The Cooperatives Act, C.C.S.M. c. C223

348
MANITOBA THE COOPERATIVES ACT LOI SUR LES COOPÉRATIVES C.C.S.M. c. C223 c. C223 de la C.P.L.M. As of 2017-10-09, this is the most current version available. It is current for the period set out in the footer below. Le texte figurant ci-dessous constitue la codification la plus récente en date du 2017-10-09. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09 Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Transcript of The Cooperatives Act, C.C.S.M. c. C223

M AN I T O B A

THE COOPERATIVES ACT LOI SUR LES COOPÉRATIVES

C.C.S.M. c. C223 c. C223 de la C.P.L.M.

As of 2017-10-09, this is the most current versionavailable. It is current for the period set out in the footerbelow.

Le texte figurant ci-dessous constitue la codification laplus récente en date du 2017-10-09. Son contenu était àjour pendant la période indiquée en bas de page.

Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

LEGISLATIVE HISTORY / HISTORIQUE C.C.S.M. c. C223 / c. C223 de la C.P.L.M.

LEGISLATIVE HISTORY

The Cooperatives Act, C.C.S.M. c. C223

Enacted by Proclamation status (for provisions in force by proclamation)

SM 1998, c. 52 whole Act except s. 398: in force on 1 Jul 1999 (Man. Gaz.: 12 Jun 1999)

Amended by

SM 1999, c. 18, s. 6

SM 2000, c. 14

SM 2001, c. 43, s. 3

SM 2002, c. 24, s. 14

SM 2002, c. 27

SM 2002, c. 48, s. 28 in force on 30 Jun 2004 (Man. Gaz.: 29 May 2004)

SM 2009, c. 19 s. 36: in force on 1 Nov 2009 (Man. Gaz.: 19 Sep 2009)

SM 2010, c. 33, s. 7

SM 2011, c. 7 s. 6, 14 and 21(1)(b): in force on 1 Sep 2014 (proc: 25 Aug 2014)

SM 2012, c. 40, s. 14

SM 2017, c. 26, s. 9

HISTORIQUE

Loi sur les coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.

Édictée par État des dispositions qui entrent en vigueur par proclamation

L.M. 1998, c. 52 l'ensemble de la Loi à l'exception de l'art. 398 : en vigueur le 1er juill. 1999

(Gaz. du Man. : 12 juin 1999)

Modifiée par

L.M. 1999, c. 18, art. 6

L.M. 2000, c. 14

L.M. 2001, c. 43, art. 3

L.M. 2002, c. 24, art. 14

L.M. 2002, c. 27

L.M. 2002, c. 48, art. 28 en vigueur le 30 juin 2004 (Gaz. du Man. : 29 mai 2004)

L.M. 2009, c. 19 art. 36 : en vigueur le 1er nov. 2009 (Gaz. du Man. : 19 sept. 2009)

L.M. 2010, c. 33, art. 7

L.M. 2011, c. 7 art. 6 et 14 et alinéa 21(1)b) : en vigueur le 1er sept. 2014 (proclamation :

25 août 2014)

L.M. 2012, c. 40, art. 14

L.M. 2017, c. 26, art. 9

Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

CHAPTER C223

THE COOPERATIVES ACT

CHAPITRE C223

LOI SUR LES COOPÉRATIVES

SUMMARY OF PARTS

Part Subject Sections

RÉSUMÉ DES PARTIES

Partie Sujet Articles

1 INTERPRETATION AND 1-7 APPLICATION

1 DÉFINITIONS ET CHAMP 1-7 D'APPLICATION

2 INCORPORATION 8-22 2 CONSTITUTION EN 8-22 PERSONNE MORALE

3 CAPACITY AND POWERS 23-26 3 CAPACITÉ ET POUVOIRS 23-26

4 REGISTERED OFFICE, 27-35 RECORDS AND RETURNS

4 BUREAU ENREGISTRÉ, 27-35 LIVRES ET RAPPORTS

5 CORPORATE FINANCE 36-91.1 5 STRUCTURE DU CAPITAL 36-91.1

6 SHARE CERTIFICATES, 92-163 MEMBERSHIPS AND TRANSFERS

6 CERTIFICATS DE PARTS, 92-163 ADHÉSIONS ET TRANSFERTS

7 TRUST INDENTURES 164-176 7 ACTES DE FIDUCIE 164-176

8 DIRECTORS AND BY-LAWS 177-217 8 ADMINISTRATEURS ET 177-217 RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS

9 MEMBERS AND 218-247 SHAREHOLDERS

9 MEMBRES ET 218-247 DÉTENTEURS DE PARTS DE PLACEMENT

10 PROXIES 248-256 10 PROCURATIONS 248-256

11 FINANCIAL DISCLOSURE 257-274 11 DIVULGATION DE 257-274 RENSEIGNEMENTS FINANCIERS

12 HOUSING COOPERATIVES 275-288 12 COOPÉRATIVES 275-288 D'HABITATION

13 WORKER COOPERATIVES 289-295 13 COOPÉRATIVES DE 289-295 TRAVAILLEURS

iAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Insurance, C.C.S.M. c. I40Summary of Parts

Assurances, c. I40 de la C.P.L.M.Résumé des parties

13.1 MULTI-STAKEHOLDER 295.1-295.9 COOPERATIVES

13.1 COOPÉRATIVES 295.1-295.9 COMPOSÉES DE PARTENAIRES MULTIPLES

14 FUNDAMENTAL CHANGES 296-321 14 MODIFICATIONS DE 296-321 STRUCTURE

15 INVESTIGATIONS 322-331 15 ENQUÊTES 322-331

16 RECEIVERS AND RECEIVER 332-337 MANAGERS

16 SÉQUESTRES ET 332-337 SÉQUESTRES-GÉRANTS

17 LIQUIDATION, 338-362 DISSOLUTION AND REVIVAL

17 LIQUIDATION, 338-362 DISSOLUTION ET RECONSTITUTION

18 REMEDIES, OFFENCES 363-378 AND PENALTIES

18 RECOURS, INFRACTIONS 363-378 ET PEINES

19 GENERAL PROVISIONS 379-396 19 DISPOSITIONS GÉNÉRALES 379-396

20 CONSEQUENTIAL 397-401 AMENDMENTS

20 MODIFICATIONS 397-401 CORRÉLATIVES

21 REPEAL, C.C.S.M. 402-404 REFERENCE, COMING INTO FORCE

21 ABROGATION, 402-404 CODIFICATION PERMANENTE ET ENTRÉE EN VIGUEUR

iiAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

CHAPTER C223

THE COOPERATIVES ACT

CHAPITRE C223

LOI SUR LES COOPÉRATIVES

TABLE OF CONTENTS

Section

TABLE DES MATIÈRES

Article

PART 1INTERPRETATION AND APPLICATION

1 Definitions2 Control, subsidiaries and associates3 Distribution to the public4 Cooperative basis5 Application of Act6 Powers of existing cooperatives7 Designation of Registrar

PARTIE 1DÉFINITIONS ET CHAMP D'APPLICATION

1 Définitions2 Contrôle, filiales et liens3 Souscription publique4 Principe coopératif5 Application de la présente loi6 Pouvoirs des coopératives existantes7 Désignation du registraire

PART 2INCORPORATION

8 Application by individuals, corporationsand cooperatives

9 Articles of incorporation10 Signatures, first directors and address11 Copy of by-laws to Registrar12 By-laws: mandatory provisions and other

provisions13 Cooperative basis14 Issuance of certificate of incorporation15 If membership too low16 Effect of certificate17 Name of cooperative18 Use of cooperative designations19 Reservation of name and assignment of

number20 Prohibited names21 Certificate of amendment22 Liability under pre-incorporation contracts

PARTIE 2CONSTITUTION EN PERSONNE MORALE

8 Demande de la part de particuliers, decorporations et de coopératives

9 Statuts de constitution10 Signatures, premiers administrateurs et

adresses11 Remise des règlements administratifs au

registraire12 Dispositions obligatoires13 Principe coopératif14 Délivrance du certificat de constitution15 Insuffisance du nombre de membres16 Effet du certificat17 Dénomination sociale18 Interdiction d'utiliser la désignation de

coopérative19 Réservation de la dénomination et

attribution d'un numéro20 Dénominations interdites21 Certificat de modification22 Responsabilité personnelle

PART 3CAPACITY AND POWERS

23 Capacity of a cooperative24 Powers of a cooperative25 Constructive notice

PARTIE 3CAPACITÉ ET POUVOIRS

23 Capacité d'une coopérative24 Pouvoirs d'une coopérative25 Aucune connaissance imputée

iAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Table of Contents

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Table des matières

26 Restrictions on defences by cooperativesand guarantors

26 Pouvoirs des administrateurs, dirigeants etmandataires

PART 4REGISTERED OFFICE, RECORDS

AND RETURNS

27 Registered office28 Records29 Examination of records and documents30 Keeping of records31 Corporate seal32 Annual return33 Copies of financial statements to Registrar34 Special returns35 Offence

PARTIE 4BUREAU ENREGISTRÉ,LIVRES ET RAPPORTS

27 Bureau enregistré28 Livres29 Consultation des livres30 Tenue des livres31 Sceau32 Rapport annuel33 États financiers34 Rapport spécial35 Infraction

PART 5CORPORATE FINANCE

36 Loan capital37 Certificate of membership and right to vote38 Par value of membership shares39 Membership shares40 Member<s right to vote41 Issuance of membership shares42 Investment shares and shareholders' rights43 Non par value shares44 Shares in series45 Pre-emptive right46 Commissions47 Charge on investment shares48 Constraints on shares49 Regulations50 Validity of acts51 Issuance of shares52 Requirements respecting distribution of

surplus53 Allocation of surplus54 Computation of business done55 Allocation of surplus to non-members56 Credit to non-member patron's account57 Non-payment of small returns58 Use of patronage return for shares

58.1 Use of patronage returns for any class ofmembership shares

59 Repurchase of shares60 Compulsory loan of patronage returns61 Effect of marketing plans62 Community service cooperatives63 Purchase of membership shares by

cooperative

PARTIE 5STRUCTURE DU CAPITAL

36 Capital d'emprunt37 Certificat de membre et droit de vote38 Valeur nominale des parts de membre39 Parts de membre40 Droit de vote des membres 41 Émission des parts de membre42 Parts de placement et droits correspondants43 Parts sans valeur nominale44 Séries de parts45 Droit de préemption46 Commissions47 Charge grevant les parts de placement48 Restrictions49 Règlements50 Validité des actes51 Pouvoir d'émettre des parts52 Obligations relatives au partage du surplus53 Attribution du surplus54 Détermination des activités commerciales55 Attribution du surplus aux non-membres56 Crédit57 Non-versement de ristournes infimes58 Affectation des ristournes à l'achat de parts

58.1 Catégorie59 Rachat des parts60 Prêt obligatoire des ristournes61 Effets des plans de commercialisation62 Coopératives de services communautaires63 Achat de parts de membre par la

coopérative

iiAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Table of Contents

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Table des matières

64 Redemption of investment shares65 Alternative investment share acquisition66 Limitation on purchase or redemption67 Cancellation or resurrection of shares68 Enforcement of contract to buy shares69 Money owing a debt70 Loans and guarantees71 No personal liability72 Lien or charge on member's or

shareholder's interest73 Enforcement of liens and charges74 Borrowing powers75 Stated capital account76 Other additions to stated capital account77 Restriction on reduction of stated capital

account78 Retained earnings accounts79 Reduction of capital80 Adjustment of stated capital account81 Options and rights82 Reserves83 Holding own shares84 Exception for holding own shares85 Share dividends86 Limitation on paying dividends87 Debt obligations88 Application of Securities Act89 Offering statement

89.1 When no offering statement required89.2 Request for exemption order90 Cease trading order91 Offering statement and cooling-off period

91.1 Notice to purchasers

64 Rachat de parts de placement65 Autre mode d'acquisition de parts de

placement66 Restrictions67 Annulation ou retour au statut de parts non

émises68 Exécution des contrats d'achat de parts69 Créances de la coopérative70 Interdiction71 Absence de responsabilité personnelle72 Privilège grevant l'intérêt du membre73 Exécution des privilèges et des charges74 Pouvoirs d'emprunt75 Compte capital déclaré76 Autres versements à un compte capital

déclaré77 Restriction78 Comptes des bénéfices non répartis79 Réduction du capital déclaré80 Régularisation du compte capital déclaré

lors de l'acquisition81 Options et droits82 Réserve83 Détention par la coopérative de ses propres

parts84 Exception85 Forme du dividende86 Limites du versement de dividendes87 Titres de créance88 Application de la Loi sur les valeurs

mobilières 89 Déclaration d'offre

89.1 Déclaration d'offre non nécessaire89.2 Demande d'ordre d'exemption90 Cessation des opérations91 Déclaration d'offre et délai d'attente

91.1 Avis aux acheteurs

PART 6SHARE CERTIFICATES, MEMBERSHIPS

AND TRANSFERS

PARTIE 6CERTIFICATS DE PARTS, ADHÉSIONS ET

TRANSFERTS

92 Definitions and forms of securities93 Application94 Transferability95 Allotment of shares96 Signatures and evidence of title97 Membership share and member loan

certificates98 Certificates for securities99 Contents of certificate

100 Fractional shares

92 Définitions93 Application94 Transférabilité95 Attribution des parts96 Signatures et attestation du titre97 Contenu des certificats98 Contenu des certificats de parts de

placement99 Contenu du certificat

100 Fraction de parts de placement

iiiAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Table of Contents

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Table des matières

101 Membership certificates102 Transfers of memberships etc.103 Dealings with registered owner104 Constructive registered owner105 Permissible registered owner106 Limitation on duties of cooperative107 Minors108 Joint owners109 Transmission of securities110 Securities register111 Destruction of certificates112 Agent113 Registration114 Overissue115 Exemptions116 Rules of action117 Delivery of securities118 Incorporation by reference119 Validity of security120 Defence121 Other defences fail122 Deemed notice123 Unauthorized signature124 Completion of form125 Enforceability126 Fraud127 Guarantees128 Acquisition of rights129 Limited interests130 Deemed notice131 No duty to inquire132 Deemed notice133 Events not constituting adverse claim134 Guarantee135 Content of guarantee136 Guarantee of intermediary137 Guarantee of broker138 Right to compel endorsement139 Definition of "appropriate person"140 Endorsements141 Immunity of endorser142 Partial endorsement143 Effect of failure by fiduciary to comply144 Effect of endorsement without delivery145 Endorsement in bearer form146 Effect of unauthorized endorsement147 Guarantee of guarantor of signature or

endorsement148 Presumption of delivery149 Presumption of ownership150 Delivery of security

101 Certificats d'adhésion102 Transferts103 Opérations avec le propriétaire inscrit104 Présomption105 Présomption106 Immunité de la coopérative107 Mineurs108 Copropriétaires109 Transmission de valeurs mobilières110 Registre des valeurs mobilières111 Destruction des certificats112 Mandataire113 Inscription sur le registre114 Émission excédentaire115 Exemptions116 Règles de procédure117 Livraison des valeurs mobilières118 Incorporation par renvoi119 Validité des valeurs mobilières120 Moyen de défense121 Défenses irrecevables122 Présomption 123 Signature non autorisée124 Formulaire à remplir125 Force exécutoire126 Fraude127 Garanties128 Acquisition des droits129 Intérêts limités130 Présomption d'opposition131 Dispense132 Présomption de connaissance133 Péremption134 Garanties135 Teneur de la garantie136 Garantie de l'intermédiaire137 Garanties du courtier138 Droit d'exiger l'endossement139 Définition de « personne compétente »140 Endossement141 Absence de responsabilité de l'endosseur142 Endossement partiel143 Fautes du représentant144 Effet de l'endossement sans livraison145 Endossement au porteur146 Effet d'un endossement non autorisé147 Garantie de la signature148 Présomption de livraison149 Présomption de propriété150 Livraison de valeurs mobilières

ivAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Table of Contents

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Table des matières

151 Right to reclaim possession152 Right to requisites for registration153 Seizure of security154 Not liable if good faith delivery155 Duty to register transfer156 Assurance of endorsement157 Notice from additional documentation158 Limited duty of inquiry159 Inquiry into adverse claim160 Limitation on issuer's liability161 Lost or stolen security162 Duty of agents163 Notice to agent

151 Droit de demander la remise en possession152 Droit d'obtenir les pièces nécessaires à

l'inscription153 Saisie d'une valeur mobilière154 Cas d'absence de responsabilité du

mandataire ou dépositaire155 Inscription obligatoire156 Garantie de l'effet juridique de

l'endossement157 Assurances supplémentaires158 Limites de l'obligation de s'enquérir159 Recherche des oppositions160 Limites de la responsabilité de l'émetteur161 Perte ou vol d'une valeur mobilière162 Obligation163 Avis au mandataire

PART 7TRUST INDENTURES

PARTIE 7ACTES DE FIDUCIE

164 Definitions165 Application and exemptions166 Conflict of interest167 Qualification of trustee168 List of security holders169 Evidence of compliance170 Contents of declaration, etc.171 Further evidence of compliance172 Trustee may require evidence of

compliance173 Notice of default174 Duty of care175 Reliance on statements176 No exculpation

164 Définitions165 Application166 Conflit d'intérêts167 Qualités requises pour être fiduciaire168 Liste des détenteurs de valeurs mobilières169 Preuve de l'observation170 Preuve de l'observation des conditions171 Preuve supplémentaire172 Présentation de la preuve au fiduciaire173 Avis du défaut174 Obligations du fiduciaire175 Valeur des renseignements176 Caractère impératif des obligations

PART 8DIRECTORS AND BY-LAWS

177 Functions of directors178 Number of directors179 Power to enact by-laws180 Effect of by-law passed by members or

directors181 Proposal of by-law182 Organizational meeting183 Directors to be members184 Qualifications of directors185 Terms of office186 Election of directors

PARTIE 8ADMINISTRATEURS ET RÈGLEMENTS

ADMINISTRATIFS

177 Fonctions des administrateurs178 Nombre d'administrateurs179 Pouvoir de prendre des règlements

administratifs180 Entrée en vigueur des règlements

administratifs pris par les membres181 Proposition de règlement administratif182 Réunion d'organisation183 Adhésion des administrateurs184 Incapacités185 Mandat186 Élection des administrateurs par les

membres

vAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Table of Contents

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Table des matières

187 Voting188 Separate election189 Election of directors and cumulative voting190 Ceasing to hold office191 Removal of directors192 Right to attend meetings193 Statement on resignation or removal194 Vacancy on board195 Effect of decrease196 Notice of change of directors197 Meeting of directors198 Quorum199 Qualification of majority200 Notice of meeting201 Electronic meeting202 Delegation203 Validity of acts of directors and officers204 Resolution in lieu of meeting205 Liability of directors206 Liability of directors for wages207 Disclosure of director's interest in contract208 Limitation on voting209 Continuing disclosure210 Avoidance standards211 Officers212 Duty of care of directors and officers213 Dissent214 Indemnification215 Application to court216 Remuneration217 Restricting powers of directors and

unanimous agreements

187 Scrutin secret188 Élection distincte189 Élection des administrateurs190 Fin du mandat191 Révocation des administrateurs192 Présence aux assemblées193 Déclaration de démission194 Vacance au sein du conseil

d'administration195 Effet de la diminution196 Avis de changement197 Réunions des administrateurs198 Quorum199 Majorité du quorum200 Avis de la réunion201 Participation électronique202 Délégation de pouvoirs203 Validité des actes204 Résolution tenant lieu d'assemblée205 Responsabilité des administrateurs206 Responsabilité des administrateurs envers

les employés207 Divulgation des intérêts208 Restriction relative au vote209 Divulgation permanente210 Conditions de nullité211 Dirigeants212 Obligations des administrateurs et des

dirigeants213 Dissidence214 Indemnisation215 Demande au tribunal216 Rémunération217 Limitation des pouvoirs des

administrateurs

PART 9MEMBERS AND SHAREHOLDERS

218 By-laws govern219 Persons becoming members220 Members bound by articles and by-laws221 Delegates222 Place of members' and shareholders'

meetings223 Calling members' meetings224 Calling meetings225 Fixing record day226 Notice of meetings

PARTIE 9MEMBRES ET DÉTENTEURS DE PARTS DE

PLACEMENT

218 Adhésion régie par les règlementsadministratifs

219 Fondateurs inscrits sur le registre220 Effet des statuts et des règlements

administratifs221 Délégués222 Lieu des assemblées des membres et des

détenteurs de parts de placement223 Convocation des assemblées des membres224 Convocation des assemblées225 Fixation de la date de référence226 Avis de l'assemblée

viAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Table of Contents

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Table des matières

227 Adjournment228 Notice of business229 Waiver of notice230 Member proposal231 List of persons entitled to receive notice232 Members or shareholders list233 Quorum — members' and shareholders'

meetings234 Limited proxy voting235 Representative and joint voting236 Method of voting237 Signed resolution not passed at meeting238 Proof239 One shareholder meeting240 Requisition of meeting of members or

shareholders241 Meeting called by the Registrar242 Court review of election243 Compulsory sale of membership shares244 Termination of membership245 Withdrawal246 Effects of termination of membership247 Contracts

227 Ajournement228 Avis de l'ordre du jour229 Renonciation à l'avis230 Proposition d'un membre231 Liste des personnes habiles à recevoir des

avis232 Liste des membres ou des détenteurs de

parts de placement233 Quorum — assemblées des membres et des

détenteurs de parts de placement234 Vote par procuration235 Représentants d'entités et codétenteurs de

parts de placement236 Vote à main levée237 Résolution signée tenant lieu d'assemblée238 Preuve239 Un seul détenteur de parts de placement240 Convocation d'une assemblée des membres241 Convocation par le registraire242 Révision judiciaire d'une élection243 Vente obligatoire des parts de membre244 Révocation de l'adhésion245 Retrait246 Effet de la révocation de l'adhésion247 Contrats

PART 10PROXIES

PARTIE 10PROCURATIONS

248 Definitions249 Application of Part250 Appointment of proxyholder251 Mandatory distribution of forms of proxy252 Soliciting proxies253 Exemption order254 Attendance at meeting255 Duty of registrant256 Restraining order

248 Définitions249 Application de la présente partie250 Nomination d'un fondé de pouvoir251 Sollicitation obligatoire252 Sollicitation de procurations253 Ordonnance de dispense254 Présence à l'assemblée255 Obligation du courtier inscrit256 Ordonnance de ne pas faire

PART 11FINANCIAL DISCLOSURE

257 Annual financial statements258 Exemption259 Consolidated statements260 Condition precedent to issue261 Copies to shareholders and members262 Qualification of auditor263 Appointment and remuneration of auditor

PARTIE 11DIVULGATION DE RENSEIGNEMENTS

FINANCIERS

257 États financiers annuels258 Dispense259 États financiers consolidés260 Condition préalable à la publication261 Exemplaires envoyés aux détenteurs de

parts de placement et aux membres262 Qualités requises du vérificateur263 Nomination et rémunération du

vérificateur

viiAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Table of Contents

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Table des matières

264 Dispensing with auditor265 Ceasing to hold office266 Removal of auditor267 Filling vacancy268 Auditor appointed by Registrar269 Attendance at meetings270 Examination and report271 Right to information272 Audit committee273 Notice of errors274 Qualified privilege

264 Dispense265 Fin du mandat266 Révocation du vérificateur267 Manière de combler une vacance268 Nomination par le registraire269 Droit d'assister à l'assemblée270 Examen et rapport271 Droit à l'information272 Comité de vérification273 Avis d'erreurs dans les états financiers274 Immunité relative

PART 12HOUSING COOPERATIVES

PARTIE 12COOPÉRATIVES D'HABITATION

275 Application and description ofnot-for-profit

276 Requirement of articles277 Special limitations278 By-laws279 Member occupancy rights280 Termination of membership281 Right to possession terminated282 Order of possession283 Compensation for over holding284 Restriction on taking property285 Inclusion in by-laws286 Not for profit requirements287 Other payments restricted288 Resolution for proposed fundamental

change

275 Application et coopératives sans butlucratif

276 Exigence des statuts277 Restrictions spéciales278 Règlements administratifs279 Droits d'occupation280 Révocation des membres281 Fin du droit à la possession282 Ordonnance de mise en possession283 Dédommagement284 Saisie interdite285 Incorporation dans les règlements

administratifs286 Coopérative d'habitation sans but lucratif287 Paiements interdits288 Réorganisation

PART 13WORKER COOPERATIVES

PARTIE 13COOPÉRATIVES DE TRAVAILLEURS

289 Application290 Requirements of articles291 By-laws292 Termination of membership293 Directors

293.1 General manager may be director293.2 Worker members on audit committee294 Reorganization295 Dissolution

289 Application290 Exigences des statuts291 Règlements administratifs292 Révocation de l'adhésion293 Administrateurs

293.1 Directeur général293.2 Comité de vérification294 Réorganisation295 Dissolution

viiiAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Table of Contents

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Table des matières

PART 13.1MULTI-STAKEHOLDER COOPERATIVES

295.1 Application295.2 Articles of incorporation295.3 Registrar's discretion to refuse to accept

articles295.4 Provisions regarding membership shares295.5 No share capital295.6 Stakeholder group determining

membership295.7 Application of Part 12295.8 Restriction on changing cooperative type295.9 Application of Part 13

PARTIE 13.1COOPÉRATIVES COMPOSÉES DE

PARTENAIRES MUILTIPLES

295.1 Application295.2 Exigences applicables aux statuts

constitutifs295.3 Droit du registraire de refuser les statuts295.4 Statuts — parts de membre295.5 Absence de capital de parts295.6 Approbation du groupement de partenaires295.7 Application de la partie 12295.8 Restriction — changement de type de

coopérative295.9 Application de la partie 13

PART 14FUNDAMENTAL CHANGES

PARTIE 14MODIFICATIONS DE STRUCTURE

296 Interpretation297 Amendment of articles298 Proposal to amend299 Amendment of articles — separate votes300 Delivery of articles301 Certificate of amendment302 Effect of certificate303 Restated articles304 Amalgamation305 Amalgamation agreement306 Agreement to be submitted for approval307 Vertical or horizontal short-form

amalgamations308 Articles of amalgamation309 Effect of certificate of amalgamation310 Arrangement311 Arrangement to be submitted for approval312 Articles of arrangement313 Time of effect of arrangement314 Continuance of bodies corporate315 Certificate of continuance316 Continuance — other provincial Acts317 Continuance — other jurisdictions318 Shareholders right to vote319 Extraordinary disposition320 Dissents321 Reorganization

296 Définition d'« action ordinaire »297 Modification des statuts298 Proposition de modification299 Modification des statuts — vote par

catégorie300 Remise des statuts301 Certificat de modification302 Effet du certificat303 Mise à jour des statuts304 Fusion305 Convention de fusion306 Approbation307 Fusions verticale et horizontale simplifiées308 Statuts de fusion309 Effet du certificat de fusion310 Arrangement311 Approbation312 Statuts d'arrangement313 Prise d'effet314 Prorogation315 Certificat de prorogation316 Changement de loi constitutive317 Prorogation à l'extérieur du Manitoba318 Droit de vote des détenteurs de parts de

placement319 Aliénation faite hors du cours normal des

affaires320 Droit à la dissidence321 Réorganisation

ixAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Table of Contents

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Table des matières

PART 15INVESTIGATIONS

PARTIE 15ENQUÊTES

322 Special audit323 Investigations324 Powers of court325 Powers of inspector326 Hearing in private327 Incriminating statements328 Absolute privilege — defamation329 Ownership and control330 Solicitor-client privilege331 Inquiries

322 Vérification spéciale323 Enquêtes324 Pouvoirs du tribunal325 Pouvoirs de l'inspecteur326 Huis clos327 Incrimination328 Immunité absolue — diffamation329 Définition de « valeur mobilière »330 Secret professionnel331 Enquêtes

PART 16RECEIVERS AND RECEIVER MANAGERS

PARTIE 16SÉQUESTRES ET SÉQUESTRES-GÉRANTS

332 Functions of receiver333 Functions of receiver-manager334 Directors' powers cease335 Receiver appointed by court336 Directions given by court337 Actions of receiver or receiver manager

332 Fonctions du séquestre333 Fonctions du séquestre-gérant334 Suspension des pouvoirs des

administrateurs335 Nomination par le tribunal336 Directives du tribunal337 Mesures requises

PART 17LIQUIDATION, DISSOLUTION

AND REVIVAL

PARTIE 17LIQUIDATION, DISSOLUTION ET

RECONSTITUTION

338 Distribution on dissolution339 Revival340 Dissolution341 Proposing liquidation and dissolution342 Supervision by court343 Revocation344 Articles and certificate of dissolution345 Dissolution by Registrar346 Dissolution by court347 Further grounds348 Application for supervision349 Application to court350 Powers of court351 Effect of order352 Cessation of business and powers353 Appointment of liquidator354 Duties of liquidator355 Powers of liquidator356 Proceedings on final liquidation357 Right to distribution in money358 Powers of court359 Custody of records

338 Répartition des biens à la dissolution339 Reconstitution340 Dissolution341 Proposition de liquidation et de dissolution342 Surveillance judiciaire343 Révocation344 Statuts et certificat de dissolution345 Dissolution par le registraire346 Dissolution par le tribunal347 Autres motifs348 Demande de surveillance349 Demande au tribunal350 Pouvoirs du tribunal351 Effet de l'ordonnance352 Cessation d'activités commerciales et perte

de pouvoirs353 Nomination du liquidateur354 Obligations du liquidateur355 Pouvoirs du liquidateur356 Liquidation357 Droit à la répartition en argent358 Pouvoirs du tribunal359 Garde des documents

xAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Table of Contents

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Table des matières

360 Continuation of actions361 Unknown claimants362 Vesting in Crown

360 Poursuite des actions361 Réclamants inconnus362 Dévolution à la Couronne

PART 18REMEDIES, OFFENCES AND PENALTIES

PARTIE 18RECOURS, INFRACTIONS ET PEINES

363 Definitions364 Derivative action365 Application to court re oppression366 Proceedings on application367 Insider trading368 Application to court to rectify records369 Application for directions370 Restraining or compliance order371 Summary application to court372 Appeal of final order373 Offences with respect to reports374 Offence and penalty375 Order to comply376 Time limited for proceedings377 Notice of refusal by Registrar378 Appeal from Registrar's decision

363 Définitions364 Recours à l'action oblique365 Demande en cas d'abus366 Requêtes367 Initiés368 Demande de rectification au tribunal369 Demande d'instructions370 Ordonnance de se conformer371 Demande sommaire au tribunal372 Appel d'une ordonnance définitive373 Infractions374 Infractions et peines375 Ordonnance de se conformer376 Prescription377 Avis de refus du registraire378 Appel de la décision du registraire

PART 19GENERAL PROVISIONS

PARTIE 19DISPOSITIONS GÉNÉRALES

379 Notice to directors, members, andshareholders

380 Notice to and service upon a cooperative381 Waiver of notice382 Certificate of Registrar383 Certificates issued by cooperatives384 Registrar may rely on declarations385 Copies and electronic transmissions386 When notices or documents need not be

sent387 Proof required by Registrar388 Regulations389 Filing with Registrar390 Certificate of compliance391 Alteration392 Corrections393 Inspection394 Records of Registrar395 Continuation of former letters patent, etc.396 Continuance of former Act cooperatives

379 Avis aux administrateurs, aux membres etaux détenteurs de parts de placement

380 Avis et signification à une coopérative381 Renonciation382 Certificat du registraire383 Certificat de la coopérative384 Valeur des déclarations385 Photocopies et transmissions électroniques386 Dispense387 Preuve exigée par le registraire388 Règlements389 Envoi au registraire390 Certificat de conformité391 Modification392 Rectification393 Consultation394 Livres du registraire395 Prorogation396 Prorogation de coopératives régies par

l'ancienne loi

xiAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Table of Contents

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Table des matières

PART 20CONSEQUENTIAL AMENDMENTS

397-401 Amendments to other Acts

PARTIE 20MODIFICATIONS CORRÉLATIVES

397-401 Modifications corrélatives

PART 21REPEAL, C.C.S.M. REFERENCE,

COMING INTO FORCE

402 Repeal403 C.C.S.M. reference404 Coming into force

PARTIE 21ABROGATION, CODIFICATION

PERMANENTE ET ENTRÉE EN VIGUEUR

402 Abrogation403 Codification permanente404 Entrée en vigueur

xiiAccessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

CHAPTER C223 CHAPITRE C223

THE COOPERATIVES ACT LOI SUR LES COOPÉRATIVES

(Assented to June 29, 1998)

HER MAJESTY, by and with the advice and consent ofthe Legislative Assembly of Manitoba, enacts asfollows:

(Date de sanction : 29 juin 1998)

SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement del'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

PART 1

INTERPRETATION AND APPLICATION

PARTIE 1

DÉFINITIONS ET CHAMP D'APPLICATION

Definitions1(1) In this Act,

"affairs" means the relationship between

(a) a cooperative and its affiliates,

(b) a cooperative and its members, shareholders,directors and officers, and

(c) an affiliate of a cooperative and the members,shareholders, directors and officers of thecooperative,

but does not include a relationship that arises out ofthe ordinary course of a business carried on by thecooperative or an affiliate of the cooperative;(« affaires »)

Définitions1(1) Les définitions qui suivent s'appliquent à laprésente loi.

