The History of Ireland8-XII-2010
-
Upload
teresa-lopez -
Category
Education
-
view
150 -
download
2
description
Transcript of The History of Ireland8-XII-2010
The History of Ireland Through Her Poets
Text translated and photographs taken by
Teresa López-Aguilar(except “The Famine” and “Dublin at
night”by digitalgallery.nypl.org)
The Beginnings
The Ancestors
I am Ireland:I am older than the Old Woman of Beare
Great my glory:I that bore Cuchulainn the valiant
Great my shame:my own children that sold their mother
I am Ireland:I am older than the Old Woman of Beare
Patrick Pearse
Yo soy Irlandamayor que la anciana de Beare
enorme mi grandezayo di a luz a Cuchulainngrande es mi vergüenza
mis propios hijos vendieron a su madre.
Glendalough Oh happy, happy years!
What motion of the sun or streamor eyelid shot the gleam
that pierced my body through?What made me live like these that
seemSelf-born, born anew?
W.B.Yeats
¿Qué impulso del sol o del caudalo del mirar, disparó el fulgor que traspasó mi
cuerpo?¿Qué me ha hecho vivir así, como un recién
nacido, renacido?
Stream and Sun at Glendalough
The Invasion
Royal and saintly Cashel. I would gaze upon the wreck of thy
departed powers.Sir Aubrey de Vere
Castillo de Cashel, lleno de santidad y poderío.
Yo contemplo la miseria de tu poder perdido.
I call it death –in life-or life- in death
W.B.Yeats
La llamo muerte en vida
o
vida ya vencida.
This is my home and country. Later on
perhaps I`ll find this nation is my own.
J. Hewit
Este es mi hogar, este es mi país,quizás algún día llegue a
descubrirque esta nación también
me pertenece a mí.
Hapless nation, rent and tornthou were early taught to
mournwarfare of 600 years
epochs marked with blood and tears
W.Drennan
Pobre nación, rota y divididapronto aprendiste a enlutar
con tu sangre y con tus lagrimas,por seis siglos combatida.
The new potato, sound as stoneputrified when it had lain
three days in the long clay pitmillions rotted along with it.
Mouths tightened in, eyes died hard faces chilled to a plucked bird
Seamus Heaney
La nueva patata, sólida como la piedrase pudría al ser enterrada
tres días el fruto en tierra: y millones de patatas terminaban como ella.
Las bocas se apretaban, los ojos se cerrabany las caras se helaban…
The Famine
God of peace and God of love!
Let it not Thy vengeance move
Let it not Thy lightnings draw
a nation guillotined by Law.
W. DrennanDios de la paz, Dios del amor
no permitas tu venganza,no permitas tu furor
contra una nación, amenazada por la legislación.
The Harbour wall of Inishmore astern
where the Atlantic waters overspillI shall name this the point of no
return Michael Longley
El puerto de Inishmore, a popadonde las aguas del Atlantico
se desparraman.Lo llamaré de ahora en adelante
el punto de no retorno.
The island of Inishmore in the distance
This is our country also, nowhere else;
and we shall not be outcast in the worldJohn Hewitt
Esta es también nuestra tierra,
ningún otro lugar;
al vacío nadie nos podrá arrojar.
I, the poet William Yeatsrestored this tower for my wife
GeorgeAnd may these characters remainwhen all is ruin once again
W.Yeats
Yo, William Yeats, poeta
para mi esposa George, la torre restauré.
Y ojalá permanezcan sus contornos
cuando ya todo vuelva a perecer.
And nobody rose, only some meaninglessbuildings and the people once more were
strangersat home with no one, sibling or friend
which is why now the petals fallfast from the flower of cities all. Heritage Now
Nadie se rebeló, solo algún edificiosin valor.
Y las gentes se sintieron extrañas sin nadie, hermanos o amigos en su hogar;
por eso ahora van cayendo los pétalosde todas las ciudades, como los de una flor.
BRAYThe last time we were there, a night of icy
wind and moonlight when the sea was churning
silver and the distant hills were clear
How we belonged to them and they to us Richard Kell
Fue una noche de viento helado la última vez que estuvimos allí
cuando el mar plateado por la luz de la luna, se agitaba
mientras se divisaban las distantes colinas¡Cómo le pertenecíamos y nos pertenecía!
Now there was no brightness-only a vast
obscurity confusing sea and sky
Dalkey Island and the lights of Bray
submerged and suffocating in the mist. Richard Kell
Pero ahora no brilla ya
solo una vasta oscuridad que
confunde el cielo con el mar
Dalkey Island y la luz de Bray
Sumergida y ahogada en la nocturnidad.
HOPE
Let Ireland think when her trouble´s ended
of those by whom she was befriended
Bryan Merryman
Deja que Irlanda piense
-una vez terminado el conflicto-
en sus antiguos amigos.
The Spanish Arch, Galway
Old stock uprooted on every handwithout claim to rent or law or
landnothing to see in a land defiled
where the flowers were plucked but the weeds and wild.
Bryan Merryman
Que no exijan ni leyes, ni arriendo, ni tierras
Nada de valor, en una tierra profanada
en donde solo quedan malas hierbasY en donde cada flor ya fue
arrancada.
For those who have known darkness now have seen
a wondrous light; those who have dwelt
in unlit streets, to them the light has come.
John Ennis
Para los que conocieron las tinieblas
se iluminó una luz.Aquellos que moraron en calles de
tinieblasA ellos llegó la paz.
Now sapiens sapiens, ….look downon Dublin from the hills around, the
lightsa million Christmas trees could be, still
forest standing while in the sky a glow as if of DAWN
John F. Deane
Sapiens, Sapiens, mira hacia Dublíndesde las colinas de alrededor.
Las luces de un millón de árboles de Navidadaun podrían ser bosques enhiestos,
mientras en el cielo brilla un resplandorque anuncia un nuevo ALBOR.
Bibliografía
• Declan Kilberd: Inventing Ireland. J.Cape.London.1995
• The Penguin Book of Irish Verse.Edited by B.Kelly.London.1981
• Yeat´s Poems.Edited by A. Norman Jeffares.MacMillan.1989
http://www.youtube.comwatchv=uaHmcCp77JE
http://www.luminarium.org/mythology/ireland
Vídeo sobre el baile típico irlandés
Página sobre la cultura irlandesa