THE LORD Feast of Saint Clement November 23 · ARBOL GENEROSO: San Vicente de Pablo patrocina el...

4
Our Lord Jesus Christ, King of the Universe/ Nuestro Señor Jesuscristo, Rey del Universo November / noviembre 23, 2014 I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave md drink.-Matthew 25:35 Estuve hambriento y me dieron de comer, sediento y mer dieron de beber.-Mateo 25:35 THE LORDS FLOCK Sheep are high-maintenance animals. They are not very intelligent. Without guidance and care, espe- cially in a climate like Israels, they would die quickly from predators, starvation, or just their own slowness. The scriptural image of us as the Lords flock is not terribly flattering to us, since it is only the never- ending diligence of a watchful shepherd that allows the flock to survive. The feast of Christ the King was intended to call the world back to Christ as the sole power of the world, to bring back a flock that had been scattered by many negative forces of the growing industrial, scien- tific, and war‑torn world of the early twentieth centu- ry. It is fitting that, as we celebrate Christ the King, we hear about Christ the Shepherd who cares for us and who, likewise, will be there at the end of time. Interestingly enough, as the Gospel illustrates, our own destiny is determined by the way we have been shepherdsto the rest of the flock. Copyright © J. S. Paluch Co. EL REBAÑO DE JESÚS Las ovejas son animales que necesitan mucha atención. No son muy inteligentes. Especialmente en un clima como el de Israel, morirían rápidamente a causa de predadores, hambre o por su lentitud. La imagen bíblica de nosotros como el rebaño del Señor no es halagadora porque solamente con la vigilancia constante del pastor cuidadoso el rebaño puede so- brevivir. La institución de la fiesta de Cristo Rey fue motivada por la intención de llevar el mundo a Cristo como el único poder de este mundo; y también de ha- cer volver el rebaño dispersado por las tantas fuerzas negativas del creciente mundo industrial y científico, desgarrado por la guerra, del siglo veinte. Mientras celebramos a Cristo Rey, es muy apropiado entender que el Cristo Pastor nos cuida ahora y va a estar pre- sente en el momento de la separación de buenos y ma- los en el juicio final. Como el Evangelio ilustra bien, nuestro propio destino está determinado por nuestro servicio como pastores al resto del rebaño. Copyright © J. S. Paluch Co. Feast of Saint Clement November 23 St. Clement’s feast day is today. All parishioners are invited to receptions after the 8am, 9:30am, 11am, and 12:30pm masses in McCollum Hall for our patrons feast day. La fiesta de San Clemente es hoy. Todos están invitados a la recepción después de las misas de 8am, 9:30am, 11am, y 12:30pm en salon de McCollum para celebrar la fiesta de nuestro patron. Saint Clement Clement is revered as a martyr. While in exile he was ordered to be killed. He was tied to an an- chor and thrown into the Black Sea. His relics are now reserved beneath the high altar Basilica of San Clemente in Rome. He was pope from 92-101 AD. According to the list of Roman bishops, he is the third successor to St. Peter. Patron Saint of: boatmen, marble workers, mariners, sailors, sick children, stonecutters, and watermen. San Clemente Clemente es venerado como un mártir. Mientras que en el exilio se ordenó que lo asesinaran. El estaba ata- do a un ancla y fue arrojado al Mar Negro. Sus reli- quias están bajo el altar en la Basilica de San Clemente en Roma. Fue Papa 92– 101 AD. De acuerdo con la lista de los obispos romanos, es el tercer successor de San Pedro. Patrón de: barqueros, marmolistas, marineros, niños enfermos, canteros, y barqueros.

Transcript of THE LORD Feast of Saint Clement November 23 · ARBOL GENEROSO: San Vicente de Pablo patrocina el...

