THE EFFECT OF THE AMERICAN ENVIRONMENT ON …alexaitken.co.uk/assets/The Effect of the American...
Transcript of THE EFFECT OF THE AMERICAN ENVIRONMENT ON …alexaitken.co.uk/assets/The Effect of the American...
1
THE EFFECT OF THE AMERICAN MUSICAL ENVIRONMENT ON
RUSSIAN ÉMIGRÉ COMPOSERS
_______________________________________________
DON’T MENTION THE WAR! GERMAN STYLE AND AMERICAN SELF-IDENTITY
_______________________________________________
The final decades of the 19th Century saw considerable changes in the American
musical environment. A new urban ruling class was benefitting from the industrial
and technological advances of the age, and the economic improvements they
ushered in; a new quest for cultured self-improvement was beginning to reap
rewards; and America began to step up its campaign for New York, Chicago, and
other cities to replicate the cultural patterns of the European elite. The result,
musically, was a predominance of German instrumental music and Italian and
French opera.1
After Tchaikovsky opened Carnegie Hall in 1891, Americans’ next important
exposure to Russian culture was in 1916. Diaghilev’s Ballet Russes toured North
America performing The Firebird, Petrouchka, and Scheherazade, amongst others. The
reaction was cooler than in Paris: critics praised the visual display, ensemble, and
scores, yet still conceded that there were ‘pages which baffled the ear’.2 They
preferred music of the German romantics, which they deemed more accessible, and
to which they could attach a narrative (regardless of whether one was intended).
Yet this respect for German music rapidly waned after the United States entered
World War One in April 1917, as Ogasapian explains:
The musical result was that French and Russian musicians and
conductors, the latter refugees from the Russian Revolution, began to
displace Germans in American orchestras; and programmes included less
1 For a more comprehensive survey see Carol Oja’s chapter in Locke and Barr: Cultivating Music in
America, California Press, 1997, and Ogasapian and Lee-Orr: Music of the Gilded Age, Greenwood
Press, 2007. 2 W.J. Henderson, writing in the New York Sun, 9th April 1916. Reproduced in van Norman Baer: The
Art of Enchantment: Diaghilev’s Ballet Russes 1909-1929, St. Martin’s Press, 1988, p.127.
2
German repertoire and more music from France, Eastern Europe and
Russia.3
The Americans now had to seek their own musical identity, having split with the
German inheritance for political reasons. More ominously, it became clear they had
no musical identity with which to compete against Italian, French, and Russian
music. Joplin had died in 1917 and any emerging American composers were
rejected, as many had trained in German institutions or with German professors.
Neither could the Americans claim African American music as their own, since that
originated in Africa, as did jazz (notwithstanding the contentious issue of having a
national identity based on slave labour). Americans began to label other nation’s
music, hoping to distil the uncategorisable elements into an ‘American’ style to
replace the eschewed German music, resulting in a tendency to assess a foreign
musician against their homeland’s idiosyncratic image.
This paper will examine the effects of this environment upon three Russian émigré
musicians: Prokofiev, Rachmaninov, and Stravinsky.4 Political issues had created
problems in the American musical scene; problems which, apart from needing to be
addressed, pressurised those within it to find and encourage a true, independent
American musical style to compete against France, Germany, Italy, and Russia.
Examination of press reactions to the music of the three émigrés, the musician’s own
thoughts preserved in diaries and letters, and some of the works they composed in
America will be combined to argue that the American musical environment elicited
a number of changes, both in the compositional and performing contexts of the three
musicians. Focussing upon these three musicians permits an additional discussion
comparing Prokofiev and Rachmaninov, who experienced the American musical
scene as performers and composers, with Stravinsky, who worked primarily as a
composer.
3 Ogasapian and Lee-Orr: ibid., p.27. This was not the first foray into Russian music: Stokowski had
been introducing it into programmes of the Philadelphia Orchestra since 1912, yet the extent of the
American audience’s exposure to Russian music was still not significant. 4 For consistency the ‘v’ endings will be used throughout.
3
_______________________________________________
‘NEW MUSIC FOR NEW EARS’: THE RUSSIAN MUSICIANS MEET THEIR NEW (WORLD)
ENVIRONMENT
_______________________________________________
1918. Prokofiev and Rachmaninov arrive in the United States in August and
November respectively. Fearing for their lives they fled the revolutions in Russia
and, having little money and few possessions, now had to make a living from
performing.5 Prokofiev, deciding it would be safer not to play an entire programme
of his own music for his first major performance, included two Scriabin etudes and
three Rachmaninov preludes, his own Four Etudes for Piano, and his Second Piano
Sonata.6 The reviews were presumably not what he had hoped for. The New York
Times wrote:
He is blonde, slender, modest as a musician, and his impassability
contrasted with the volcanic eruptions he produced on the keyboard…
His fingers are steel, his wrists steel, his biceps and triceps steel, his
seapula steel… As a composer he is cerebral. His music is volitional and
essentially cold… Immense technical difficulties deafen one to the intrinsic
poverty of ideas in his music. The four études have in a nutshell his style;
the sonata… contains no sustained musical development… Of his instant
success there can be no doubt. Whether he will last – Ah! New music for
new ears. Serge Prokofiev is very startling.7
Here we observe the American desire to categorise and caricature: adjectives
(particularly ‘steel’) to match what Americans associated with Russia: an
environment and soul which was cold, melancholy, and isolated.8 Political
instability with the Bolsheviks (and lack of communications with the outside world)
elicited curiosity, and encouraged speculation and elaboration. American critics to
some extent copied the colourful writing of the news reporters, yet their
commentary on Prokofiev’s music showed a lack of understanding not only of
Russia, its culture, and its people, but also of Prokofiev’s allegedly ‘cerebral’ music.