« acte de fiducie » Acte formaliste, acte formalistebilatéral ou autre instrument, y compris tout additifou modificatif y apporté, qu'établit une coopérativeaprès sa constitution ou prorogation sous le régimede la présente loi, aux termes duquel elle émet destitres de créance et dans lequel est désigné unfiduciaire pour les détenteurs des titres en question.("trust indenture")

« activité commerciale » Toute opération quis'inscrit dans le cours normal des activités d'unepersonne morale. ("business")

1Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

"arrangement" means a reconstruction underwhich a cooperative transfers or sells, or proposes totransfer or sell, to another body corporate all or asubstantial part of its undertaking for considerationconsisting in whole or in part of securities of, ormemberships in, that other body corporate, andunder which the cooperative proposes to distributea part or all of that consideration among its membersor to cease carrying on its undertaking or that part ofits undertaking so transferred or sold, or proposed tobe transferred or sold; (« arrangement »)

"articles" means the original or restated articles ofincorporation, articles of amendment, articles ofamalgamation, articles of arrangement, articles ofcontinuance, articles of reorganization, articles ofdissolution and articles of revival of a bodycorporate and any amendments thereto, and includesany Act, statute or ordinance by or under which abody corporate has been incorporated, and anyletters patent, supplementary letters patent,certificate of incorporation, memorandum ofassociation, and any other document evidencingcorporate existence; (« statuts »)

"bearer", in respect of a security, means the personwho is in possession of a security that is payable tobearer or endorsed in blank; (« porteur »)

"beneficial ownership" includes ownershipthrough a trustee, legal representative, agent or otherintermediary; (« propriété véritable »)

"body corporate" means any body that isincorporated wherever or however incorporated;(« personne morale »)

"broker" means a person who is engaged in wholeor in part in the business of acting for others in thebuying and selling shares in the capital stock ofbodies corporate, interests in partnerships andsyndicates, government and corporate bonds orsimilar issues, or options, warrants and similar rightsin respect of such shares, bonds or interests, but notincluding such a person while the person is acting inthe buying or selling of such shares, interests, bonds,issues, options, warrants or rights for the person'sown account; (« courtier »)

« administrateur » Personne occupant un posted'administrateur d'une coopérative, quel que soit sontitre. Les termes « administrateurs » et « conseild'administration » s'entendent de l'ensemble desadministrateurs. ("director")

« affaires » Relations entre :

a) une coopérative et ses affiliés;

b) une coopérative et ses membres, détenteurs departs de placement, administrateurs et dirigeants;

c) un affilié et les membres, détenteurs de partsde placement, administrateurs et dirigeants de lacoopérative.

Sont exclues de la présente définition les relationsdécoulant des activités commerciales normales de lacoopérative ou d'un de ses affiliés. ("affairs")

« arrangement » Réorganisation en vertu delaquelle une coopérative transfère ou vend ou sepropose de transférer ou de vendre la totalité ou unepartie importante de ses opérations à une autrepersonne morale moyennant une contrepartieconsistant, en tout ou en partie, en valeursmobilières de cette autre personne morale ou enadhésions à celle-ci, et en vertu de laquelle elle sepropose de répartir, en tout ou en partie, cettecontrepartie entre ses membres ou de mettre fin auxopérations qu'elle transfère ou vend ou qu'elle sepropose de transférer ou de vendre. ("arrangement")

« assemblée d'une coopérative » Selon le cas :

a) assemblée des membres d'une coopérative;

b) assemblée des détenteurs de parts deplacement ou d'une catégorie ou d'une série departs de placement d'une coopérative. ("meetingof a cooperative")

« conjoint de fait » Personne qui vit dans unerelation maritale d'une certaine permanence avecune autre personne sans être mariée avec elle.("common-law partner")

2Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

"business" of a body corporate includes anyundertaking carried on by the body corporate in theordinary course of its activities; (« activitécommerciale »)

"common-law partner" of a person means aperson who, not being married to the other person,is cohabiting with him or her in a conjugalrelationship of some permanence; (« conjoint defait »)

"cooperative" means any body corporate to whichthis Act applies; (« coopérative »)

"cooperative entity" means a body corporate that,by the law under which it is organized and operated,is required to be organized and operated, and isorganized and operated, on cooperative principles;(« entité coopérative »)

"corporation" means a body corporateincorporated by or under an Act of the Legislature;(« corporation »)

"court" means the Court of Queen's Bench;(« tribunal »)

"Crown" means Her Majesty in right of Manitoba;(« Couronne »)

"debt obligation" means a bond, debenture, note orother evidence of indebtedness or guarantee,whether secured or unsecured; (« titre de créance »)

"delegate" means an individual elected to representa division of the members of a cooperative atmeetings of the cooperative; (« délégué »)

"director" means an individual occupying theposition of director, by whatever name called, of acooperative, and "directors" and "board ofdirectors" refers to the directors as a body;(« administrateur »)

« constituée » Se dit d'une personne moraleconstituée ou maintenue sous le régime d'une loifédérale ou provinciale. ("incorporated")

« convention unanime » Convention écrite conclueavec tous les membres et les détenteurs de parts deplacement, le cas échéant, d'une coopérative.("unanimous agreement")

« coopérative » Toute personne morale à laquelles'applique la présente loi. ("cooperative")

« coopérative ayant fait appel au public »Coopérative dont les valeurs mobilières émises,autres que les parts de membre, les prêts de membreou les prêts de ristourne, font ou ont fait partie d'unesouscription publique, demeurent en circulation etsont détenues par plusieurs personnes. ("distributingcooperative")

« coopérative composée de partenairesmultiples » Coopérative dont les statuts sontconformes aux exigences de l'article 295.2.("multi-stakeholder cooperative")

« coopérative de travailleurs » Coopérative dontles statuts prévoient qu'au plus 20 % des membresne font pas partie de ses travailleurs. ("workercooperative")

« coopérative d'habitation » Coopérative autoriséepar ses statuts à exercer une activité commercialedont le but est de fournir un logement à sesmembres. ("housing cooperative")

« coopérative régie par l'ancienne loi » Personnemorale qui existait juste avant l'entrée en vigueur dela présente loi et qui est :

a) soit une coopérative constituée sous le régimede The Cooperative Associations Act, chapitre 8des Statutes of Manitoba, 1925, laquelle loi a étéabrogée;

3Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

"distributing cooperative" means a cooperativeany of whose issued securities, other thanmembership shares, member loans and patronageloans, are or were part of a distribution to the publicand remain outstanding and are held by more thanone person; (« coopérative ayant fait appel aupublic »)

"entity" means a body corporate, a trust, apartnership, a fund or an unincorporatedorganization; (« entité »)

"federation" means a cooperative whosemembership is composed substantially of othercooperative entities or leagues of cooperativeentities; (« fédération »)

"for profit housing stakeholder group" means astakeholder group the common interest of whosemembers in a multi-stakeholder cooperative is tooccupy residential housing provided by thecooperative on a for profit basis; (« groupement departenaires occupant une habitation à but lucratif »)

"former Act cooperative" means a body corporatethat was in existence immediately before this Actcomes into force and that is

(a) a cooperative that was incorporated underThe Cooperative Associations Act, beingchapter 8 of the Statutes of Manitoba, 1925, nowrepealed,

(b) a corporation that was incorporated underThe Companies Act, being chapter C160 of theRevised Statutes of Manitoba, 1970, nowrepealed, or under any previous Act of theLegislature for which that Act was substituted, asa corporation to be operated on a cooperativebasis, or

(c) a cooperative that was incorporated underThe Cooperatives Act being chapter C223 of theRe-enacted Statutes of Manitoba, 1987, or underany previous Act of the Legislature for whichthat Act was substituted; (« coopérative régie parl'ancienne loi »)

b) soit une corporation constituée sous le régimede The Companies Act, chapitre C160 desRevised Statutes of Manitoba, 1970, laquelle loia été abrogée, ou sous le régime d'une loiantérieure de la province qu'a remplacée cettedernière, et devant être exploitée suivant lesprincipes coopératifs;

c) soit une coopérative constituée sous le régimede la Loi sur les coopératives, chapitre C223 desLois réadoptées du Manitoba, 1987, ou sous lerégime d'une loi antérieure de la province qu'aremplacée cette dernière. ("former Actcooperative")

« corporation » Personne morale constituée sous lerégime d'une loi de la province. ("corporation")

« Couronne » Sa Majesté du chef du Manitoba.("Crown")

« courtier » Personne dont les activitéscommerciales consistent exclusivement ou non àagir comme intermédiaire dans l'achat ou la vented'actions du capital-actions de personnes morales, departicipations dans des sociétés en nom collectif oudes associations, d'obligations de gouvernements etde corporations ou d'autres titres analogues ou detitres à prime, de bons de souscription et de droitsanalogues en rapport avec ces actions, obligationsou participations. Sont toutefois exclues de laprésente définition les personnes agissant pour leurpropre compte. ("broker")

« délégué » Personne élue pour représenter unesection des membres d'une coopérative auxassemblées de cette dernière. ("delegate")

« détenteur »

a) Personne en possession d'un certificat devaleur mobilière d'une coopérative établi ouendossé à son nom, au porteur ou en blanc;

4Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

"holder" means

(a) in respect of a certificate evidencing asecurity of a cooperative, the person inpossession of the certificate issued or endorsedto the person or to bearer or in blank,

(b) in respect of a membership share of acooperative, the member of the cooperative who,according to the cooperative's register ofmembers or like record, is the owner of the shareor the person who is entitled to be entered in thatregister or record as the owner of the share, and

(c) in respect of an investment share of acooperative, the shareholder of the cooperativewho according to the cooperative's register ofshareholders or like record, is the owner of theshare, or the person who is entitled to be enteredin that register or record as the owner of theshare; (« détenteur »)

"housing cooperative" means a cooperative that isauthorized by its articles to carry on a business ofproviding residential housing to its members;(« coopérative d'habitation »)

"incorporated", when used with reference to abody corporate that is incorporated by or under anAct of Parliament or of the legislature of a province,includes a body corporate that is continued by orunder any such Act; (« constituée »)

"incorporator" of a cooperative means a personwho signs the articles of incorporation of thecooperative; (« fondateur »)

"individual" means a natural person;(« particulier »)

"investment share" of a cooperative means a sharein the capital of the cooperative that is not amembership share; (« part de placement »)

"issuer", in respect of a security, means the entitythat issues the security; (« émetteur »)

b) membre d'une coopérative qui, selon leregistre des membres de la coopérative ou unautre document analogue, est le propriétaired'une part de membre ou personne qui a le droitd'être inscrite comme propriétaire de la part demembre dans ce registre ou cet autre document;

c) détenteur de parts de placement d'unecoopérative qui, selon le registre des détenteursde parts de placement de la coopérative ou unautre document analogue, est le propriétaired'une part de placement ou personne qui a ledroit d'être inscrite comme propriétaire de la partde placement dans ce registre ou cet autredocument. ("holder")

« détenteur de parts de placement » Personne qui,selon le registre des détenteurs de parts deplacement d'une coopérative ou tout autre documentanalogue, est propriétaire de parts de placement dela coopérative ou qui a le droit d'être inscrite, dansce registre ou document analogue, commepropriétaire de parts de placement de la coopérative.("shareholder")

« émetteur » Entité qui émet des valeursmobilières. ("issuer")

« entité » Personne morale, fiducie, société en nomcollectif, fonds ou organisation sans personnalitémorale. ("entity")

« entité coopérative » Personne morale qui, envertu de la loi sous le régime de laquelle elle estorganisée et exploitée, est tenue d'être organisée etexploitée suivant les principes coopératifs et qui l'estde fait. ("cooperative entity")

« envoyer » A également le sens de remettre.("send")

« fédération » Coopérative formée essentiellementd'autres entités coopératives ou de confédérationsd'entités coopératives. ("federation")

« fondateur » Personne qui signe les statuts deconstitution d'une coopérative. ("incorporator")

5Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

"meeting of a cooperative" means

(a) a meeting of members of a cooperative, or

(b) a meeting of the holders of investment sharesof a cooperative, or of a class or series ofinvestment shares; (« assemblée d'unecoopérative »)

"member" means a person having rights through amembership interest in a cooperative in accordancewith the provisions of this Act and the articles orby-laws of the cooperative; (« membre »)

"member loan" means a loan required by acooperative from its members as a condition ofmembership or to continue membership in thecooperative; (« prêt de membre »)

"membership share" means a share of acooperative that is issuable only to a member or aperson whose application for membership has beenapproved, and that belongs to a class of shares thatis designated in the articles as membership shares orpatronage shares; (« part de membre »)

"minister" means the member of the ExecutiveCouncil charged by the Lieutenant Governor inCouncil with the administration of this Act;(« ministre »)

"multi-stakeholder cooperative" means acooperative the articles of which conform to therequirements of section 295.2; (« coopérativecomposée de partenaires multiples »)

"not for profit housing stakeholder group" meansa stakeholder group the common interest of whosemembers in a multi-stakeholder cooperative is tooccupy residential housing provided by thecooperative on a not for profit basis; (« groupementde partenaires occupant une habitation sans butlucratif »)

« groupement de partenaires » Ensemble demembres d'une coopérative composée de partenairesmultiples qui constituent un groupement :

a) soit parce qu'ils ont un intérêt commun au seinde la coopérative;

b) soit parce qu'ils habitent dans une régiongéographique donnée. ("stakeholder group")

« groupement de partenaires formé detravailleurs » Groupement de partenaires dont lesmembres au sein de la coopérative composée departenaires multiples ont pour intérêt commun departiciper contre rémunération ou bénévolement aufonctionnement d'une coopérative de travailleurs.("worker stakeholder group")

« groupement de partenaires occupant unehabitation à but lucratif » Groupement departenaires dont les membres au sein de lacoopérative composée de partenaires multiples ontpour intérêt commun d'occuper une habitationrésidentielle offerte par la coopérative dans un butlucratif. ("for profit housing stakeholder group")

« groupement de partenaires occupant unehabitation sans but lucratif » Groupement departenaires dont les membres au sein de lacoopérative composée de partenaires multiples ontpour intérêt commun d'occuper une habitationrésidentielle offerte par la coopérative sans butlucratif. ("not for profit housing stakeholder group")

« membre » Personne qui possède des droits departicipation dans une coopérative, en conformitéavec les dispositions de la présente loi et des statutsou des règlements administratifs de la coopérative.("member")

« ministre » Membre du Conseil exécutif que lelieutenant-gouverneur en conseil a chargé del'application de la présente loi. ("minister")

« part » Part de membre ou part de placement d'unecoopérative. ("share")

6Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

"ordinary resolution", in relation

(a) to a cooperative that is not amulti-stakeholder cooperative, means aresolution passed at a meeting of the cooperativeor of its directors

(i) by a majority of the votes cast by or onbehalf of the persons who are entitled tovote on the resolution, or

(ii) if a greater number or percentage ofvotes than a majority is specified by thearticles or a unanimous agreement of thecooperative for passing the resolution, by atleast that number or percentage of the votescast by or on behalf of the persons who areentitled to vote on the resolution, and

(b) to a multi-stakeholder cooperative, means aresolution passed

(i) at a meeting of the cooperative

(A) by a majority of the votes cast by oron behalf of the persons who are entitledto vote on the resolution, or

(B) if a greater number or percentage ofvotes than a majority is specified by thearticles or a unanimous agreement of thecooperative for passing the resolution,by at least that number or percentage ofthe votes cast by or on behalf of thepersons who are entitled to vote on theresolution,

and confirmed, if such confirmation isrequired by the articles or unanimousagreement, by a majority of the votes castby the members of each stakeholder groupat the meeting or at separate meetings ofeach stakeholder group duly called for thatpurpose, or

« part de membre » Part d'une coopérative qui nepeut être émise qu'à un membre ou qu'à unepersonne dont la demande d'adhésion a étéapprouvée et qui appartient à une catégorie de partsdésignées dans les statuts à titre de parts de membreou de parts de ristourne. ("membership share")

« part de placement » Part, autre qu'une part demembre, faisant partie du capital d'une coopérative.("investment share")

« particulier » Personne physique. ("individual")

« personne » Particulier ou entité. Sont assimilés àune personne les représentants personnels.("person")

« personne morale » Organisme constitué enpersonne morale, peu importe son lieu ou son modede constitution. ("body corporate")

« porteur » Personne en possession d'un titre devaleur mobilière payable au porteur ou endossé enblanc. ("bearer")

« prescribed » Version anglaise seulement

« prêt de membre » Prêt qu'une coopérative exigede ses membres comme condition d'adhésion ou demaintien de leur qualité de membres. ("memberloan")

« prêt de ristourne » Ristourne à laquelle a droitun membre et qu'il prête, en tout ou en partie, à lacoopérative. ("patronage loan")

« procuration » Formulaire de procuration rempliet signé par lequel un membre ou un détenteur departs de placement nomme un fondé de pouvoir pourle représenter aux assemblées des membres ou desdétenteurs de parts de placement. ("proxy")

« propriété véritable » Propriété véritable de biensdétenus par l'intermédiaire, notamment d'unfiduciaire, d'un représentant personnel ou d'unmandataire. ("beneficial ownership")

7Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

(ii) at a meeting of its directors

(A) by a majority of the votes cast by oron behalf of the directors who areentitled to vote on the resolution, or

(B) if a greater number or percentage ofvotes than a majority is specified by thearticles or a unanimous agreement of thecooperative for passing the resolution,by at least that number or percentage ofthe votes cast by or on behalf of thedirectors who are entitled to vote on theresolution; (« résolution ordinaire »)

"patronage loan" means a loan by a member to acooperative of all or part of a patronage return;(« prêt de ristourne »)

"patronage return" means an amount that underthis Act is allocated among and credited or paid bya cooperative to its members, or to its members andnon-member patrons, based upon the business doneby each of them with or through the cooperative;(« ristourne »)

"person" means an individual or an entity, andincludes a legal representative; (« personne »)

"prescribed" means prescribed by the regulations;

"proxy" means a completed and executed documentby means of which a member or shareholderappoints a proxyholder to attend and act on themember's or shareholder's behalf at a meeting of themembers or shareholders; (« procuration »)

"redeemable", in relation to a share issued by acooperative, means that the share is one that

(a) the cooperative may, subject to its articlesand this Act, acquire or redeem on its owndemand,

(b) the cooperative is required by its articles,subject to this Act, to acquire or redeem at aspecified time, or

« rachetable » Se dit d'une part émise par unecoopérative :

a) que la coopérative peut, sous réserve de sesstatuts et de la présente loi, acquérir ou racheterunilatéralement;

b) que la coopérative est tenue, de par ses statutsmais sous réserve de la présente loi, d'acquérir oude racheter à une date précise;

c) que le détenteur peut, sous réserve des statutset de la présente loi, faire acquérir ou racheterpar la coopérative à une date précise ou surdemande. ("redeemable")

« registraire » Le particulier désigné en tant que telsous le régime de l'article 7. ("Registrar")

« résolution ordinaire » Dans le cas :

a) d'une coopérative qui n'est pas composée departenaires multiples, résolution adoptée aucours d'une assemblée de la coopérative ou d'uneréunion de ses administrateurs :

(i) à la majorité des voix exprimées par lespersonnes habilitées à voter ou en leur nom,

(ii) si les statuts ou une convention unanimeprévoient que la résolution doit être adoptéepar un plus grand nombre ou pourcentage devoix que celui qui constitue la majorité,suivant au moins le nombre ou le pourcentageexigé de voix qui sont exprimées par lespersonnes habilitées à voter ou en leur nom;

b) d'une coopérative composée de partenairesmultiples, résolution adoptée :

(i) au cours d'une assemblée de lacoopérative :

(A) à la majorité des voix exprimées parles personnes habilitées à voter ou en leurnom,

8Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

(c) the holder may, subject to the articles and thisAct, require the cooperative to acquire or redeemat a specified time or upon demand;(« rachetable »)

"Registrar" means the individual designated undersection 7 as the Registrar; (« registraire »)

"security" of a cooperative means an investmentshare of the cooperative, a debt obligation of thecooperative and a certificate evidencing such a shareor debt obligation; (« valeur mobilière »)

"security interest" in a cooperative means aninterest in, or charge on, property of the cooperativeto secure payment of a debt, or the performance ofan obligation, of the cooperative; (« sûreté »)

"send" includes deliver; (« envoyer »)

"series", in relation to shares of a cooperative,means a division of a class of shares of thecooperative; (« série »)

"share" of a cooperative means a membership shareof the cooperative or an investment share of thecooperative; (« part »)

"shareholder" of a cooperative means a personwho, according to the cooperative's register of itsshareholders, or other like record, is the owner of aninvestment share of the cooperative, or who isentitled to be entered in the cooperative's register ofshareholders, or other like record, as the owner of aninvestment share of the cooperative; (« détenteur departs de placement »)

"special resolution", in relation

(a) to a cooperative that is not amulti-stakeholder cooperative, means aresolution passed at a meeting of the cooperativeor of its directors

(i) by at least 2/3 of the votes cast by or onbehalf of the persons who are entitled to voteon the resolution, or

(B) si les statuts ou une conventionunanime prévoient que la résolution doitêtre adoptée par un plus grand nombre oupourcentage de voix que celui quiconstitue la majorité, suivant au moins lenombre ou le pourcentage exigé de voixqui sont exprimées par les personneshabilitées à voter ou en leur nom,

laquelle résolution est confirmée, si lesstatuts ou la convention unanime prévoientune telle confirmation, à la majorité des voixexprimées par les membres de chaquegroupement de partenaires à l'assemblée ouau cours d'une assemblée distincte de chaquegroupement dûment convoquée à cette fin,

(ii) au cours d'une réunion de sesadministrateurs :

(A) à la majorité des voix exprimées parles administrateurs habilités à voter ou enleur nom,

(B) si les statuts ou une conventionunanime prévoient que la résolution doitêtre adoptée par un plus grand nombre oupourcentage de voix que celui quiconstitue la majorité, suivant au moins lenombre ou le pourcentage exigé de voixqui sont exprimées par les administrateurshabilités à voter ou en leur nom.("ordinary resolution")

« résolution spéciale » Dans le cas :

a) d'une coopérative qui n'est pas composée departenaires multiples, résolution adoptée aucours d'une assemblée de la coopérative ou d'uneréunion de ses administrateurs :

(i) à tout le moins aux deux tiers des voixexprimées par les personnes habilitées à voterou en leur nom,

9Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

(ii) if a greater number or percentage of votesthan 2/3 is specified by the articles or aunanimous agreement of the cooperative forpassing the resolution, by at least that numberor percentage of the votes cast by or onbehalf of the persons who are entitled to voteon the resolution, and

(b) to a multi-stakeholder cooperative, means aresolution passed

(i) at a meeting of the cooperative

(A) by at least 2/3 of the votes cast by oron behalf of the persons who are entitledto vote on the resolution, or

(B) if a greater number or percentage ofvotes than 2/3 is specified by the articlesor a unanimous agreement of thecooperative for passing the resolution, byat least that number or percentage of thevotes cast by or on behalf of the personswho are entitled to vote on the resolution,

and confirmed by at least 2/3 of or, ifparagraph (B) applies, at least that greaternumber or percentage of the votes cast by themembers of each stakeholder group at themeeting or at separate meetings of eachstakeholder group duly called for thatpurpose, or

(ii) at a meeting of its directors

(A) by at least 2/3 of the votes cast by oron behalf of the directors who are entitledto vote on the resolution, or

(B) if a greater number or percentage ofvotes than 2/3 is specified by the articlesor a unanimous agreement of thecooperative for passing the resolution, byat least that number or percentage of thevotes cast by or on behalf of the directorswho are entitled to vote on the resolution;(« résolution spéciale »)

(ii) si les statuts ou une convention unanimeprévoient que la résolution doit être adoptéepar un nombre ou un pourcentage de voixplus élevé que les deux tiers, suivant aumoins le nombre ou le pourcentage exigé devoix qui sont exprimées par les personneshabilitées à voter ou en leur nom;

b) d'une coopérative composée de partenairesmultiples, résolution adoptée :

(i) au cours d'une assemblée de lacoopérative :

(A) à tout le moins aux deux tiers desvoix exprimées par les personneshabilitées à voter ou en leur nom,

(B) si les statuts ou une conventionunanime prévoient que la résolution doitêtre adoptée par un nombre ou unpourcentage de voix plus élevé que lesdeux tiers, suivant au moins le nombre oule pourcentage exigé de voix qui sontexprimées par les personnes habilitées àvoter ou en leur nom,

laquelle résolution est confirmée par aumoins les deux tiers des voix, ou, si ladivision (B) s'applique, par au moins lenombre ou le pourcentage exigé de voix quisont exprimées par les membres de chaquegroupement de partenaires à l'assemblée ouau cours d'une assemblée distincte de chaquegroupement dûment convoquée à cette fin,

(ii) au cours d'une réunion de sesadministrateurs :

(A) à tout le moins aux deux tiers desvoix exprimées par les administrateurshabilités à voter ou en leur nom,

10Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

"stakeholder group" means a collection ofmembers of a multi-stakeholder cooperative whoconstitute a group because they

(a) have a common interest in the cooperative, or

(b) reside within a defined geographical area;(« groupement de partenaires »)

"surplus", of a cooperative for any financial year ofthe cooperative, means the amount that remains afterdeducting from its operating revenue, charges tomembers and patrons, and other revenue in thatfinancial year,

(a) its operating expenses and losses in thatfinancial year, including proper allowances fordepreciation, for expenses incurred but not paidand for other proper charges against itsoperations, and

(b) any refunds and interim and final paymentsto members and patrons made in that financialyear or required to be made under contracts orunder its articles or by-laws in that financial yearor in respect of that financial year and not madein a previous financial year; (« surplus »)

"trust indenture" means any deed, indenture orother instrument, including any supplement oramendment thereto, made by a cooperative after itsincorporation or continuance under this Act, underwhich the cooperative issues debt obligations and inwhich a person is appointed as trustee for theholders of the debt obligations issued thereunder;(« acte de fiducie »)

"unanimous agreement" of a cooperative meansan agreement in writing into which all members andall shareholders, if any, of the cooperative haveentered; (« convention unanime »)

"worker" means an individual who works in theoperation of a worker cooperative, whether forremuneration or as a volunteer; (« travailleur »)

(B) si les statuts ou une conventionunanime prévoient que la résolution doitêtre adoptée par un nombre ou unpourcentage de voix plus élevé que lesdeux tiers, suivant au moins le nombre oule pourcentage exigé de voix qui sontexprimées par les administrateurshabilités à voter ou en leur nom. ("specialresolution")

« ristourne » Montant qu'autorise la présente loi etqu'une coopérative attribue et verse à ses membresou à ses clients d'après les activités commercialesqu'ils effectuent avec elle ou par son intermédiaire.("patronage return")

« série » Subdivision d'une catégorie de parts d'unecoopérative. ("series")

« statuts » Statuts de constitution, statuts demodification, statuts de fusion, statutsd'arrangement, statuts de prorogation, statuts deréorganisation, statuts de dissolution et statuts dereconstitution initiaux ou mis à jour d'une personnemorale et modifications qui leur sont apportées. Sontassimilés aux statuts les lois, les textes législatifs etles ordonnances par lesquels ou sous le régimedesquels a été constituée une personne morale ainsique les lettres patentes, les lettres patentessupplémentaires, les certificats de constitution, lesactes d'association et les autres documents attestantla personnalité morale. ("articles")

« sûreté » Droit ou charge grevant les biens d'unecoopérative et servant à garantir le paiement de sesdettes ou l'exécution de ses obligations. ("securityinterest")

« surplus » Solde des revenus d'exploitation, desfrais imputés aux membres et aux clients et desautres revenus d'une coopérative au cours d'unexercice après déduction :

a) des dépenses et des pertes d'exploitation del'exercice, y compris des allocations appropriéespour l'amortissement, les dépenses engagéesmais non payées et les autres imputations demise à l'exploitation;

11Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

"worker cooperative" means a cooperative whosearticles require that not more than 20% of itsmembers may be persons who are not workers of thecooperative; (« coopérative de travailleurs »)

"worker stakeholder group" means a stakeholdergroup the common interest of whose members in amulti-stakeholder cooperative is to work in theoperation of a worker cooperative, whether forremuneration or as a volunteer. (« groupement departenaires formé de travailleurs »)

b) des remboursements et des paiementsprovisoires et définitifs faits aux membres et auxclients pendant l'exercice ou devant être faits envertu de contrats ou des statuts ou règlementsadministratifs pendant l'exercice ou en rapportavec l'exercice pour le motif qu'ils n'ont pas étéfaits pendant un exercice antérieur. ("surplus")

« titre de créance » Obligation, débenture, billet outoute autre preuve d'endettement ou de garantieassortie ou non d'une sûreté. ("debt obligation")

« travailleur » Particulier qui participe aufonctionnement d'une coopérative de travailleurs,qu'il soit rémunéré ou agisse bénévolement.("worker")

« tribunal » La Cour du Banc de la Reine. ("court")

« valeur mobilière » Les parts de placement et lestitres de créance d'une coopérative, y compris lescertificats en attestant l'existence. ("security")

Registered common-law relationship1(2) For the purposes of this Act, while they arecohabiting, persons who have registered theircommon-law relationship under section 13.1 of TheVital Statistics Act are deemed to be cohabiting in aconjugal relationship of some permanence.

S.M. 2000, c. 14, s. 2; S.M. 2002, c. 24, s. 14; S.M. 2002, c. 48, s. 28;S.M. 2009, c. 19, s. 2; S.M. 2011, c. 7, s. 2.

Union de fait enregistrée1(2) Pour l’application de la présente loi, lespersonnes qui ont fait enregistrer leur union de fait envertu de l’article 13.1 de la Loi sur les statistiques del’état civil sont, pendant la période où elles viventensemble, réputées vivre dans une relation maritaled'une certaine permanence.

L.M. 2000, c. 14, art. 2; L.M. 2002, c. 24, art. 14; L.M. 2002, c. 48,art. 28; L.M. 2009, c. 19, art. 2; L.M. 2011, c. 7, art. 2.

Control2(1) For the purposes of this Act,

(a) a body corporate is controlled by a person ifsecurities of the body corporate to which areattached more than 50% of the votes that may becast to elect directors of the body corporate arebeneficially owned by the person and the votesattached to those securities are sufficient, ifexercised, to elect a majority of the directors of thebody corporate; and

Contrôle2(1) Pour l'application de la présente loi :

a) a le contrôle d'une personne morale la personnequi a la propriété véritable de valeurs mobilièresconférant plus de 50 % des voix pouvant êtreexprimées pour l'élection des administrateurs de lapersonne morale, si le nombre de voix rattachées àces valeurs mobilières est suffisant pour permettrel'élection de la majorité des administrateurs;

12Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

(b) a cooperative entity is controlled by a person ifthe person has the right to exercise more than 50%of the votes that may be cast at an annual meeting orto appoint or elect a majority of the directors.

b) a le contrôle d'une entité coopérative la personnequi a le droit d'exercer plus de 50 % des voixpouvant être exprimées à une assemblée annuelle oupour la nomination ou l'élection de la majorité desadministrateurs de l'entité coopérative.

Holding body corporate2(2) A particular body corporate is the holdingbody corporate of another body corporate if that otherbody corporate is the subsidiary of the particular bodycorporate.

Personne morale mère2(2) Toute personne morale est la personne moralemère de ses filiales.

Subsidiary2(3) A particular body corporate is a subsidiary ofanother body corporate if

(a) the particular body corporate is controlled by

(i) the other body corporate,

(ii) the other body corporate and one or morebodies corporate each of which is controlled bythe other body corporate, or

(iii) two or more bodies corporate each of whichis controlled by that other body corporate; or

(b) the particular body corporate is a subsidiary of abody corporate that is a subsidiary of the other bodycorporate.

Filiale2(3) Une personne morale est la filiale d'une autrepersonne morale dans les cas suivants :

a) elle est contrôlée :

(i) soit par l'autre personne morale,

(ii) soit par l'autre personne morale et une ouplusieurs personnes morales elles-mêmescontrôlées par l'autre personne morale,

(iii) soit par des personnes morales contrôléeselles-mêmes par l'autre personne morale;

b) elle est la filiale d'une personne moraleelle-même filiale de l'autre personne morale.

Affiliates2(4) For the purposes of this Act, a body corporateis an affiliate of another body corporate

(a) if one of them is a subsidiary of the other;

(b) if each of them is a subsidiary of the same bodycorporate;

(c) if each of them is controlled by the same person;and

(d) if each of them is an affiliate of the same bodycorporate because of clause (a), (b) or (c) or thisclause.

Affiliée2(4) Pour l'application de la présente loi, unepersonne morale est l'affiliée d'une autre personnemorale dans les cas suivants :

a) l'une d'entre elles est la filiale de l'autre;

b) elles sont toutes deux les filiales de la mêmepersonne morale;

c) elles sont toutes deux contrôlées par la mêmepersonne;

d) elles sont toutes deux les affiliées de la mêmepersonne morale en raison des alinéas a), b) ou c) oudu présent alinéa.

13Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

Associates2(5) For the purposes of this Act, a person is anassociate of

(a) a body corporate of which the personbeneficially owns or controls, directly or indirectly,shares or securities currently convertible into sharescarrying more than 10% of the voting rights underall circumstances or because of the occurrence of anevent that has occurred and is continuing, or acurrently exercisable option or right to purchasesuch shares or such convertible securities;

(b) a cooperative entity of which the personbeneficially owns more than 10% of the votingrights that can be cast at a meeting of thecooperative entity;

(c) a partnership, other than a limited partnership, ofwhich the person is a partner;

(d) a limited partnership of which the person is theoperating partner or of which the person beneficiallyowns more than 10% of the partnership interests;

(e) an unincorporated entity, other than apartnership, of which the person beneficially ownsmore than 10% of the ownership interests or ofwhich the person is the chief operating officer orchief administrative officer;

(f) a partner of a partnership of which the person isalso a partner;

(g) a trust or an estate or succession in which theperson has a substantial beneficial interest or servesas a trustee, administrator, executor or liquidator ofthe trust or of the estate or succession or in a similarcapacity;

(h) a spouse or common-law partner of the person ifthe spouse or common-law partner and the personare not living separate and apart because of abreakdown in their relationship;

(i) a child, grandchild, parent, grandparent, brotheror sister of the person;

Liens2(5) Pour l'application de la présente loi, unepersonne a des liens avec :

a) une personne morale dont elle a, directement ouindirectement, la propriété véritable ou le contrôled'un certain nombre de parts ou de valeursmobilières immédiatement convertibles en partsconférant plus de 10 % des droits de vote en tout étatde cause ou en raison soit de la réalisation d'unecondition qui perdure, soit d'une option ou d'un droitd'achat immédiat portant sur ces parts ou valeursmobilières convertibles;

b) une entité coopérative dont elle a la propriétévéritable de plus de 10 % des droits de vote pouvantêtre exercés à une assemblée de cette entitécoopérative;

c) une société en nom collectif, autre qu'une sociétéen commandite, à laquelle elle est associée;

d) une société en commandite dont elle estl'exploitante ou dont elle a la propriété véritable deplus de 10 % des droits de participation;

e) une entité non constituée en personne morale,autre qu'une société en nom collectif, dont elle a lapropriété véritable de plus de 10 % des droits departicipation ou dont elle est le chef de l'exploitationou l'agent administratif en chef;

f) un associé d'une société en nom collectif dont elleest aussi un associé;

g) une fiducie ou une succession dans laquelle ellea un droit de propriété véritable important ou pourlaquelle elle remplit des fonctions de fiduciaire,d'exécuteur testamentaire ou de liquidateursuccessoral ou des fonctions analogues;

h) son conjoint ou conjoint de fait s'ils viventensemble et qu'il n'y ait pas eu rupture de leur union;

i) ses enfants, ses petits-enfants, ses parents, sesgrands-parents, ses frères et ses soeurs;

14Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

(j) a child, grandchild, parent or grandparent of thespouse or common-law partner of the person if theperson and the spouse or common-law partner arenot living separate and apart because of abreakdown in their relationship; and

(k) a relative of the person or of the spouse orcommon-law partner of the person if the relative andthe person have the same residence.

S.M. 2002, c. 24, s. 14.

j) ses enfants, ses petits-enfants, ses parents ou sesgrands-parents si elle vit avec son conjoint ouconjoint de fait et qu'il n'y ait pas eu rupture de leurunion;

k) un de ses parents ou un parent de son conjoint ouconjoint de fait si elle habite dans la même résidenceque ce parent.

L.M. 2002, c. 24, art. 14.

Deemed distribution to the public3(1) For the purposes of this Act, securities of abody corporate

(a) issued upon a conversion of other securities; or

(b) issued in exchange for other securities;

are deemed to be securities that are part of a distributionto the public if those other securities were part of adistribution to the public.

Souscription publique réputée3(1) Pour l'application de la présente loi, sontréputées être des valeurs mobilières émises parsouscription publique les valeurs mobilières d'unepersonne morale émises :

a) après conversion d'autres valeurs mobilièresémises elles-mêmes par souscription publique;

b) en échange d'autres valeurs mobilières émiseselles-mêmes par souscription publique.

Distribution to the public3(2) For the purposes of this Act but subject tosubsection (3), a security of a body corporate

(a) is part of a distribution to the public if, in respectof the security, there has been a filing of an offeringstatement, a prospectus, a statement of materialfacts, a registration statement, a securities exchangetake-over bid circular or a similar document underthe laws of Manitoba, or any jurisdiction outsideManitoba;

(b) is deemed to be part of a distribution to thepublic if the security has been issued and a filingreferred to in clause (a) would be required if thesecurity were being issued currently; or

(c) is deemed to be part of a distribution to thepublic if it is listed on a stock exchange.

Souscription publique3(2) Pour l'application de la présente loi et sousréserve du paragraphe (3), l'émission de valeursmobilières par une personne morale :

a) a lieu par souscription publique lorsqu'elle est, envertu d'une loi du Manitoba ou d'un autre ressort,assortie du dépôt préalable de documents tels quedéclaration d'offre, prospectus, déclaration de faitsimportants, déclaration d'enregistrement oucirculaire d'offre publique d'achat;

b) est réputée faite par souscription publique,malgré l'absence de dépôt des documents que visel'alinéa a), si cette condition a été imposéeultérieurement;

c) est réputée faite par souscription publique lorsqueles valeurs mobilières qu'elle vise sont cotées enbourse.

15Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

Exemption3(3) Upon the application of a cooperative, theRegistrar may determine that a security of thecooperative is not part of a distribution to the public ifthe Registrar is satisfied that to so determine would notprejudice any security holder, and where the Registrarmakes that determination in respect of the security, thesecurity is deemed, for the purposes of this Act not to bepart of a distribution to the public.

Exemption3(3) Le registraire peut, à la demande d'unecoopérative, décider que certaines des valeursmobilières de cette dernière n'ont pas été émises parsouscription publique s'il est convaincu que cettedécision ne cause aucun préjudice aux détenteurs devaleurs mobilières. Et, pour l'application de la présenteloi, une fois cette décision prise, les valeurs mobilièresvisées ne sont pas réputées avoir été émises parsouscription publique.

Cooperative basis4(1) For the purposes of this Act, a cooperative isorganized and operated, and carries on business, on acooperative basis if,

( a ) sub jec t t o s ub s e c t i on (2 ) andsubsection 295.4(3), membership in the cooperativeis open, in a non-discriminatory manner, to personswho can use the services of the cooperative and whoare willing and able to accept the responsibilities ofmembership;

(b) subject to subsection (3), each of its members oreach delegate representing a division of its membershas only one vote;

(c) interest on its member loans is limited to amaximum rate fixed in its articles, which maximumrate shall not exceed the prescribed maximum rate ofinterest on member loans;

(d) interest on its patronage loans is limited to amaximum rate fixed in its articles, which maximumrate shall not exceed the prescribed maximum rate ofinterest on patronage loans;

(e) dividends on its membership shares are limitedto the maximum percentage, fixed in its articles, ofthe par value of its membership shares, whichmaximum percentage shall not exceed the prescribedmaximum percentage for dividends on membershipshares of cooperatives;

(f) to the extent feasible, its members provide thecapital required by the cooperative;

Principe coopératif4(1) Pour l'application de la présente loi, unecoopérative est organisée et exploitée et exerce sesactivités commerciales selon le principe coopératiflorsque :

a) sous réserve des paragraphes (2) et 295.4(3),peuvent y adhérer librement et sans discriminationles personnes qui peuvent en utiliser les services etqui sont disposées et aptes à accepter lesresponsabilités rattachées au statut de membre;

b) sous réserve du paragraphe (3), chaque membreou délégué a une seule voix;

c) le taux d'intérêt sur les prêts des membres estlimité au pourcentage maximal fixé dans les statuts,pourcentage maximal ne pouvant dépasser le tauxmaximal réglementaire s'appliquant aux prêts desmembres;

d) le taux d'intérêt sur les prêts de ristourne estlimité au pourcentage maximal fixé dans les statuts,pourcentage maximal ne pouvant dépasser le tauxmaximal réglementaire s'appliquant aux prêts deristourne;

e) les dividendes sur les parts de membre sontlimités au pourcentage maximal, fixé dans lesstatuts, de la valeur nominale des parts de membre,pourcentage maximal ne pouvant dépasser lepourcentage maximal réglementaire s'appliquant auxdividendes sur les parts de membre;

f) dans la mesure du possible, ses membres luifournissent le capital dont elle a besoin;

16Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

(g) surplus funds arising from the cooperative'soperations are used

(i) to develop its business,

(ii) to provide or improve common services to itsmembers,

(iii) to provide for reserves or the payment ofinterest on its member loans or dividends on itsmembership shares and investment shares,

(iv) for community welfare or the propagation ofcooperative enterprises, or

(v) as a distribution among its members as apatronage return based on the business themembers have done with the cooperative; and

(h) it educates its members, officers, employees andthe public on the principles and techniques ofcooperative enterprise.

g) son surplus d'exploitation est utilisé, selon le cas,pour :

(i) l'expansion de ses activités commerciales,

(ii) la prestation ou l'amélioration des servicescommuns aux membres,

(iii) la constitution de réserves ou le paiementd'intérêts sur les prêts de membre ou dedividendes sur les parts de membre et les parts deplacement,

(iv) la promotion du bien-être collectif oul'expansion des entreprises coopératives,

(v) la répartition entre ses membres sous formede ristourne, selon le volume d'affaires quechacun fait avec elle;

h) elle instruit ses membres, ses dirigeants, sesemployés et la population en général sur le sujet desprincipes et des techniques de l'entreprisecoopérative.

Restrictions on membership4(2) The articles of a cooperative may restrict theclasses of persons to which membership in thecooperative is available if the restrictions

(a) reasonably relate to any business restriction setout in its articles and to the reasonable commercialability of the cooperative to provide services toprospective members; and

(b) are consistent with applicable laws in respect ofhuman rights.

Restrictions s'appliquant à l'adhésion4(2) Les coopératives peuvent, dans leurs statuts,restreindre les catégories de personnes admissibles à laqualité de membre pour autant que ces restrictions :

a) se rapportent à une restriction applicable auxactivités commerciales énoncée dans leurs statuts età leur capacité commerciale de dispenser leursservices à d'éventuels membres;

b) soient compatibles avec les règles de droitapplicables en matière de droits de la personne.

Exception re voting4(3) The articles of a federation may provide thatits members or delegates representing divisions of itsmembers have unequal number of votes determined inaccordance with rules set out in the articles.

S.M. 2011, c. 7, s. 3.

Exception en matière de voix4(3) Les fédérations peuvent, dans leurs statuts,prévoir que leurs membres ou délégués ont un nombreinégal de voix et y énoncer les règles servant àdéterminer ce nombre de voix.

L.M. 2011, c. 7, art. 3.

17Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

Application of Act5(1) This Act, except where it is otherwiseexpressly provided, applies to

(a) every cooperative incorporated under this Act;

(b) every former Act cooperative that has not beencontinued under an Act of Parliament or of thelegislature of a province, dissolved or wound-up;and

(c) every body corporate that is continued under thisAct.

Application de la présente loi5(1) Sauf disposition contraire explicite, laprésente loi s'applique à :

a) toutes les coopératives constituées sous sonrégime;

b) toutes les coopératives constituées sous le régimede l'ancienne loi et qui n'ont pas été maintenues sousle régime d'une loi fédérale ou provinciale et quin'ont pas été dissoutes ou liquidées;

c) toutes les personnes morales maintenues sous sonrégime.

No application to credit unions5(2) This Act does not apply to a body corporatethat is a credit union within the meaning of The CreditUnions and Caisses Populaires Act.

Inapplication aux caisses populaires5(2) La présente loi ne s'applique pas auxpersonnes morales constituées en caisses populaires ausens de la Loi sur les caisses populaires et les creditunions.

Powers of existing cooperatives6 Where, immediately before the coming intoforce of this Act, the articles of a former Actcooperative excluded any of the powers authorized byany former Act by or under which the cooperative wasincorporated, the articles are deemed to restrict thecooperative from exercising any similar powerauthorized by this Act until the exclusion is removed bysubsequent articles of the cooperative.

Pouvoirs des coopératives existantes6 Les coopératives régies par l'ancienne loi etdont les statuts, avant l'entrée en vigueur de la présenteloi, excluaient des pouvoirs autorisés par la loi sous lerégime de laquelle elles avaient été constituées nepeuvent exercer ces pouvoirs, même s'ils sont prévuspar la présente loi, tant que l'exclusion n'est passupprimée de leurs statuts.

Designation of Registrar7(1) The minister may designate an individualemployed by the government under The Civil ServiceAct as the Registrar to carry out the duties and exercisethe powers of the Registrar under this Act and maydesignate one or more Deputy Registrars.

Désignation du registraire7(1) Le ministre peut désigner un employé dugouvernement au sens de la Loi sur la fonction publiqueà titre de registraire pour remplir les fonctions et exercerles pouvoirs que la présente loi confère au registraire. Ilpeut également désigner un ou plusieurs registrairesadjoints.

Duties7(2) The Registrar shall assist persons desirous ofapplying for incorporation under this Act, shall prepareand have available model forms of articles and by-lawsfor the use of cooperatives, shall generally be an adviserto cooperatives, and shall perform such other duties asthis Act requires or as may be prescribed.

Fonctions7(2) Le registraire aide les personnes qui désirentdemander une constitution en corporation sous lerégime de la présente loi, prépare et tient à leurdisposition des statuts et des règlements constitutifstypes à l'usage des coopératives et, en général, conseilleet supervise les coopératives et accomplit les autresfonctions que la présente loi lui impose ou qu'il peut luiêtre prescrit d'accomplir.

18Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 1: Interpretation and Application

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 1 : Définitions et champ d'application

Delegation by Registrar7(3) Where this Act authorizes the Registrar to doany act or thing, the Registrar may in writing delegatethat authority to a Deputy Registrar designated undersubsection (1).

Délégation de pouvoirs par le registraire7(3) Le registraire peut, par écrit, déléguer à unregistraire adjoint désigné en application duparagraphe (1) les pouvoirs que lui confère la présenteloi.

19Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

PART 2

INCORPORATION

PARTIE 2

CONSTITUTION EN PERSONNE MORALE

Application by individuals8(1) Any three or more individuals, none of whom

(a) is less than 18 years of age; or

(b) has the status of a bankrupt;

may apply for incorporation of a cooperative by sendingto the Registrar, in duplicate, articles of incorporation.

Demande de la part de particuliers8(1) Peut demander la constitution en personnemorale d'une coopérative en expédiant au registraire, endouble exemplaire, les statuts de constitution toutgroupe d'au moins trois particuliers dont aucun :

a) n'est âgé de moins de 18 ans;

b) n'a le statut de failli.

Application by corporations8(2) Any two or more bodies corporate may applyfor incorporation of a cooperative by sending to theRegistrar, in duplicate, articles of incorporation.

Demande de la part de corporations8(2) Tout groupe d'au moins deux personnesmorales peut demander qu'une coopérative soitconstituée en personne morale en expédiant auregistraire, en double exemplaire, les statuts deconstitution.

Application by cooperatives8(3) Any one or more cooperative entities mayapply for incorporation of a cooperative by sending tothe Registrar, in duplicate, articles of incorporation.

Demande de la part de coopératives8(3) Toute entité coopérative peut demanderqu'une coopérative soit constituée en personne moraleen expédiant au registraire, en double exemplaire, lesstatuts de constitution.

Articles of incorporation9(1) Articles of incorporation of a cooperativeshall be in a form approved by the Registrar and shallset out

(a) the name of the cooperative;

(b) the place in Manitoba where the registered officeof the cooperative is to be situated;

(c) whether the cooperative is to be incorporatedwith or without membership share capital, and ifwithout, a statement that the interest of each memberof the cooperative is the same as that of every othermember;

Statuts de constitution9(1) Les statuts de constitution d'une coopérativesont en la forme qu'établit le registraire et contiennentles renseignements suivants :

a) la dénomination sociale de la coopérative;

b) le lieu projeté du bureau enregistré de lacoopérative au Manitoba;

c) l'existence ou l'absence d'un capital de parts demembre et, dans ce dernier cas, une déclarationportant que les membres ont tous les mêmes droits;

20Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

(d) if the cooperative is to have membership sharecapital, the particulars of the membership sharecapital as required by section 39;

(e) whether or not there is to be investment sharecapital in the cooperative and, if so, the particularsof the investment share capital as required bysubsection 42(1);

(f) if the issue, transfer or ownership of shares of thecooperative is to be restricted, a statement to thateffect, and a statement as to the nature of therestrictions;

(g) the number, or the minimum and maximumnumber, of directors of the cooperative, and thenames and residence address, giving the street andnumber if any, of each individual who is to be a firstdirector of the cooperative;

(h) a statement of the type of cooperative that thecooperative will be;

(i) any restrictions on the business or businesses thatthe cooperative may carry on;

(j) any restrictions on or qualifications formembership in the cooperative;

(k) a statement that the cooperative will beorganized and operated and will carry on businesson a cooperative basis;

(l) [repealed] S.M. 2009, c. 19, s. 3;

(m) the maximum rate of interest that may be paidon its member loans or patronage loans, which mustnot exceed the maximum rate permitted by theregulations; and

(n) provisions for the distribution of the property ofthe cooperative on its dissolution.

d) si la coopérative doit avoir un capital de parts demembre, les précisions exigées par l'article 39relativement à ce capital;

e) l'absence ou l'existence d'un capital de parts deplacement et, dans ce dernier cas, le détail du capitalde parts de placement que prescrit leparagraphe 42(1);

f) si des restrictions s'appliquent à l'émission, autransfert ou à la détention de parts de la coopérative,une déclaration concernant les effets et une autreconcernant la nature de ces restrictions;

g) le nombre ou le nombre minimal et maximald'administrateurs de la coopérative, ainsi que lenom, l'adresse de la résidence avec la rue et lenuméro, s'il y a lieu, de toute personne devant fairepartie du premier conseil d'administration de lacoopérative;

h) une déclaration indiquant le genre de coopérativedont il s'agit;

i) les restrictions s'appliquant, le cas échéant, auxactivités commerciales de la coopérative;

j) les restrictions ou les conditions, le cas échéant,s'appliquant à l'adhésion des membres à lacoopérative;

k) une déclaration portant que la coopérative seraorganisée et exploitée et qu'elle exercera sesactivités commerciales selon le principe coopératif;

l) [abrogé] L.M. 2009, c. 19, art. 3;

m) le taux d'intérêt maximal — ne dépassant pascelui permis par les règlements — qui peut êtreversé sur les prêts de membre ou les prêts deristourne;

n) les dispositions prévues pour la distribution desbiens de la coopérative à sa dissolution.

21Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

Additional provisions9(2) The articles of a cooperative may

(a) restrict, in whole or in part, the powers of itsdirectors to manage the business of the cooperative;or

(b) set out any provisions that could be set out in theby-laws of the cooperative, and if the articles do,any reference in this Act to such provisions in theby-laws of a cooperative is also a reference to thoseprovisions in the articles of the cooperative.

Dispositions supplémentaires9(2) Les statuts peuvent :

a) soit restreindre, en tout ou en partie, les pouvoirsdes administrateurs en ce qui a trait à la gestion desactivités commerciales de la coopérative;

b) soit contenir les dispositions qui peuvent êtreinsérées dans les règlements administratifs de lacoopérative et, le cas échéant, toute mention de cesdispositions dans la présente loi renvoie auxdispositions des statuts de la coopérative.

Special majorities9(3) Subject to subsection (4), the articles of acooperative, or a unanimous agreement of thecooperative, may require a greater number of votes ofdirectors, members or shareholders of the cooperativethan is required by this Act to effect an action.

Majorités spéciales9(3) Sous réserve du paragraphe (4), il est possibledans les statuts ou dans une convention unanime descoopératives d'augmenter le nombre de voix nécessairesà l'adoption, par les administrateurs, les membres ou lesdétenteurs de parts de placement, de certaines mesures.

Voting number9(4) Neither the articles of a cooperative nor aunanimous agreement of the cooperative may require,in order to remove a director of the cooperative or adelegate representing a division of its members, thatmore than a majority of the votes cast by or on behalf ofthe persons who are entitled to vote be cast in favour ofthe removal.

S.M. 2009, c. 19, s. 3.

Nombre de voix9(4) S'il s'agit d'un vote visant la révocation d'unadministrateur ou d'un délégué, ni les statuts ni uneconvention unanime ne peuvent exiger une majoritésupérieure à la majorité simple des voix exprimées parles personnes habilitées à voter en l'occurrence ou pourleur compte.

L.M. 2009, c. 19, art. 3.

Signatures10(1) The articles of incorporation of a cooperativemust be signed by its incorporators.

Signatures10(1) Les fondateurs doivent signer les statuts deconstitution.

Consent of first directors10(2) The articles of incorporation of a cooperativeshall have attached to them, in a form approved by theRegistrar, the consent of each of its first directors whois not an incorporator of the cooperative.

Consentement des premiers administrateurs10(2) Est annexé aux statuts de constitution, selonla forme qu'approuve le registraire, le consentement dechacun des premiers administrateurs qui n'a pas qualitéde fondateur.

22Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

Address10(3) As soon as possible after a site is acquired forthe first registered office of a cooperative, whetherbefore or after the cooperative is incorporated, theincorporators, or the cooperative if it has beenincorporated, shall send to the Registrar a noticeindicating the address of the site giving the street andnumber, if any, at which the site is located.

Adresses10(3) Dès que possible après l'acquisition d'unemplacement pour le premier bureau enregistré d'unecoopérative, que ce soit avant ou après sa constitution,les fondateurs, ou la coopérative si elle est constituée,expédient au registraire un avis indiquant l'adresse del'emplacement, y compris la rue et le numéro, le caséchéant, où se trouve l'emplacement.

Copy of by-laws to Registrar11(1) A cooperative shall send a copy of its by-lawsadopted at the first meeting of its members to theRegistrar within 30 days after they are adopted and shallsend a copy of any by-laws passed subsequently and anyamendments to its by-laws, and notice of any repeal ofa by-law of the cooperative, to the Registrar within 30days of the passing of the by-law or amendment or therepeal of the by-law, as the case may be.

Remise des règlements administratifs au registraire11(1) Les coopératives envoient au registraire unecopie de leurs règlements administratifs adoptés à leurpremière assemblée générale, et ce, dans les trente joursqui suivent leur adoption. Elles lui envoient égalementune copie de leurs règlements administratifs adoptésultérieurement, ainsi que des modifications qui leur sontapportées et des avis de leur abrogation, le cas échéant,et ce, dans les trente jours qui suivent leur adoption,leur modification ou leur abrogation.

Registrar's order re by-laws11(2) The Registrar may order a cooperative toenact a by-law consistent with, or to amend or repeal aby-law that is inconsistent with, any provision of thisAct, the regulations or the cooperative's articles or anyother provisions of its by-laws, and the cooperativeshall enact, amend or repeal the by-law as ordered.

Ordre du registraire11(2) Le registraire peut ordonner à descoopératives d'adopter des règlements administratifs quisont compatibles avec les dispositions de la présente loiet ses règlements d'application, de leurs statuts oud'autres dispositions de leurs règlements administratifs.De même, il peut leur ordonner de modifier oud'abroger des règlements administratifs qui ne sont pascompatibles avec ces dispositions.

By-laws: mandatory provisions12(1) The by-laws of a cooperative shall provide for

(a) the qualifications, and the procedures foracceptance, of members of the cooperative;

(b) the rights of persons, if any, who holdmemberships in the cooperative jointly;

(c) the membership obligations of members of thecooperative, including any obligation to use theservices of the cooperative and any fees to be paidby the members;

Dispositions obligatoires12(1) Les règlements administratifs descoopératives prévoient :

a) les qualités requises et la procédure d'acceptationdes membres;

b) les droits des membres conjoints, le cas échéant;

c) les obligations rattachées à la qualité de membre,y compris l'obligation d'utiliser les services de lacoopérative et la cotisation exigible;

23Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

(d) whether the interest of a member of thecooperative may, subject to section 102, betransferred or assigned, and any conditions orrestrictions that apply to such a transfer orassignment;

(e) subject to sections 244, 245 and 246 andParts 12 and 13, the conditions on whichmembership in the cooperative is terminated,whether by withdrawal or by involuntarytermination;

(f) the mode of holding meetings of its members, thequorum for the meetings, the rights of voting of itsmembers, the procedures for making, repealing, andamending its by-laws or regulations, the right of itsmembers to vote by ballot or mail or both, and themanner, form and effect of votes at the meetings;

(g) the election, qualifications, term of office,removal and replacing of its directors, committeemembers and officers, and their powers, duties andremuneration, and the procedure and quorum atmeetings of its board of directors;

(h) the terms of any contract between thecooperative and its members that all its membersmay be required to sign, and of any renewals of suchcontracts;

(i) the appointment of auditors of the cooperative;

(j) the refunds and the interim and final payments tobe made to its members; and

(k) the distribution of the surplus earnings arisingfrom the operations of the cooperative.

d) sous réserve de l'article 102, le fait que l'intérêtd'un membre puisse être ou non transféré ou cédé etles conditions ou restrictions applicables au transfertou à la cession, le cas échéant;

e) sous réserve des articles 244, 245 et 246 et desparties 12 et 13, les conditions de retrait etd'exclusion des membres;

f) le mode de tenue des assemblées des membres, lequorum à atteindre, les droits de vote des membres,les procédures de prise, d'abrogation et demodification des règlements administratifs ou desrèglements, le droit de vote des membres parbulletin de vote ou par la poste ou selonles deux modes ainsi que la manière, la forme etl'effet des votes aux assemblées;

g) l'élection, les qualités requises, le mandat, leretrait et le remplacement des administrateurs, desmembres des comités et des dirigeants ainsi queleurs pouvoirs, attributions et rémunération et lequorum à atteindre aux assemblées du conseild'administration;

h) les dispositions des contrats conclus, le caséchéant, avec les membres et que ces derniers sonttenus de signer ainsi que le renouvellement de telscontrats;

i) la nomination des vérificateurs;

j) les remboursements et les paiements provisoireset définitifs à faire aux membres;

k) le mode de répartition du surplus d'exploitation.

By-laws: other provisions12(2) The by-laws of a cooperative may provide for

(a) the division of the territory in which members ofthe cooperative are located into districts and thealteration thereof, the election of delegates torepresent the members located in each district andthe defining of the powers, duties, election andvoting rights of district delegates;

Autres dispositions des règlements administratifs12(2) Les règlements administratifs descoopératives peuvent prévoir :

a) la division en districts du territoire où se trouventles membres et la révision des limites de cesterritoires, le mode d'élection des délégués devantreprésenter les membres de chaque district, ladéfinition de leurs pouvoirs et attributions ainsi quele choix et les droits de vote des délégués de district;

24Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

(b) the separation of members of the cooperativeinto divisions and if so,

(i) the qualifications for membership in eachdivision,

(ii) the conditions precedent to membership ineach division,

(iii) the method, time and manner ofwithdrawing from a division or transferringmembership from one division to another andany applicable conditions on a transfer, and

(iv) the conditions on which membership in adivision ends;

(c) the representation of divisions of members of thecooperative by delegates and, if so,

(i) the designation of the divisions of members,to be represented by delegates,

(ii) the procedures for altering divisions ofmembers, if applicable, and

(iii) the powers, duties, selection, voting rightsand procedures for appointment or election, andfor removal, of delegates;

(d) the referral of disputes between the cooperativeand a member of the cooperative to a process ofdispute resolution;

(e) the holding of a referendum on any matter ofgeneral concern to its members; and

(f) any other matter that the members of thecooperative consider necessary or desirable.

b) la répartition des membres en catégories et, le caséchéant :

(i) les qualités requises des membres de chaquecatégorie,

(ii) les conditions préalables à l'adhésion àchaque catégorie,

(iii) la méthode, le moment et la manièreapplicables au retrait d'une catégorie ou autransfert de l'adhésion d'une catégorie à uneautre, ainsi que les conditions applicables autransfert,

(iv) les conditions de retrait ou d'exclusion d'unecatégorie;

c) la représentation des catégories de membres pardes délégués et, le cas échéant :

(i) la désignation des catégories de membresdevant être représentées par des délégués,

(ii) la procédure de modification des catégoriesde membres, s'il y a lieu,

(iii) les pouvoirs, les attributions, le choix, lesdroits de vote et le mode de nomination oud'élection et la procédure de révocation desdélégués;

d) le renvoi des conflits avec des membres à unprocessus de règlement;

e) la tenue de référendums sur toute questiond'intérêt général pour les membres;

f) toute autre question que les membres jugentnécessaire ou souhaitable.

Cooperative basis13 Every cooperative shall be organized andoperated, and shall carry on business, on a cooperativebasis.

Principe coopératif13 Les coopératives sont organisées et exploitéeset exercent leurs activités commerciales selon leprincipe coopératif.

25Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

Issuance of certificate of incorporation14(1) The Registrar shall issue a certificate ofincorporation for a cooperative if the Registrar issatisfied that

(a) the articles are in accordance with section 9 and,if applicable, section 276, subsection 290(1) orsection 295.2;

(b) the cooperative will be organized and operated,and will carry on business, on a cooperative basis;and

(c) the cooperative will comply with Part 12, 13or 13.1, if applicable.

Délivrance du certificat de constitution14(1) Le registraire délivre le certificat deconstitution de la coopérative s'il est convaincu que :

a) les statuts sont conformes à l'article 9 et, s'il y alieu, à l'article 276, au paragraphe 290(1) ou àl'article 295.2;

b) la coopérative sera organisée et exploitée etexercera ses activités commerciales selon le principecoopératif;

c) la coopérative se conformera aux parties 12, 13et 13.1, s'il y a lieu.

Additional information14(2) The Registrar may request additionalinformation that the Registrar considers necessary to besatisfied that the requirements set out in subsection (1)have been met, but for the purposes of clauses (1)(b)and (c), the Registrar may rely on the articles.

S.M. 2011, c. 7, s. 4.

Renseignements supplémentaires14(2) Le registraire peut demander lesrenseignements supplémentaires qu'il estime nécessairespour se convaincre que les exigences énoncées auparagraphe (1) ont été remplies. Toutefois, pourl'application des alinéas (1)b) et c), il peut s'appuyer surles statuts.

L.M. 2011, c. 7, art. 4.

If membership too low15 If the membership of a cooperative is reducedto a number less than the number of members requiredfor incorporation and, after 30 days notice remains atless than that number, the Registrar may require thecooperative

(a) to apply for a certificate of continuance underThe Corporations Act if it was incorporated withmembership capital; or

(b) to be liquidated or dissolved under Part 17.

Insuffisance du nombre de membres15 Si le nombre de membres d'une coopérativedevient inférieur à celui qui est requis aux fins de laconstitution en coopérative et le demeure après unpréavis de 30 jours, le registraire peut exiger, selon lecas, que la coopérative :

a) demande un certificat de prorogation sous lerégime de la Loi sur les corporations si elle a étéconstituée avec capital de membres;

b) soit liquidée ou dissoute en vertu de la partie 17.

Effect of certificate16 A cooperative comes into existence on theday indicated in its certificate of incorporation.

Effet du certificat16 Les coopératives commencent à exister à ladate figurant sur leur certificat de constitution.

26Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

Name of cooperative17(1) The corporate name of every cooperativemust

(a) include the word "Cooperative", "Co-operative","Coopérative" or "Pool", or the abbreviation"Co-op"; and

(b) end with the word "Limited", "limitée","incorporated" or "incorporée", or the abbreviation"Ltd.", "ltée" or "Inc.".

Dénomination sociale17(1) La dénomination sociale des coopératives :

a) comporte le mot « coopérative », « cooperative »,« co-operative » ou « pool » ou l'abréviation« coop » ou « co-op »;

b) se termine par le mot « limitée », « limited »,« incorporée », « incorporated » ou l'abréviation« ltée », « ltd. » ou « inc. ».

Use of full word or abbreviation17(1.1) A cooperative may use and may be legallydesignated by either the full or abbreviated form of aword required by subsection (1), regardless of whichform is used in its articles.

Forme intégrale ou abrégée17(1.1) La coopérative peut utiliser la forme intégraleou abrégée d'un mot exigé par le paragraphe (1) et êtrelégalement désignée à l'aide de l'une ou l'autre de cesformes, peu importe celle qui est utilisée dans sesstatuts.

Name of certain cooperatives must reflect type17(2) A cooperative, other than a multi-stakeholdercooperative, must have as part of its name one or morewords that suggest what type of cooperative it is.

Dénomination sociale de certaines coopératives17(2) La dénomination sociale des coopératives quine sont pas composées de partenaires multiplescomporte un ou plusieurs mots indiquant le type decoopérative dont il s'agit.

Existing names17(3) A former Act cooperative is not required tochange its name to conform with subsection (2), but ifsuch a cooperative makes any change to its name afterthe coming into force of this Act, the new name shallconform with subsection (2).

Dénominations existantes17(3) Les coopératives constituées sous le régimede l'ancienne loi ne sont pas tenues de changer leurdénomination sociale pour se conformer auparagraphe (2). Toutefois, les coopératives quimodifient leur dénomination sociale après l'entrée envigueur de la présente loi doivent s'y conformer.

Alternative name17(4) Subject to section 20, a cooperative may setout its name in its articles in an English form or aFrench form or a combined English and French form,and may be legally designated by that form.

Autre dénomination sociale17(4) Sous réserve de l'article 20, les coopérativespeuvent, dans leurs statuts, adopter une dénominationsociale française, anglaise, bilingue ou dans une formecombinée de ces langues et être légalement désignéespar cette dénomination.

27Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

Name in any language form17(5) Subject to section 20, a cooperative may setout its name in its articles in any language form and itmay be legally designated by that form, but, if thatlanguage form is in characters other than the Romanalphabet, the articles shall set out an alternative namefor the cooperative that is the English or Frenchequivalent, in the Roman alphabet, of its name in thatlanguage form.

Langue de la dénomination sociale17(5) Sous réserve de l'article 20, les coopérativespeuvent mentionner leur dénomination sociale enn'importe quelle langue dans leurs statuts et êtrelégalement désignées en cette langue. Toutefois, si cettelangue utilise un alphabet autre que l'alphabet romain,les statuts doivent prévoir une autre désignationéquivalente en français ou en anglais, en alphabetromain.

Use of symbols17(6) A cooperative may have as part of its name asymbol prescribed for use as part of names ofcooperatives.

Usage de symboles17(6) Les coopératives peuvent avoir comme partiede leur dénomination sociale un symbole qui doit êtreutilisé.

Publication of name17(7) A cooperative shall set out its name in legiblecharacters in all contracts, invoices, negotiableinstruments and orders for goods or services issued ormade by or on behalf of the cooperative.

Indication de la désignation sociale17(7) Les coopératives indiquent lisiblement leurdénomination sociale sur tous leurs contrats, factures,effets de commerce et commandes de marchandises oude services.

