasta que el comentario más escuchado en losequipos de misioneros de los EE.UU. es que “recibenmucho más de lo que dan”.

Le damos la bienvenida a otros que quisieran ayudarnosen este programa de Escuelas Bíblicas de Verano. ¡Cadaiglesia en RD le encantará recibir y ser anfitriona de unequipo misionero norteamericano! Para más informaciónal respecto, contacta a la Coordinadora de los Equipos,Karen Carroll, [email protected].

C0mpañeros DominicanosSeptember 2016, p. 13 septiembre de 2016, p. 13

C0mpañeros Dominicanos septiembre de 2016, p. 14September 2016, p. 14

The VBS booklet in use at Iglesia Episcopal Todos los Santos in La Romana | El folleto EBV en uso en la IglesiaEpiscopal Todos los Santos en La Romana

The VBS booklet for older children | El folletoEBV para niños mayores

The VBS booklet for younger children | El folletoEBV para los niños pequeños

C0mpañeros Dominicanos septiembre de 2016, p. 15September 2016, p. 15

Junior Daughters Friendship Trip to theDominican Republic

by Kathy House

Junior Daughters of the King from the SC Assemblytraveled to the Dominican Republic on a FriendshipTrip, July 14-19, to meet and spend time with JuniorDaughters in the DR. This was the first time JuniorDaughters have traveled outside the United States tomeet other Juniors. The goal of the trip was to beginbuilding international friendships among the Juniorsfrom the Assembly of SC and the Juniors in the DR.

The invitation for the Juniors to come to the DR wasextended by Assembly President Ysabel Lantigua andher husband, Father Sandino Sanchez during DOKTriennial in 2015. With the assistance of a generousgrant for the DOK Alpha Fund, help from theDaughters in the SC Assembly, coordination with theDaughters and clergy in the DR, and Bishop Skilton,the trip became a reality!

Eight Juniors from 3 different chapters wereaccompanied by 4 Junior Directresses, including thepresent SC Assembly Directress, the AssemblyPresident, Father Hal Fenters, and Bishop Bill Skilton,International Chaplain for DOK /Chaplain forProvince IV. Bishop Skilton served for many years inthe Dominican Republic as a priest and most recentlyas the assisting Bishop in the DR. He was the perfectguide and served as the interpreter for the group.

The group from the SC Assembly stayed at HotelZapata, a small family run hotel by the beach in BocaChica, not far from the San Jose parish of FatherSandino Sanchez and Ysabel Lantigua, DR AssemblyPresident. The Zapata family provided many deliciousmeals and a wonderful place to stay with a trueDominican family cultural environment.

Juniors from the DR and the Assembly of SCtraveled by bus to visit several churches east of BocaChica - San Pedro Parish, Santa Cruz Parish, andfinally to Todos Los Santos Parish in La Romana. Thegroup was welcomed with warm smiles, hugs, andbeautiful banners. There were opportunities to bewith DR Seniors and Juniors and learn about the waythe individual chapters serve the Lord through

Hijas del Rey Junior Viaje de Amistad a laRepública Dominicana

por Kathy House

Las Hijas del Rey Junior de la Asamblea de Carolina delSur viajaron a la República Dominicana en un viaje deamistad del 14 al 19 de julio para encontrar y tomartiempo con las Hijas del Rey Junior de la RepúblicaDominicana. Esta fue la primera vez que las Hijas del Reyhan viajado fuera de los estados de Estados Unidos paraconocer a las hijas del rey en otro país. La meta del viajefue de comenzar una amistad internacional entre las hijasdel rey de la asamblea de Carolina del Sur con las de laRepública Dominicana.

La invitación a los Juniors fue extendida por la Presidentade la Asamblea de la República Dominicana Isabel Lantiguay su esposo El padre Sandino Sánchez durante la reunióntriennial en el 2015. Con la asistencia de una generosadonación del Del “fondo Alpha” de las Hijas del Rey, ayudade la Asamblea de Hijas de South Carolina coordinandocon las Hijas y clero dela República Dominicana y el ObispoSkilton, este viaje se hizo una realidad.