5 Rachmaninov fled Russia for Helsinki, residing for nearly a year and spending much of his time worrying
about his finances. Deciding that America could be more lucrative, he left in 1918. 6 Prokofiev’s first performance was at the Brooklyn museum on 29th October 1918. The Aeolian Hall
performance was the first performance attended by critics and, in the context of this investigation, is
more significant. 7 New York Times, 21st November 1918, accessed via www.nytimes.com. 8 The use of ‘steel’ could also reflect the emerging industrialisation.
4
Similar reviews followed his performance of his First Piano Concerto three weeks
later. Prokofiev’s diary entry the following day makes for interesting reading:
There is a great deal of press coverage yesterday and today… most of it
negative. The level of understanding revealed is positively asinine.9
American audiences and critics, accustomed to the German and French romantics,
would naturally label Prokofiev’s music cerebral and inaccessible because it was
different, not because it was actually incomprehensible. This may also explain the
critics’ portrayal of Prokofiev as ‘the other’, isolated, or abnormal in some way by
overly-describing his appearance (‘blonde’, ‘slender’, ‘steel hands’), rather than
focussing on his music.
It was to work to Prokofiev’s advantage, as Maes writes:
[His] playing… caused a sensation… his reputation as a ‘Bolshevik
pianist’ elicited suspicion as well as curiosity.10
The Americans knew of the battle with the Bolsheviks in Russia: Prokofiev was
billed as ‘the Bolshevik pianist’ in concert posters. Despite the interest he generated,
Prokofiev still dismissed the American musical environment as ‘conservative and
narrow minded’.11
Rachmaninov’s experience shares similarities. The New York Times article described
his first recital as ‘making the listeners feel as if they were prisoners bound for
Siberia’, and his music as ‘being weighted down with melancholy’.12 Here we see
parallels with Prokofiev: critics evoking coldness (largely in ignorance) to link the
music they were hearing with their impression of its composer’s homeland.
The reason for the critics favouring coldness could, alternatively, be attributed to
Prokofiev and Rachmaninov’s personalities: they were as inaccessible as their
homeland. Prokofiev was abrupt with reporters and Rachmaninov was not famed
for his verbosity either. Reporters and critics would perhaps have been more
justified in applying the adjective cold to the composers’ temperaments, rather than
their music.
9 12th December 1918. Reproduced from A. Philips (trans.): Prokofiev Diaries: 1915-1922, Faber, 2008. 10 Maes: A History of Russian Music, California Press, 2006, p.292. 11 Maes: ibid., p.318. 12 New York Times, 14th November 1909, sourced from www.nytimes.com.
5
In the absence of solid information (from the composers and their homeland) the
critics speculated and invented descriptions in order to satisfy the curiosity the
composers generated. Both men suffered from caricaturing. The images below
appeared in various newspapers and journals during Prokofiev and Rachmaninov’s
first few years in the United States.
Alfred Bendiner’s caricature of Rachmaninov13 An uncredited cartoon of Prokofiev14
But describing their music in terms of emotionless adjectives was to have another
effect: Prokofiev and Rachmaninov felt isolated from their homeland and the
American musical environment. If their careers were to be successful in the United
States a compromise, either from themselves or the Americans, was required.
_______________________________________________
(NOT) ENGAGING WITH THE AMERICAN AUDIENCE
_______________________________________________
Sometimes I would wonder around enormous Central Park in the centre
of New York, looking at the skyscrapers that framed it, and I’d think with
cold fury of the wonderful American orchestras that were indifferent to
my music; of the critics… crudely rejecting anything new; of the
managers, who organis[ed] long tours for artists playing the same
program of familiar numbers fifty times over… America still hadn’t
matured to an understanding of new music. Go back home? But how?15
Prokofiev
13 R. Taruskin: The Oxford History of Western Music, Volume IV, Oxford University Press, 2010, p.552. 14
From The Daily Worker, 19th April 1919. Sourced from www.apus-06-07.wikispaces.com/cartoons/&7667. 15 S.I. Shlifshtein (ed.): Prokofiev: Materials, Documents, and Reminisces, Moscow Press, 1961, p.166.