Our Lord Jesus Christ, King of the Universe/ Nuestro Señor Jesuscristo, Rey del Universo November / noviembre 23, 2014

“I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave md drink.” -Matthew 25:35

“Estuve hambriento y me dieron de comer, sediento y mer dieron de beber.” -Mateo 25:35

THE LORD’S FLOCK Sheep are high-maintenance animals. They are not very intelligent. Without guidance and care, espe-cially in a climate like Israel’s, they would die quickly from predators, starvation, or just their own slowness. The scriptural image of us as the Lord’s flock is not terribly flattering to us, since it is only the never-ending diligence of a watchful shepherd that allows the flock to survive. The feast of Christ the King was intended to call the world back to Christ as the sole power of the world, to bring back a flock that had been scattered by many negative forces of the growing industrial, scien-tific, and war‑torn world of the early twentieth centu-ry. It is fitting that, as we celebrate Christ the King, we hear about Christ the Shepherd who cares for us and who, likewise, will be there at the end of time. Interestingly enough, as the Gospel illustrates, our own destiny is determined by the way we have been “shepherds” to the rest of the flock. Copyright © J. S. Paluch Co.

EL REBAÑO DE JESÚS Las ovejas son animales que necesitan mucha atención. No son muy inteligentes. Especialmente en un clima como el de Israel, morirían rápidamente a causa de predadores, hambre o por su lentitud. La imagen bíblica de nosotros como el rebaño del Señor no es halagadora porque solamente con la vigilancia constante del pastor cuidadoso el rebaño puede so-brevivir. La institución de la fiesta de Cristo Rey fue motivada por la intención de llevar el mundo a Cristo como el único poder de este mundo; y también de ha-cer volver el rebaño dispersado por las tantas fuerzas negativas del creciente mundo industrial y científico, desgarrado por la guerra, del siglo veinte. Mientras celebramos a Cristo Rey, es muy apropiado entender que el Cristo Pastor nos cuida ahora y va a estar pre-sente en el momento de la separación de buenos y ma-los en el juicio final. Como el Evangelio ilustra bien, nuestro propio destino está determinado por nuestro servicio como pastores al resto del rebaño. Copyright © J. S. Paluch Co.

Feast of Saint Clement November 23

St. Clement’s feast day is today.

All parishioners are invited to receptions after the

8am, 9:30am, 11am, and 12:30pm masses in

McCollum Hall for our patrons feast day.

La fiesta de San Clemente es hoy. Todos están invitados a la recepción después de las misas de 8am, 9:30am, 11am, y 12:30pm en salon de

McCollum para celebrar la fiesta de nuestro patron.

Saint Clement

Clement is revered as a martyr. While in exile he

was ordered to be killed. He was tied to an an-chor and thrown into the Black Sea. His relics

are now reserved beneath the high altar Basilica of San Clemente in Rome. He was pope from 92-101 AD. According to the list of Roman

bishops, he is the third successor to St. Peter.

Patron Saint of: boatmen, marble workers,

mariners, sailors, sick children, stonecutters, and watermen.

San Clemente Clemente es venerado como un mártir. Mientras que

en el exilio se ordenó que lo asesinaran. El estaba ata-do a un ancla y fue arrojado al Mar Negro. Sus reli- quias están bajo el altar en la Basilica de San Clemente en Roma. Fue Papa 92– 101 AD. De acuerdo con la lista de los obispos romanos, es el

tercer successor de San Pedro.

Patrón de: barqueros, marmolistas, marineros, niños enfermos, canteros, y barqueros.

PARISH NEWS/ NOTICIAS PARROQUIALES:

Immaculate Conception Celebration: All are in-vited to join us for this celebration of the Immaculate Conception of Mary, on December 7 at the 12:30 Mass with reception to follow in McCollum Hall. Immaculada Concepcion de Maria: Estan Cordialmente invitados a que nos celebrar la Purisima de Nuestra Immaculada Concepcion de Maria el 7 de Diciembre, 2014 en la misa de las 12:30pm, seguída por la recepción en el salon McCollum.

Thanksgiving Day Mass Schedule: El Día de Acción de Gracias Horario de Misa:

Thursday / Jueves Nov. 27th 8:00am: English / Inglés

10:00am: Bilingual / Bilingüe All are invited at each mass to bring wine or bread being served for Thanksgiving for a blessing. Todos están invitados a traer a misa del vino o pan que servirán en Acción de Gracias para una ben-dición. Office Closed / Oficina Cerrada: Thursday & Friday Nov. 27/28 for Thanksgiving. Jueves y Viernes nov. 27/28 por el festivo de Acción de Gracias.