Other name17(8) Subject to section 20 and the provisions ofThe Business Names Registration Act, a cooperativemay carry on business under or identify itself by a nameother than its corporate name.

S.M. 2009, c. 19, s. 4; S.M. 2011, c. 7, s. 5.

Autre nom17(8) Sous réserve de l'article 20 et de la Loi surl'enregistrement des noms commerciaux, lescoopératives peuvent exercer leurs activitéscommerciales ou s'identifier sous un nom autre que leurdénomination sociale.

L.M. 2009, c. 19, art. 4; L.M. 2011, c. 7, art. 5.

Prohibited use of cooperative designations18(1) Subject to subsection (3), no person otherthan a cooperative entity shall use any of the words"cooperative", "co-operative", "coopérative" and "pool"or any derivative thereof, or the abbreviation "co-op" orany other abbreviation of those words, as part of itsname.

Interdiction d'utiliser la désignation de coopérative18(1) Sous réserve du paragraphe (3), nul ne peut,à l'exception des entités coopératives, utiliser les mots« coopérative », « cooperative » et « pool », un deleurs dérivés ou l'abréviation « coop » ou une autreabréviation dans sa dénomination sociale.

Prohibition against holding out18(2) Subject to subsection (3), no person otherthan a cooperative entity shall hold itself out as, or useas part of its name or otherwise any word orabbreviation suggesting, indicating or implying that itis, carrying on business on a cooperative basis.

Interdiction18(2) Sous réserve du paragraphe (3), nul ne peut,à l'exception des entités coopératives, s'identifier à unecoopérative ou utiliser dans sa dénomination sociale oude toute autre manière quelque mot ou abréviation quiporte à croire, indique ou laisse entendre qu'il exerce sesactivités commerciales selon le principe coopératif.

28Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

Exception18(3) Subsections (1) and (2) do not apply to a bodycorporate incorporated by or under the authority of anAct of the Parliament of Canada or of the legislature ofa province or of an ordinance of a territory thatexpressly authorizes the use of any of the words"cooperative", "co-operative", "coopérative" and "pool",or the abbreviation "co-op", or to any corporationheretofore incorporated in respect of which theRegistrar consents in writing to the continued use of anyof those words or that abbreviation.

Exception18(3) Les paragraphes (1) et (2) ne s'appliquent pasaux personnes morales constituées sous le régime d'uneloi fédérale, d'une loi provinciale ou d'une ordonnanceterritoriale qui permet expressément l'utilisation desmots « coopérative », « cooperative » et « pool » oul'abréviation « coop » ni aux corporations constituéessous le régime de la présente loi et auxquelles leregistraire a permis, par écrit, de continuer à utiliser l'unde ces mots ou cette abréviation.

Reservation of name19(1) The Registrar may, on the request in writingof any person and upon payment of the prescribed fee,reserve a corporate name for use by, and the benefit of,the person or the person's nominee for a period of 90days, if, at the time of the request, a cooperative is notprohibited by section 20 from having that name.

Réservation de la dénomination19(1) Le registraire peut, à la demande écrite d'unepersonne et sur paiement des droits réglementaires,réserver pendant 90 jours une dénomination sociale àl'usage et au bénéfice de cette personne ou de lapersonne qu'elle désigne, si la dénomination n'est pas àce moment contraire à l'article 20.

Assignment of number19(2) If requested to do so by the incorporators ofa cooperative, the Registrar shall assign to thecooperative, as its name, a number determined by theRegistrar plus one or more words that suggest what typeof cooperative the cooperative is.

S.M. 1999, c. 18, s. 6.

Numéro19(2) À la demande des fondateurs, le registraireattribue à la coopérative, en guise de dénominationsociale, un numéro qu'il choisit et qu'il assortit d'aumoins un mot indiquant le type de coopérative dont ils'agit.

"Business" or "association" defined20(1) In this section, "business" or "association"means an individual or an entity carrying on business.

Définition de « entreprise » ou « association »20(1) Dans le présent article, « entreprise » ou« association » désigne un particulier ou une entitéexerçant des activités commerciales.

Prohibited names20(2) A cooperative shall not have a name

(a) that is known to the Registrar to be the same asthe name of an existing body corporate or of adissolved body corporate;

(b) that, subject to subsection (4), is known to theRegistrar to be the same as the name of a business orassociation;

Dénominations interdites20(2) Il est interdit aux coopératives d'avoir unedénomination sociale qui, selon le cas :

a) est, à la connaissance du registraire, identique àcelle d'une personne morale existante ou dissoute;

b) est, sous réserve du paragraphe (4) et à laconnaissance du registraire, identique à celle d'uneentreprise ou d'une association;

29Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

(c) that suggests or implies a connection with theCrown, or any member of the Royal Family, or theGovernment of Canada or the government of anyprovince or territory of Canada or any department,branch, bureau, service, agency, or activity of any ofthose governments, without the consent in writing ofthe appropriate authority;

(d) that includes the word "Loan" or "Trust"; or

(e) that the Registrar for any good and valid reasondisapproves.

c) laisse entendre ou supposer un lien avec laCouronne, un membre de la famille royale, legouvernement du Canada, le gouvernement d'uneprovince du Canada ou un ministère, une division,un bureau, un service, un organisme ou une activitéde ce gouvernement, sans le consentement écrit desautorités compétentes;

d) comprend les mots « prêt » ou « fiducie »;

e) est désapprouvée par le registraire pour tout motiflégitime et valable.

Names similar to other bodies corporate20(3) A cooperative shall not have a name that isthe same as similar to the name of any other bodycorporate if the use of that name by the cooperativewould be likely to confuse or mislead, unless the bodycorporate consents in writing to its name being given inwhole or in part to the cooperative and, if required bythe Registrar, the body corporate undertakes to dissolveor to change its name within six months after theincorporation of the cooperative.

Dénomination sociale similaire à celle d'une autrepersonne morale20(3) Il est interdit à une coopérative d'avoir unedénomination similaire à celle d'une autre personnemorale si l'utilisation de cette dénomination risqued'engendrer la confusion ou d'induire en erreur, à moinsque la personne morale ne consente par écrit que sadénomination soit donnée en tout ou en partie à lacoopérative et qu'elle ne s'engage, si le registrairel'exige, à se dissoudre ou à changer sa dénominationdans les six mois suivant la constitution en personnemorale de la coopérative.

Names similar to other businesses or associations20(4) A cooperative shall not have a name that isthe same as or similar to the name of a business orassociation, if the use of that name by the cooperativewould be likely to confuse or mislead, unless thebusiness or association consents in writing to its namebeing given in whole or in part to the cooperative and,if required by the Registrar, the business or associationundertakes to cease carrying on its business or activitiesor to change its name within six months after theincorporation of the cooperative.

Dénomination similaire à celle d'une entreprise20(4) Il est interdit à une coopérative d'avoir unedénomination identique ou similaire à celle d'uneentreprise ou d'une association si l'utilisation de cettedénomination risque d'engendrer la confusion oud'induire en erreur, à moins que l'entreprise oul'association ne consente par écrit que sa dénominationsoit donnée en tout ou en partie à la coopérative etqu'elle ne s'engage, si le registraire l'exige, à cesser sesactivités commerciales ou à changer sa dénominationdans les six mois suivant la constitution en personnemorale de la coopérative.

Reserved name20(5) A cooperative shall not have a name that isreserved for another body corporate under this Act orThe Corporations Act, unless the consent in writing isobtained from the person for whose use and benefit thename is reserved.

Dénomination réservée20(5) Il est interdit à une coopérative d'avoir unedénomination réservée à une autre personne morale enapplication de la présente loi ou de la Loi sur lescorporations à moins que ne soit obtenu leconsentement par écrit de la personne à l'usage et aubénéfice de qui la dénomination est réservée.

30Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

Undertaking not carried out20(6) Where a cooperative is granted a namesubject to an undertaking given under subsection (3)or (4) and the undertaking is not carried out within thespecified time, the Registrar may direct the cooperativeto which the name is granted to change its name to aname that complies with this Act; and if the cooperativefails to comply with the directive within 60 days of theservice thereof, the Registrar may revoke the name ofthe cooperative and assign to it a number plus one ormore words that suggest what type of cooperative it is,and until changed in accordance with section 297 thename of the corporation is thereafter the number andwords so assigned.

Engagement qui n'est pas mis à exécution20(6) Lorsqu'une coopérative reçoit unedénomination sous réserve d'un engagement pris enapplication des paragraphes (3) ou (4) et quel'engagement n'est pas exécuté dans le délai imparti, leregistraire peut ordonner à la coopérative à qui ladénomination a été accordée de changer sadénomination et d'en adopter une qui soit conforme à laprésente loi. Si la coopérative ne se conforme pas à cetordre dans les 60 jours de sa signification, le registrairepeut révoquer la dénomination de la coopérative et luiattribuer un numéro. Jusqu'à ce qu'elle soit changée enconformité avec l'article 297, la dénomination de lacorporation est le numéro qui lui a été attribué.

Directing change of name20(7) Where, through inadvertence or otherwise, acooperative

(a) comes into existence or is continued with; or

(b) upon an application to change its name, isgranted;

a name that contravenes this section, the Registrar maydirect the cooperative to change its name in accordancewith section 297.

Ordre de changement de la dénomination sociale20(7) Le registraire peut ordonner à une coopérativede changer sa dénomination sociale en conformité avecl'article 297 lorsque, notamment par inadvertance, lacoopérative a reçu une dénomination non conforme auprésent article :

a) soit au moment de sa création ou de saprorogation;

b) soit au moment d'une demande de changement dedénomination.

Directing change of where number assigned20(8) Where a cooperative has an assigned numberas its name, the Registrar may direct the cooperative tochange its name, in accordance with section 7, to aname that complies with this Act.

Ordre de changement de dénomination20(8) Lorsqu'une coopérative s'est vu attribuer unnuméro en guise de dénomination sociale, le registrairepeut ordonner à la coopérative, conformément àl'article 297, de changer sa dénomination et d'en adopterune qui soit conforme à la présente loi.

Revoking name20(9) Where a cooperative is directed undersubsection (7) to change its name and failswithin 60 days from the service of the directive tochange its name to a name that complies with this Act,the Registrar may revoke the name of the cooperativeand assign to it a number plus one or more words thatsuggest what type of cooperative it is, and until changedin accordance with section 297 the name of thecooperative is thereafter the number and words soassigned.

Révocation de la dénomination20(9) Lorsqu'il est ordonné à une coopérative, enapplication du paragraphe (7), de changer sadénomination et que, dans les 60 jours suivant lasignification de l'ordre, la coopérative ne change pas sadénomination pour en adopter une qui soit conforme àla présente loi, le registraire peut révoquer ladénomination de la coopérative et lui attribuer unnuméro. Jusqu'à ce qu'elle soit changée en conformitéavec l'article 297, la dénomination de la coopérative estle numéro qui lui a été attribué.

31Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

Certificate of amendment21(1) Where a cooperative has had its namerevoked and a number assigned to it undersubsection 20(6) or (9), the Registrar shall issue acertificate of amendment in respect of the cooperativeshowing the new name of the cooperative and shallforthwith give notice of the change of name in thegazette.

Certificat de modification21(1) Lorsque la dénomination d'une coopérative aété révoquée et qu'un numéro a été attribué à cettedernière en application des paragraphes 20(6) ou (9), leregistraire délivre un certificat de modificationindiquant la nouvelle dénomination de la coopérative etdonne, sans délai, avis du changement dans la Gazettedu Manitoba.

Effect of certificate21(2) The articles of the cooperative are amendedaccordingly on the date shown in the certificate ofamendment in respect of the cooperative.

Effet du certificat21(2) Les statuts de la coopérative sont modifiés enconséquence, à la date indiquée dans le certificat demodification.

Personal liability under pre-incorporation contracts22(1) Except as provided in this section, a personwho enters into a written contract in the name of or onbehalf of a cooperative before it comes into existence ispersonally bound by the contract and is entitled to thebenefits of the contract.

Responsabilité personnelle22(1) Sauf disposition contraire du présent article,la personne qui conclut un contrat écrit au nom ou pourle compte d'une coopérative avant sa constitution estliée personnellement par le contrat et a le droit d'en tirerparti.

Adoption of pre-incorporation contracts22(2) A cooperative may, within a reasonable timeafter it comes into existence, by any action or conductsignifying its intention to be bound by the contract,adopt a written contract made before it came intoexistence in its name or on its behalf, and upon theadoption

(a) the cooperative is bound by the contract and isentitled to the benefits thereof as if the cooperativehad been in existence on the day when the contractwas made and had been a party thereto; and

(b) the person who originally entered into thecontract ceases, except as provided insubsection (3), to be bound by or entitled to thebenefits of the contract.

Ratification22(2) Une coopérative peut, dans un délairaisonnable après sa constitution, ratifier un contratécrit conclu avant sa constitution en son nom ou pourson compte, en accomplissant tout acte ou en adoptanttoute conduite démontrant son intention d'être liée parle contrat. En pareil cas :

a) la coopérative est liée par le contrat et a le droitd'en tirer parti, comme si elle existait à la date ducontrat et qu'elle était partie au contrat;

b) sauf disposition contraire du paragraphe (3), lapersonne qui a conclu le contrat cesse d'être liée parle contrat ou d'avoir le droit d'en tirer parti.

32Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 2: Incorporation

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 2 : Constitution en personne morale

Application to court22(3) Except as provided in subsection (4), whetheror not a written contract made before the coming intoexistence of a cooperative is adopted by thecooperative, a party to the contract may apply to thecourt for an order fixing obligations under the contractas joint and several or apportioning liability between oramong the cooperative and any person who originallyentered into the contract, and upon the application thecourt may make any order it thinks fit.

Demande au tribunal22(3) Sauf disposition contraire du paragraphe (4),que le contrat écrit conclu avant la constitution de lacoopérative ait été ratifié ou non par la coopérative, unepartie au contrat peut demander au tribunal de rendreune ordonnance déclarant conjointes et individuelles lesobligations découlant du contrat ou partageant laresponsabilité entre la coopérative et toute personne quia conclu le contrat. Dès réception de cette demande, letribunal peut rendre toute ordonnance qu'il estimeappropriée.

Exemption from personal liability22(4) If expressly so provided in the writtencontract, a person who entered into a contract in thename of or on behalf of a cooperative before it cameinto existence is not in any event bound by the contractor entitled to the benefits of the contract.

Exemption de toute responsabilité personnelle22(4) Si le contrat écrit le stipule expressément, lapersonne qui a conclu un contrat au nom ou pour lecompte de la coopérative avant sa constitution n'est enaucun cas liée par ce contrat et n'a pas le droit d'en tirerparti.

33Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 3: Capacity and Powers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 3 : Capacité et pouvoirs

PART 3

CAPACITY AND POWERS

PARTIE 3

CAPACITÉ ET POUVOIRS

Capacity of a cooperative23(1) A cooperative has the capacity and, subject tothis Act, the rights, powers and privileges of a naturalperson.

Capacité d'une coopérative23(1) Une coopérative a la capacité et, sous réservede la présente loi, les droits, les pouvoirs et lesprivilèges d'une personne physique.

Extra-territorial capacity23(2) A cooperative has the capacity to carry on itsbusiness, conduct its affairs and exercise its powers inany jurisdiction outside Manitoba to the extent that thelaws of that jurisdiction permit.

Capacité extra-territoriale23(2) Une coopérative possède la capacité d'exercerses activités commerciales, de conduire ses affairesinternes et d'exercer ses pouvoirs à l'extérieur duManitoba, dans la mesure où le permettent les lois enl'espèce.

Powers of a cooperative24(1) It is not necessary for a by-law to be passed inorder to confer any particular power on the cooperativeor its directors.

Pouvoirs d'une coopérative24(1) Il n'est pas nécessaire que soit adopté unrèglement administratif pour que soit conféré unpouvoir particulier à une coopérative ou à sesadministrateurs.

Restricted business or powers24(2) No cooperative and no subsidiary of acooperative may carry on any business or exercise anypower contrary to a restriction set out in the articles ofthe cooperative.

Restriction s'appliquant aux activités commerciales24(2) Aucune coopérative ni aucune filiale ne peutexercer des activités commerciales ou des pouvoirs querestreignent ses statuts.

Rights preserved24(3) No act of a cooperative, including anytransfer of property to or by a cooperative, is invalidsolely because the act or transfer is contrary to itsarticles or this Act.

Sauvegarde des droits24(3) Aucun acte ou transfert de biens effectué parune coopérative ou en sa faveur n'est nul du seul faitque l'acte ou le transfert est contraire aux statuts de lacoopérative ou à la présente loi.

No constructive notice25(1) Subject to subsection (2), no person isaffected by or is deemed to have notice or knowledge ofthe contents of a document concerning a cooperativesolely because the document has been filed with theRegistrar or is available for inspection at an office ofthe cooperative.

Aucune connaissance imputée25(1) Sous réserve du paragraphe (2), nul n'estcensé avoir fait l'objet d'un préjudice ou avoir euconnaissance d'un document concernant unecoopérative du seul fait de son dépôt auprès duregistraire ou de la possibilité de le consulter dans leslocaux de la coopérative.

34Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 3: Capacity and Powers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 3 : Capacité et pouvoirs

Constructive notice of articles and by-laws25(2) Each member of a cooperative is deemed tohave notice and knowledge of the contents of thearticles and by-laws of the cooperative.

Connaissance imputée25(2) Les membres d'une coopérative sont réputésavoir reçu avis et avoir pris connaissance du contenudes statuts et des règlements administratifs de lacoopérative.

Restrictions on defences by cooperatives andguarantors26 A cooperative or a guarantor of an obligationof the cooperative may not assert against a persondealing with the cooperative or with any person whohas acquired rights from the cooperative that

(a) its articles or by-laws have not been compliedwith;

(b) the individuals named in the most recent noticesent to the Registrar under this Act are not thedirectors of the cooperative;

(c) the place named in the most recent notice sent tothe Registrar under this Act is not the registeredoffice of the cooperative;

(d) a person held out by the cooperative as adirector, an officer or an agent of the cooperativehas not been duly appointed or has no authority toexercise the powers or perform the duties that arecustomary in the business of the cooperative or usualfor that director, officer or agent;

(e) a document issued by any director, officer oragent of the cooperative with actual or usualauthority to issue the document is not valid or notgenuine;

(f) any financial assistance to a member, director,officer, shareholder or employee of the cooperativewas not authorized; or

(g) any sale, lease or exchange of all or substantiallyall of the property of the cooperative was notauthorized;

unless the person has or ought to have, because of aposition with or relationship to the cooperative,knowledge to the contrary.

Pouvoirs des administrateurs, dirigeants etmandataires26 Aucune coopérative ni aucun des garantsd'une de ses obligations ne peut faire valoir contre unepersonne faisant affaire avec elle ou avec ses ayantsdroit l'un ou l'autre des faits indiqués ci-après, à moinsque la personne n'ait eu ou n'eusse dû avoirconnaissance du contraire en raison de son poste à lacoopérative ou de ses relations avec celle-ci :

a) les statuts ou les règlements administratifs n'ontpas été respectés;

b) les particuliers nommés dans l'avis le plus récentexpédié au registraire en application de la présenteloi ne sont pas les administrateurs de la coopérative;

c) le lieu indiqué dans l'avis le plus récent expédiéau registraire en application de la présente loi n'estpas le bureau enregistré de la coopérative;

d) une personne que la coopérative a présentéecomme l'un de ses administrateurs, dirigeants oumandataires n'a pas été dûment nommée ou n'a pasle pouvoir nécessaire pour exercer les pouvoirs oules fonctions qui sont d'usage dans une coopérativeou habituels pour cet administrateur, ce dirigeant ouce mandataire;

e) un document émis par un administrateur, undirigeant ou un mandataire de la coopérative qui a lepouvoir réel ou habituel d'émettre ce genre dedocuments n'est ni valide ni authentique;

f) une aide financière aux membres, auxadministrateurs, aux dirigeants, aux détenteurs departs de placement ou aux employés de lacoopérative n'a pas été autorisée;

g) la vente, la location ou l'échange de tous les biensde la coopérative ou de leur quasi-totalité n'a pas étéautorisée.

35Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 4: Registered Office, Records and Returns

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 4 : Bureau enregistré, livres et rapports

PART 4

REGISTERED OFFICE, RECORDSAND RETURNS

PARTIE 4

BUREAU ENREGISTRÉ,LIVRES ET RAPPORTS

Registered office27(1) A cooperative shall at all times have aregistered office in the place in Manitoba specified inits articles or in a special resolution undersubsection (2).

Bureau enregistré27(1) Les coopératives doivent maintenir enpermanence un bureau enregistré au Manitoba, au lieuindiqué dans leurs statuts ou dans une résolutionspéciale adoptée en application du paragraphe (2).

Change of location27(2) A cooperative may by special resolution of itsmembers change the location of its registered office toanother place in Manitoba.

Changement d'emplacement27(2) Les coopératives peuvent, par résolutionspéciale, changer l'emplacement de leur bureauenregistré pour un autre emplacement au Manitoba.

Change of address27(3) The directors of a cooperative may change theaddress of the registered office within the placespecified in the articles or a special resolution.

Changement d'adresse27(3) Les administrateurs d'une coopérative peuventchanger l'adresse du bureau enregistré dans les limitesdu lieu indiqué dans les statuts ou dans une résolutionspéciale.

Notice of change27(4) A cooperative shall send to the Registrar

(a) a copy of a resolution changing the location ofits registered office to another place in Manitobawithin 15 days after the resolution is passed; and

(b) a notice, in form approved by the Registrar, ofany change of address of its registered officewithin 15 days after the address is changed.

Avis de changement27(4) Les coopératives font parvenir au registraire :

a) une copie de la résolution changeantl'emplacement de leur bureau enregistré pour unautre lieu au Manitoba, et ce, dans les quinze joursqui suivent l'adoption de la résolution;

b) un avis, en la forme approuvée par le registraire,de tout changement d'adresse de leur bureauenregistré, et ce, dans les quinze jours qui suivent lechangement d'adresse.

Annexation or amalgamation of municipalities27(5) Where the location of the registered office ofa cooperative is changed solely because of theannexation or amalgamation of the municipality orplace in which the registered office is situated to or withanother municipality or place, that change does notconstitute and is deemed not to constitute a change inthe location of the registered office of the cooperative.

Annexion ou fusion de municipalités27(5) Lorsque l'emplacement du bureau enregistréd'une coopérative subit un changement du seul fait del'annexion à une autre municipalité ou de la fusion avecune autre municipalité du lieu où est situé le bureauenregistré, ce changement ne constitue pas et n'est pasréputé constituer un changement d'emplacement dubureau enregistré.

36Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 4: Registered Office, Records and Returns

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 4 : Bureau enregistré, livres et rapports

Records28(1) A cooperative shall prepare and maintain, atits registered office or, subject to subsection (5), at anyother place in Manitoba designated by its directors,records containing

(a) its articles and by-laws, and all amendmentsthereto, and a copy of any unanimous agreement ofthe cooperative;

(b) the minutes of meetings and resolutions of itsmembers and shareholders;

(c) a register of its directors setting out the names,addresses and occupations of all individuals who areor have been directors of the cooperative, with theseveral dates when each became a director and,where they have ceased to be directors, the severaldates when they ceased to be directors;

(d) a members' register setting out the names,alphabetically arranged, and the latest knownaddresses of all its members, and the particulars ofthe membership shares, investment shares, memberloans, patronage loans or other securities, if any,owned or held by each member;

(e) if the cooperative issues investment shares, a listof all its shareholders, setting out their names andtheir latest known addresses and the number of thoseinvestment shares owned by each; and

(f) if the cooperative issues securities in registeredform, a securities register that complies withsection 110.

Livres28(1) Les coopératives établissent et tiennent à leurbureau enregistré ou, sous réserve du paragraphe (5), entout autre lieu au Manitoba que désignent leursadministrateurs, des livres contenant :

a) leurs statuts et leurs règlements administratifs etles modifications qui leur sont apportées ainsiqu'une copie de leur convention unanime, le caséchéant;

b) les procès-verbaux de leurs assemblées etréunions ainsi que les résolutions de leurs membreset de leurs détenteurs de parts de placement;

c) un registre indiquant les noms, adresses et, le caséchéant, les autres occupations de toutes lespersonnes qui font ou qui ont fait partie de leurconseil d'administration, ainsi que les différentesdates auxquelles elles sont devenues ou ont cesséd'être des administrateurs;

d) un registre donnant, en ordre alphabétique, lesnoms de tous leurs membres et leur dernière adresseconnue ainsi que les précisions relatives aux parts demembre, aux parts de placement, aux prêts demembre, aux prêts de ristourne ou aux autres valeursmobilières que détient, le cas échéant, chaquemembre;

e) une liste indiquant les nom et adresse de tousleurs détenteurs de parts de placement, le caséchéant, ainsi que le nombre de parts de placementque détient chacun;

f) un registre, conforme à l'article 110, des valeursmobilières enregistrées qu'elles émettent, le caséchéant.

Accounting and directors' records28(2) In addition to the records described insubsection (1), a cooperative shall prepare and maintainadequate accounting records and records containingminutes of meetings and resolutions of its directors andany committee of its directors.

Livres des administrateurs28(2) Outre les livres mentionnés au paragraphe (1),les coopératives tiennent en bonne et due forme deslivres comptables et des livres contenant lesprocès-verbaux des réunions et les résolutions de leursadministrateurs et des comités du conseild'administration.

37Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 4: Registered Office, Records and Returns

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 4 : Bureau enregistré, livres et rapports

Place for keeping records28(3) The records of a cooperative described insubsection (2) shall be kept at its registered office or atsuch other place in Manitoba as its directors think fitand shall at all reasonable times be open to inspectionby its directors.

Lieu de conservation des livres28(3) Les livres mentionnés au paragraphe (2) sontconservés au bureau enregistré des coopératives ou àtout autre endroit au Manitoba que leurs administrateursjugent approprié et sont accessibles pour consultationpar leurs administrateurs à toute heure raisonnable.

Accounting records in Manitoba28(4) Where accounting records of a cooperativeare kept at a place outside Manitoba, there shall be keptat its registered office or other office in Manitobaaccounting records adequate to enable its directors toascertain the financial position of the cooperative withreasonable accuracy.

Conservation à l'extérieur du Manitoba28(4) Les coopératives qui conservent leurs livrescomptables à l'extérieur du Manitoba conservent aussides livres comptables à leur bureau enregistré ou à unautre bureau au Manitoba afin de permettre à leursadministrateurs de s'assurer de leur situation financièreavec une exactitude raisonnable.

Exception28(5) Where a cooperative

(a) shows, to the satisfaction of the Registrar, thenecessity of keeping any of the documents orrecords mentioned in subsections (1) and (2) at aplace other than its registered office; and

(b) gives assurance, to the satisfaction of theRegistrar, that those documents or records will at allreasonable times be open for inspection, at itsregistered office or some other place in Manitobaapproved by the Registrar, by any person who isentitled to inspect them and who applies to thecooperative for an inspection thereof;

the Registrar may, by order and upon such terms as areset out in the order, permit the cooperative to keep suchof them at such place or places, other than its registeredoffice, as the Registrar thinks fit.

Exception28(5) Le registraire peut, par ordre et aux conditionsqu'il estime appropriées, permettre à une coopérative degarder certains des documents en un ou des lieux qu'ilestime appropriés, autres que le bureau enregistré,lorsque la coopérative :

a) démontre, de façon satisfaisante pour leregistraire, la nécessité de conserver certains desprocès-verbaux, des documents, des registres, deslivres de comptabilité et des livres comptablesmentionnés aux paragraphes (1) et (2) en un lieuautre que son bureau enregistré;

b) assure, de façon satisfaisante pour le registraire,que ces procès-verbaux, ces documents, cesregistres, ces livres de comptabilité et ces livrescomptables pourront, à toute heure raisonnable, êtreconsultés par quiconque a le droit de les consulter etdemande à le faire, à son bureau enregistré ou entout autre lieu au Manitoba qu'approuve leregistraire.

Rescind order28(6) The Registrar for any good and valid reasonmay, by order and upon such terms as the Registrarthinks fit, vary or rescind any order made undersubsection (5).

Ordre d'annulation28(6) Le registraire peut, pour tout motif légitime etvalable, annuler ou modifier, par ordre et aux conditionsqu'il estime appropriées, tout ordre donné en applicationdu paragraphe (5).

38Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 4: Registered Office, Records and Returns

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 4 : Bureau enregistré, livres et rapports

Trustee's register of securities28(7) The trustee for the owners of securities of acooperative may maintain at the trustee's office aduplicate register of those securities.

Registre des valeurs mobilières détenues en fiducie28(7) Le fiduciaire des détenteurs de valeursmobilières peut conserver dans son bureau un duplicatadu registre des valeurs mobilières.

Notice of order28(8) The Registrar shall cause notice of everyorder made by the Registrar under this section to begiven forthwith in the gazette.

S.M. 2009, c. 19, s. 5.

Avis de l'ordre28(8) Le registraire fait en sorte qu'un avis dechaque ordre qu'il donne en application du présentarticle soit donné sans délai dans la Gazette

du Manitoba.

L.M. 2009, c. 19, art. 5.

Examination of records29(1) Members, shareholders and creditors of thecooperative, their agents and legal representatives, andthe Registrar may examine the records of a cooperativereferred to in clauses 28(1)(a) to (c) during the usualbusiness hours of the cooperative, and may make copiesof the records or parts of them free of charge and, wherethe cooperative has made a distribution to the public,any other person may do so upon payment to thecooperative of a reasonable fee.

Consultation des livres29(1) Les membres, les détenteurs de parts deplacement et les créanciers des coopératives ainsi queleurs mandataires, leurs représentants successoraux etle registraire peuvent consulter les livres mentionnésaux alinéas 28(1)a) à c) pendant les heures normalesd'ouverture et en obtenir gratuitement des extraits. Cettefaculté est aussi accordée à toute autre personne quipaie un droit raisonnable, dans le cas des coopérativesayant fait appel au public.

Copies of records29(2) Every member and shareholder of acooperative is entitled on request and without charge toone copy of the articles and by-laws of the cooperative,including any amendments thereto, and one copy of anyunanimous agreement of the cooperative, including anyamendments thereto.

Copies29(2) Les membres et les détenteurs de parts deplacement des coopératives ont droit, sur demande etgratuitement, à une copie des statuts, des règlementsadministratifs et de la convention unanime, le caséchéant, ainsi que des modifications qui leur sontapportées.

Copies of by-laws and articles to creditors29(3) A cooperative shall, upon payment to it of areasonable fee, provide a copy of its articles andby-laws and any unanimous agreement of thecooperative

(a) upon the written request of a creditor of thecooperative, to the creditor; and

(b) where the cooperative is a distributingcooperative, upon the written request of any otherperson, to the other person.

S.M. 2002, c. 27, s. 2.

Copies des règlements administratifs et des statuts29(3) Les coopératives font parvenir, aprèspaiement d'un droit raisonnable, une copie de leursstatuts, de leurs règlements administratifs et de leurconvention unanime, le cas échéant, à :

a) leurs créanciers qui en font la demande par écrit;

b) toute autre personne qui en fait la demande parécrit, dans le cas des coopératives ayant fait appel aupublic.

L.M. 2002, c. 27, art. 2.

39Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 4: Registered Office, Records and Returns

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 4 : Bureau enregistré, livres et rapports

Form of records30(1) Every register or record required by this Actto be prepared or maintained shall be prepared andmaintained in a form, whether

(a) a bound or loose-leaf form;

(b) a photographic form;

(c) a system of mechanical or electronic dataprocessing; or

(d) any other form of or device for storinginformation;

that allows any information recorded or stored in it to bereproduced within a reasonable time in an intelligible,written English form or written French form.

Forme des registres et des livres30(1) Tous les registres ou les livres exigés par laprésente loi sont tenus et conservés sous une formepermettant de donner, dans un délai raisonnable, lesrenseignements qu'ils contiennent sous une forme écritecompréhensible. Ils sont notamment :

a) reliés ou conservés sous forme de feuilletsmobiles;

b) conservés sous forme photographique;

c) conservés à l'aide d'un procédé mécanique ouélectronique de traitement des données;

d) conservés à l'aide d'un procédé de mise enmémoire de l'information.

Precautions30(2) A cooperative and its agents shall takereasonable precautions

(a) to prevent loss or destruction of the records andregisters of the cooperative required by this Act tobe prepared or maintained;

(b) to prevent falsification of entries in those recordsand registers; and

(c) to facilitate detection and correction ofinaccuracies in those records and registers.

Précautions30(2) Les coopératives et leurs mandatairesprennent, à l'égard des livres et des registres exigés parla présente loi, des mesures raisonnables pour :

a) en empêcher la perte ou la destruction;

b) empêcher la falsification des écritures;

c) faciliter le repérage et la rectification des erreurs.

Corporate seal31(1) The directors of a cooperative may, but neednot, adopt a corporate seal for the cooperative and maychange a corporate seal that is adopted.

Sceau31(1) Les administrateurs d'une coopérative peuventadopter un sceau pour la coopérative, mais n'y sont pasobligés. Ils peuvent aussi le modifier, s'il y a lieu.

Seal not necessary for validity31(2) No instrument or agreement executed onbehalf of a cooperative by a director, an officer or anagent of the cooperative is invalid merely because acorporate seal of the cooperative is not affixed thereto.

Sceau31(2) Les documents signés au nom d'unecoopérative par un administrateur, un dirigeant ou unmandataire ne sont pas nuls du seul fait que le sceau n'yest pas apposé.

40Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 4: Registered Office, Records and Returns

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 4 : Bureau enregistré, livres et rapports

Annual return32 Every cooperative shall send the Registrar anannual return in a form approved by the Registrar andbefore a day fixed by the Registrar.

Rapport annuel32 Les coopératives font parvenir au registraireun rapport annuel, en la forme et à la date que fixe cedernier.