Taken from Prokofiev’s diaries.
6
Prokofiev’s frustration is clearly apparent in the above excerpt from his diary.
American reaction to his music and performing was often damp and, if expressing
mild interest, was more due to curiosity. He had been labelled ‘the Bolshevik
pianist’ – less than desirable since he had left Russia to disassociate himself from the
political movement. Being labelled a pianist can only have added to the frustration
of a musician wanting to be recognised as a serious composer, and the lack of
concert appearances put Prokofiev in financial difficulty. Yet Prokofiev still refused
to engage with the American audience. His programmes still mostly included his
works, or works of his fellow countryman, and he refused to compromise as a
performer by playing the works in vogue.
Rachmaninov took a different path:
[He] recognised the necessity of the laws sanctified by the greatest names
in the pianistic world of submitting to a taste in music which has
remained unchanged for decades. So he played the music which was in
demand.16
Prokofiev was disgusted – after attending one of Rachmaninov’s concerts, he wrote:
His programme… No, Rachmaninov has sold his soul to the devil for
American dollars! Chopin waltzes, Liszt rhapsodies, Mozart variations,
his own Polka – dreadful! He should have instead devoted at least three
quarters of the programme to his own compositions… I regret the waste
of his talents on such a ‘public’ programme. Probably, the root of it lies
less a practical calculation than a profound contempt for Americans.17
Although arguably it was Prokofiev’s contempt for Americans coming through here.
The situation was different for Rachmaninov, as he had a family to support. Years
later, in an interview with a Russian magazine, Rachmaninov recalled:
The audiences are astonishingly cold, spoiled by the tours of first-class
artists and forever looking for novelty, for something they’ve never heard
before. Local papers are obliged to note the number of times you are
16 Reismann: Rachmaninoff’s Recollections, Arno Press, 1979, p.193. 17 Prokofiev’s diary, 21st December 1918. Reproduced in A. Philips (trans.): ibid.
7
recalled to the stage, and the public regards this as a yardstick of your
talent.18
The American response had a noticeable effect on Prokofiev and Rachmaninov as
musicians. Where one refused to cater for his audience’s needs, the other recognised
the need to, and had to provide for his family. (Notice the reversal in Rachmaninov
calling the audiences cold.) As composers, however, their experiences were
different.
_______________________________________________
COMPOSITIONAL COMPROMISE?
_______________________________________________
Prokofiev and Rachmaninov spent their first few years in the United States playing
extensive tours in order to make a living. Although composing was less of a priority,
both still completed works – there was always a chance a publishing deal could
provide much-needed income.
Prokofiev’s compositional output did not slow. From 1918-20 he composed Tales of
an Old Grandmother, Four Pieces for Piano, and The Love for Three Oranges, after which
the pace slowed for ten years or so because of concert tours. The Love for Three
Oranges was commissioned after the success of the Chicago premiere of his First
Symphony, written a year before his emigration in vague imitation of Haydn and
Mozart and dubbed the Classical Symphony.
It was to prove more successful than his other compositions because it implied links
with composers the Americans loved and knew well. Anything which imitated the
trends of the classical period was going to fare better against the American press
than anything trying to be new. Oscar Thompson’s review of Schoenberg’s Serenade
a few years later in 1925 shows the kind of reaction a composer could expect to
radically new music:
If it was because he did not understand this music that the reviewer
thought it feeble, vacuous, spineless, eviscerated, essentially artificial and
18 Interview in Muzykalni Truzhenik, reproduced in Zaruya Apetianz (ed.): S.V. Rachmaninov: Pisma,
Moscow, 1955. Taken from Bertensson and Leyda: Rachmaninoff: A Lifetime in Music, Indiana
University Press, 2001, p.165.
8
unoriginal… then the reviewer must frankly admit that he did not
understand this music.19
The success of the Classical Symphony was due to its accessible and familiar style: so
perhaps we may be justified in investigating whether there is evidence that
Prokofiev, in the knowledge of what worked well with the American audiences,
compromised compositionally, if not as a performer.
The Tales of an Old Grandmother, whose opening is shown below, is noticeably
simpler from his earlier, more virtuosic piano pieces.
Prokofiev returns to a melody and accompaniment texture to clarify his musical
ideas. Yet, despite the reduced level of dissonance, the distinct harmonic vocabulary
still marks the music out as his. The return to simpler compositions has, perhaps,
another explanation, as Shlifshtein argues:
Tales of an Old Grandmother show Prokofiev in an uncharacteristically
reflective, soft and nostalgic mood; perhaps he was only beginning to feel
the full force of his separation from Russia… All four [pieces] are
markedly less dissonant, less chromatic and less rhythmic than most of his
earlier piano music. The tempos are slow and the appealing melodies are
wistful, simple and sustained.20
19 Musical America, Vol. 41, No.20 (March 1925), p.13. 20
S.I. Shlifshtein (ed.), ibid., p.151/2.