GIVING TREE: St. Vincent de Paul is sponsoring the Giving Tree to help those in need in our parish and a neighboring convalescent hospital. If you would like to help please choose one of the gift tags off the tree in the church, purchase the requested gift, and bring the gift to church with the tag attached by December 14th. ARBOL GENEROSO: San Vicente de Pablo patrocina el árbol generoso para ayudar a los nece-sitados de nuestra parroquia y un hospital convaleci-ente cercano. Si desea ayudar, por favor escoja una de las etiquetas del árbol en la iglesia, compre el regalo solicitado, y traegalo a la iglesia con la eti-queta pegada el 14 de diciembre.

Feast of the Immaculate Conception: Monday, Dec. 8 is a Holy Day of Obligation. Fiesta de la Inmaculada Concepción de María: Lunes, dic.8 es un Día de Precepto. Schedule of Masses / Horario de Misa 8:30am: English / Inglés 7:00pm: Bilingual / Bilingúe

Advent Reconciliation Service: Thursday, Dec. 4, at 7:00pm in church, we will gather to celebrate the Sacrament of Reconciliation in preparation for Christmas. There will be several priests available to hear confessions, in both English and Spanish. Servicio de Reconcilación de Adviento: Jueves, 4 de dic., a las 7:00pm en la iglesia, nos reunimos para celebrar el Sacramento de Reconcili-ación en preparación para la Navidad. Varios sacer-dotes estarán disponibles para la confesión, en Es-pañol como en Inglés.

I offer you peace. I offer you love.

I offer you friendships. I see your beauty. I hear your need.

I feel your feelings. My wisdom flows from the highest source.

I salute that Source in you. Let us work together for unity & love.

- Mahatma Gandhi

St. Vincent de Paul: Next weekend, Nov. 29 & 30. the second collection will be for St. Vincent de Paul. Please help us cover the cost of the turkeys for the Christmas baskets. Thank you for your continued support that makes it possible to help those who come to our parish in need. San Vicente de Pablo: el fin de semana del 29 & 30 de nov. la segunda colecta será para San Vicen-te de Pablo. Gracias por su continuo apoyo que hace posible ayudar a los que vienen a nuestra par-roquia en necesidad.

We Need Participation! Please consider your pledge to the campaign today. Please complete one of the pledge cards. Your dona-tion helps our Diocese and Parish of St. Clement.

What are you asked to do? PRAY for the success of our Reclaiming Christ’s Mission Together Campaign. Every Catholic can pray for the success of our campaign together. SHARE the goals of our campaign with family, friends, and others. Inform them of the positive effect this will have in our Diocese. PLEDGE your sacrificial campaign gift!

¡Necesitamos la ayuda de todos! Por favor, consideren hacer su promesa a campaña hoy. Por favor complete una de las tarjetas de com-promiso. Su donación ayuda a nuestra Diócesis y nuestra Parroquia de San Clemente.

¿Que se les pide hacer? ORAR por el éxito de la campaña Recuper-ando Juntos la Misión de Cristo. Sabemos que todos los católicos en nuestra diócesis pueden orar por el éxito de la campaña. COMPARTIR los objetivos de nuestra cam-paña con familia, amigos y otros feligreses para informarles sobre el efecto positivo que tendrá en nuestra diócesis. DAR su compromise o regalo sacrificial para la campaña.

Other News/Otras Noticias:

Young Adult Retreat Sat. Dec. 13, 2014 (9:30am –4pm)

For men and women 18-40 Theme: “Advent , Preparing the way for the Lord.” Day includes presentations, prayer, lunch, and much more. Presenters: Sister Ingrid Clemmensen, OP Re-treat Team. At Dominican Sisters of Mission San Jose Mother-house Auditorium 43326 Mission Blvd. Fremont (Enter off Mission Tierra Pl.) RSVP: by Mon. Dec. 8 at www.msjdominicans.org or call 510-933-6335

Peregrinación Guadalupana Diócesis de Oakland

Sat./Sábado Dec. / dic 6, 2014 Point of Departure / Punto de Salida:

St. Louis Beltrán, Oakland @ 9am Point of Arrival / Punto de llegada:

Cathedral of Christ The Light We invite you to participate in our Diocesan Pilgrimage

in honor of Our Lady of Guadalupe. Te invitamos a participar en la peregrinación Diocesana

en honor a Nuestra Señora de Guadalupe.