Copies of financial statements to Registrar33(1) A cooperative referred to in subsection (1.1)shall send the Registrar copies of the documentsdescribed in subsection 257(1)

(a) at least 21 days before the annual members'meeting at which they are to be placed before themembers; or

(b) not more than 15 months after the previousannual members' meeting if one is not held duringthose months.

États financiers33(1) Les coopératives visées au paragraphe (1.1)envoient au registraire des copies des documents prévusau paragraphe 257(1). Ces copies sont envoyées :

a) au plus tard 21 jours avant chaque assembléeannuelle des membres au cours de laquelle elles sontprésentées;

b) au plus tard 15 mois suivant la dernièreassemblée, si aucune assemblée annuelle n'a eu lieupendant cette période.

Application of subsection (1)33(1.1) Subsection (1) applies to

(a) a distributing cooperative, if any of its sharesthat were part of a distribution to the public areoutstanding and held by more than one person;

(b) a cooperative that requires its members to holda quantity of membership shares per member that isgreater in value than the value prescribed in theregulations; and

(c) a cooperative that requires its members to makemember loans in an amount per member that isgreater than the amount prescribed in theregulations.

Application du paragraphe (1)33(1.1) Le paragraphe (1) s'applique :

a) aux coopératives ayant fait appel au public dontdes parts émises qui ont fait partie d'une souscriptionpublique demeurent en circulation et sont possédéespar plusieurs personnes;

b) aux coopératives exigeant de chacun de leursmembres qu'il soit titulaire d'une valeur en parts demembre supérieure à celle que prévoient lesrèglements;

c) aux coopératives exigeant de chacun de leursmembres un prêt de membre dont le montant estsupérieur à celui que prévoient les règlements.

Subsidiary cooperative33(2) A cooperative that is a subsidiary of a holdingcooperative entity is not required to comply with thissection if its financial statements are consolidated orcombined with those of its holding cooperative entityand the statements of its holding cooperative entity aresent to the Registrar in compliance with this section.

S.M. 2002, c. 27, s. 3; S.M. 2011, c. 7, s. 6.

Filiales33(2) Les filiales ne sont pas tenues de seconformer au présent article si leurs états financiers sontinclus dans ceux de l'entité coopérative mère présentéssous forme consolidée ou cumulée et si les étatsfinanciers de cette dernière sont remis au registraire enconformité avec le présent article.

L.M. 2002, c. 27, art. 3; L.M. 2011, c. 7, art. 6.

41Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 4: Registered Office, Records and Returns

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 4 : Bureau enregistré, livres et rapports

Special return34(1) The minister may, at any time, by notice sentto a cooperative or a director or an officer thereof,require the cooperative or the director or officer, as thecase may be, to make a special return within the timespecified in the notice about any subject connected withthe business and affairs of the cooperative.

Rapport spécial34(1) Le ministre peut, à tout moment, au moyend'un avis, exiger que la coopérative ou l'un de sesadministrateurs ou dirigeants lui remette, dans le délaiqu'il précise dans l'avis, un rapport spécial sur tout sujetconnexe aux activités commerciales et aux affaires dela coopérative.

Contents of special return34(2) The special return required undersubsection (1) may be in respect of any matter that iscertified by the minister to be in the public interest.

Teneur des rapports spéciaux34(2) Les rapports spéciaux que vise leparagraphe (1) peuvent porter sur tout sujet que leministre certifie être d'intérêt public.

Offence35(1) A person who fails, within the time specifiedin the notice sent by the minister, to file the specialreturn required under subsection 34(1) is guilty of anoffence and liable on summary conviction to thepenalties set out in subsection 374(1).

Infraction35(1) La personne qui, dans le délai imparti dansl'avis du ministre, ne dépose pas le rapport spécialqu'impose le paragraphe 34(1) commet une infraction etencourt, sur déclaration de culpabilité par procéduresommaire, les peines prévues au paragraphe 374(1).

Relief by court35(2) Where it appears to the court that a person isor may be liable in respect of an offence undersubsection (1) but the person has acted honestly andreasonably and that, having regard to all thecircumstances of the case, the person ought fairly to beexcused for the offence, the court may relieve theperson, either wholly or partly, from liability on suchterms as the court thinks fit.

S.M. 2009, c. 19, s. 6.

Mesures de redressement accordées par le tribunal35(2) S'il est convaincu qu'une personne estcoupable ou peut être déclarée coupable d'une infractionau paragraphe (1), mais qu'elle a agi avec intégrité ouraisonnablement et, eu égard à l'ensemble descirconstances de l'affaire, qu'elle devrait, en toutejustice, être excusée de l'infraction, le tribunal peut larelever, en tout ou en partie, de sa responsabilité selonles modalités qu'il estime appropriées.

L.M. 2009, c. 19, art. 6.

42Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

PART 5

CORPORATE FINANCE

PARTIE 5

STRUCTURE DU CAPITAL

Loan capital36(1) The capital of a cooperative may be in theform of member loans and those loans may be in suchamounts, payable at such times, and with or withoutinterest, as the articles of the cooperative provide.

Capital d'emprunt36(1) Le capital des coopératives peut être constituéde prêts de membre dont les montants, les échéances deremboursement et, le cas échéant, les intérêts peuventêtre prévus dans les statuts.

Holders of member loans rank equally36(2) The holders of member loans rank equallywith each other in relation to the repayment of thoseloans.

S.M. 2009, c. 19, s. 7.

Égalité de rang entre les détenteurs de prêts demembre36(2) Les détenteurs de prêts de membre viennenttous au même rang en ce qui a trait au remboursementde ces prêts.

L.M. 2009, c. 19, art. 7.

Certificate of membership and right to vote37 Where a cooperative does not have sharecapital, it shall issue a certificate of membership in thecooperative to each member of the cooperative who haspaid the full membership fee; but a member of acooperative has a right to vote immediately upon beingaccepted as a member in accordance with the by-laws ofthe cooperative, whether or not a certificate ofmembership has been issued to the member.

Certificat de membre et droit de vote37 Les coopératives sans capital-actionsétablissent un certificat de membre en faveur de chacunde leurs membres qui ont acquitté leur cotisation.Toutefois, les membres ont le droit de voter dès leuradmission comme membres en conformité avec lesrèglements administratifs de la coopérative à laquelle ilsappartiennent, qu'un certificat de membre ait ou non étéétabli en leur faveur.

Par value of membership shares38 Membership shares must have a par value,and the par value must be the same for all membershipshares.

S.M. 2009, c. 19, s. 8.

Valeur nominale des parts de membre38 Les parts de membre ont une valeur nominale.Celle-ci est la même pour l'ensemble d'entre elles.

L.M. 2009, c. 19, art. 8.

Membership shares39(1) The articles of a cooperative may provide forone or more classes of membership shares inaccordance with this section.

Parts de membre39(1) Les statuts des coopératives peuvent prévoirune ou plusieurs catégories de parts de membre enconformité avec le présent article.

43Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Shares required to qualify as member39(2) If a person is required to own one or moreshares in order to qualify as a member, the articles mustdesignate a class of shares as membership shares andauthorize the cooperative to issue a share of that classonly to a member or a person whose application formembership has been approved. Unless the regulationsprovide otherwise or the cooperative is amulti-stakeholder cooperative, only one class of sharesmay be designated as membership shares.

Obligation de détenir des parts pour être membre39(2) Si une personne doit détenir une ou plusieursparts afin de pouvoir devenir membre, les statutsdésignent une catégorie de parts à titre de parts demembre et autorisent la coopérative à émettre une partde cette catégorie uniquement aux membres ou auxpersonnes dont les demandes d'adhésion ont étéapprouvées. Sauf disposition contraire des règlementsou à moins qu'il ne s'agisse d'une coopérative composéede partenaires multiples, il ne peut y avoir qu'une seulecatégorie de parts de membre.

Shares to be issued as patronage shares39(3) The articles may create one or more classes ofshares, designated as patronage shares in the articles,that may be issued only in consideration for patronagereturns applied to the purchase of the shares under aby-law described in section 56 or 58.

Parts de ristourne39(3) Les statuts peuvent créer une ou plusieurscatégories de parts de ristourne qui ne peuvent êtreémises qu'en contrepartie des ristournes affectées àl'achat des parts en vertu d'un règlement administratifvisé à l'article 56 ou 58.

Attributes of membership shares39(4) If the articles of a cooperative provide formembership shares,

(a) the articles must set out

(i) the par value of the membership shares,

(ii) for each class of membership shares,

(A) whether the number of shares of thatclass is limited or unlimited and, if limited,the maximum number that may be issued, and

(B) the maximum number of shares of thatclass, or the maximum percentage of theissued and outstanding shares of that class,that any one member may own, and

(iii) the maximum rate at which dividends maybe paid on the membership shares, which mustnot exceed the maximum rate permitted by theregulations;

Caractéristiques des parts de membre39(4) Si des parts de membre sont prévues :

a) les statuts mentionnent :

(i) leur valeur nominale,

(ii) pour chaque catégorie y afférente :

(A) si le nombre de parts en faisant partie estlimité ou non et, dans l'affirmative, le nombremaximal de parts pouvant être émises,

(B) le nombre maximal de parts ou lepourcentage maximal des parts émises et encirculation qu'un membre peut détenir,

(iii) le taux maximal auquel des dividendespeuvent être versés à leur égard, lequel ne peutdépasser le taux maximal permis par lesrèglements;

44Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(b) the articles must set out, for each class ofmembership shares, the rights, privileges,restrictions and conditions respecting theredemption, or repurchase by the cooperative, ofthose shares, unless the cooperative's membershipshare capital does not include shares that aredesignated in the articles as patronage shares;

(c) the articles may authorize a class of sharesdesignated in the articles as patronage shares to beissued in series, and if they do the articles must setout for each series

(i) whether the number of shares of that series islimited or unlimited and, if limited, themaximum number that may be issued, and

(ii) any special rights, privileges, restrictions andconditions respecting the redemption orrepurchase of shares of that series by thecooperative;

(d) any rights, privileges, restrictions and conditionsset out in the articles or by-laws for any class orseries of membership shares must be consistent withthis Act;

(e) whenever a dividend is declared on anymembership share, the same dividend must bedeclared and paid on all membership shares; and

(f) on the liquidation and dissolution of acooperative, after the payment of any declared andunpaid dividends, all membership shares rankequally with each other in relation to amounts to bepaid on the redemption or repurchase of thoseshares.

S.M. 2009, c. 19, s. 8; S.M. 2011, c. 7, s. 7; S.M. 2012, c. 40, s. 14.

b) les statuts mentionnent, pour chaque catégorie departs de membre, les droits, privilèges, restrictionset conditions ayant trait à leur rachat, à moins que lecapital de parts de membre de la coopérative necomporte pas de parts de ristourne;

c) les statuts peuvent autoriser une catégorie departs qu'ils désignent à titre de parts de ristournedevant être émises en séries, auquel cas ilsmentionnent, pour chaque série :

(i) si le nombre de parts en faisant partie estlimité ou non et, dans l'affirmative, le nombremaximal de parts pouvant être émises,

(ii) les droits, privilèges, restrictions etconditions particuliers ayant trait au rachat desparts qui en font partie;

d) les droits, privilèges, restrictions et conditionsénoncés dans les statuts ou les règlementsadministratifs à l'égard d'une catégorie ou d'une sériede parts de membre doivent être conformes à laprésente loi;

e) lorsqu'un dividende est déclaré à l'égard d'unepart de membre, le même dividende doit être déclaréet versé sur toutes les parts de membre;

f) lors de la liquidation et de la dissolution d'unecoopérative, après le versement des dividendesdéclarés mais non versés, les parts de membreviennent toutes au même rang relativement auxmontants à payer au moment de leur rachat.

L.M. 2009, c. 19, art. 8; L.M. 2011, c. 7, art. 7.

Member's right to vote40(1) Subject to section 221, a member of acooperative has one vote on all matters to be decided bythe members of the cooperative.

Droit de vote des membres40(1) Sous réserve de l'article 221, les membresd'une coopérative ne peuvent exercer qu'un seul droit devote sur toutes les questions qu'ils ont à trancher.

45Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Voting right not attached to share40(2) The right to vote at meetings of members ofa cooperative attaches to membership in the cooperativein accordance with subsection (1) and not to themembership share of the cooperative.

Droit de vote non rattaché à la part40(2) Le droit de voter aux assemblées des membresdécoule de la qualité de membre conformément auparagraphe (1) et non de la détention de parts demembre.

Equal membership rights40(3) Subject to section 221 and Parts 12 to 13.1,the members of a cooperative have equal rights asmembers.

S.M. 2009, c. 19, s. 9; S.M. 2011, c. 7, s. 8.

Droits égaux40(3) Sous réserve de l'article 221 et desparties 12 à 13.1, les membres d'une coopérative ont, àce titre, des droits égaux.

L.M. 2009, c. 19, art. 9; L.M. 2011, c. 7, art. 8.

Issuance of membership shares41(1) Membership shares of a cooperative may beissued only to, and member loans of a cooperative maybe accepted only from, persons whose applications formembership in the cooperative have been approved inaccordance with subsection 219(3).

Émission des parts de membre41(1) Les parts de membre d'une coopérative nepeuvent être émises qu'aux personnes dont la demanded'adhésion a été approuvée en conformité avec leparagraphe 219(3). De même, les prêts de membre nepeuvent être acceptés qu'en provenance de tellespersonnes.

Membership shares at par value41(2) Membership shares of a cooperative may beissued or sold by the cooperative only at their par value.

S.M. 2009, c. 19, s. 10.

Parts de membre à valeur nominale41(2) Les parts de membre des coopératives nepeuvent être émises ou vendues qu'à leur valeurnominale.

L.M. 2009, c. 19, art. 10.

Investment shares42(1) The articles of a cooperative may provide thatthe cooperative may issue investment shares, and if theydo, the articles shall set out

(a) whether the investment shares may be issued tonon-members;

(b) the maximum number of investment shares thatmay be issued;

(c) the number of classes of investment shares;

(d) the preferences, rights, conditions, restrictions,limitations, and prohibitions attaching to theinvestment shares and, if there is to be more thanone class, the designation of each class and thespecial preferences, rights, conditions, restrictions,limitations and prohibitions attaching to each class;

Parts de placement42(1) Les statuts des coopératives peuvent prévoirl'émission de parts de placement. En pareil cas, lesstatuts précisent :

a) si les parts de placement peuvent être émises àdes non-membres;

b) le nombre maximal de parts de placementpouvant être émises;

c) le nombre de catégories de parts de placement;

d) les privilèges, droits, conditions, restrictions,limitations et interdictions se rattachant aux parts deplacement et, s'il y a plus d'une catégorie, ladésignation de chaque catégorie ainsi que lesprivilèges, droits, conditions, restrictions, limitationset interdictions spéciaux se rattachant à chaqueclasse catégorie;

46Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(e) the amounts payable to owners of the investmentshares, or of shares of any class of the investmentshares, on redemption of the shares or on thedissolution of the cooperative; and

(f) the mode of holding meetings of its shareholders,the quorum for the meetings, the rights of voting ofits shareholders, the right of its shareholders to voteby ballot or mail or both and the manner, form andeffect of votes at the meetings.

e) les sommes payables aux propriétaires de parts deplacement ou de parts d'une catégorie de parts deplacement, au rachat des parts ou à la dissolution dela coopérative;

f) les modalité des réunions des détenteurs de partsde placement, le quorum aux réunions, les droits desdétenteurs de parts de placement de voterpar bulletin de vote ou par la poste ou selonles deux modes ainsi que la manière, la forme etl'effet des votes aux réunions.

No voting rights42(2) Subject to the articles of a cooperative and tothis Act, no right to vote at a meeting of the members ofthe cooperative attaches to an investment share of thecooperative.

Aucun droit de vote42(2) Sous réserve des statuts et de la présente loi,la détention de parts de placement ne confère pas ledroit de voter aux assemblées générales de lacoopérative.

Exception42(3) The articles of a cooperative may

(a) constrain

(i) the issue or transfer of its investment shares,or of any class or series thereof, to persons whoare not resident in Canada,

(ii) the issue or transfer of its investment shares,or of any class or series thereof, to enable thecooperative or any of its affiliates or associatesto qualify under any prescribed law of Canada ora province

(A) to obtain a licence to carry on anybusiness,

(B) to become a publisher of a Canadiannewspaper or periodical, or

(C) to acquire investment shares of afinancial intermediary as defined in theregulations, or

Exception42(3) Les statuts d'une coopérative peuvent :

a) restreindre :

(i) l'émission ou le transfert de parts deplacement de n'importe quelle catégorie à despersonnes qui ne résident pas au Canada,

(ii) l'émission ou le transfert de parts deplacement de n'importe quelle catégorie afin depermettre à la coopérative ou à l'un de ses affiliésou liens de remplir les conditions imposées parune loi de consigne du Canada ou d'une provincepour :

(A) obtenir un permis d'exercer des activitéscommerciales,

(B) devenir éditeur d'un journal ou d'unpériodique canadien,

(C) acquérir des parts de placement d'unintermédiaire financier au sens desrèglements,

47Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(iii) the issue, transfer or ownership of itsinvestment shares, or of any class or seriesthereof, to assist the cooperative or any of itsaffiliates or associates to qualify under anyprescribed law of Canada or a province toreceive licences, permits, grants, payments orother benefits because of attaining ormaintaining a specified level of Canadianownership or control; or

(b) provide that

(i) an investment share of the cooperativeconfers on its holder the right to vote at anelection of directors of the cooperative becauseof an event that has occurred and is continuing orbecause of a condition that has been fulfilled, or

(ii) the shareholders, any class of shareholders orthe holders of a series of investment shares of thecooperative, may elect a fixed number or apercentage of the directors of the cooperative.

(iii) l'émission, le transfert ou la possession departs de placement de n'importe quelle catégorieou série afin d'aider la coopérative ou l'un de sesassociés ou liens à remplir les conditionsimposées par une loi de consigne du Canada oud'une province pour recevoir des permis, deslicences, des subventions, des paiements oud'autres avantages en raison de l'atteinte ou dumaintien d'un niveau déterminé de participationet de contrôle canadiens;

b) prévoir que :

(i) une part de placement confère à son détenteurle droit de voter à l'élection des administrateurs,en raison de la survenance d'un fait qui perdureou de la réalisation d'une condition,

(ii) les détenteurs de parts de placement, quelleque soit leur catégorie, peuvent élire un nombrefixe ou un pourcentage d'administrateurs.

Limit on shareholders' directors42(4) Notwithstanding subsections (2) and (3),neither the articles of a cooperative nor a unanimousagreement of the cooperative may provide that theshareholders of the cooperative have the right to electmore than 20% of the directors of the cooperative.

Restriction relative au nombre d'administrateurs42(4) Malgré les paragraphes (2) et (3), ni lesstatuts ni les conventions unanimes ne peuvent prévoirque les détenteurs de parts de placement ont le droitd'élire plus de 20 % des administrateurs.

Election of director by shareholders42(5) A director of a cooperative who is to beelected by the shareholders of a class or series of itsinvestment shares shall be elected at a meeting of thoseshareholders.

Élection des administrateurs42(5) Les administrateurs devant être élus par lesdétenteurs d'une catégorie ou d'une série de parts deplacement sont élus à une assemblée de ces détenteursde parts de placement.

One share, one vote42(6) If shareholders of a cooperative are entitled tovote in accordance with subsection (3) or otherwise inaccordance with this Act, each investment share of thecooperative entitles the holder to one vote.

Une voix par part de placement42(6) Chaque part de placement confère une voix àson détenteur, s'il est habile à voter en vertu duparagraphe (3) ou d'une autre disposition de la présenteloi.

48Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Members may exercise rights of an investmentshareholder42(7) Notwithstanding section 40, a member of acooperative who holds an investment share of thecooperative may exercise any voting right that holdersof investment shares of the cooperative have.

Droit de vote des détenteurs de parts de placement42(7) Malgré l'article 40, les membres d'unecoopérative qui détiennent une part de placementpeuvent exercer les droits de vote dévolus auxdétenteurs de parts de placement.

Special investment shares42(8) The articles of a cooperative may provide

(a) that the cooperative may issue a special class ofinvestment shares that may be issued only tomembers of the cooperative;

(b) that each member of the cooperative who ownsshares of the special class is entitled or obliged toconduct a specific amount or percentage of businesswith the cooperative that is dependent on thenumber or percentage of such shares owned by themember; and

(c) that, notwithstanding clause (1)(e) andsubsections 338(1) and 341(7), each member of thecooperative who owns shares of the special class isentitled, on the liquidation and dissolution of thecooperative, to a pro rata share, dependent on thenumber or percentage of such shares owned by themember, of all remaining property of thecooperative after payment of all debts and liabilitiesof the cooperative including unpaid dividends, theamounts to be paid to the owners of its investmentshares of other classes and any amounts to be paidon the redemption of its membership shares and therepayment of its member loans and patronage loans.

Parts de placement spéciales42(8) Il peut être prévu dans les statuts :

a) que la coopérative peut émettre des parts deplacement d'une catégorie spéciale destinéesuniquement à ses membres;

b) que chaque membre de la coopérative qui détientdes parts de la catégorie spéciale est autorisé ou tenude faire un volume ou un pourcentage précisd'affaires avec la coopérative selon le nombre ou lepourcentage de parts de la catégorie spéciale qu'ildétient;

c) que, malgré l 'alinéa (1)e) et lesparagraphes 338(1) et 341(7), chaque membre de lacatégorie spéciale a droit, à la liquidation etdissolution de la coopérative, à une partieproportionnelle, selon le nombre ou le pourcentagedes parts qu'il détient, du solde de tous les biens dela coopérative après le paiement de toutes ses detteset de son passif, y compris les dividendes non payés,les sommes à verser aux détenteurs de parts deplacement des autres catégories, les sommes à payerau rachat des parts de membre et le remboursementdes prêts de membre et de ristourne.

Non par value shares43(1) Investment shares of a cooperative shall be inregistered form and shall be without nominal or parvalue.

Parts sans valeur nominale43(1) Les parts de placement des coopératives sontnominatives et sans valeur nominale.

Continued cooperative43(2) Where a body corporate is continued underthis Act, an issued share with par value of the bodycorporate, other than a share that on the continuance isconverted into a membership share, shall be deemed tobe a share without nominal or par value.

Coopératives maintenues43(2) Les parts émises avec valeur nominale d'unecoopérative qui est maintenue sous le régime de laprésente loi, autres que les parts transformées en partsde membre au moment de la prorogation, sont réputéesêtre sans valeur nominale.

49Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Shares in series44(1) The articles of a cooperative may, subject tothe limitations set out in them and subject tosubsection (2), authorize the issue of any class ofinvestment shares of the cooperative in one or moreseries and may

(a) fix the number of investment shares in, anddetermine the designation, rights, privileges,restrictions and conditions attaching to theinvestment shares of, each series; or

(b) authorize the directors to fix the number ofinvestment shares in, and to determine thedesignation, rights , privileges, restrictions andconditions attaching to the investment shares of,each series.

Séries de parts44(1) Les statuts peuvent autoriser, sous réserve deslimitations qu'ils précisent et du paragraphe (2),l'émission d'une catégorie de parts de placement en uneou plusieurs séries et peuvent :

a) soit fixer le nombre de parts de placement et ladésignation de chaque série ainsi que les droits,privilèges, restrictions et conditions se rattachantaux parts de placement de chaque série;

b) soit permettre aux administrateurs de fixer lenombre de parts de placement et la désignation dechaque série ainsi que les droits, privilèges,restrictions et conditions se rattachant aux parts deplacement de chaque série.

Series participation44(2) If any cumulative dividends or amountspayable on return of capital in respect of a series ofinvestment shares of a cooperative are not paid in full,the investment shares of all series of the same classparticipate rateably in respect of accumulated dividendsand return of capital.

Participation44(2) Les parts de placement de toutes les sériesd'une catégorie participent au prorata au paiement desdividendes cumulatifs et au remboursement du capital,si ces opérations n'ont pas été intégralement effectuéespour une série donnée.

Restrictions on series44(3) No rights, privileges, restrictions orconditions attached to a series of investment shares ofa cooperative authorized under this section confer apriority in respect of dividends or return of capital on aseries over any other series of the same class ofinvestment shares of the cooperative that are thenoutstanding.

Restrictions44(3) Les droits, privilèges, conditions ourestrictions se rattachant à une série de parts deplacement dont l'émission est autorisée en vertu duprésent article ne peuvent conférer, en matière dedividendes ou de remboursement de capital, untraitement préférentiel par rapport aux séries de lamême catégorie déjà en circulation.

Copy of resolution to Registrar44(4) If the directors of a cooperative exercise theirauthority granted by the articles under clause (1)(b) inrespect of a series of shares, they shall, before the issueof the shares of the series, send to the Registrar acertified copy of the resolution of the directors by whichthey exercised the authority.

Copie de la résolution au registraire44(4) Lorsqu'ils exercent les pouvoirs que leurconfère l'alinéa (1)b), les administrateurs envoient,avant d'émettre des parts de placement d'une série, auregistraire une copie conforme de la résolution qu'ils ontprise et en vertu de laquelle ils ont exercé leurspouvoirs.

50Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Pre-emptive right45(1) If the articles of a cooperative so provide, noshares of a class of investment shares of the cooperativeshall be issued unless the shares are first offered to theshareholders of that class, and the shareholders of thatclass have a pre-emptive right to acquire the offeredinvestment shares in proportion to their holdings of theinvestment shares of that class, at the price at which andon the terms on which those shares are to be offered toothers.

Droit de préemption45(1) Si les statuts le prévoient, il est interdit deprocéder à l'émission de parts de placement d'unecatégorie quelconque à moins que ces parts ne soientd'abord offertes aux détenteurs de parts de cettecatégorie. De plus, les détenteurs de parts de placementde cette catégorie ont, au prorata du nombre decelles-ci, un droit de préemption pour souscrire, àl'occasion de toute nouvelle émission, des parts deplacement de cette catégorie, au prix auquel elles sontoffertes aux tiers et selon les mêmes modalités.

Limitation45(2) Even if the articles of a cooperative providethe pre-emptive right referred to in subsection (1),shareholders of investment shares of the cooperativehave no pre-emptive right to acquire investment sharesthat are to be issued

(a) in exchange for a thing or service other thanmoney;

(b) as an investment share dividend; or

(c) on the exercise of conversion privileges, optionsor rights previously granted by the cooperative.

Restriction45(2) Même si les statuts le prévoient, le droit depréemption que vise le paragraphe (1) ne s'applique pasaux parts de placement émises :

a) en contrepartie d'un apport autre que dunuméraire;

b) à titre de dividende sur les parts de placement;

c) à l'occasion de l'exercice de privilèges deconversion, d'options ou de droits ayant été accordésantérieurement.

Commissions46 The directors of a cooperative may authorizethe cooperative to pay a reasonable commission to anyperson in consideration of the person

(a) purchasing or agreeing to purchase, as a broker,investment shares of the cooperative from thecooperative or from some other person; or

(b) procuring or agreeing to procure purchasers forinvestment shares of the cooperative.

Commissions46 Les administrateurs peuvent autoriser lacoopérative à verser une commission raisonnable àtoute personne qui :

a) achète ou s'engage à acheter, à titre de courtier,des parts de placement à la coopérative ou à destiers;

b) trouve ou s'engage à trouver des acheteurs pourles parts de placement de la coopérative.

51Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Charge on investment shares47(1) Subject to subsection 98(2), the articles of acooperative may provide that the cooperative has acharge on an investment share of the cooperativeregistered in the name of a shareholder or the legalrepresentative of a shareholder for a debt of theshareholder to the cooperative, including an amountunpaid as of the date the cooperative was continuedunder this Act, in respect of an investment share issuedby it.

Charge grevant les parts de placement47(1) Sous réserve du paragraphe 98(2), les statutspeuvent grever d'une charge en faveur de la coopérativeles parts de placement inscrites au nom d'un détenteurde parts de placement débiteur ou de son mandataire oureprésentant, la dette pouvant inclure des montants dusà la date de la prorogation de la coopérative sous lerégime de la présente loi, sur des parts de placementémises par celle-ci.

Enforcement47(2) A cooperative may enforce a charge referredto in subsection (1) in accordance with its by-laws.

Exécution47(2) Les coopératives peuvent faire valoir lacharge que vise le paragraphe (1) en conformité avecleurs règlements administratifs.

Constraints on shares48(1) A cooperative that has issued investmentshares that are or were part of a distribution to thepublic, that remain outstanding and that are held bymore than one person may, by a special resolution of itsmembers and by a separate special resolution of theshareholders of each class of its investment shares,amend its articles to constrain

(a) the issue or transfer of its investment shares, orof any class or series thereof, to persons who are notresident in Canada;

(b) the issue or transfer of its investment shares, orof any class or series thereof, to enable thecooperative or any of its affiliates or associates toqualify under any prescribed law of Canada or aprovince

(i) to obtain a licence to carry on any business,

(ii) to become a publisher of a Canadiannewspaper or periodical, or

(iii) to acquire investment shares of a financialintermediary as defined in the regulations; or

Restrictions48(1) La coopérative dont des parts de placement encirculation et détenues par plusieurs personnes sont ouont été émises par souscription publique peut, parmodification de ses statuts au moyen d'une résolutionspéciale de ses membres et d'une résolution spécialedistincte des détenteurs de ses parts de placement dechaque catégorie, modifier ses statuts de manière àinterdire :

a) l'émission ou le transfert de parts de placement den'importe quelle catégorie ou série à des personnesqui ne résident pas au Canada;

b) l'émission ou le transfert de parts de placement den'importe quelle catégorie ou série afin de pouvoirou de permettre à l'un de ses affiliés ou liens deremplir les conditions imposées par une loi deconsigne du Canada ou d'une province pour :

(i) obtenir un permis d'exercer des activitéscommerciales,

(ii) devenir éditeur d'un journal ou d'unpériodique canadien,

(iii) acquérir des parts de placement d'unintermédiaire financier au sens des règlements;

52Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(c) the issue, transfer or ownership of its investmentshares, or of any class or series thereof, to assist thecooperative or any of its affiliates or associates toqualify under any prescribed law of Canada or aprovince or territory to receive licences, permits,grants, payments or other benefits because ofattaining or maintaining a specified level ofCanadian ownership or control.

c) l'émission, le transfert ou la possession de partsde placement de n'importe quelle catégorie ou sérieafin de pouvoir recevoir des permis, des licences,des subventions, des paiements ou d'autresavantages en raison de l'atteinte ou du maintien d'unniveau déterminé de participation et de contrôlecanadiens ou d'aider l'un de ses associés ou liens àremplir les conditions imposées par une loi deconsigne du Canada ou d'une province pour recevoirles mêmes permis, licences, subventions, paiementset avantages.

Limitation of prohibition of investment shares48(2) If the ownership by a person or class ofpersons of investment shares of a cooperative, or of anyclass or series thereof, would adversely affect the abilityof the cooperative or any of its affiliates or associates toattain or maintain a level of Canadian ownership orcontrol specified in its articles that equals or exceeds aspecified level referred to in clause (1)(c), thecooperative may, under that clause, limit the number ofits investment shares, or of any class or series thereof,that may be owned, or prohibit the ownership of itsinvestment shares, or any class or series thereof, by thatperson or that class of persons.

Limitation de l'interdiction48(2) Les coopératives peuvent, en vertu del'alinéa (1)c), limiter le nombre de parts de placementd'une catégorie ou série quelconque que peut détenirune personne ou une catégorie de personnes ou interdireà cette personne ou catégorie de personnes de détenirdes parts de placement si une telle détention comprometleur possibilité ou la possibilité de l'un de leurs associésou liens de remplir les conditions de participation ou decontrôle canadiens que précisent les statuts et qui sontau moins aussi exigeantes que celles que précisel'alinéa (1)c).

Change or removal of constraint48(3) A cooperative referred to in subsection (1)may, by a special resolution of its members and by aseparate special resolution of the shareholders of eachclass of its investment shares, amend its articles tochange or remove any constraint on the issue, transferor ownership of its investment shares.

Modification ou suppression des restrictions48(3) Les coopératives que vise le paragraphe (1)peuvent, par modification de leurs statuts au moyend'une résolution spéciale de leurs membres et d'unerésolution spéciale distincte des détenteurs de leursparts de placement de chaque catégorie, modifier ousupprimer les restrictions applicables à l'émission, autransfert ou à détention de leurs parts de placement.

Revocation48(4) The directors of a cooperative may, withoutfurther approval, revoke special resolutions referred toin subsection (1) or (3) before they are acted on if thespecial resolutions authorize the directors to do so.

Annulation48(4) Les administrateurs peuvent, si la résolutionspéciale que prévoit le paragraphe (1) ou (3) les yautorise, annuler la résolution avant qu'il y soit donnésuite.

53Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Regulations49 The Lieutenant Governor in Council maymake regulations

(a) in respect of cooperatives or a class ofcooperatives that constrains the issue, transfer orownership of their investment shares, prescribing

(i) the disclosure required of the constraints indocuments issued or published by thecooperatives,

(ii) the duties and powers of the directors of thecooperatives to refuse to issue or registertransfers of investment shares of the cooperativein accordance with its articles,

(iii) the limitations on voting rights of anyinvestment shares of the cooperatives heldcontrary to its articles,

(iv) the powers of the directors of thecooperatives to require disclosure of beneficialownership of its investment shares and the rightof the cooperatives and their directors,employees and agents to rely on that disclosureand the effects of that reliance, and

(v) the rights of any persons owning investmentshares of the cooperatives at the time of anamendment to its articles constraininginvestment share issues or transfers; and

(b) defining "financial intermediary" for thepurposes of subclause 48(1)(b)(iii).