9
Turning to his Four Pieces for Piano, we find each subtitled Dance, Minuet, Gavotte,
and Waltz. The question here is not why Prokofiev gave each piece a title – his
earlier sets of pieces for piano were also subtitled with gems including Phantom,
Legenda, and Despair – rather why he eschewed descriptive titles for Baroque ones,
knowing American audiences appreciated titles to which they could add their own
narrative to understand the music.
Below are two pages from sets of pieces for piano composed before and after his
emigration.
(left) A page of ‘Story’ from his Four Pieces for Piano, Op.3 (1911) and (right) the simpler Four Pieces for Piano, Op.32 (1918) – here the ‘Minuet’.
The more complex music Prokofiev composed before moving to the United States
did not generate as much interest as his simpler compositions; his Tales of an Old
Grandmother provoked more interest than his Visions Fugitives. Wanting to be
acknowledged as a serious composer (paradoxically) meant writing simpler, less
dissonant pieces. The difference between the writing in the above examples is
marked. Prokofiev may have believed that descriptive titles were no longer
necessary, since less dissonant music was more likely to be understood. The titles no
longer described the music, but the compositional mould into which he poured
elements of his style. This may have been deliberate: audiences knew what to expect
10
with a minuet or waltz. Compositionally Prokofiev had to compromise, even if he
refused to as a performer. Yet he was still not being taken seriously as a composer:
While Prokofiev the pianist was expected to compete in technical
virtuosity with the likes of Rachmaninov, his compositions, not
infrequently assumed to be part of some vast Bolshevist conspiracy, were
treated as mere ‘novelties’.21
The compromise reached its peak with The Love for Three Oranges, as Prokofiev
himself explained:
…taking American taste into consideration, I chose a more simpler
musical language than I had used in The Gambler.22
One of the most famous parts of the opera is the March from Act II.
cont.
21 D. Gutman: Prokofiev, Alderman Press, 1988, p.63. 22 S.I. Shlifshtein (Ed.), ibid., p.151.
4
7
*
* *
11
etc.
Notice Prokofiev’s preference for short phrases, each as memorable as the last. It is a
feature shared by the Minuet from Four Pieces for Piano, Op.32, and the opening of
10
13
15
17
19
22
12
the Tales of an Old Grandmother, both examined earlier. Also apparent is the simpler
harmonic vocabulary: each two bar phrase (see bars 3, 5, and 7) begins with a pure
tonic triad, functioning to ground the music in a tonal idiom American audiences
would perhaps relate to more easily. It allows Prokofiev greater scope within the
phrase to use the distinct harmonies he favoured before his emigration. The use of
Vb6/9 in bars 3, 4, and 5 (marked with an asterisk), for example.23 The harmonically
ambitious phrases are neutralised by tonic triads (see bars 6-8). Notice, too, the more
traditional structure: the opening material is repeated from bar 19 up an octave, and
the same harmonic progressions are employed without alteration. We have also
neglected the unambiguous title – the marching figures and short, clinical melodic
figures would have satisfied American audience’s expectations for a march. As
Prokofiev remarked, the musical language is simpler. He had to compromise.
If Prokofiev was hoping that this would make the score more comprehensible to the
audience, he was to be disappointed. The review from the Chicago Daily News:
…to the untutored ear there is a charming capriciousness about the
sounds from the orchestra… What is it all about? Ah, Mr. Prokofieff [sic]
knows and Boris [Ansfeld – the set and costume designer] knows and
maybe the actors know. But all it is necessary for us to know is that music
and colour and a quaint, almost gargolylian, caprice are tumbling around
in front of our eyes and ears.24
Though it was no more comprehensible for being simpler musically, it did not stop
the American critics trying to explain it, much to Prokofiev’s amusement:
[Reviewers] found in Oranges mockery, challenge, grotesque, and what
not: all I had been trying to do was write an amusing opera.25
Nevertheless, after the mediocre success of Oranges, Prokofiev left America in April
1920, returning ten years later.
Rachmaninov appears to have had the opposite experience to Prokofiev, in that his
compositional output slowed significantly. A heavy performing career meant that,
from emigration in 1918 to his death in 1943, he composed only six major works; the
most significant being his Fourth Piano Concerto, Rhapsody on a Theme of Paganini,
23 Vb6/9 in C major. 24 S. Morrison (Ed.): Prokofiev and his World, Princeton University Press, 2008, p.364. 25
S.I. Shlifshtein (Ed.), ibid. p.151.
13
and his Symphony No.3. It was eight years between his arrival in the United States
and the premiere of his Fourth Piano Concerto. In an interview in the Daily Telegraph
sometime later, Rachmaninov commented on the gap:
…for seventeen years, since I lost my country, I have felt unable to
compose. When I was on my farm in Russia during the summers, I had
joy in my work. Certainly I still write music – but it does not mean the
same to me now.26
Maes offers a succinct explanation:
The reasons for this decline were practical as well as emotional.