Presided by: Bishop Michael C. Barber, SJ More Info / Más información: Hector Medina 510-496-7224 or hmedina.oakdiocese.org www.oakdiocese.org/peregrinacion

Remembrance Tree Celebration at Holy Sepulchre - December 4th @ 6:30pm

If you or someone you know has lost a loved one in the past year, please join us on Thursday, Dec. 4th for our Annual Remembrance Tree Celebration. This an-nual celebration is a prayer ceremony honoring the memories of our dearly departed, especially those in the past year. For more information please call 510-537-6600.

Our Lady of Guadalupe Celebration (St. Clement) Novena: Dec. 3 to Dec. 11, 6:30pm or 7pm in the church. (Check Schedule) Dec. 12: 5am: Mañanitas 6am: Mass 6pm:Rosary & Procession 7pm: Mass, Reception following in McCollum Hall. All are invited! Celebracion de Nuestra Señora de Guadalupe (San Clemente) Novena: 3 al 11 de diciembre, 6:30pm o 7pm in la iglesia. (ver el horario) 12 de diciembre: 5am: Mañanitas 6am: Misa 6pm: Rosario y Procesión 7pm: Misa, Convivencia despues de Misa. ¡Todos estan invitados!

Capital Campaign Goal/ Meta de la Campaña Capital

Diocese Goal / Meta Diocesana: $65 Million Dollars Parish Goal / Meta Parroquial: $550,926.00 Goal is for the next 4 years. La Meta es por 4 años. Amount Pledged to date: $238,723.00 (St. Clement)

Funds raised of goal: 43% Number of Families Participating: 86 Families (As of 11/19/14)

Capital Campaign: Nov. 22-23

MASS INTENTIONS/INTENCIONES de la MISA:

SAT/SAB 11/22 5pm Delia Nicolas (Health) J.P. Nicolas (B’day) Felicidad Orquiola +

SUN/DOM 11/23 8am For The People Of God 9:30 Benjamin Ruelas + Juana Delia Avalos Decayo + Family Peña Ruiz (Thanksgiving)

11:00 Beatrize Salonga + Jean Regala (B’day) Jay Adam Jacinto (B’day) 12:30 Steve Partida + Julian Contreras + 6:30 Dennis Chandra + Valerie Ann Gomez (Health) Emilia & Feliciano Racines Sr. + MON/LUN 11/24 8:00 JR Avila + Tony Mendonca + Maricris Medrano (B’day) TUES/MAR 11/25 8:00 Jorge Arturo Montoya + Alejandro Concepcion (B’day) Remigio Amores Sr. + WED/MIER 11/26 8:30 Zenaida Carpio (B’day) Jaime Inigo + Llana Ganal (Health) THUR/JUE 11/27 8am Paul Arigo (B’day) 10am Lorenzo Caballero (B’day) Manny & Nancy Salonga & Family (Thanksgiving)

Rogelio & Eleanor Ramirez (Thanksgiving) FRI/VIER 11/28 8:00 Micae Ho Si Hong + SAT/SAB 11/29 8:00 Micae Ho Si Hong + Isabelita Gonzales Aquino +

READINGS FOR THE WEEK/LECTURAS DE LA SEMANA:

Sun/Dom: Ez 34: 11-12,15-17; 1 Cor 15:20-26, 28; Mt 25:31-46

Mon/Lun: Rv 14:1-3, 4b5; Lk 21:1-4 Tues/Mar: Rv 14:14-19; Lk 21:5-11 Wed/Miér: Rv 15:1-4; Lk 21:12-19 Thur/Jue: Sir 50:2-24; 1 Cor 1:3-9; Lk 17:11-19 Fri/Vier: Rv 20:1-4, 11-21; Lk 21:29-33 Sat/Sab: Rv 22:1-7; Lk 21:34-36