Ocho hijas Junior de tres distintas agrupaciones fueronacompañadas por cuatro directoras incluyendo a ladirectora de la asamblea de Carolina del Sur, la presidentade la asamblea, el padre Paul Hal Fenters y el obispoSkilton, quien es el Capellán de la Provincia IV. El ObispoSkilton sirvió por muchos años en la RepúblicaDominicana como Diácono, Presbítero, y másrecientemente como Obispo Asistente. Él fue el guíaperfecto y sirvió como intérprete para el grupo?

El grupo de Carolina del Sur se hospedaron en el HotelZapata, un pequeño hotel De familia en la playa de BocaChica,no lejos de la iglesia del Padre Sandino y su esposaYsabel, Presidenta de la Asamblea. Los dueños del hotel nosofrecieron Comidas deliciosas y un lugar maravilloso dondenos podíamos hospedar en un lugar puramente Dominicano.

Los Júniors de la RD y los de Carolina del Sur viajaronpor autobús para visitar a varias iglesias al este de BocaChica ; San Pedro de Macorís, la iglesia Santa Cruz,Y finalmente en Todos los Santos en La Romana. El gruporecibió una calurosa Bienvenida con muchas sonrisas,abrazos y bellos estandartes. Tuvimos oportunidades deestar con las hijas Junior y Senior Dominicanas

prayer, service, and evangelism. The Senior Chaptersprovided refreshments and one group of girls,preparing to become a new Junior Chapter at SantaCruz Parish, performed a special dance! Delicious foodand drinks were shared at each stop along the way toLa Romana.

All Saints parish in La Romana celebrated noon dayprayer and welcomed the group to a room filled withDaughters. Juniors from the DR and the SC Assemblyshared information about their chapters and the groupwas entertained with beautiful singing. Sharing thePrayer of the Order, the Motto, and Lift High theCross in Spanish provided a powerful connection forall Daughters. A delicious Dominican lunch was servedand enjoyed by the group.

One of the highlights of the Friendship Trip was theopportunity to serve with Dominican Junior andSenior Daughters at the nutrition program of SantoTomas Parish in Villa Gautier near Boca Chica. Theprogram is provided for about 75 children everySaturday and includes teaching Bible Stories, music,and lunch. All of the Junior and Senior Daughtersworked with the children using a variety of materialssent by DOKs and others from Holy CommunionParish in Charleston, SC. The Juniors helped thechildren with puppets, songs in Spanish and English, andended with each child enjoying a healthy lunch of rice,beans, and chicken prepared by Senior Daughters.There were no leftovers on those plates!

The Juniors from the DR enjoyed braiding the hair ofthe visiting Juniors from SC. Also, the Juniors playedgames together and exchanged gifts after helping withthe nutrition program. Bracelets made by theDominican Juniors were shared with the SC Juniors,and the SC Juniors shared pink Junior DOK t- shirtswith the DR Juniors. The SC Assembly Juniors wantedto stay longer and return the next Saturday to helpwith the nutrition program again. A SC Juniorremarked that she felt she had done something important with her life that day!

Senior and Junior Daughters gathered for worship onSunday at San Jose Parish in Boca Chica. DR AssemblyPresident, Ysabel Lantigua, the Daughters, andparishioners provided a warm welcome. Bishop

aprendiendo Las distintas maneras que estas sirven alSeñor con la oración, el servicio y la evangelización. Lashijas Senior proveyeron refrescos, y un grupo de lasjóvenes en preparación para Iniciarse como Hijas Juniornos ofrecieron una danza especial. En cada lugar quevisitamos en vía a La Romana, se nos ofreció comidadeliciosa y refrescos.

La iglesia de Todos Los Santos celebró las oraciones demediodía al nosotros llegar y se nos dio una bienvenidacon el salón lleno de Hijas. Juniors de Carolina del Sur yDominicanas compartieron información sobre susrespectivos grupos y se nos entretenió con cantos.Compartimos la oración de la orden, el lema y a la vezcantamos "Alzad la Cruz" en español proveyendo unaconexión para todas las Hijas. Un almuerzo típico fueservido y gozamos todos.