Rachmaninov was already in his forties when, to support his family, he
was forced to start a new career as a concert pianist. To do so called for
courage and discipline. He was admittedly familiar with concert life, but
even so he had quickly to acquire a repertoire of his own and to adapt
himself to the demeaning tempo of Western stage appearances. The
resulting stress was an important reason for his diminished creativity,
although the emotional factors, too, should not be underestimated.27
With Prokofiev compositional compromise had to be made to be recognised as a
composer; with Rachmaninov it was a result of emotional pressures exerted by the
new musical environment, and also because he had to become recognised as a
performer, more so than as a great composer. The key factor was that Rachmaninov
had to think of his family, and had to support them. The emotional stress of this,
Maes writes, ‘put a break on his creative activity’.28 Prokofiev had only himself to
support.
Rachmaninov’s Fourth Piano Concerto is markedly different from his previous
three, showing the influence of musical genres to which he was exposed in the
United States. He was present at the premiere of Gershwin’s Rhapsody in Blue in
1924, and greatly admired Paul Whiteman’s Jazz Orchestra which hosted the
premiere. In New York Rachmaninov regularly attended concerts by Duke Ellington
and his orchestra, and became interested in jazz, then taking New York by storm.
The Fourth Piano Concerto shows traces of this. On the next page is part of the
second theme of the first movement:
26 Rachmaninov in an interview with H.E. Wortham, Daily Telegraph, 29th April 1933. 27 Maes, ibid., p.273. 28 Maes, ibid., p.271.
14
Gm: ii6/9________________________________ III _________ VII4/#5 III___________ V4/5/#7/9
Notice particularly the chromatically altered 4ths, 5ths, 7ths, and 9ths, which feature
less in his earlier concertos. The improvisatory nature of jazz is also apparent at the
end of the second movement:
This careful elision of a typically Rachmaninov pianism and a freer, more
contemporary American idiom went almost unnoticed with American audiences
and did not have the effect Rachmaninov desired. As Martyn explains, it went
against the lush romantic melodies American audiences had come to associate with
him:
What audiences expected and wanted was a wholly different concerto
from the one Rachmaninoff [sic] wrote; what he gave them is a work of
considerable originality in an unfamiliar vein, a work which, though
uneven, has several memorable moments of real inspiration.29
Where Prokofiev kept aspects of his style, but made his music simpler for American
tastes, Rachmaninov merged aspects of popular American music into his own style,
not to compromise his compositional traits, but to enhance them. Initially the surface
details indicated Prokofiev and Rachmaninov had opposite experiences, yet deeper
analysis shows both composers’ experiences and decisions have several points in
common. Neither experienced an overwhelming reaction from the American critics
29 B. Martyn: Rachmaninoff: Composer, Pianist, Conductor, Scholar Press, 1990, p.308.
15
or public as a result, and the reception of their works suffered detrimentally from
the expectations which the audience had.
Rachmaninov’s Symphony No.3 suffered similarly. A. Peter Brown writes that,
although Rachmaninov used elements from composers including Schoenberg and
Gershwin, the problem with the symphony was that it was
…too Romantic for connoisseurs, but not Romantic enough for
aficionados of the Second Symphony.30
After the performance Rachmaninov wrote in his diary that the audience and critics
‘responded sourly’.31 One of the sternest reviews came from Edwin H. Schloss,
writing in the Philadelphia Record:
The new Rachmaninoff [sic] symphony was a disappointment at least to
one member of the audience. There are echoes of the composer’s earlier
lyric spaciousness of style, but sterility seems largely written in the pages
of the new score… The concert carried this moral: That Serge
Rachmaninoff [sic] did not have another symphony in him.32
Several intensive tours of America left Rachmaninov exhausted. From 1932-9 he left
for Switzerland each summer to escape the emotional and professional pressures of
the American concert environment. It may be this which rendered the Third
Symphony less effective than it otherwise may have been.
Despite this, his compositional style continued the legacy of Tchaikovsky, and his
music contained the lyricism and romanticism Americans enjoyed. In short, he did
not have to compromise stylistically.
30 A. Peter Brown: The Symphonic Repertoire Volume III, Indiana University Press, 2008, p.517.
Who these connoisseurs and aficionados were is unclear. The orchestral scores were not published or
arranged into piano transcriptions, so it was not the public, and the two symphonies were not performed
frequently enough for anyone other than the musicians playing them to know the scores in any great depth. It
is possible that A. Peter Brown is referring to the critics, who would have access to (and time to study in
detail) the intricacies of both works. 31 Rachmaninov’s diary, 12th November 1936. Sourced from A. Peter Brown: ibid., p.517. 32 Philadelphia Record, 11th November 1936.