Next Sunday’s Readings/ Lecturas del próximo Domingo: Is 63: 16b-17, 19b; 64:2-7; 1 Cor 1:3-9; Mk 13:33-37

PRAY FOR THE SICK/OREMOS POR LOS ENFERMOS… Pedro Juarez, Llana Ganal, Gloria Desouza, Baylon Pererra, Kathy Peterson, Doris Peterson, Molly A. Moniz, Pete Villanueva, Francisco Garcia, Jose Godinez, Steven Uyeda, Fe Maravilla, Anhk Goodson, Richard Haack, Leocario Hernandez, Gerardo Mascardo, Wayne Robinson, Helen Keller, Andrea Dizon, Mari Cardona, Arthur Gonzalez, Leo Vigil, Josephine Hamaker, Carrie Rodriguez, Raymond Cabral, Henry Pereira, Norberto Dimaano, Fr. Vincent Brylka, Patricia McConnell, Sophia Garcia, Rufina Mora, Rosy Pereira, Peg Connelly, Amelia Garcia, Ernesto Pagkalinawan, Judy McKenny, Oscar Penaflor, Augustine Morales, Vince Llamas, Sylvia Ramirez, Juanita Estrelles, Richard Boles, Dennis/Maritas Cruzada, Cherry A. Cruzada, Nelia Quintos, Gerardo Ramos, Dolores Maldonado, Ann Georgia Crystal, Candida Tiglao, Katie Cetinich, Jane Willkom, Lupe Orozco, Sergio Reta Jr., Anne Rogers, Cordilia Jaramillo.

PLEASE PRAY FOR THOSE WHO HAVE DIED/OREMOS POR LOS FALLECIDOS… Magdalena Day +, Blanca Herrera +, Marie Naia +

WEEKLY CALENDAR OF EVENTS/ CALENDARIO de EVENTOS SEMANAL:

SUN/DOM - 11/23 9am Faith Formation School 9am RCIA PC 10:45am Formación de Fe School 2pm Baptism C 4:00pm Conf. FWH/MH MON/LUN - 11/24 TUES/MAR - 11/25 7pm Youth Ministry MH WED/MIER - 11/26 7-9pm Gpo. de Oración C/FWH THUR/JUE - 11/27 8am Thanksgiving Mass C 10am Thanksgiving Mass C FRI/VIER - 11/28 7-9:30pm Gpo. de Oración C/FWH SAT/SAB - 11/29 9am Legion of Mary PC 3:30-4:30pm Confessions/Confesiones C SUN/DOM – 11/30 9am Faith Formation School 9am RCIA PC 10:45am Formación de Fe School

Be sure to patronize our Advertisers who make our bulletin possible. Asegúrese de patrocinar a nuestros Anunciantes que hacen posible nuestro boletín.

STEWARDSHIP/ CORRESPONDENCIA: Your Sunday donation helps sustain the many ministries of our parish such as Religious Education, Youth Ministry, Music Ministry as well as our Clergy. Your continued partic-ipation is needed for the good of our parish and the spread of the Gospel. Thank you for your generous financial sup-port. Su donación dominical ayuda a sostener los muchos ministerios de nuestra parroquia como la Educación Religi-osa, Pastoral Juvenil, Ministerio de Música, así como nues-tro Clero. Se necesita su participación continua por el bien de nuestra parroquia y la difusión del Evangelio. Gracias por su generoso apoyo financier. WEEKLY GOAL/META SEMANAL: 10,000.00 FIRST COLLECTION/ PRIMERA COLECTA : “Your Obligation/Su Obligación: $7,163.00 SECOND COLLECTION/SEGUNDA COLECTA:

“Your Generosity/Su Generosidad: $1,120.50

Next Week /Próximo fin de semana: St. Vincent de Paul

“NO bites - “$10 or more to 1st Collection”

“NO bites - $5 or more to 2nd Collection” Please… remember your Parish in your will. Por favor… recuerda a tu Parroquia en tu testamento.