Uno de los momentos claves de este viaje decompañerismo fue la oportunidad de servir con las HijasJunior y Senior Dominicanas en el programa de nutriciónde la Iglesia de Santo Tomás en el Batey Gautier cerca deBoca Chica. El programa provee Comida paraaproximadamente 75 niños cada sábado e incluye laenseñanza de cuentos bíblicos, música y almuerzo. Todaslas hijas Junio y Senior trabajaron con los niños usandouna variedad de materiales enviados por Hijas del Reyen Carolina del Sur y de la Iglesia "Holy Communion" enCharleston., SC. Las hijas Junior ayudaron a los niños conmarionetas, cantos en español e inglés terminando conofrecer a cada niño un plato de arroz y frijoles prepar -adas por las Hijas Senior. No sobró nada en los platos.

Las Junior Dominicanas gozaron trenzando los cabellosde las visitantes de South Carolina. A la vez, se unieron enjuegos e intercambiaron regalos después de ayudar con elprograma de nutrición. Braceletes hechas por las HijasDominicanas fueron Ofrecidas a las de South Carolina ylas de South Carolina ofrecieron camisetas rosadas Juniora las Dominicanas. El grupo de South Carolina queríapermanecer por más tiempo y poder regresar el próx -imo sábado para ayudar en el programa otra vez peroeso no era posible. Una del grupo de South Carolinacomentó que ella se sentía haber hecho algo Importantecon su vida en ese día.

El Domingo, el grupo se unió para adorar al Señor en laIglesia de San José en Boca Chica. La Presidente de la

C0mpañeros Dominicanos septiembre de 2016, p. 16September 2016, p. 16

C0mpañeros Dominicanos septiembre de 2016, p. 17September 2016, p. 17

Asamblea Diocesana, Ysabel Lantigua, la Hijas y lacongregación nos dieron una calurosa bienvenida. ElObispo Skilton fue el Celebrante de la Santa Eucaristia. ElPadre Sandino de San José y el Padre Hal Fenters deSouth Carolina fueron los asistentes en la Celebración.Teniendo liturgia común nos ofreció una manera deadorar juntos, conociendo el rito y las oraciones Sin darlecaso al idioma. Las Hijas de South Carolina compartieron uncanto durante el ofertorio y gozaron de la música durante elculto ofrecida por el Obispo Holguín de la RD. El canto estan importante en la adoración que estuvo llena de gozo,adoración y sonrisas.

El unirnos en la adoración en la iglesia San José secontinuo reforzando los lazos que se estabandesarrollando entre los de South Carolina y los de laRepública Dominicana.

Fue una verdadera celebración del amor de Jesus y elpoder del Espíritu Santo. La Señorita Virginia Norman,primera Presidenta de la Asamblea de las Hijas del Rey dela República Dominicana asistió a la Celebración y serefirio a este viaje de amistad como una manera deconectar a las Hijas del Rey a nivel internacional. Todascompartimos en un almuerzo en el Centro deConferencias Obispo Skilton al cruzar la calle de la iglesiaSan José.

El grupo de South Carolina visitó a la Catedral de laEpifanía en Santo Domingo y la Oficina Diocesana. Sereunieron con el Obispo Holguín y el obispo coadjutorMoises Quezada y ofrecieron una placa que ellas hicierondurante el retiro en Mayo. Después, El Obispo Skilton yKaren Carroll, quien trabaja en la Oficina DiocesanaCoordinando grupos misioneros que visitan a la iglesia,llevaron al grupo a visitar la Zona Colonial, almorzar yhacer algunas compras....