16
_______________________________________________
STOP PRESS! THE ‘LITTLE SCIENTIFIC MAN’ ARRIVES (PERMANENTLY)
_______________________________________________
Stravinsky made his American debut in January 1925, seven years after Prokofiev
and Rachmaninov arrived, conducting The Firebird, Pulcinella, and Petrouchka. Since
this study is on Russian émigrés, the period between Stravinsky’s first appearance
on American soil and his subsequent emigration must be somewhat overlooked. It
does, however, have significance when comparing his experiences with those of
Prokofiev and Rachmaninov, and so will be returned to later.
Olin Downes of The Times, on Stravinsky’s first conducting appearance after his
emigration in 1939, wrote:
…all this was done by a little scientific-looking man with eye-glasses, who
rose from time to time on his heels and beat the measure, frequently in
wide windrow motions, to be certain that the orchestra understood him.33
We find ourselves returning to two themes from section two: the American critic’s
tendency to over-describe in order to categorise, and that of understanding. By 1939
Copland was gaining a reputation as an American composer and was composing
film scores for Hollywood; Gershwin had brought the Tin Pan Alley style into
‘serious music’, catalysed the success of the Broadway musical, and had left the
world with Rhapsody in Blue, An American in Paris, and several other ‘American’
works; and Cowell was gaining popularity (and notoriety) with his experimental
works. The question here is not why Downes focussed on Stravinsky’s appearance
instead of the music, but why Americans still felt the need to classify music twenty-
one years after it was triggered because of the political situation.
The tendency to categorise was originally to distil the uncategorisable elements into
a true ‘American’ music. When critics encountered something which they could not
easily classify (but was definitely not something ‘American’), they would describe
the music as inaccessible (‘cerebral’ in Prokofiev’s case). Prokofiev then accused the
Americans of not understanding his music, or his musical outlook. Now that a
national style was taking root and the concert audiences’ musical knowledge was
more advanced, the continued categorisation of the music assumed another
33 Sourced from S. Walsh: Stravinsky: The Second Exile, Knopf Press, 2006, p.57-8.
17
function: to understand the music, the composer, and his intentions, and to form an
aesthetic judgement. The audience now actively wanted to embrace the composer’s
musical outlook and culture.
Stravinsky, like Prokofiev, was extensively caricatured, though benefitted from the
Americans understanding his music more than Prokofiev’s, thanks to Diaghilev
some years before. When touring his Ballet Russes in 1916 Diaghilev introduced the
American audiences to some of Stravinsky’s ballets. The critics noted that there were
pages of Stravinsky’s scores which ‘baffled the ear’, yet unanimously praised for the
visual aspects of the productions.34 This holds the key to illuminating the difference
between Stravinsky and Prokofiev’s experiences after their emigrations.
American audiences first encountered Stravinsky in the context of ballet. His music
was always going to be understood more than Prokofiev’s; instead of watching a
man play the piano, the audiences and critics were presented with a theatrical
display. It was easier to interpret Stravinsky’s scores because the visual stimuli
encouraged the audiences to give his music a narrative (regardless of whether one
was intended). This risked misinterpreting Stravinsky’s intentions – though,
compared to Prokofiev, this was still an advantageous situation. The visual narrative
accompanying Stravinsky’s music would at least ensure that musical intentions
were understood. Indeed, adjectives such as inaccessible or ‘cerebral’ do not appear
in critiques on Stravinsky’s music. It also risked the audiences assuming that such
narratives were always to be found in Stravinsky’s future works.
Stravinsky’s ballets were already gaining popularity more than twenty years before
his emigration in 1939. The primitivist aspects of The Rite of Spring not only captured
the American’s imagination, but gave validity and justification to the dissonance
and rhythmic drive in Stravinsky’s score which generated such criticism in
Prokofiev’s compositions. That’s not to say that Stravinsky and Prokofiev’s musical
styles were the same; there are similarities in unifying rhythmic drive with striking
harmony, but each has an individual compositional voice. Yet it is strange that when
accompanied by a visual narrative, one escapes accusations of his music being
inaccessible; the other, despite his music sharing many traits, was criticised for being
incomprehensible. And since Stravinsky’s music reached America before
Prokofiev’s, positing that the American tastes had changed since Prokofiev’s music
was introduced is not credible. Stravinsky did not have to compromise
compositionally or ‘sell his soul to the devil’; he had already established a reputation
34
van Norman Baer: The Art of Enchantment: Diaghilev’s Ballet Russes 1909-1929, St. Martin’s Press,
1988, p.127.
18
with an American audience before he started composing in the United States after
his emigration.
Parallels between Stravinsky and Prokofiev’s experiences and compositional
practices are few and far between. Vlad argues that despite America having a less
progressive outlook than Paris:
…Stravinsky’s musical personality was by now substantially formed and
was therefore less likely to be influenced by his new environment. But his
natural adaptability, indeed his imperious ‘urge’ to adapt himself to his
surroundings, had lost none of its force. America may not have had any
profound influence on his style, but it certainly had a superficial influence,
and gave a characteristically American slant to several of his works. This
is evident in the very first work he wrote in the United States, a short
Tango for piano… The distinguishing feature of the new work is an
almost Gershwin-like light-heartedness, totally at variance with the inner
meaning implicit in the earlier pieces.35
Stravinsky’s compositional practice certainly did not abate. He became interested in
jazz musician Woody Herman and agreed to write a composition for him and his
band. After heavily researching jazz techniques he produced the Ebony Concerto in
1945. The work is a landmark in Stravinsky’s oeuvre in that, as Rachmaninov had
done years before, he successfully mixed his own musical voice with influences from
the surrounding musical environment. The first seven bars are shown on the next
page.