Règlements49 Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, parrèglement :

a) à l'égard des coopératives ou des catégories decoopératives qui imposent des restrictions quant àl'émission, au transfert ou à la détention de leursparts de placement prévoir :

(i) la divulgation obligatoire de ces restrictionsdans les documents que les coopératives oucatégories de coopératives émettent ou publient,

(ii) l'obligation et le pouvoir des administrateursde refuser l'émission de parts de placement oul'inscription de transferts conformément auxstatuts,

(iii) les limites applicables au droit de vote dontsont assorties les parts de placement détenues encontravention aux statuts,

(iv) le pouvoir des administrateurs d'exiger ladivulgation de l'identité des propriétairesvéritables des parts de placement et le droit descoopératives, de leurs administrateurs, de leursemployés et de leurs mandataires d'ajouter foi àcette divulgation et les conséquences qui endécoulent,

(v) les droits des propriétaires de parts deplacement au moment de la modification desstatuts des coopératives en vue de restreindrel'émission ou le transfert des parts de placement;

b) définir l'expression « intermédiaire financier »pour l'application du sous-alinéa 48(1)b)(iii).

Validity of acts50 An issue or a transfer of an investment shareof a cooperative or an act of a cooperative is validnotwithstanding any failure to comply with section 48or regulations made under section 49.

Validité des actes50 L'émission ou le transfert de parts deplacement ainsi que les actes d'une coopérative sontvalides malgré l'inobservation de l'article 48 ou desrèglements pris en application de l'article 49.

54Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Power to issue shares51(1) Subject to this Act, and to the articles, theby-laws and any unanimous agreement of a cooperative,its investment shares may be issued to any person, atany time and for money or in exchange for any thing orservice that its directors may decide to accept.

Pouvoir d'émettre des parts51(1) Sous réserve de la présente loi, des statuts,des règlements administratifs et de toute conventionunanime, les coopératives peuvent émettre leurs parts deplacement à toute personne, quand bon leur semble eten contrepartie de numéraire ou de biens ou servicesque peuvent accepter leurs administrateurs.

Liability of members and shareholders51(2) Shares issued by a cooperative arenon-assessable and its members and shareholders arenot liable to the cooperative or to its creditors beyondthe sum remaining unpaid on their subscriptions forshares or their undertakings to make member loans.

Obligation des membres et des détenteurs de partsde placements51(2) Les parts de placement émises par unecoopérative ne peuvent pas faire l'objet d'appelssubséquents. De plus, les membres et les détenteurs departs de placement ne sont pas responsables envers lacoopérative ni envers ses créanciers au-delà du soldeimpayé de leurs souscriptions.

Consideration51(3) A share of a cooperative shall not be issueduntil it is fully paid, and a certificate for a member loanof a cooperative shall not be issued until the minimumamount for a member loan of the cooperative is fullypaid,

(a) in money; or

(b) in property or past services that is the fairequivalent of the money that the cooperative wouldhave received if the share had been issued for, or themember loan had been paid in, money.

Contrepartie51(3) Il est interdit d'émettre une part de placementavant qu'elle n'ait été entièrement libérée et de délivrerun certificat de prêt de membre tant que le montantminimal du prêt de membre n'a pas entièrement étéversé :

a) soit en numéraire;

b) soit par un apport en biens ou en services qui soitle juste équivalent de la somme que la coopérativeaurait reçue si la part de placement avait été émisecontre numéraire.

Consideration other than money51(4) In determining whether property or pastservices is the fair equivalent of a money consideration,the directors of a cooperative may take into accountreasonable charges and expenses of organization andreorganization of the cooperative and payments forproperty and past services reasonably expected tobenefit it.

Contrepartie autre que du numéraire51(4) Pour déterminer si une contrepartie en biensou en services est le juste équivalent du numérairequ'une coopérative aurait reçu, les administrateurspeuvent tenir compte des frais raisonnablesd'organisation et de réorganisation et des paiementspour les biens et services rendus dont la coopérativepeut raisonnablement s'attendre de bénéficier.

Property51(5) For the purposes of this section, "property"does not include a promissory note or a promise to pay.

Biens51(5) Pour l'application du présent article, le terme« biens » exclut billets à ordre et les promesses depaiement.

55Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Requirements respecting distribution of surplus52 Every cooperative

(a) shall, by its by-laws, provide that, before anydistribution of its surplus for a financial year ismade, such part thereof as may be necessary forthose purposes shall be appropriated for, andtransferred to, reserve funds duly established byby-laws or by resolution passed by the members ata general meeting, and shall be used to retire all ora part of any accumulated deficits;

(b) may provide, in the manner set out in itsby-laws, for payment out of the surplus of dividendson its investment shares; and

(c) may, by its by-laws, provide for payment, out ofsurplus, of interest on its member or patronage loansor dividends on its membership shares at rates notexceeding the prescribed maximum rates norexceeding the maximum rates specified in itsarticles.

S.M. 2009, c. 19, s. 11.

Obligations relatives au partage du surplus52 Chaque coopérative :

a) prévoit, dans ses règlements administratifs, quetout partage du surplus est précédé de l'affectation etdu transfert de la fraction du surplus qui peut êtrenécessaire à ces fins aux fonds de réserve dûmentconstitués en application des règlementsadministratifs ou des résolutions adoptées par lesmembres à une assemblée générale afin de comblerla totalité ou une partie des déficits antérieurs;

b) peut prévoir, dans ses règlements administratifs,le paiement sur le surplus de dividendes sur ses partsde placement;

c) peut prévoir, dans ses règlements administratifs,le paiement sur le surplus d'intérêts sur ses prêts demembre ou de ristourne ou de dividendes sur sesparts de membre à des taux qui ne dépassent pas lestaux maximaux précisés dans ses statuts.

L.M. 2009, c. 19, art. 11.

Allocation of surplus53 Except as in this Act otherwise expresslyprovided, each cooperative shall allocate among, andcredit to its members its surplus for each financial yearof the cooperative, and each of its members shall beentitled to a share thereof proportionate to the businessdone by that member with or through the cooperative inthat financial year as computed by its directors at a rateapproved by a resolution of its directors.

S.M. 2000, c. 14, s. 3.

Attribution du surplus53 Sauf disposition contraire expresse de laprésente loi, chaque coopérative attribue à ses membreset porte à leur crédit son surplus de chaque exercice, auprorata des activités commerciales réalisées par chacundes membres avec la coopérative ou par son entremiseau cours de cet exercice, selon la détermination duconseil d'administration, à un taux approuvé par cedernier.

Computation of business done54 The directors of a cooperative shall computethe amount of the business done by each of its memberswith and through the cooperative in each financial yearof the cooperative in relation to

(a) the quantity, quality, kind and value of the goodsbought, sold, handled, marketed or dealt in by thecooperative; and

Détermination des activités commerciales54 Le conseil d'administration détermine levolume des activités commerciales réalisées au coursd'un exercice par un membre avec la coopérativerelativement :

a) à la quantité, la qualité, la nature et la valeur desobjets achetés, vendus, manipulés, commercialisésou traités par la coopérative;

56Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(b) the services rendered

(i) by the cooperative on behalf of or to themember, whether as principal or agent of themember or otherwise, or

(ii) by the member on behalf of or to thecooperative;

with appropriate differences for the different classes,grades or qualities of the goods and services.

b) aux services rendus :

(i) soit par la coopérative au membre ou pour soncompte, à titre de commettant, de mandataire dumembre ou à tout autre titre,

(ii) soit par le membre à la coopérative ou pourson compte,

avec des différences appropriées selon les diversescatégories ou qualités des objets et services.

Allocation of surplus to non-members55 The by-laws of a cooperative may providethat it may in each of its financial years allocate among,and credit to, patrons of the cooperative who are notmembers thereof a share of the surplus at a rate that isequal to, or less than, the rate at which it is distributableto its members; and the business done by itsnon-member patrons shall be computed in the mannerin which business done by its members is computed.

Attribution du surplus aux non-membres55 Les règlements administratifs peuvent prévoirque la coopérative peut, au cours de chaque exercice,attribuer et porter au crédit des clients qui ne sont pasmembres de la coopérative une partie du surplus à untaux inférieur ou égal au taux auquel il est attribué auxmembres. Le volume des activités commercialesréalisées par les clients qui ne sont pas membres estdéterminé de la même manière que celui des membres.

Credit to non-member patron's account56 Where a cooperative's by-laws provide for ashare of the surplus to be allocated to non-memberpatrons, the by-laws may provide

(a) for any amount so allocated to a non-memberpatron to be credited to an account for the patron;

(b) for the amounts credited to the patron's accountto be used to purchase membership shares for thepatron, or pay the patron's membership fee, if thepatron applies for membership and the application isapproved; and

(c) for the balance in the patron's account to betransferred back to the cooperative if the patron doesnot apply for membership in accordance with theby-law, or the application is not approved.

S.M. 2009, c. 19, s. 12.

Crédit56 Lorsqu'ils prévoient l'attribution d'une part dusurplus aux clients qui ne sont pas membres, lesrèglements administratifs de la coopérative peuventégalement prévoir :

a) que tout montant attribué à un tel client soit portéau crédit d'un compte établi pour lui;

b) que les montants portés au crédit de son comptesoient affectés à l'achat de parts de membre pour luiou au paiement de son droit d'adhésion, s'il demandeson adhésion et si sa demande est approuvée;

c) que le solde de son compte soit transféré à lacoopérative, s'il ne demande pas son adhésion enconformité avec les règlements administratifs ou sisa demande n'est pas approuvée.

L.M. 2009, c. 19, art. 12.

57Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Non-payment of small returns57 A cooperative may by by-law provide that,where the patronage return that would otherwise bepayable to any person from its surplus for a financialyear does not exceed $2, or such smaller amount as maybe specified in the by-law, no patronage return be paidto that person from that surplus, and that the amountthat would otherwise be payable to the person as apatronage return shall be the property of the cooperativeto be used as its board of directors may decide.

Non-versement de ristournes infimes57 La coopérative peut, par voie de règlementsadministratifs, prévoir qu'aucune ristourne ne seraversée relativement à l'exploitation au cours d'unexercice lorsque la ristourne payable à une personnerelativement à l'exploitation au cours de cet exercice nedépasse pas à 2 $ ou une somme moindre fixée par lesrèglements administratifs. Dans ce cas, le montant quiserait par ailleurs payable devient la propriété de lacoopérative et est affecté à conformément à la décisiondu conseil d'administration.

Use of patronage return for shares58(1) A cooperative that has share capital may byby-law provide that, in each financial year of thecooperative, the whole of any patronage return creditedto a person or such part thereof as may be specified inthe by-laws shall be applied to purchase on behalf of theperson membership shares of the cooperative, up tosuch number, if any, as may be specified in the by-laws.

Affectation des ristournes à l'achat de parts58(1) La coopérative dotée d'un capital de parts peutprévoir dans ses règlements administratifs qu'au coursde chacun de ses exercices, toute ristourne totale oupartielle que les règlements administratifs peuventprévoir et qui est portée au crédit d'un détenteur de partssociales, sera affecté à l'achat de parts de la coopérativepour le compte du détenteur jusqu'à concurrence dunombre prévu, le cas échéant, par les règlementsadministratifs.

Contents of by-law58(2) A by-law under subsection (1) must requirethe following notices to be given:

(a) a notice to each member of

(i) the number and purchase price of the sharespurchased or to be purchased for the member,

(ii) if the membership share capital consists ofmore than one class of shares, the class, and ifapplicable the series, of the shares purchased orto be purchased,

(iii) the manner in which the shares will beissued or transferred to the member, and

(iv) if applicable, details regarding the issuanceand delivery of certificates for those shares;

Teneur des règlements administratifs58(2) Les règlements administratifs prévoient :

a) la remise d'un avis à chaque membre :

(i) relativement au nombre de parts achetées oudevant être achetées pour lui et au prix d'achat deces parts,

(ii) si le capital de parts de membre comporteplus d'une catégorie de parts, relativement à lacatégorie et, le cas échéant, à la série auxquellesles parts achetées ou devant l'être appartiennent,

(iii) relativement au mode d'émission ou detransfert des parts,

(iv) relativement aux précisions concernantl'établissement et la délivrance de certificats àl'égard des parts, le cas échéant;

58Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(b) if a patronage return is credited to a non-memberpatron, a notice to the patron of the amount socredited.

S.M. 2000, c. 14, s. 4; S.M. 2009, c. 19, s. 13.

b) dans le cas où une ristourne est portée au créditdu compte d'un client non-membre, la remise d'unavis à celui-ci relativement au montant porté aucrédit de son compte.

L.M. 2000, c. 14, art. 4; L.M. 2009, c. 19, art. 13.

Use of patronage returns for any class ofmembership shares58.1 If a cooperative's membership share capitalconsists of more than one class of shares, a by-lawdescribed in section 56 or 58 must specify which classor classes of shares may be purchased under thatby-law, which may be

(a) shares designated in the articles as membershipshares; or

(b) shares designated in the articles as patronageshares.

S.M. 2009, c. 19, s. 14.

Catégorie58.1 Si le capital de parts de membre de lacoopérative comporte plus d'une catégorie de parts, lesrèglements administratifs visés à l'article 56 ou 58précisent la ou les catégories de parts pouvant êtreachetées en vertu de leurs dispositions, à savoir :

a) les parts que les statuts désignent à titre de partsde membre;

b) les parts que les statuts désignent à titre de partsde ristourne.

L.M. 2009, c. 19, art. 14.

Repurchase of shares59 Where the by-laws of a cooperative containprovisions referred to in section 58, its articles orby-laws shall also provide for the repurchase of theshares by the cooperative in accordance with this Act,within such period and subject to such conditions asmay be specified in its articles or by-laws.

S.M. 2000, c. 14, s. 5; S.M. 2009, c. 19, s. 15.

Rachat des parts59 Si les dispositions que vise l'article 58figurent dans les règlements administratifs, ceux-ci oules statuts prévoient également le rachat des parts par lacoopérative en conformité avec la présente loi dans lesdélais et aux conditions qu'ils prévoient.

L.M. 2000, c. 14, art. 5; L.M. 2009, c. 19, art. 15.

Compulsory loan of patronage returns60 A cooperative may by by-law require itsmembers to lend to it the whole, or such part as may bespecified in its by-laws, of the patronage return to whichthe members may become entitled in respect of anyfinancial year, upon such terms and at such rate ofinterest, or without interest, as the by-laws may provide;and where its by-laws require such loans, they shall alsoprovide for the repayment of any loan so made.

Prêt obligatoire des ristournes60 Les coopératives peuvent, par voie derèglements administratifs, obliger leurs membres à leurprêter, en tout ou en partie, les ristournes auxquelles ilspeuvent avoir droit au cours d'un exercice, selon lesmodalités et au taux d'intérêt ou sans intérêt, selon ceque précisent les règlements administratifs. En pareilcas, elles prévoient également, dans leurs règlementsadministratifs, le remboursement des prêts.

Effect of marketing plans61 Where members of a cooperative are requiredby a marketing plan established under an Act of theLegislature or of the Parliament of Canada to sell ordeliver goods or render services to or through aproducer board, marketing commission or agency, then

Effets des plans de commercialisation61 Lorsqu'un plan de commercialisation établi envertu d'une loi de la province ou du Parlement duCanada impose aux membres de la coopérativel'obligation de vendre ou de livrer des marchandises oude fournir des services à un office de producteurs, à une

59Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

for the purposes of allocating, crediting and payingpatronage returns among or to its members and for thepurposes of making payments to its members as part ofthe price or proceeds of their goods or services, itsmembers shall be deemed to have sold, delivered orrendered those goods or services to the cooperative, butthe by-laws of the cooperative may provide that thissection does not apply to a member unless conditionsset out in the by-laws as to the delivery or rendering ofthe goods and services are fulfilled.

commission ou à un organisme de commercialisation oupar l'intermédiaire de ceux-ci, les membres sont alorsréputés, aux fins de la répartition des ristournes entreeux, de leur versement ou du transport à leur crédit etdu paiement aux membres à titre de quote-part du prixou du produit de leurs marchandises ou de leursservices, avoir vendu ou livré ces marchandises oufourni ces services à la coopérative. Toutefois, lesrèglements administratifs peuvent prévoir que le présentarticle ne s'applique pas à un membre, à moins que nesoient remplies les conditions relatives à la livraison desmarchandises ou à la fourniture des services, énoncéesdans les règlements administratifs.

Community service cooperatives62 Where a cooperative is, in the opinion of theRegistrar, operating entirely for purposes of communityservice, the articles of the cooperative shall provide thatno patronage returns shall be paid, and that its surplusfor any financial year shall be used for the purposes ofthe cooperative or donated for community welfare.

Coopératives de services communautaires62 Lorsque, de l'avis du registraire, lacoopérative est exploitée exclusivement afin de fournirdes services communautaires, ses règlementsadministratifs peuvent interdire le paiement deristournes tant que le registraire ne l'y autorise pas etprescrire l'utilisation du surplus de la coopérative pourun exercice pour les besoins de la coopérative ou leurdonation pour le bien-être de la collectivité.

Purchase of membership shares by cooperative63 Subject to section 66 and its articles andby-laws, a cooperative may purchase or redeem any ofits membership shares that are offered for sale orredemption or are available for compulsory purchaseunder section 243, and it shall, within one year of thedate of purchase, pay in cash for shares so purchased.

S.M. 2009, c. 19, s. 16.

Achat de parts de membre par la coopérative63 Sous réserve de l'article 66, de leurs statuts etde leurs règlements administratifs, les coopérativespeuvent acheter ou racheter leurs parts de membreoffertes en vente ou disponibles pour achat obligatoireen application de l'article 243. Le paiement de ces partsse fait en espèces dans l'année qui suit la date de leurachat.

L.M. 2009, c. 19, art. 16.

Redemption of investment shares64(1) Subject to its articles and subsection (2), acooperative may at any time redeem or otherwiseacquire any investment share issued by it.

Rachat de parts de placement64(1) Sous réserve de leurs statuts et duparagraphe (2), les coopératives peuvent acquérir à toutmoment des parts de placement qu'elles ont émises.

Limitation64(2) A cooperative shall not make a payment toredeem or otherwise acquire its investment shares ifthere are reasonable grounds for believing that

(a) it is or would, after the payment, be unable topay its liabilities as they become due; or

Restriction64(2) Il est interdit aux coopératives d'acquérir desparts de placement s'il existe des motifs raisonnables decroire :

a) qu'elles seront ou pourraient être dansl'impossibilité, après le paiement de telles parts,d'acquitter leur passif à échéance;

60Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(b) the realizable value of its assets after thepayment would be less than the total of the statedcapital of all its issued shares and its liabilities.

b) que la valeur réalisable de leur actif, après lepaiement de telles parts, pourrait être inférieure à lasomme de leur capital déclaré sur toutes leurs partsémises et de leur passif.

Purchase or redemption of investment shares64(3) Subject to section 66 and its articles, acooperative may, at any time, redeem any investmentshare that is redeemable, in accordance with such priceor formula as may be set out in its articles or, if thearticles do not so provide, at fair market value.

Achat ou rachat de parts de placement64(3) Sous réserve de l'article 66 et de leurs statuts,les coopératives peuvent, à tout moment, racheter desparts de placement rachetables, au prix ou enconformité avec la formule que prévoient les statuts,sinon à la juste valeur marchande.

Alternative investment share acquisition65 Notwithstanding subsection 64(2), but subjectto section 66 and its articles, a cooperative maypurchase, redeem or otherwise acquire its investmentshares

(a) to satisfy the claim of its members orshareholders who dissent under section 320;

(b) to comply with an order under section 365;

(c) to settle or compromise a debt or claim by oragainst the cooperative;

(d) to eliminate fractional shares of the cooperative;

(e) to fulfil the terms of a non-assignable option orobligation to purchase its shares owned by adirector, officer or employee of the cooperative.

Autre mode d'acquisition de parts de placement65 Malgré le paragraphe 64(2), mais sous réservede l'article 66 et de ses statuts, la coopérative peutacquérir, notamment par achat ou rachat, ses parts deplacement aux fins suivantes :

a) pour faire droit à la réclamation de ses membresou de ses détenteurs de parts de placement quiexpriment leur dissidence en vertu de l'article 320;

b) pour obtempérer à une ordonnance rendue envertu de l'article 365;

c) pour réaliser un règlement ou transiger, s'agissantd'une créance qu'elle oppose ou qui lui est opposée;

d) pour éliminer le fractionnement de ses parts;

e) pour observer les conditions relatives à uneoption ou à une obligation incessible d'achat de sesparts qui appartiennent à l'un de ses administrateurs,dirigeants ou employés.

Limitation on purchase or redemption66(1) A cooperative shall not make any payment toacquire or redeem a share under section 63, 65 or 246 orsubsection 64(3), or to repay a member loan or apatronage loan, if there are reasonable grounds tobelieve that

(a) it is or would, after the payment, be unable topay its liabilities as they became due; or

Restrictions66(1) La coopérative ne peut effectuer un paiementvisant l'acquisition ou le rachat de parts conformémentà l'article 63, 65 ou 246 ou au paragraphe 64(3), ou leremboursement d'un prêt de membre ou d'un prêt deristourne, s'il existe des motifs raisonnables de croire :

a) ou bien qu'elle ne peut, ou ne pourrait de ce fait,acquitter son passif à échéance;

61Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(b) the realizable value of its assets after thepayment would be less than the total of:

(i) its liabilities, and

(ii) the amount that would be required to be paidto the holders of shares that have a right to bepaid, on a redemption or liquidation, rateablywith or in priority to the holders of the shares tobe purchased or redeemed.

b) ou bien que la valeur de réalisation de son actifserait, de ce fait, inférieure à la somme des élémentssuivants :

(i) son passif,

(ii) les sommes nécessaires au paiement, en casde rachat ou de liquidation, des parts payablespar préférence ou concurremment.

Further limitations66(2) No cooperative shall exercise its powers topurchase its membership shares under section 63 if theresult of so doing would be to reduce the number ofholders of membership shares

(a) to fewer than three non-incorporated members,in a case where it has fewer than two members thatare bodies corporate or one member that is acooperative;

(b) to fewer than two members that are bodiescorporate in a case where it has fewer thanthree non-incorporated members or one member thatis a cooperative; or

(c) to fewer than one member that is a cooperativein a case where it has fewer than threenon-incorporated members or two members that arebodies corporate.

S.M. 2009, c. 19, s. 17.

Autres exceptions66(2) La coopérative ne peut exercer le pouvoir quelui reconnaît l'article 63 d'acquérir ses parts de membre,s'il devait en résulter une diminution du nombre dedétenteurs de parts de membre :

a) à moins de trois membres non constitués, si ellea moins de deux membres qui sont des personnesmorales ou un seul membre qui est une coopérative;

b) à moins de deux membres qui sont des personnesmorales, si elle a moins de trois membres qui ne sontpas constitués ou un seul membre qui est unecoopérative;

c) à moins d'un membre qui est une coopérative, sielle a moins de trois membres qui ne sont pasconstitués ou deux membres qui sont des personnesmorales.

L.M. 2009, c. 19, art. 17.

Cancellation or resurrection of shares67 Shares of a cooperative that are redeemed orotherwise acquired by it are cancelled or, if the articleslimit the number of authorized shares, restored to thestatus of unissued shares.

Annulation ou retour au statut de parts non émises67 Les parts de la coopérative que celle-ciacquiert, notamment par rachat, sont annulées ou, si lesstatuts limitent le nombre de parts autorisées,reprennent le statut de parts non émises.

Enforcement of contract to buy shares68(1) A cooperative shall fulfil its obligations undera contract to buy shares or to repay member loans of thecooperative, except if the cooperative can prove thatenforcement of the contract would put it in breach ofsubsection 64(2) or 66(1).

Exécution des contrats d'achat de parts68(1) La coopérative est tenue d'exécuter le contratqu'elle a conclu en vue de l'achat de ses parts, ou duremboursement des prêts de membre, sauf si elle peutprouver que l'exécution du contrat l'obligerait àcontrevenir au paragraphe 64(2) ou 66(1).

62Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Right of claimant68(2) Until the cooperative has fulfilled all itsobligations under a contract referred to insubsection (1), the other party to the contract retains thestatus of claimant entitled to be paid as soon as thecooperative is lawfully able to do so or, in a liquidation,to be ranked subordinate to the rights of creditors and tothe rights of any class of shareholders whose rightswere in priority to the rights given to the class ofinvestment shares to be purchased under the contract,but in priority to the rights of members and any otherclass of shareholders.

Droit du cocontractant68(2) Jusqu'à l'exécution complète par lacoopérative de tout contrat visé au paragraphe (1), lecocontractant a le droit d'être payé dès que lacoopérative peut légalement le faire ou, lors d'uneliquidation, d'être colloqué après les créanciers et aprèsles droits de toute catégorie de détenteurs de parts deplacement dont les droits priment sur ceux de lacatégorie de parts de placement qui devaient êtreacquises en vertu du contrat, mais avant les droits desmembres et de toute autre catégorie de détenteurs departs de placement.

Money owing a debt69 All moneys payable by any member to acooperative under its articles or by-laws are a debt duefrom the member to the cooperative.

Créances de la coopérative69 Les sommes qu'un membre est tenu de payerà la coopérative conformément aux statuts ou auxrèglements administratifs constituent une créance de lacoopérative sur ce membre.

Prohibited loans and guarantees70(1) A cooperative shall not, directly or indirectly,give financial assistance by means of a loan, guaranteeor otherwise to any member, director, officer,shareholder or employee of the cooperative or of anyaffiliate of it for any purpose, or to any person for thepurpose of or in connection with the purchase of a shareof the cooperative, where there are reasonable groundsfor believing that

(a) it is or would, after giving the financialassistance, be unable to pay its liabilities as theybecome due; or

(b) the realizable value of its assets, excluding theamount of the financial assistance, would aftergiving the financial assistance be less than the totalof the stated capital of all its issued shares and itsliabilities.

Interdiction70(1) Il est interdit à la coopérative de consentir uneaide financière même indirecte, notamment sous formede prêt ou de garantie, à ses membres, administrateurs,dirigeants, détenteurs de parts de placement ouemployés, ou à ceux de ses affiliés, ou à quiconque auxfins d'acheter ses parts, s'il existe des motifsraisonnables de croire :

a) soit qu'elle ne peut, ou ne pourrait du fait de cetteaide financière, acquitter son passif à échéance;

b) soit que la valeur de réalisation de son actif,déduction faite de l'aide consentie, serait, du fait decette aide financière, inférieure au total du capitaldéclaré de toutes ses parts émises et de son passif.

Permitted loans and guarantees70(2) Notwithstanding clause (1)(b), but subject toclause (1)(a), a cooperative may give financialassistance by means of a loan, guarantee or otherwise

(a) to any person in the ordinary course of business,if the lending of money or the extending of credit ispart of the ordinary business of the cooperative;

Exceptions70(2) Malgré l'alinéa (1)b), mais sous réserve del'alinéa (1)a), la coopérative peut consentir une aidefinancière, notamment sous forme de prêt ou degarantie :

a) à toute personne, dans le cours normal de sesactivités commerciales, si le prêt d'argent ou l'octroide crédit en fait partie;

63Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(b) to any person on account of expendituresincurred or to be incurred on behalf of thecooperative;

(c) to a subsidiary of the cooperative; and

(d) to employees of the cooperative or of any of itsaffiliates

(i) to enable or assist them to purchase or erectliving accommodation for their own occupation,or

(ii) in accordance with a plan for the purchase ofshares of the cooperative or any of its affiliates tobe held by a trustee.

b) à toute personne, à titre d'avance sur des dépensesengagées ou à engager pour le compte de lacoopérative;

c) sa filiale;

d) à ses employés ou à ceux de l'un de ses affiliés :

(i) soit pour les aider à acheter ou à construireleur propre logement,

(ii) soit dans le cadre d'un programme d'achat departs de la coopérative ou de l'un de ses affiliésqu'un fiduciaire détiendra.

Enforceability70(3) A contract made by a cooperative incontravention of this section may be enforced by thecooperative or by a lender for value in good faithwithout notice of the contravention.

Exécution forcée70(3) La coopérative peut poursuivre l'exécutiondes contrats qu'elle a conclus en violation du présentarticle; il en est de même du prêteur à titre onéreux debonne foi qui n'a pas connaissance de la violation.

No personal liability71 The members and shareholders of acooperative are not liable, solely because of beingmembers or shareholders, for any liability, act or defaultof a cooperative, except as provided in this Act.

Absence de responsabilité personnelle71 Les membres et les détenteurs de parts deplacement de la coopérative ne sont pas, à ce seul titre,responsables des obligations, actes ou manquements dela coopérative, sauf dans les cas prévus par la présenteloi.

Lien on member's interest72(1) A cooperative has a lien on any membershipshare of the cooperative registered in the name of amember of the cooperative or the member's legalrepresentative, and on any other interest of the memberin the property of the cooperative and on any sumpayable by the cooperative to the member, for a debtowing by that member to the cooperative.

Privilège grevant l'intérêt du membre72(1) La coopérative est titulaire d'un privilège surles parts de membre inscrites au nom d'un de sesmembres ou de son représentant personnel, sur toutautre intérêt que possède le membre dans les biens de lacoopérative et sur toute somme qu'elle doit lui payer autitre d'une créance qu'elle a sur lui.

Charge on investment shares72(2) Subject to subsection 98(2), the articles of acooperative may provide that it has a charge on aninvestment share registered in the name of a shareholderof the cooperative or the shareholder's legalrepresentative for a debt owing by the shareholder to thecooperative in respect of a share issued by it, includingsuch a debt unpaid as of the date the cooperative wascontinued under this Act.

Parts de placement grevées d'une charge72(2) Sous réserve du paragraphe 98(2), les statutsde la coopérative peuvent prévoir qu'elle possède unecharge grevant en sa faveur les parts de placementinscrites au nom d'un détenteur de parts de placementou de son représentant personnel au titre d'une dette dudétenteur envers elle à l'égard d'une part qu'elle a émise,y compris une dette impayée à la date à laquelle elle aété prorogée en vertu de la présente loi.

64Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Enforcement of liens and charges73 A cooperative may enforce liens and chargesreferred to in section 72 in accordance with its by-laws.

Exécution des privilèges et des charges73 La coopérative peut faire valoir les privilègeset les charges visés à l'article 72 conformément à sesrèglements administratifs.

Borrowing powers74 Subject to the articles and by-laws of acooperative, its directors may without authorization ofthe members

(a) borrow money upon the credit of thecooperative;

(b) issue, reissue, sell or pledge debt obligations ofthe cooperative; and

(c) mortgage, hypothecate, pledge or otherwisecreate a security interest in all or any property of thecooperative, owned or subsequently acquired, tosecure any debt obligation of the cooperative.

Pouvoirs d'emprunt74 Sous réserve des statuts et des règlementsadministratifs de la coopérative, les administrateurspeuvent, sans y être autorisés par les membres :

a) contracter des emprunts sur son crédit;

b) émettre, réémettre, vendre ou donner en gage sestitres de créance;

c) grever d'une sûreté, notamment par hypothèque,mise en gage ou nantissement, tout ou partie d'unbien qu'elle possède ou qu'elle acquiert par la suite,pour garantir ses titres de créance.

Stated capital account75(1) A cooperative that is authorized to issueshares must maintain a stated capital account for eachclass and series of shares that it issues.

Compte capital déclaré75(1) Étant autorisée à émettre des parts, lacoopérative doit tenir un compte capital déclaré pourchaque catégorie et chaque série de parts qu'elle émet.

Consideration for shares75(2) A cooperative must add to the appropriatestated capital account the full amount of any money, orthe value of any thing or service, that it receives forshares it issues. For this purpose, if a membership shareis purchased with patronage returns under a by-lawdescribed in section 56 or 58, the cooperative is deemedto have received an amount equal to the par value of theshare.

Contrepartie des parts émises75(2) La coopérative doit verser au compte capitaldéclaré pertinent le montant intégral de l'apport reçu encontrepartie des parts qu'elle émet. À cette fin, si unepart de membre est achetée à l'aide de ristournesconformément aux règlements administratifs visés àl'article 56 ou 58, la coopérative est réputée avoir reçuun montant correspondant à sa valeur nominale.

Exception for non arm's length transactions75(3) Notwithstanding subsection (2), where acooperative issues shares

(a) in exchange for

Exception visant les transactions en cas d'existenced'un lien de dépendance75(3) Malgré le paragraphe (2), peut, sous réservedu paragraphe (4), verser aux comptes capital déclaréafférents aux catégories ou aux séries de parts émises latotalité ou une partie de la contrepartie qu'elle a reçuedans l'échange, la coopérative qui émet des parts :

a) soit en échange, selon le cas :

65Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(i) property of a person who immediately beforethe exchange did not deal with the cooperative atarm's length within the meaning assigned to thatexpression in the Income Tax Act (Canada), or

(ii) shares of, or another interest in, an entity thatimmediately before the exchange, or that becauseof the exchange, did not deal with thecooperative at arm's length within the meaningassigned to that expression in the Income Tax Act(Canada); or

(b) under an amalgamation agreement orarrangement, to members or shareholders of anamalgamating body corporate who receive theshares in addition to or instead of securities of theamalgamated cooperative;

the cooperative may, subject to subjection (4), add tothe stated capital accounts maintained for shares of theclasses or series of the shares issued the whole or anypart of the amounts of the money, or the value of thethings or services, it receives in the exchange.

(i) de biens d'une personne avec laquelle elle a,immédiatement avant l'échange, un lien dedépendance au sens de la Loi de l'impôt sur lerevenu (Canada),

(ii) d'actions ou de parts de placement ou dedroits ou d'intérêts dans une entité avec laquelleelle a, immédiatement avant l'échange, soit àcause de l'échange, un tel lien de dépendance;

b) soit dans le cadre d'une convention de fusion oud'un arrangement, à des membres, à des actionnairesou à des détenteurs de parts de placement d'unepersonne morale fusionnante qui reçoivent ces partsen plus ou en remplacement de valeurs mobilières dela coopérative issue de la fusion.