El Viaje de Amistad duró menos de una semana, pero,durante ese tiempo, las Junior de South Carolina y las dela República Dominicana fueron bendecidas con laoportunidad de desarrollar un entendimiento yapreciación de sus culturas diferentes y de la fe quetenemos en común. Esto continuira con oraciones,cartas, el email y Skype. Esperamos que este viaje sea laprimera de muchas oportunidades para que Hijas Juniorpuedan viajar fuera de los EEUU y desarrollar amistadescon sus hermanas en Cristo por todo el mundo,

Skilton was the celebrant for Eucharist. San Jose'sFather Sandino Sanchez and Father Hal Fenters fromSC assisted in the service. Having a common liturgyoffered a way to know the order of the service and theprayers, regardless of language. The SC Juniors shareda song during the offertory and enjoyed the musicduring the service, some of which was led by BishopHolguin of the Dominican Republic. Singing was suchan important part of worship and was filled with joy,praise, and smiles.

Worshiping together at San Jose continued tostrengthen the bond being developed among all of theJuniors and Seniors. It was a true celebration of thelove of Jesus and power of the Holy Spirit. DOKVirginia Norman, President of the First Assembly ofDaughters of the King in the DR, attended the serviceand praised the Friendship Trip as a way to connectJunior Daughters internationally. Everyone was treatedto lunch at the Bishop Skilton Conference Centeracross from San Jose.

The SC Assembly Juniors visited Epiphany Cathedral inSanto Domingo as well as the Diocesan office . Theymet with Bishop Holguin, and presented a plaque theymade during Spring Retreat in May. Bishop Skilton,along with Karen Carroll, who works in the Diocesanoffice coordinating mission groups that visit the DR,took the SC Assembly group to see other historicbuildings in the Colonial Zone of Santo Domingo, toeat lunch, and do some shopping.

The Friendship Trip lasted less than a week, but duringthat time, the Juniors from the SC Assembly and theDominican Republic were blessed with the opportunityto begin developing an understanding and appreciationof their different cultures and of their shared Christianfaith. This will continue through prayers, letters, email,and Skype. It is hoped that this trip will be the first ofmany opportunities for Juniors to travel internationallyto develop friendships with their sisters in Christ allover the world.

Participants in the Junior DOK Friendship Trip to theDominican Republic from DOK SC Assembly:Junior Daughters: Aislinn Bramlett, Kierra McCall,Madison Clayton, Taryn Sporinsky, Mac Norred, Taylor

Participantes de South Carolina en este viaje de amistad ala República Dominicana incluyo a: les Junior Daughters:Aislinn Bramlett, Kierra McCall, Madison Clayton, TarynSporinsky, Mac Norred, Taylor Ward, Ann Grace Jacocks,Betsy Noyes, Junior Directress of the DOK SC Assembly:Olivia Sporinsky; Junior Directresses: Laura Fenters, CherClayton, DOK SC Assembly President: Kathy House;Clergy: The Rt. Rev. William Skilton, The Rev. Hal Fenters

C0mpañeros Dominicanos septiembre de 2016, p. 18September 2016, p. 18

Ward, Ann Grace Jacocks, Betsy Noyes. JuniorDirectress of the DOK SC Assembly: OliviaSporinsky, Junior Directresses: Laura Fenters, CherClayton DOK SC Assembly President: Kathy HouseClergy: The Rt. Rev. William Skilton, The Rev. HalFenters

The arrival of the Jr DOK team | La llegada del equipo Jr Hijas del Rey

The Jr. DOK team with Bishops Holguín and Skilton and other DOK members in Iglesia Episcopal San José inBoca Chica | El equipo Jr. Hijas del Rey con los obispos Holguín y Skilton y otros miembros de Hijas del Rey

en Iglesia Episcopal de San José en Boca Chica

C0mpañeros Dominicanos septiembre de 2016, p. 19September 2016, p. 19

Georgia

Delaware

Southwest Florida

The Episcopal Church in SC

Mission Teams in the Diocese of the Dominican Republic May - August 2016Los equipos de misión en la diócesis de la República Dominicana Mayo -