35 R. Vlad: Stravinsky, Oxford University Press, 1978, p.124.
19
The rhythms and exchanges across the horn section mark the music out as being
distinctly tinted with jazz elements, and in later bars Stravinsky calls for Harmon
mutes and plungers for the brass. The sound Stravinsky creates is similar to that of
Glen Miller’s band, who had toured New York a few years before. Yet the melodic
shape of the second tenor saxophone is not unlike those found in the Octet for Wind
Instruments composed over twenty years earlier; and as we saw with Prokofiev, the
harmonic vocabulary still marks the music out as being Stravinsky’s (A, Db, C, E on
the second quaver beat of the saxophones’ entry, for instance).
Vlad, commenting on the Ebony Concerto, believes Stravinsky goes further than
merely mixing elements of his own style with that of jazz:
…it is a genuine jazz work, while at the same time it is authentic
Stravinsky. He does not adapt himself to jazz; rather he takes it over and
gives it his own cachet, inventing it afresh without straining its
resources.36
If one agrees with Vlad that Stravinsky reinvented jazz, then parallels with
Rachmaninov’s compositional experience begin to wane. Rachmaninov did not
reinvent an American style – he retained his own voice but incorporated elements of
36 R. Vlad: ibid.,p.128.
Sa
xo
ph
on
es
Tru
mp
ets
in
Bb
20
jazz. It is easy to see why Vlad would propose that Stravinsky ‘invented [jazz]
afresh’; Stravinsky’s research into the genre, as well as the new performing forces he
was writing for would support Vlad’s proposal. Stravinsky combined elements of
his style with jazz more than Rachmaninov had done – partly due to the performing
forces. Stravinsky was presented with an ensemble of musicians already established
in the jazz world (both as an ensemble and individuals), so the elision of a personal
style with the jazz idiom would prove more successful. He stated that
…the Ebony Concerto is my contribution to the blues, and the flute, harp,
and clarinet music of the slow movement of my Symphony in Three
Movements is my gift to boogie-woogie.37
The blues influence is certainly evident in the Ebony Concerto – the frequent solo
breaks for the clarinet, drone accompaniments, and writing such as this:
The ‘boogie-woogie’ influence on the Symphony in Three Movements is also vivid.
Below are four bars of the piano, cello, and double bass part, showing the ‘walking
bassline’ for which ‘boogie-woogie’ was famed:
37 R. Craft: Conversations with Igor Stravinsky, Faber, 1959, p.356.
21
In both Stravinsky and Prokofiev’s American experiences, we see a progressive
simplification towards less dissonant and more approachable music.
Stravinsky appeared to stress his archaic neo-classical trend very
strongly… Over these ten years he was steadily simplifying his music,
stripping away the trappings and ornaments, and giving up not only the
frequent use of polytonality but in many instances even the polyharmonic
devices he had begun to use in his early masterpieces. This particular
phase of diatonic simplification – and indeed his neoclassicism generally –
reached its climax in the three-act opera The Rake’s Progress.38
The Prelude to The Rake’s Progress is below. It is almost unrecognisable as
Stravinsky’s work, since there are few glimpses of the striking harmonies that
defined his music years earlier.
38 Vlad, ibid., p.165.
22
Both Prokofiev and Stravinsky’s continued simplification culminated in an opera:
The Love for Three Oranges for Prokofiev and The Rake’s Progress with Stravinsky.
Although each composer’s music became less dissonant, less polyrhythmic, and less
aggressive, it was for different reasons. With Prokofiev it was in order to be
understood more by the American audience and critics. He wanted to be recognised
as a serious composer and so (to a certain extent) reduced the elements of his music
which attracted the most criticism. Stravinsky already had a reputation upon his
emigration – his process of reducing the dissonance in his music was because of a
need to be continually coming up with something different. Throughout his career
he had been at the forefront of the musical and social scenes. Always reassessing his
compositional aesthetic and publicising his views in journals and newspapers was a
way of maintaining this position. The Americans would always associate him with
The Rite of Spring, Petrouchka, and the Symphony of Psalms; going against his earlier
works by stripping down his music, eschewing polytonal and polyharmonic
devices, and simplifying his harmony was a way of staying fresh in the American
musical environment.
Like Prokofiev and Rachmaninov, Stravinsky, too, had experienced isolation.