Limit on additions to a stated capital account75(4) On issuing a share, a cooperative shall notadd to a stated capital account in respect of the share anamount greater than the amount of money, or the valueof the thing or service, it received for the share.

Limite des versements à un compte capital déclaré75(4) À l'émission d'une part, la coopérative ne peutverser à un compte capital déclaré afférent à cette partune somme supérieure à la contrepartie reçue pourcelle-ci.

Constraint on additions to a stated capital account75(5) The proposed addition of an amount to astated capital account maintained by a cooperative inrespect of a class or series of its shares must beapproved in advance by special resolution of itsmembers and, if the cooperative has issued investmentshares, by a separate special resolution of itsshareholders or its shareholders of each class or seriesof its investment shares, if

(a) the amount to be added was not received by thecooperative as consideration for the issue of shares;and

Restrictions visant les versements à un comptecapital déclaré75(5) La somme que la coopérative se propose deverser à un compte capital déclaré afférent à unecatégorie ou à une série de ses parts doit être approuvéeau préalable par une résolution spéciale de ses membreset, si elle a émis des parts de placement, par unerésolution spéciale distincte des détenteurs de parts deplacement ou des détenteurs de parts de placement dechacune des catégories ou séries visées par la résolutionspéciale, si les conditions suivantes sont réunies :

a) la somme à verser ne représente pas lacontrepartie de l'émission des parts;

66Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(b) the cooperative has issued shares of more thanone class or series that are outstanding.

b) elle a émis plusieurs catégories ou séries de partsqui sont en circulation.

Membership share inclusion75(6) For greater certainty, if a cooperative issuesmembership shares, it is deemed for the purposes ofsubsection 64(2), section 80 and clauses 70(1)(b), 86(b)and 308(2)(d), to have a separate stated capital accountfor each class of membership shares that includes eachamount that it has received, or is deemed bysubsection (2) to have received, for the shares of thatclass.

S.M. 2009, c. 19, s. 18.

Présomption d'inclusion75(6) Il demeure entendu que la coopérative quiémet des parts de membre est réputée, pour l'applicationdu paragraphe 64(2), de l'article 80 et desalinéas 70(1)b), 86b) et 308(2)d), avoir un comptecapital déclaré distinct pour chaque catégorie de partsde membre qui comprend chaque somme qu'elle areçue, ou est réputée avoir reçue par application duparagraphe (2), en contrepartie des parts de cettecatégorie.

L.M. 2009, c. 19, art. 18; L.M. 2010, c. 33, art.7.

Other additions to stated capital account76(1) When a body corporate is continued underthis Act, it may add to a stated capital account anymoney, or the value of any thing or service, received byit for a share it issued.

Autres versements à un compte capital déclaré76(1) La personne morale qui est prorogée en vertude la présente loi peut verser à un compte capitaldéclaré toute contrepartie qu'elle reçoit pour les actionsou parts de placement qu'elle a émises.

Transitional76(2) When a body corporate is continued underthis Act, subsection 75(2) does not apply to the money,or the value of things or services, received by it beforeit was so continued unless the share in respect of whichthe money, thing or service received is issued after thebody corporate is continued.

Disposition transitoire76(2) Le paragraphe 75(2) ne s'applique pas à lacontrepartie reçue avant sa prorogation par la personnemorale prorogée en vertu de la présente loi, sauf sil'émission de l'action ou de la part pour laquelle lacontrepartie est reçue intervient après la prorogation.

Transitional76(3) When a body corporate is continued underthis Act, any amount unpaid in respect of a share of anyclass or series issued by it before it was so continuedand paid after it was so continued is added to the statedcapital account maintained for shares of that class orseries.

Disposition transitoire76(3) Les sommes payées à une personne morale,après qu'elle est prorogée sous le régime de la présenteloi, pour des actions ou des parts de toute catégorie ousérie qu'elle a émises avant sa prorogation sont portéesau crédit du compte capital déclaré pertinent.

Continued cooperative76(4) For the purposes of subsection 64(2),section 80 and clauses 70(1)(b), 86(b) and 308(2)(d),when a cooperative is continued under this Act, itsstated capital accounts are deemed to include theamounts that would have been included in thoseaccounts if the cooperative had been incorporated underthis Act.

Prorogation76(4) Pour l'application du paragraphe 64(2), del'article 80 et des alinéas 70(1)b), 86b) et 308(2)d),lorsque la coopérative est prorogée en vertu de laprésente loi, ses comptes capital déclaré sont réputéscomprendre les sommes qui y auraient figuré si elleavait été constituée en vertu de la présente loi.

67Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Membership shares with a par value76(5) When a cooperative with membership sharesis continued under this Act, subsection 75(6) applies tothe cooperative.

Prorogation76(5) Le paragraphe 75(6) s'applique à lacoopérative prorogée en vertu de la présente loi quipossède des parts de membre.

Restriction77 A cooperative shall not reduce its statedcapital or any stated capital account except as providedin this Act.

Restriction77 Toute réduction par la coopérative de soncapital déclaré ou d'un compte de capital déclaré doit sefaire comme le prévoit la présente loi.

Retained earnings accounts78 Subject to subsection 75(5), a cooperativecontinued under this Act may at any time add to a statedcapital account any amount it has at the time of thecontinuance to the credit of a retained earnings or othersimilar account.

Comptes des bénéfices non répartis78 Sous réserve du paragraphe 75(5), lacoopérative prorogée en vertu de la présente loi peut, àtout moment, verser à un compte capital déclaré toutesomme qu'elle a portée, à la date de prorogation, aucrédit des bénéfices non répartis ou autres comptessemblables.

Reduction of capital79(1) Subject to subsection (2), a cooperative mayreduce its stated capital for any purpose by specialresolution of its members and, if an investment share ofthe cooperative, or a share of any class or series thereofis proposed to be affected by the resolution, by separatespecial resolution of the holders of the investmentshares or that class or series thereof.

Réduction du capital déclaré79(1) Sous réserve du paragraphe (2), lacoopérative peut réduire à toutes fins son capitaldéclaré, par résolution spéciale de ses membres et, s'ilest prévu que ses parts de placement ou ses parts d'unecatégorie ou d'une série seront touchées, par résolutionspéciale distincte des détenteurs de parts de placementou de cette catégorie ou de cette série.

Limitation on reductions79(2) A cooperative shall not reduce its statedcapital if there are reasonable grounds to believe that

(a) it is or would, after the reduction, be unable topay its liabilities as they became due; or

(b) the realizable value of its assets after thereduction would be less than the total of itsliabilities.

Exception79(2) La coopérative ne peut réduire son capitaldéclaré, s'il existe des motifs raisonnables de croire :

a) ou bien qu'elle ne peut, ou ne pourrait de ce fait,acquitter son passif à échéance;

b) ou bien que la valeur de réalisation de son actifserait, de ce fait, inférieure à son passif.

Exception79(3) Where the stated capital of a cooperative isnot wholly represented by realizable assets,subsection (2) does not apply to a reduction of its statedcapital to an amount that is represented by realizableassets.

Non-application79(3) Si le capital déclaré de la coopérative n'est pasentièrement représenté par des éléments d'actifréalisables, le paragraphe (2) ne s'applique pas à uneréduction de son capital déclaré à une somme qui n'estpas représentée par des éléments d'actif réalisables.

68Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

If several stated capital accounts79(4) If a cooperative maintains more than onestated capital account, the special resolution to reducestated capital required by subsection (1) shall specifythe stated capital account or accounts from which thereduction will be deducted and the amount to bededucted from each.

Pluralité de comptes capital déclaré79(4) Dans le cas où la coopérative possèdeplusieurs comptes capital déclaré, la résolution spécialevisant à réduire le capital déclaré qu'exige leparagraphe (1) précise le ou les comptes capital déclaréau débit duquel ou desquels seront portées lesréductions et la somme à réduire de chacun.

Court order79(5) A creditor of a cooperative may apply to acourt for an order compelling a person

(a) to pay to the cooperative an amount equal to anyliability of the person that was extinguished orreduced contrary to this section; or

(b) to pay or deliver to the cooperative any money orproperty that was paid or distributed to the person asa consequence of a reduction of stated capital madecontrary to this section.

Ordonnance judiciaire79(5) Tout créancier de la coopérative peutdemander à un tribunal d'ordonner au profit de celle-ciqu'une personne :

a) soit paye une somme égale au montant de touteobligation de la personne, réduite ou éteinte encontravention du présent article;

b) soit restitue les sommes versées ou les biensremis à la suite d'une réduction de capital déclarénon conforme au présent article.

Limitation period79(6) No application may be made undersubsection (5) more than two years after the day

(a) the liability of the person to whom theapplication relates was extinguished or reduced; or

(b) the money or property was paid or distributed tothe person to whom the application relates;

as the case may be.

Prescription79(6) Les demandes présentées en vertu duparagraphe (5) se prescrivent par deux ans à compter :

a) ou bien de la date où l'obligation de la personnevisée par la demande a été réduite ou éteinte;

b) ou bien de la date où les sommes ont été verséesou les biens ont été remis à la personne visée par lademande.

Adjustment of stated capital account80(1) On the redemption or acquisition by acooperative of shares of a class or series of its shares,the cooperative shall deduct from the stated capitalaccount for that class or series an amount calculated inaccordance with the following formula:

A = B × C/D

In this formula,

A is the amount to be deleted;

Régularisation du compte capital déclaré lors del'acquisition80(1) La coopérative qui acquiert des parts qu'ellea émises, notamment par rachat, d'une catégorie oud'une série de ses parts, déduit du compte capitaldéclaré pour cette catégorie ou cette série une sommecalculée conformément à la formule suivante :

A = B × C/D

où :

A représente la somme à supprimer;

69Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

B is the amount of the stated capital account for theclass or series of shares immediately before theredemption or acquisition;

C is the number of shares of the class or series thatwere redeemed or acquired on the redemption oracquisition;

D is the number of shares of that class or series thathad been issued and that were, immediately beforethe redemption or acquisition, outstanding.

B le montant du compte capital déclaré pour lacatégorie ou la série de parts immédiatement avantle rachat ou l'acquisition;

C le nombre de parts de la catégorie ou de la série quiont été rachetées ou acquises au moment du rachatou de l'acquisition;

D le nombre de parts de la catégorie ou de la série quiont été émises et qui étaient en circulationimmédiatement avant le rachat ou l'acquisition.

If special resolution80(2) A cooperative shall adjust its stated capitalaccounts in accordance with any special resolutionmade under subsection 79(1).

Régularisation des comptes selon les résolutionsspéciales80(2) La coopérative régularise ses comptes capitaldéclaré conformément aux résolutions spéciales prisesen vertu du paragraphe 79(1).

Class or series80(3) On a conversion of investment shares of aclass or series of investment shares of a cooperative intoinvestment shares of another class or series of theinvestment shares of the cooperative or a change undersection 297, a reorganization under section 321 or theredemption or exchange of investment shares under anorder made under section 365, the cooperative shall

(a) deduct from the stated capital account for theclass or series of shares converted or changed, orsubject to the reorganization, redemption orexchange, an amount calculated in accordance withthe following formula:

A = B × C/D

In this formula,

A is the amount to be deducted,

B is the amount of the stated capital account for theclass or series of shares immediately before theconversion, change, reorganization, redemptionor exchange,

C is the number of shares of the class or series thatwere converted, changed, redeemed orexchanged on the conversion, change,reorganization, redemption or exchange,

Catégories ou séries80(3) Dès la conversion de parts de placement d'unecatégorie ou d'une série de parts de placement d'unecoopérative à des parts de placement d'une autrecatégorie ou série de parts de placement de lacoopérative, la modification visée à l'article 297, laréorganisation visée à l'article 321 ou le rachat oul'échange de parts de placement ordonné en vertu del'article 365, la coopérative :

a) déduit du compte capital déclaré pour la catégorieou la série de parts objet de la conversion ou de lamodification, ou visées par la réorganisation, lerachat ou l'échange, une somme calculéeconformément à la formule suivante :

A = B × C/D

où :

A représente la somme à déduire,

B le montant du compte capital déclaré pour lacatégorie ou la série immédiatement avant laconversion, la modification, la réorganisation, lerachat ou l'échange,

C le nombre de parts de la catégorie ou de la sériequi ont été converties, modifiées, rachetées ouéchangées au moment de la conversion, de lamodification, du rachat ou de l'échange,

70Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

D is the number of shares of that class or series thathad been issued and that were, immediatelybefore the conversion, change, reorganization,redemption or exchange, outstanding; and

(b) add the result obtained under paragraph (a) andany additional amount received pursuant to theconversion, change, reorganization, redemption orexchange to the stated capital account for the otherclass or series of shares.

D le nombre de parts de la catégorie ou de la sériequi ont été émises et qui étaient en circulationimmédiatement avant la conversion, lamodification, la réorganisation, le rachat oul'échange;

b) crédite le compte capital déclaré de la catégorieou de la série nouvelle de la somme débitée en vertude l'alinéa a) ainsi que de tout apport supplémentairereçu au titre des opérations visées à cet alinéa.

Stated capital of interconvertible shares80(4) For the purposes of subsection (3) and subjectto its articles, if a cooperative issues two classes ofinvestment shares and there is attached to the shares ofeach of the classes a right to convert an investmentshare of that class into an investment share of the otherclass, and an investment share of one of the classes isconverted into a share of the other class, the amount ofstated capital attributable to a share in either class is thetotal of the stated capital accounts for both classesdivided by the number of investment shares of bothclasses that had been issued and were, immediatelybefore the conversion, outstanding.

Capital déclaré de parts avec droit de conversionréciproque80(4) Pour l'application du paragraphe (3) et sousréserve de ses statuts, lorsque la coopérative émet deuxcatégories de parts de placement assorties du droit deconversion réciproque et qu'il y a, à l'égard d'une part,exercice de ce droit, le montant du capital déclaréattribuable à une part de l'une ou l'autre catégorie estégal au montant global des comptes capital déclarécorrespondant aux deux catégories, divisé par le nombrede parts de placement de ces deux catégories qui ont étéémises et qui étaient en circulation immédiatementavant la conversion.

Exception80(5) For the purposes of this section, a cooperativeholding shares in itself as permitted by section 84 isdeemed not to have redeemed or acquired them.

Exception80(5) Pour l'application du présent article, ladétention par la coopérative de ses propres partsconformément à l'article 84 est réputée ne pas être uneacquisition, notamment par rachat.

Conversion or change of investment shares80(6) Investment shares issued by a cooperative andconverted into shares of another class or series orchanged under section 297, or subject to areorganization under section 321 or the redemption orexchange of investment shares under an order madeunder section 365, become shares of the other class orseries of shares.

Conversion ou changement80(6) Les parts de placement qui sont passées d'unecatégorie ou d'une série à une autre soit par voie deconversion, soit par voie de modification visée àl'article 297, de réorganisation visée à l'article 321 ou derachat ou d'échange de parts de placement ordonné envertu de l'article 365, deviennent des parts de placementde la nouvelle catégorie ou série.

71Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Effect on number of unissued shares80(7) If the articles of a cooperative limit thenumber of authorized shares of a class of its investmentshares and issued shares of that class or of shares of thatclass have become, under subsection (6), issuedinvestment shares of another class or of a series ofanother class, the number of unissued shares of thefirst-mentioned class is, unless the articles provideotherwise, increased by the number of investmentshares that, under subsection (6), became investmentshares of another class or series.

Effet du changement sur le nombre de parts nonémises80(7) Sont des parts de placement non émises d'unecatégorie ou d'une série dont le nombre de parts deplacement autorisées est limité par les statuts de lacoopérative, sauf clause des statuts à l'effet contraire,les parts émises qui n'appartiennent plus à cettecatégorie ou à une série de cette catégorie par suite desopérations visées au paragraphe (6).

Options and rights81(1) A cooperative may issue certificates, warrantsor other evidence of conversion privileges, options orrights to acquire its shares or securities.

Options et droits81(1) La coopérative peut délivrer des certificats,des bons de souscription, ou autres titres constatant desprivilèges de conversion, des options ou des droitsd'acquérir ses parts ou ses valeurs mobilières.

Conversion for members only81(2) A conversion privilege, option or right toacquire membership shares of a cooperative may begranted only to members of the cooperative, and isnon-transferable.

Droit incessible des membres81(2) Le privilège de conversion, l'option ou le droitd'acquérir des parts de membre de la coopérative nepeut être accordé qu'aux membres de la coopérative, etil est incessible.

Conditions81(3) The conditions of a conversion privilege,option or right to acquire shares or securities of acooperative must be set out in

(a) the certificate, warrant or other evidence of theprivilege, option or right; or

(b) the certificate evidencing the security to whichthe privilege, option or right is attached.

Conditions81(3) Les conditions dont sont assortis lesprivilèges de conversion, les options et les droitsd'acquérir des parts de placement ou des valeursmobilières de la coopérative doivent être énoncées :

a) dans les certificats, bons de souscription, ouautres titres les constatant;

b) dans les certificats de valeurs mobilières assortiesde ces privilèges de conversion, options ou droits.

Transferability81(4) Subject to subsection (2), a conversionprivilege, option or right to acquire securities of acooperative may be made transferable ornon-transferable, and options and rights to acquiresecurities of a cooperative may be made separable orinseparable from the securities to which they areattached.

Négociabilité81(4) Sous réserve du paragraphe (2), les privilègesde conversion sont négociables ou non négociables demême que l'option et le droit d'acquérir des valeursmobilières de la coopérative, et ces derniers peuventêtre séparés ou non des valeurs mobilières auxquellesils sont attachés.

72Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Reserves82 If the articles of a cooperative limit thenumber of shares of any class or series that it may issue,it must reserve sufficient shares of that class or series tomeet the exercise of any conversion privileges, optionsor rights issued or granted by the cooperative to acquireshares of that class or series.

Réserve82 La coopérative dont les statuts limitent lenombre de parts de placement d'une catégorie ou d'unesérie qu'elle est autorisée à émettre doit conserver unnombre suffisant de parts de cette catégorie ou de cettesérie pour assurer l'exercice tant des privilèges deconversion ou des droits qu'elle accorde que des optionsqu'elle émet.

Holding own shares83(1) Subject to sections 63 to 65 and 84, acooperative shall not

(a) hold any shares in itself;

(b) hold any shares in its holding body corporate,other than, where the holding body corporate is acooperative entity, the minimum number ofmembership shares required by the articles orby-laws of the holding body corporate to qualify formembership in the holding body corporate; or

(c) permit any of its subsidiaries to hold shares inthe cooperative, other than the minimum number ofmembership shares required by the articles orby-laws of the cooperative to qualify formembership in it.

Détention par la coopérative de ses propres parts83(1) Sous réserve des articles 63 à 65 et del'article 84, la coopérative ne peut :

a) ni détenir ses propres parts;

b) ni détenir les parts de sa personne morale mère,sinon, lorsque la personne morale mère est uneentité coopérative, le nombre minimal de parts demembre nécessaires, selon les statuts ou lesrèglements administratifs de la personne moralemère, pour lui donner droit à l'adhésion à lacoopérative;

c) ni permettre que ses filiales détiennent un nombrede ses parts supérieur au nombre minimal de partsde membre nécessaires, selon ses statuts ou sesrèglements administratifs, pour leur donner droit àl'adhésion à la coopérative.

Disposal of shares83(2) A cooperative shall cause any of itssubsidiaries that holds shares in the cooperativecontrary to subsection (1) to dispose of those shares nolater than five years after the later of

(a) the day the subsidiary became a subsidiary of thecooperative; and

(b) the day the cooperative was continued under thisAct.

Aliénation de parts83(2) Dans le cas où une filiale de la coopérativedétient des parts de celle-ci en violation duparagraphe (1), la coopérative doit l'obliger à les aliénerdans les cinq ans à compter de la date, selon le cas :

a) où elle est devenue sa filiale;

b) de la prorogation de la coopérative en vertu de laprésente loi.

Exception for holding own shares84(1) A cooperative may, and may permit itssubsidiaries to, hold in the capacity of a legalrepresentative, shares in itself or in its holding bodycorporate, but only if the cooperative, holding bodycorporate or subsidiary does not have a beneficialinterest in the shares.

Exception84(1) La coopérative peut, en qualité dereprésentant personnel, détenir ses propres parts oucelles de sa personne morale mère, à l'exception decelles dont elle-même, sa personne morale mère ou safiliale est la véritable propriétaire; elle peut étendre cepouvoir à ses filiales.

73Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Holding own shares by way of security84(2) A cooperative may hold shares in itself or itsholding body corporate by way of security for thepurposes of a transaction entered into by it in theordinary course of a business that includes the lendingof money or the extending of credit.

Détention à titre de garantie84(2) La coopérative peut détenir ses propres partsou celles de sa personne morale mère à titre de garantiedans le cadre d'opérations conclues dans le coursnormal d'une activité commerciale comprenant le prêtd'argent ou l'octroi de crédit.

Form of dividend85(1) A cooperative may pay a dividend by issuingfully paid shares of the cooperative and, subject tosection 86, a cooperative may pay a dividend in moneyor property, except that membership shares of acooperative issued in payment of a dividend may onlybe issued to members of the cooperative.

Forme du dividende85(1) La coopérative peut verser un dividende soitsous forme de parts entièrement libérées — les parts demembre ne pouvant être émises qu'à l'intention desmembres —, soit, sous réserve de l'article 86, en argentou en biens.

Stated capital account85(2) If shares of a cooperative or of a class orseries of its shares are issued in payment of a dividend,the declared amount of the dividend so paid stated as anamount of money shall be added to the stated capitalaccount for the shares or that class or series of shares, asthe case may be.

Compte capital déclaré85(2) Si des parts de la coopérative ou une catégorieou une série de ses parts sont émises en paiement d'undividende, le montant déclaré en argent des dividendesversés est porté au compte capital déclaré afférent auxparts ou à cette catégorie ou à cette série de parts, le caséchéant.

Stated capital account85(3) If shares of a cooperative or of a class orseries of its shares are issued in payment of a patronagereturn, the amount of the patronage return so paid statedas an amount of money shall be added to the statedcapital account for the shares or that class or series ofshares, as the case may be.

Compte capital déclaré85(3) Si des parts de la coopérative ou une catégorieou une série de ses parts sont émises en paiement deristournes, le montant des ristournes, exprimé en argent,est porté au compte capital déclaré afférent aux parts ouà cette catégorie ou à cette série de parts, le cas échéant.

Limitation on paying dividends86 A cooperative shall not declare or pay adividend if there are reasonable grounds to believe that

(a) it is, or would after the payment be, unable topay its liabilities as they become due; or

(b) the realizable value of its assets after payment ofthe dividend would be less than the total of itsliabilities and the stated capital of all its issuedshares.

Limites du versement de dividendes86 La coopérative ne peut déclarer ni verser dedividende, s'il existe des motifs raisonnables de croire :

a) ou bien qu'elle ne peut, ou ne pourrait de ce fait,acquitter son passif à échéance;

b) ou bien que la valeur de réalisation de son actifserait, de ce fait, inférieure à la somme de son passifet du capital déclaré de toutes ses parts émises.

Debt obligations87(1) Debt obligations issued by a cooperative arenot redeemed solely because the indebtednessevidenced by the debt obligation is repaid.

Titres de créance87(1) Les titres de créance émis par la coopérativene sont pas rachetés du seul fait de l'acquittement de ladette en cause.

74Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Cancellation, etc.87(2) Debt obligations issued by a cooperative andpurchased, redeemed or otherwise acquired by thecooperative may be cancelled or may be reissued tosecure any obligation of the cooperative then existing orlater incurred.

Annulation, etc.87(2) La coopérative qui acquiert, notamment parachat ou rachat, ses titres de créance peut soit lesannuler, soit les réémettre pour garantir l'exécution deses obligations existantes ou futures.

Application of The Securities Act88(1) The Securities Act

(a) applies to the sale or issue by a cooperative ofsecurities of the cooperative where the securitiesmay be issued or sold to the public; and

(b) does not apply to the sale or issue by acooperative of

(i) membership shares of the cooperative, or

(ii) securities of the cooperative where the saleor issue of the securities is restricted to membersof the cooperative and where only members ofthe cooperative are eligible to own the securities.

Application de la Loi sur les valeurs mobilières88(1) La Loi sur les valeurs mobilières :

a) s'applique à la vente ou à l'émission par lacoopérative de valeurs mobilières qui peuvent êtreémises ou vendues au public;

b) ne s'applique pas à la vente ni à l'émission par lacoopérative :

(i) de parts de membre,

(ii) de valeurs mobilières dont la vente oul'émission est restreinte aux membres, lorsqu'ilssont les seuls à avoir le droit d'en devenirpropriétaires.

Application of sections 89 to 9188(2) Sections 89 to 91

(a) apply to the sale or issue by a cooperative of

(i) membership shares of the cooperative, or

(ii) securities of the cooperative where TheSecurities Act does not apply to the issue or sale;and

(b) do not apply to the sale or issue of securities bya cooperative where The Securities Act applies to theissue or sale.

Application des articles 89 à 9188(2) Les articles 89 à 91 :

a) s'appliquent à la vente ou à l'émission par lacoopérative :

(i) de parts de membre,

(ii) de valeurs mobilières, lorsque la Loi sur lesvaleurs mobilières ne s'applique pas à la vente nià l'émission;

b) ne s'appliquent pas à la vente ni à l'émission parla coopérative de valeurs mobilières lorsque la Loisur les valeurs mobilières s'applique à l'émission ouà la vente.

Offering statement89(1) Before a cooperative issues any shares orother securities, it shall send to the Registrar, andreceive a receipt from the Registrar for, an offeringstatement in a form approved by the Registrar

Déclaration d'offre89(1) Avant que la coopérative n'émette des partsou autres valeurs mobilières, elle envoie au registraire,en la forme que celui-ci approuve et à l'égard delaquelle il lui délivre un reçu, une déclaration d'offre :

75Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(a) that provides a full, true and plain disclosure ofall the material facts relating to the shares orsecurities and the purposes for which the funds to beraised by their issue are to be used;

(b) that complies as to content with, and otherwiseis in accordance with, this Act and the regulations;and

(c) that is accompanied by such documents, reportsand other materials as are required by this Act andthe regulations.

a) qui divulgue intégralement, fidèlement etsimplement tous les faits importants reliés aux partsou aux valeurs mobilières et la destination des fondsà recueillir par l'émission projetée;

b) qui est conforme dans sa teneur aux exigences dela présente loi et des règlements;

c) à laquelle sont joints les documents, rapports etautres pièces qu'exigent la présente loi et lesrèglements.

Material changes89(2) Where there is a material change in the factsset out in an offering statement sent to the Registrar bya cooperative, whether before or after the cooperativereceives a receipt therefor from the Registrar, thecooperative shall, within 30 days after the change, orafter the cooperative becomes aware of the change, sendto the Registrar an amending statement giving full, trueand plain particulars of the change.

Changements importants89(2) S'il se produit un changement important desfaits mentionnés dans la déclaration d'offre que lacoopérative envoie au registraire avant ou aprèsréception d'un reçu qu'il lui délivre, la coopérative esttenue de lui envoyer, dans les trente jours suivant cechangement ou après en avoir pris connaissance, unedéclaration rectificative exposant intégralement,fidèlement et simplement les précisions nécessaires.

Further offering statements89(3) A cooperative may, and shall if so required bythe Registrar, send to the Registrar, in the place of anamending statement required under subsection (2), afurther offering statement in respect of an issue ofshares or other securities by the cooperative, revised togive effect to all previous material changes to an earlieroffering statement in respect of the shares or securitiesthat was sent to the Registrar.

Déclarations d'offre complémentaires89(3) La coopérative peut envoyer au registraire, etdoit lui envoyer s'il l'exige, au lieu de la déclarationrectificative visée au paragraphe (2), une déclarationd'offre complémentaire portant sur l'émission par elle departs ou autres valeurs mobilières afin de valider tousles changements importants précédemment apportés àla déclaration d'offre antérieure qu'elle lui avait envoyéeau sujet de cette émission.

Restraint on issue after material change89(4) Where there is a material change in the factsset out in an offering statement in respect of the issue ofshares or other securities by a cooperative that was sentto the Registrar by the cooperative, the cooperative shallnot issue any more of the shares or securities until it hassent to the Registrar, and received from the Registrar areceipt for, an amending statement under subsection (2)or a further offering statement under subsection (3) inrespect of the shares or securities.

Interdiction89(4) Lorsqu'un changement important s'est produitdans les faits qu'énonce une déclaration d'offre portantsur l'émission par la coopérative de parts ou autresvaleurs mobilières et envoyée par elle au registraire, lacoopérative ne peut plus émettre de parts ou de valeursmobilières avant de lui avoir envoyé, et d'avoir obtenude lui un reçu à ce sujet, la déclaration rectificativevisée au paragraphe (2) ou la déclaration d'offrecomplémentaire visée au paragraphe (3) portant sur lesparts ou les valeurs mobilières.

76Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Issue of receipts89(5) The Registrar may, in the Registrar'sdiscretion, file and issue a receipt for any offeringstatement, amending statement or further offeringstatement sent by a cooperative to the Registrar undersubsection (1), (2) or (3) unless it appears to theRegistrar that

(a) the statement or any document required to besent with the statement

(i) does not comply in any substantial respectwith any of the requirements of this Act or theregulations,

(ii) contains a statement, promise, estimate orforecast that is misleading, false or deceptive, or

(iii) conceals or omits to state a material factnecessary in order to make information orstatement contained therein not misleading in thelight of the circumstances in which it is providedor made;

(b) the proceeds from the issue or sale of the sharesor securities to which the statement relates that areto be paid into the treasury of the cooperative,together with other resources of the cooperative, areinsufficient to accomplish the purpose of the issueindicated in the offering statement;

(c) an unconscionable consideration has been, or isintended to be, paid or given for promotionalpurposes or for the acquisition of property;

(d) an escrow or pooling agreement that theRegistrar considers necessary or advisable has notbeen entered into; or

(e) any agreement that the Registrar considersnecessary or advisable to accomplish the purposeindicated in the offering statement for the holding intrust of the proceeds payable to the cooperative fromthe issue or sale of the shares or securities pendingthe distribution of the shares or securities has notbeen entered into.

Délivrance de reçus89(5) Le registraire peut, à son appréciation,enregistrer et délivrer un reçu à la suite de l'envoi detoute déclaration d'offre, déclaration rectificative oudéclaration d'offre complémentaire que la coopérativelui a envoyée en vertu du paragraphe (1), (2) ou (3),sauf s'il lui semble, selon le cas :

a) que la déclaration, ou tout document qui doitl'accompagner :

(i) ou bien n'est pas conforme sur un pointessentiel aux exigences de la présente loi ou desrèglements,

(ii) ou bien contient une déclaration, unepromesse, une évaluation ou des prévisionsfausses, trompeuses ou mensongères,

(iii) ou bien dissimule ou omet un fait importantdont la divulgation est nécessaire pour éviterqu'un énoncé y contenu ne porte à confusion, euégard aux circonstances dans lesquelles il a étéfait;

b) que le produit de l'émission ou de la vente desparts ou des valeurs mobilières visées par ladéclaration et qui doit être versé à la trésorerie de lacoopérative, ajouté aux autres ressources de celle-ci,ne suffit pas pour permettre d'atteindre l'objet del'émission énoncé dans la déclaration d'offre;

c) qu'une contrepartie excessive a été payée oudonnée, ou le sera selon toute prévision, à des finspromotionnelles ou pour l'acquisition de biens;

d) que n'a pas été conclue une conventiond'entiercement ou de mise en commun jugéenécessaire ou souhaitable par le registraire;

e) que n'a été conclue aucune convention jugéenécessaire ou souhaitable par le registraire pourréaliser l'objet énoncé dans la déclaration d'offretouchant la détention en fiducie du produit payableà la coopérative par suite de l'émission ou de lavente des parts ou des valeurs mobilières enattendant que soient placées les parts ou les valeursmobilières.

77Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Ruling89(6) The Registrar shall not refuse to file, and toissue a receipt for, an offering statement, amendingstatement or further offering statement sent by acooperative under subsection (5) without making aruling or order and without giving the cooperative anopportunity to be heard before making the ruling ororder.

Décision89(6) Le registraire ne peut refuser d'enregistrer etde délivrer un reçu pour une déclaration d'offre, unedéclaration rectificative ou une déclaration d'offrecomplémentaire que lui a envoyée la coopérative envertu du paragraphe (5) sans rendre une décision ou unordre et lui avoir donné au préalable l'occasion d'êtreentendue.

89(7) [Repealed] S.M. 2009, c. 19, s. 19.

S.M. 2009, c. 19, s. 19.

89(7) [Abrogé] L.M. 2009, c. 19, art. 19.

L.M. 2009, c. 19, art. 19.

When no offering statement required89.1 Section 89 does not apply to an issue ofshares or other securities of a cooperative that areexempted from the requirements of that section underthe regulations or by an exemption order made undersection 89.2.

S.M. 2009, c. 19, s. 20.

Déclaration d'offre non nécessaire89.1 L'article 89 ne s'applique pas à l'émission departs ou d'autres valeurs mobilières de la coopérativesoustraites à ses exigences en vertu des règlements oude l'ordre d'exemption visé à l'article 89.2.

L.M. 2009, c. 19, art. 20.

Request for exemption order89.2(1) A cooperative seeking to issue shares or othersecurities may request an order exempting thecooperative from the requirements of section 89. Therequest must be made in writing to the Registrar.

Demande d'ordre d'exemption89.2(1) La coopérative qui désire émettre des parts oud'autres valeurs mobilières peut demander un ordrel'exemptant des exigences de l'article 89. La demandeest faite par écrit au registraire.

Approval of disclosure documents89.2(2) The Registrar may require a cooperativerequesting an exemption order to provide disclosuredocuments respecting the shares or securities that meetwith the Registrar's approval.