Agosto de 2016

C0mpañeros Dominicanos

East Carolina

Southwest Florida

Nebraska

Connecticut

The Episcopal Church in South Carolina

septiembre de 2016, p. 20September 2016, p. 20

C0mpañeros Dominicanos

Michigan Tri-Diocesan

Michigan

Southwest Florida

Central Florida

Southwest Florida

Connecticut

Michigan Virginia

septiembre de 2016, p. 21September 2016, p. 21

C0mpañeros DominicanosSeptember 2016, p. 22 septiembre de 2016, p. 22

South Carolina

East Carolina

Northwest Pennsylvania

Atlanta

Southwest Florida

Southwest Florida

Central Gulf CoastVirginia

Viniendo en el próximo número de CompañerosDominicanos: un artículo con muchas fotografíassobre la celebración del 25 aniversario delepiscopado de la Rt. Rev. Julio C. Holguín, que tuvolugar el 20 de agosto de 2016, en la Catedral de laEpifanía en Santo Domingo.

C0mpañeros Dominicanos septiembre de 2016, p. 23September 2016, p. 23

September 2016, p. 23

The Dominican Development Group gratefullyacknowledges the assistance of Patricia Martin(Dominican Republic), Luis Enrique (WesternMichigan), and the Rev. Guillermo Arbodela(Georgia) in translating some of these articles intoSpanish.El Grupo de Desarrollo Dominicano reconoce laayuda de Patricia Martin (República Dominicana, LuisEnrique (Michigan Occidental), y El ReverendoGuillermo Arbodela (Georgia) en la traduccion dede algunos de estos artículos al español.

Patricia Martin

Coming in the next issue of Compañeros Dominicanos: anarticle with many photographs about the 25thanniversary celebration of the episcopate of the Rt. Rev.Julio C. Holguín that was held on August 20, 2016, inEpiphany Cathedral in Santo Domingo.

Guillermo ArbodelaLuis Enrique

THANK YOU! !GRACIAS!

COMPANIONS IN MISSION: DIOCESAN CONTACTS

Although many dioceses send mission teams serve Godthrough the Episcopal Diocese of the DominicanRepublic, twelve are formal Companion Dioceses.

Central Gulf CoastThe Rt. Rev. James R. [email protected]

Dominican RepublicThe Rt. Rev. Julio C. Holguí[email protected]

East CarolinaDr. Richard Taft [email protected]

Eastern MichiganTom [email protected]

COMPAÑEROS EN MISION: CONTACTOS DIOCESANOS

Aunque muchas diócesis envian equipos de misión paraserver a Dios a través de la Iglesia Episcopal Dominicana,doce don formalmente Diócesis Compañeras.

C0mpañeros DominicanosSeptember 2016, p. 24

GeorgiaJulia [email protected]

MichiganEric [email protected]

NebraskaThe Rev. Tar [email protected]

Northwest TexasDavid [email protected]

The Episcopal Church inSouth CarolinaThe Very Rev. Richard C. [email protected]

Southeast FloridaThe Ven. Dr. Bryan A. [email protected]

Southwest FloridaSally [email protected]

Western Louisiana Dr. Richard [email protected]

Western MichiganThe Rev. Deacon Beth [email protected]

Publisher’s Note: Compañeros Dominicanos is distributedvia e-mail by the Dominican Development Group.Edited by Julius and Julia Ariail and the Rt. Rev. William J.Skilton. Those wishing to submit information fordistribution may contact Julia and Julius Ariail, 5802Long Pond Road, Lake Park GA USA 31636-2712; (229)563-0209; email <[email protected]>.

http://www.dominicandevelopmentgroup.orghttps://facebook.com/dominicandevelopmentgroup

https://twitter.com/dominicandg

septiembre de 2016, p.24

Nota del Editor: Compañeros Dominicanos es distribuidopor e-mail por el Grupo de Desarrollo Dominicano.Editado por Julius y Julia Ariail y Rvdmo. William J. Skilton.Las personas que deseen mandar información para sudistribución puede ponerse en contacto con Julia andJulius Ariail, 5802 Long Pond Road, Lake Park GA USA31636-2712; (229) 563-0209; email<[email protected]>.

http://www.dominicandevelopmentgroup.orghttps://facebook.com/dominicandevelopmentgroup

https://twitter.com/dominicandg