Strauss commented that Stravinsky was ‘isolated from Europe by living in America,
and isolated from America by living within a small European émigré community.’39
Strauss also posits that it was this isolation which led to ‘a radical reorientation of
his music.’40 This, however, is more problematic. There were many factors which
altered Stravinsky’s compositional style, not least the exposure to a different culture.
Indeed, Strauss’s hypothesis that it was isolation which led to the change in his
compositional style is perhaps somewhat misguided given that Stravinsky spent
much of his time in the United States in prominent musical and social circles,
particularly after moving near to Hollywood. Rather, it would be more accurate to
propose that Stravinsky’s compositional style altered regularly in order to remain
fresh, in order to stay at the forefront of the musical scene in America, and in order
to satisfy his need to be continually viewed as breaking (and challenging)
conventions. His early success relied upon playing with audiences’ expectations –to
continually replicate that success he had to regularly break conventions, and remain
in the prominent musical and social circles to understand precisely what those
expectations were, so he could play upon them in his works.
There is one final aspect to Stravinsky’s emigration markedly different from the
experiences of his fellow Russians. Stravinsky gained American citizenship in 1945.
39 J. Strauss: Stravinsky’s Late Music, Cambridge University Press, 2001, p.2. 40 J. Strauss: ibid., p.1.
23
Shortly after he agreed a publishing deal with Boosey and Hawkes – a deal which
was to prove important financially:
[It] allowed Stravinsky to make new versions of his earlier scores where
he wanted to use his newly acquired American nationality to safeguard
his copyright position.41
This ensured a more reliable income, and allowed revised editions of his works to be
published, often with few alterations. Stravinsky had been clever: the increased
circulation of his works throughout America was another way of ensuring that he
was always a prominent individual in the American music scene.
_______________________________________________
CONCLUSIONS
_______________________________________________
Prokofiev and Rachmaninov both arrived into an American musical environment
with a problem: the political situation had triggered a mass rejection of German
musicians and the hitherto popular German instrumental music of Beethoven and
Brahms. Lacking a musical identity to compete with French, German, Italian, and
Russian music led American critics to categorise the music they heard, often
assessing it against the idiosyncratic view of the composer’s homeland. Prokofiev
suffered from this need for categorisation (in the hope of distilling the
uncategorisable elements into something which the Americans could call their own).
Prokofiev music, not falling into a particular category was labelled as inaccessible
and ‘cerebral’, and he was labelled ‘the Bolshevik pianist’; a label he had left Russia
to avoid, and one which would prove detrimental to his efforts to become
recognised as a serious composer in America. This led to Prokofiev labelling the
American musical scene as ‘conservative and narrow minded’. Rachmaninov,
having to undertake a heavy performing schedule to support his family, played the
music which the Americans wanted, much to Prokofiev’s disgust. Prokofiev refused
to play the popular works, instead choosing his own works, which had often drawn
criticism for their dissonance and incessant rhythmic drive.
41 E. Walter-White: Stravinsky: The Composer and his Works, Faber Press, 1966, p.99.
24
As a composer Prokofiev had to compromise and make his music more accessible
for the American audience, in order to continue playing his works. Rachmaninov,
who had compromised as a performer, still unashamedly retained his compositional
style in the few works he composed in America, choosing to elide elements of jazz
and other American styles into his works. Yet neither Prokofiev nor Rachmaninov
experienced an overwhelming reaction as a result – the reactions of both composer’s
works suffered from the expectations the audiences had. Arriving some years later,
Stravinsky’s experience post-emigration is markedly different, not least because he
had already gained a reputation in America thanks to Diaghilev’s Ballet Russes tour
in 1916. His music escaped being labelled as inaccessible because it had been
accompanied by a visual narrative in the ballets which, by the nature of their stories,
had given justification and validity to the dissonance and rhythmic drive which was
to elicit such criticism in Prokofiev’s works.
As Rachmaninov had done, Stravinsky chose to elide aspects of American music
(particularly jazz) into his own compositional voice. His attempts were more
successful than Rachmaninov’s, though only because he was writing for specific jazz
ensembles rather than traditional instrumental combinations as Rachmaninov had.
Whilst on the surface Stravinsky and Prokofiev’s emigration experiences exhibit a
number of differences, both composers underwent a period of continually
simplifying their music by using less dissonance and reducing their use of
polyrhythms, although for different reasons. With Prokofiev it was necessary in
order to eschew the criticism of his music being too complex and inaccessible. By
making his works simpler it was more likely that he would be acknowledged as a
serious composer. With Stravinsky it was a more personal need: it was necessary to
be constantly reinventing and challenging expectations so that he remained a
prominent figure in the American musical world. He did not have to simplify his
music to become recognised as Prokofiev had to, since he had already gained his
reputation from Diaghilev’s tour some years before.
The final conclusion, then, is that the American musical environment had a
multifarious effect upon Prokofiev, Rachmaninov, and Stravinsky. Despite the many
differences between the three men’s émigré experiences, the many parallels link to
one central idea: a need to be understood.