Approbation des documents d'information89.2(2) Le registraire peut exiger que la coopérativequi demande l'ordre d'exemption lui fournisse desdocuments d'information concernant les parts ou lesvaleurs mobilières et qu'elle obtienne son approbationà leur égard.

Issuing and amending exemption order89.2(3) The Registrar may issue or amend anexemption order if he or she considers it appropriate.

Ordre d'exemption89.2(3) Le registraire peut donner ou modifier unordre d'exemption s'il l'estime indiqué.

Conditions of exemption order89.2(4) The Registrar may impose any terms orconditions on a cooperative in an exemption order thathe or she considers appropriate.

Conditions de l'ordre d'exemption89.2(4) Le registraire peut assortir l'ordre d'exemptiondes conditions qu'il estime indiquées.

78Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

Notice of material changes89.2(5) Where there is a material change in the factsset out in a disclosure document approved by theRegistrar, the cooperative shall, within 30 days after thechange, or after the cooperative becomes aware of thechange, send an amended disclosure document to theRegistrar that gives full particulars of the change.

Changements importants89.2(5) Si les faits mentionnés dans un documentd'information approuvé par le registraire font l'objetd'un changement important, la coopérative lui envoie,dans les 30 jours suivant ce changement ou après enavoir pris connaissance, un document d'informationmodifié qui lui donne toutes les précisions nécessaires.

Restraint on issue after material change89.2(6) Where there is a material change in the factsset out in a disclosure document provided to theRegistrar, the cooperative shall not issue any more ofthe shares or securities until it has provided theRegistrar with amended disclosure documents that meetwith the Registrar's approval and the Registrar issues anamended exemption order to the cooperative.

Interdiction89.2(6) Si les faits mentionnés dans un documentd'information fourni au registraire font l'objet d'unchangement important, la coopérative ne peut plusémettre de parts ou de valeurs mobilières jusqu'à ce quele registraire ait reçu et approuvé des documentsd'information modifiés et lui ait donné un ordred'exemption modifié.

Duty to provide disclosure documents89.2(7) Where a cooperative is required to provide theRegistrar with disclosure documents under this section,no share or security of the cooperative shall be sold toa person unless the latest disclosure documentsapproved by the Registrar are given to the person beforethe agreement for the sale and purchase of the share orsecurity is entered into.

S.M. 2009, c. 19, s. 20.

Obligation de fournir les documents d'information89.2(7) Lorsque des documents d'information doiventêtre fournis au registraire en vertu du présent article,aucune part ni aucune valeur mobilière de lacoopérative ne peuvent être vendues à une personne, àmoins que les plus récents documents d'informationapprouvés par le registraire ne lui soient remis avant laconclusion de la convention de vente.

L.M. 2009, c. 19, art. 20.

Cease trading order90(1) The Registrar may order that trading in acooperative's shares or other securities cease, if theRegistrar believes

(a) that the offering statement or a disclosuredocument, or a document provided with an offeringstatement or disclosure document,

(i) contains a statement, promise, estimate orforecast that is misleading, false or deceptive, or

(ii) conceals or fails to state a material factnecessary in order to make information or astatement contained therein not misleading inlight of the circumstances in which it is providedor made;

Cessation des opérations90(1) Le registraire peut ordonner la cessation desopérations concernant les parts ou les autres valeursmobilières de la coopérative s'il est d'avis, selon le cas :

a) que la déclaration d'offre ou qu'un documentd'information, ou qu'un document l'accompagnant :

(i) soit contient une déclaration, une promesse,une évaluation ou des prévisions fausses,trompeuses ou mensongères,

(ii) soit dissimule ou omet un fait important dontla divulgation est nécessaire pour que desrenseignements ou qu'un énoncé y figurant nesoient pas trompeurs, eu égard aux circonstancesdans lesquelles les renseignements sont fournisou l'énoncé est fait;

79Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(b) that the cooperative has failed to comply with acommitment or undertaking contained in an offeringstatement or a disclosure document, or a documentprovided with an offering statement or disclosuredocument; or

(c) that the cooperative has failed to comply with aterm or condition imposed on it in an exemptionorder.

b) que la coopérative n'a pas respecté unengagement contenu dans une déclaration d'offre ouun document d'information, ou un documentl'accompagnant;

c) que la coopérative a omis d'observer une desconditions d'un ordre d'exemption.

Notice of cease trading order90(1.1) Without delay after making a cease tradingorder, the Registrar shall give notice of it to

(a) the cooperative; and

(b) any agent of the cooperative of whom theRegistrar has been notified and who is acting inconnection with the issue or sale of the shares orsecurities.

Avis de cessation des opérations90(1.1) Dès qu'il ordonne la cessation des opérations,le registraire en donne avis :

a) à la coopérative;

b) au mandataire de la coopérative dont le nom luia été communiqué et qui s'occupe de l'émission oude la vente des parts ou des valeurs mobilières.

Opportunity to be heard90(2) The Registrar shall not make an order undersubsection (1) in respect of the trading of shares orsecurities of a cooperative without giving thecooperative an opportunity to be heard before the orderis made unless the Registrar thinks that the timerequired for a hearing would be prejudicial to the publicinterest, in which case the Registrar may make atemporary order under subsection (1) the effect ofwhich expires 15 days after the order is made.

S.M. 2000, c. 14, s. 6; S.M. 2009, c. 19, s. 21.

Occasion d'être entendue90(2) Le registraire ne peut rendre l'ordonnance queprévoit le paragraphe (1) au sujet des opérationsconcernant les parts ou les valeurs mobilières de lacoopérative sans lui avoir donné l'occasion d'êtreentendue, sauf s'il estime que le temps nécessaire à latenue d'une audience serait préjudiciable à l'intérêtpublic, auquel cas il peut rendre une ordonnanceprovisoire en vertu du paragraphe (1) dont l'effetexpire quinze jours après que l'ordonnance a été rendue.

L.M. 2000, c. 14, art. 6; L.M. 2009, c. 19, art. 21.

Offering statement and cooling-off period91(1) When a cooperative is required to provide anoffering statement to the Registrar before issuing anyshares or other securities,

(a) no share or security of the issue shall be sold toa person unless, before the agreement for the saleand purchase of the share or security is entered into,the cooperative or its agent provides the person with

(i) a copy of the latest offering statement inrespect of the issue for which a receipt has beenreceived from the Registrar; and

Déclaration d'offre et délai d'attente91(1) Lorsqu'une déclaration d'offre doit êtrefournie au registraire avant l'émission de parts oud'autres valeurs mobilières :

a) aucune part ou valeur mobilière de l'émission nepeut être vendue à une personne, à moins que, avantla conclusion de la convention de vente de la part oude la valeur mobilière, la coopérative ou sonmandataire ne fournisse à celle-ci :

(i) une copie de la plus récente déclarationd'offre relative à l'émission pour laquelle un reçua été obtenu du registraire,

80Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(ii) any amending statements in respect of theissue for which a receipt has been received fromthe Registrar; and

(b) an agreement for the sale and purchase of theshare or security is not binding on the purchaserunder the agreement if, not later than midnight ofthe second day, not including Saturdays andholidays, after the day the purchaser received thecopy of the offering statement and amendingstatements, if any, referred to in clause (a), thecooperative or its agent through whom the purchaserentered into the agreement receives written ortelegraphic notice of the intention of the purchasernot to be bound by the agreement.

(ii) une déclaration rectificative concernantl'émission pour laquelle un reçu a été obtenu duregistraire;

b) une convention de vente de la part ou de la valeurmobilière ne lie pas l'acquéreur au titrede la convention, si, au plus tard à minuitle deuxième jour, non compris les samedis et joursfériés, après que l'acquéreur a reçu copie de ladéclaration d'offre et des déclarations rectificatives,le cas échéant, visées à l'alinéa a), la coopérative ouson mandataire par l'intermédiaire duquell'acquéreur a conclu la convention reçoit un avisécrit ou télégraphique de l'intention de celui-ci de nepas être lié par la convention.

Cooling-off period if no offering statement required91(2) When a cooperative is not required to providean offering statement under section 89.1, an agreementfor the purchase of a share or security of the cooperativeis not binding on the purchaser if the cooperative or itsagent through whom the purchaser entered into theagreement receives written notice of the purchaser'sintention not to be bound by the agreement, within thefollowing deadlines:

(a) if the cooperative is required to providedisclosure documents to the purchaser undersubsection 89.2(7), by midnight of the second day,not including Saturdays and holidays, after thepurchaser receives the required disclosuredocuments;

(b) in any other case, by midnight of the second day,not including Saturdays and holidays, after thepurchaser agreed to purchase the share or security.

S.M. 2009, c. 19, s. 22.

Délai d'attente si aucune déclaration d'offre n'estexigée91(2) Lorsque la coopérative n'est pas tenue defournir une déclaration d'offre sous le régime del'article 89.1, une convention en vue de l'achat d'une deses parts ou d'une de ses valeurs mobilières ne lie pasl'acquéreur si elle-même ou le mandataire parl'intermédiaire duquel la convention a été conclue reçoitun avis écrit indiquant que l'acquéreur n'a pas l'intentiond'être lié par la convention :

a) dans le cas où des documents d'informationdoivent lui être fournis en application duparagraphe 89.2(7), au plus tard à minuit ledeuxième jour, exception faite des samedis et desjours fériés, après qu'il a reçu ces documents;

b) dans les autres cas, au plus tard à minuit ledeuxième jour, exception faite des samedis et desjours fériés, après qu'il a convenu d'acheter la partou la valeur mobilière.

L.M. 2009, c. 19, art. 22.

Notice to purchasers91.1 If the Registrar

(a) has issued a cease trading order against acooperative under subsection 90(1); or

Avis aux acheteurs91.1 S'il :

a) a donné un ordre de cessation des opérations àl'égard d'une coopérative en vertu duparagraphe 90(1);

81Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 5: Corporate Finance

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 5 : Structure du capital

(b) believes that a cooperative

(i) has engaged in conduct that would warrantthe making of a cease trading order, or

(ii) has failed to provide an offering statement ordisclosure document as required byclause 91(1)(a) or subsection 89.2(7);

the Registrar may do one or more of the following:

(c) order the cooperative to inform purchasers ofany share or security of the cooperative about anyright of rescission or other rights that the purchasersmay have, in the manner specified by the Registrarin the order;

(d) give notice to the purchasers of any share orsecurity of the cooperative about any right ofrescission or other rights that the purchasers mayhave in relation to the purchase, by publishing anotice in a newspaper or on a website, or in anyother manner that the Registrar considersappropriate;

(e) if a cease trading order has been made, order thecooperative to inform purchasers under clause (c) orgive notice under clause (d) that a cease tradingorder has been made and the reasons for the makingof the order.

S.M. 2009, c. 19, s. 23.

b) estime que la coopérative a, selon le cas :

(i) agi d'une manière qui justifieraitl'établissement d'un ordre de cessation desopérations,

(ii) omis de fournir une déclaration d'offre ou undocument d'information exigé à l'alinéa 91(1)a)ou au paragraphe 89.2(7),

le registraire peut :

c) ordonner à la coopérative d'informer, de lamanière précisée dans l'ordre, les acquéreurs de sesparts ou de ses valeurs mobilières des droits qu'ilspeuvent avoir, notamment en matière de résiliation;

d) aviser les acquéreurs des parts ou des valeursmobilières de la coopérative des droits qu'ils peuventavoir, notamment en matière de résiliation,relativement à l'achat en publiant un avis dans unjournal, sur un site Web ou de toute autre façon qu'ilestime indiquée;

e) si un ordre de cessation des opérations a étédonné, ordonner à la coopérative d'informer lesacquéreurs conformément à l'alinéa c) ou de lesaviser conformément à l'alinéa d) qu'un tel ordre aété donné et des motifs qui l'appuient.

L.M. 2009, c. 19, art. 23.

82Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

PART 6

SHARE CERTIFICATES, MEMBERSHIPSAND TRANSFERS

PARTIE 6

CERTIFICATS DE PARTS,ADHÉSIONS ET TRANSFERTS

Definitions92(1) In this Part,

"adverse claim", in respect of a security, includesa claim that a transfer was or would be wrongful orthat a particular adverse person is the owner of orhas an interest in the security; (« opposition »)

"delivery" means voluntary transfer of possession;(« livraison » ou « remise »)

"fiduciary" means a trustee, guardian, committee,curator, tutor, executor, administrator, representativeof a deceased person, and any other person acting ina fiduciary capacity; (« représentant »)

"fungible", in relation to securities, meanssecurities of which any unit is, by nature or usage oftrade, the equivalent of any other like unit;(« fongibles »)

"genuine" means free of forgery or counterfeiting;(« authentique »)

"good faith", in respect of a transaction, meanshonesty in fact in the conduct of the transaction;(« bonne foi »)

"good faith purchaser", in respect of a security inbearer form or order form or a security in registeredform issued to the purchaser or endorsed to thepurchaser or endorsed in blank, means a purchaserof the security for value in good faith and withoutnotice of any adverse claim in respect of the securitywho takes delivery of the security; (« acquéreur debonne foi »)

Définitions92(1) Les définitions qui suivent s'appliquent à laprésente partie.

« acquéreur » Personne qui acquiert un intérêt dansune valeur mobilière, par achat, hypothèque, gage,émission, réémission, don ou toute autre opérationconsensuelle. ("purchaser")

« acquéreur de bonne foi » Acquéreur contrevaleur qui, non avisé de l'existence d'oppositions,prend livraison d'une valeur mobilière au porteur ouà ordre ou d'une valeur mobilière nominative émiseà son nom, endossée à son profit ou en blanc. ("goodfaith purchaser")

« authentique » Ni falsifié ni contrefait.("genuine")

« bonne foi » L'honnêteté manifestée au cours del'opération en cause. ("good faith")

« émission excédentaire » Toute émission devaleurs mobilières :

a) en excédent du nombre maximal autorisé parles statuts de l'émetteur ou par un acte de fiducie;

b) en excédent de la valeur totale autorisée parles statuts de l'émetteur ou par un acte de fiducie.("overissue")

« fongibles » Se dit des valeurs mobilières qui ontcette qualité par nature ou en vertu des usages ducommerce. ("fungible")

« livraison » ou « remise » Transfert volontaire dela possession. ("delivery")

83Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

"overissue" means the issue of securities

(a) the total number of which is in excess of anymaximum number of such securities that theissuer is authorized by its articles or a trustindenture to issue, or

(b) the total value of which is in excess of thetotal value of such securities that the issuer isauthorized by its articles or a trust indenture toissue; (« émission excédentaire »)

"purchaser" means a person who takes an interestin a security by sale, mortgage, hypothec, pledge,issue, reissue, gift or any other voluntarytransaction; (« acquéreur »)

"security" or "security certificate" means adocument issued by a cooperative that is

(a) in bearer, order or registered form,

(b) of a type commonly dealt in on securitiesexchanges or markets or commonly recognizedin any area in which it is issued or dealt in as amedium for investment,

(c) one of a class or series or by its termsdivisible into a class or series of documents, and

(d) evidence of an investment share of,participation or other interest in, or obligation of,the cooperative,

but does not include

(e) a membership share or a documentevidencing a membership share,

(f) a member loan or a document evidencing amember loan, or

(g) a patronage loan or a document evidencing apatronage loan; (« valeur mobilière » ou« certificat de valeurs mobilières »)

"transfer" includes transmission by operation oflaw; (« transfert »)

« opposition » Au regard d'une valeur mobilière,est assimilé à l'opposition le fait d'invoquer qu'untransfert est ou serait illégal ou qu'un opposantdéterminé est propriétaire d'une valeur mobilière outitulaire d'un intérêt dans celle-ci. ("adverse claim")

« représentant » Toute personne administrant lesbiens d'autrui, notamment les fiduciaires, tuteurs,curateurs, liquidateurs, exécuteurs testamentaires etadministrateurs ou représentants successoraux d'undéfunt. ("fiduciary")

« transfert » Est assimilée au transfert latransmission par effet de la loi. ("transfer")

« valeur mobilière » ou « certificat de valeursmobilières » À l'exclusion des parts de membre oude tout document qui en atteste l'existence, des prêtsde membre ou de tout document qui en attestel'existence ou de tout prêt de ristourne ou de toutdocument qui en atteste l'existence, le titre émis parune coopérative qui, à la fois :

a) est au porteur, à ordre ou nominatif;

b) est d'un genre habituellement négocié dans lesbourses ou sur les marchés de valeurs mobilièresou reconnu comme placement sur la place où ilest émis ou négocié;

c) fait partie d'une catégorie ou d'une série detitres ou est divisible en catégories on en sériesselon ses propres modalités;

d) atteste l'existence soit d'une part de placementou d'une obligation de la coopérative, soitd'intérêts, notamment d'une prise de participationdans celle-ci. ("security" or "security certificate")

« valide » Qualifie la valeur mobilière qui est soitémise légalement et conformément aux statuts del'émetteur, soit validée en vertu de l'article 114.("valid")

84Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

"valid", in respect of a security, means issued inaccordance with the applicable law and the articlesof the issuer, or validated under section 114.(« valide »)

Negotiable instruments92(2) For the purposes of this Part, a security is anegotiable instrument except where its transfer isrestricted and the restriction or a reference to it is notedon the security in accordance with subsection 98(2).

Effets négociables92(2) Pour l'application de la présente partie, lesvaleurs mobilières sont des effets négociables, sauf sileur transfert fait l'objet de restrictions ou de mentionsindiquées sur celles-ci conformément auparagraphe 98(2).

Registered form92(3) For the purposes of this Part, a security is inregistered form if it

(a) specifies that the name of the person entitled tothe security or to the rights it evidences, and itstransfer is capable of being recorded in a securitiesregister; or

(b) bears a statement that it is registered or inregistered form.

Valeur mobilière nominative92(3) Pour l'application de la présente partie, estnominative la valeur mobilière qui :

a) ou bien désigne nommément son titulaire, oucelui des droits dont elle atteste l'existence, et quipeut faire l'objet d'un transfert sur le registre desvaleurs mobilières;

b) ou bien porte une mention à cet effet.

Order form92(4) For the purposes of this Part, a debt obligationis in order form if, by its terms, it is payable to the orderof a person specified with reasonable certainty in it or,if that person assigns it, to the person to whom it is soassigned.

Titre à ordre92(4) Pour l'application de la présente partie, le titrede créance est à ordre si, d'après son libellé, il estpayable à l'ordre d'une personne suffisamment désignéedans le titre ou cédé à une telle personne.

Bearer form92(5) For the purposes of this Part, a security is inbearer form if it is payable to bearer according to itsterms and not because of an endorsement.

Valeur mobilière au porteur92(5) Pour l'application de la présente partie, est auporteur la valeur mobilière payable au porteur selon sespropres modalités et non en raison d'un endossement.

Guarantor for issuer92(6) For the purposes of this Part, a guarantor whoguarantees a security issued by a cooperative is deemedto be the cooperative to the extent of the guaranteewhether the guarantee or a reference to it is noted on thesecurity.

Caution d'un émetteur92(6) Pour l'application de la présente partie, lacaution qui garantit une valeur mobilière émise par lacoopérative est réputée être la coopérative, dans leslimites de la garantie, indépendamment du fait que lagarantie ou une mention de celle-ci apparaît sur lavaleur mobilière.

85Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Application93 This Part governs the transfer or transmissionof securities of cooperatives.

Application93 La présente partie régit le transfert ou latransmission des valeurs mobilières des coopératives.

Transferability94(1) Shares in the capital stock of a cooperativeand memberships in a cooperative are transferable insuch manner and subject to such conditions andrestrictions as are contained in this Act and theregulations and in the articles and by-laws of thecooperative.

Transférabilité94(1) Les parts du capital social de la coopérative etles droits que confère l'adhésion à celle-ci sonttransférables de la manière et sous réserve desconditions et restrictions prescrites par la présente loi etles règlements ainsi que par les statuts et les règlementsadministratifs de la coopérative.

Fee94(2) Where a security of a cooperative istransferred, the cooperative may charge a reasonable feefor a new security certificate issued in respect of thesecurity and may require any security certificatepreviously issued in respect of the security to bedeposited with the cooperative.

Droit exigible94(2) La coopérative peut prélever un droitraisonnable par certificat de valeurs mobilières émis àl'occasion d'un transfert et exiger le dépôt auprès d'ellede tout certificat de valeurs mobilières antérieurementémis relativement à celles-ci.

Allotment of shares95(1) Subject to this Act and in the absence of anyprovision to the contrary in the articles or by-laws of acooperative, shares in the capital stock of thecooperative may be allotted at such times, in suchmanner and to such persons or classes of persons as itsdirectors may from time to time determine by resolutionthat is consistent with applicable laws in respect ofhuman rights.

Attribution des parts95(1) Sous réserve de la présente loi et en l'absencede toute disposition contraire dans les statuts ou lesrèglements administratifs de la coopérative, les parts ducapital social de celle-ci peuvent être attribuées auxépoques, de la manière et aux personnes ou catégoriesde personnes que les administrateurs peuventdéterminer par résolution compatible avec les loisapplicables relatives aux droits de la personne.

Security certificate95(2) Every owner of a security of a cooperativemay, on written request, require the cooperative to issueto the owner

(a) a security certificate that complies with this Act;or

(b) a non-transferable written acknowledgment ofthe owner's right to obtain a security certificate.

Certificat de valeurs mobilières95(2) Les propriétaires de valeurs mobilières de lacoopérative peuvent, sur demande écrite, exiger quecelle-ci leur délivre :

a) soit des certificats de valeurs mobilièresconformes à la présente loi;

b) soit une reconnaissance écrite et incessible dudroit d'obtenir ces certificats.

Joint owners95(3) If a security of a cooperative is held jointly bymore than one person

(a) the cooperative is not required to issue more thanone security certificate in respect of the security; and

Copropriétaires95(3) En cas de détention conjointe de valeursmobilières de la coopérative :

a) celle-ci n'est pas tenue de délivrer plus d'uncertificat pour ces valeurs;

86Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

(b) delivery of a security certificate in respect of thesecurity to one of the joint owners is deemed to bedelivery to all of them.

b) la délivrance du certificat de valeurs mobilièrespertinent à l'un des copropriétaires vaut délivrancesuffisante pour tous.

Signatures96(1) A security certificate issued by a cooperativeshall be signed by

(a) at least one director or officer of the cooperative;

(b) an individual on behalf of a director, transferagent or branch transfer agent of the cooperative; or

(c) a trustee who certifies the certificate inaccordance with a trust indenture.

Signatures96(1) Les certificats de valeurs mobilières délivréspar la coopérative doivent être signés de la main del'une des personnes suivantes :

a) au moins un de ses administrateurs ou dirigeants;

b) un particulier agissant pour le compte d'unadministrateur ou de l'un des agents de transfert oud'inscription de la coopérative;

c) un fiduciaire qui les certifie conformes à un actede fiducie.

Form of signature96(2) A signature required under subsection (1)shall be either a signature manually written or afacsimile signature mechanically or otherwisereproduced.

Signature96(2) La signature qu'exige le paragraphe (1) doitêtre une signature manuscrite ou un fac-similé designature reproduit par un procédé mécanique ou autre.

Former director96(3) A cooperative may issue security certificatesthat contain the signature of a person who is no longera director or officer and the validity of the certificate isnot adversely affected.

Ancien administrateur96(3) La coopérative peut délivrer valablement descertificats de valeurs mobilières revêtus de la signatured'administrateurs ou de dirigeants, même s'ils ont cesséd'occuper ces fonctions.

Certificates as evidence of title96(4) A share certificate for shares in a cooperativeis evidence of the title of the person named in thecertificate to the shares mentioned in it.

Attestation du titre96(4) Le certificat de parts d'une coopérative attestel'existence du titre de la personne y nommée dans lesparts y mentionnées.

Membership share and member loan certificates97 The face of each certificate issued by acooperative in respect of membership shares or amember loan after the coming into force of this sectionshall contain

(a) the name of the cooperative;

(b) a statement that the cooperative is subject to thisAct;

(c) the name of the person to whom it is issued;

Contenu des certificats97 Le recto de chaque certificat de parts demembre ou de prêts de membre délivré par lacoopérative après l'entrée en vigueur du présentarticle comporte :

a) sa dénomination sociale;

b) la mention du fait qu'elle est régie par la présenteloi;

c) le nom du titulaire;

87Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

(d) a statement that the certificate representsmembership shares in or a member loan to thecooperative, and the number of the membershipshares or the amount of the member loan;

(d.1) if the cooperative has more than one class orseries of membership shares, the class and series ofthe share or shares represented by the certificate;

(e) a statement that the certificate is not transferablewithout the approval of the directors; and

(f) a statement that there is a charge on themembership shares or member loan represented bythe certificate in favour of the cooperative for anyindebtedness of the member named in the certificateto the cooperative.

S.M. 2009, c. 19, s. 24.

d) la mention du fait qu'il représente des parts demembre ou un prêt de membre de la coopérative,ainsi que leur nombre ou son montant;

d.1) si la coopérative a plus d'une catégorie ou sériede parts de membre, une indication de la catégorie etde la série auxquelles appartiennent la ou les partsqu'il représente;

e) la mention de son incessibilité sans l'autorisationdes administrateurs;

f) la mention du fait que les parts de membre ou leprêt de membre qu'il représente sont grevés d'unecharge en faveur de la coopérative pour toutessommes que le membre y nommé doit à celle-ci.

L.M. 2009, c. 19, art. 24.

Certificates for securities98(1) The face of each certificate that a cooperativeissues in respect of a security of the cooperative, otherthan a certificate for a membership share or a memberloan, shall contain

(a) the name of the cooperative;

(b) a statement that the cooperative is subject to thisAct and the words "Incorporated under the Laws ofManitoba" or words of like effect;

(c) the name of the person to whom it is issued;

(d) the number of investment shares that thecertificate represents; and

(e) if the investment shares that the certificaterepresents are shares of a particular class or series,the designation of that class or series.

Contenu des certificats de parts de placement98(1) Le recto de chaque certificat de valeursmobilières émis par la coopérative, à l'exception ducertificat de parts de membre ou de prêts de membre,comporte :

a) sa dénomination sociale;

b) la mention du fait qu'elle est régie par la présenteloi et les mots « constituée sous le régime des loisdu Manitoba » ou des mots au même effet;

c) le nom du titulaire;

d) le nombre de parts de placement que le certificatreprésente;

e) si les parts de placement que le certificatreprésente relèvent d'une catégorie ou d'une série enparticulier, la désignation de cette catégorie ou decette série.

88Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Notation of restrictions98(2) A restriction, charge or endorsementdescribed in subsection (3) in respect of a securityissued by a cooperative or a body corporate before it iscontinued under this Act is not effective against atransferee of the security who has no actual knowledgeof the restriction, charge or endorsement unless therestriction, charge or endorsement or a reference to it isnoted conspicuously on the certificate for the security.

Mention des restrictions98(2) Les certificats de valeurs mobilières, émis parla coopérative ou par une personne morale avant qu'ellene soit prorogée sous le régime de la présente loi, quisont assujettis à des restrictions, à des charges ou à desendossements mentionnés au paragraphe (3), doivent lesindiquer ostensiblement, par description ou référence,pour qu'ils soient opposables à tout bénéficiaire dutransfert de ces valeurs qui n'en a pas eu effectivementconnaissance.

Restrictions, etc.98(3) The restrictions, charges and endorsementsreferred to in subsection (2) in respect of a security of acooperative or a body corporate are

(a) a restriction, other than a constraint undersection 48, on transfer of investment shares of thecooperative or body corporate;

(b) a charge in favour of the cooperative or bodycorporate;

(c) an endorsement required by a unanimousagreement of the cooperative or body corporate; and

(d ) an endo r semen t r equ i r ed unde rsubsection 320(10) in respect of the security.

Restrictions, etc.98(3) Les restrictions, charges et endossementsvisés au paragraphe (2) relativement aux valeursmobilières de la coopérative ou de la personne moralesont les suivants :

a) les restrictions non prévues à l'article 48 enmatière de transfert de leurs parts de placement;

b) les charges en leur faveur;

c) les endossements exigés par une de leursconventions unanimes;

d) l'endossement de la valeur mobilière que prévoitle paragraphe 320(10).

Restrictions98(4) If the issued investment shares of acooperative are or were part of a distribution to thepublic, remain outstanding and are held by more thanone person, the cooperative shall not restrict the transferor ownership of its investment shares of any class orseries except by way of a constraint under section 48.

Limitations98(4) La coopérative dont des parts de placement,en circulation et détenues par plusieurs personnes, sontou ont été émises par souscription publique ne peut enrestreindre le transfert ou la propriété, sauf si larestriction est permise en vertu de l'article 48.

Conspicuous notation98(5) A reference to a constraint on the issue,transfer or ownership of any class or series ofinvestment shares shall be noted conspicuously on everysecurity certificate evidencing such a share that isissued after the share becomes subject to the constraintunder this Act, if the constraint is for the purpose of

Mention ostensible98(5) La restriction doit être indiquéeostensiblement sur les certificats de valeurs mobilièresémis pour des parts qui ont fait l'objet de restrictions envertu de la présente loi, dans les cas où la coopérativeest assujettie à des restrictions visant l'émission, letransfert ou la propriété d'une catégorie ou d'une sériede parts de placement en vue, selon le cas :

89Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

(a) attaining or maintaining a level of Canadianownership or control specified in its articles orrequired by law to carry on business or qualify for abenefit; or

(b) complying with any Act of Parliament or thelegislature

(i) that requires any body corporate that carrieson a particular business or activity to have aspecified portion of its shares, or any class of itsshares, owned, or to be controlled, by a specifiedclass of persons, or

(ii) that disqualifies from carrying on a particularbusiness or activity certain bodies corporatebecause a specified portion of their shares, or aclass of their shares, are owned, or because theyare controlled, by a specified class of persons.

a) de remplir les conditions de participation ou decontrôle canadiens prévues dans ses statuts ouauxquelles est subordonné, du fait des règles dedroit, le droit d'exercer des activités commercialesou de recevoir certains avantages;

b) de se conformer à toute loi du Parlement ou de laLégislature :

(i) qui exige de toute personne morale exerçantune activité particulière — notammentcommerciale — qu'une catégorie déterminée depersonnes soit propriétaire ou ait le contrôled'une partie déterminée de ses actions ou d'unecatégorie de ses actions,

(ii) qui rend inhabiles à exercer unea c t i v i t é p a r t i c u l i è r e — no t ammen tcommerciale — certaines personnes morales dufait qu'une catégorie déterminée de personnes estpropriétaire ou a le contrôle d'une partiedéterminée de leurs actions ou d'une catégorie deleurs actions.

Effect of failure to note constraint98(6) A failure to note a constraint described insubsection (5) in respect of an investment share of acooperative on the certificate issued for the share doesnot invalidate the share or the certificate and does notrender the constraint ineffective.

Absence de mention98(6) Le défaut d'indiquer une restrictionmentionnée au paragraphe (5) à l'égard d'une part deplacement de la coopérative sur le certificat émis autitre de la part n'invalide ni celle-ci ni le certificat et nerend pas la restriction inopérante.

Contents of certificate99(1) Every share certificate for an investment shareof a cooperative that is authorized to issue shares ofmore than one class or series shall clearly state

(a) the rights, privileges, restrictions, and conditionsthat attach to the shares of the class and series towhich the certificate relates and that exist when theshare certificate is issued; or

Contenu du certificat99(1) Les certificats émis par une coopérativeautorisée à émettre des parts de placement de plusieurscatégories ou séries prévoient, de manière lisible :

a) soit les droits, privilèges, conditions etrestrictions dont sont assorties les parts deplacement de la catégorie et de la série quereprésentent les certificats qui sont établis aumoment de l'émission des certificats;

90Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

(b) that the class or series of shares to which thecertificate relates has rights, privileges, restrictionsor conditions attached to it and that the cooperativewill provide a shareholder, on demand and withoutcharge, a copy of any provisions of the articles andby-laws of the cooperative and any resolution

(i) that authorizes the issue of the classes orseries or that fixes, changes or removes anyrights, privileges, restrictions, and conditionsattached to each class authorized to be issued,and to each series, that have been fixed ordetermined by the directors, or

(ii) that grants authority to the directors to fix ordetermine the rights, privileges, restrictions, andconditions of subsequent series.

b) soit que la catégorie ou la série de parts deplacement qu'ils représentent est assortie de droits,privilèges, conditions et restrictions et que lacoopérative remettra gratuitement à tout détenteurde parts de placement qui en fait la demande le textedes dispositions de ses statuts et de ses règlementsadministratifs et de toute résolution qui, selon lecas :

(i) autorise l'émission des catégories ou desséries ou fixe, modifie ou supprime des droits,privilèges, conditions et restrictions rattachés àchaque catégorie dont l'émission est autorisée et,dans la mesure fixée ou déterminée par lesadministrateurs, à chaque série,

(ii) accorde l'autorisation aux administrateurs defixer ou de déterminer les droits, privilèges,conditions et restrictions des séries suivantes.

Copy of information99(2) If a share certificate for an investment shareof a cooperative contains the statement referred to inclause (1)(b), the cooperative shall provide theshareholder, on demand and without charge, with acopy of the provisions and resolutions described in thatclause.

Copie des informations99(2) La coopérative qui émet des certificats departs de placement contenant les dispositions prévues àl'alinéa (1)b) fournit gratuitement aux détenteurs departs de placement qui en font la demande le texte desdispositions et des résolutions visées à cet alinéa.

Fractional shares100(1) A cooperative may issue a certificate for afraction of an investment share in the cooperative ormay instead issue a scrip certificate for the fraction ofthe share in bearer form that entitles the holder toreceive a certificate for a full investment share in thecooperative in exchange for scrip certificates forfractions of a share the total of which equals a fullinvestment share.

Fraction de parts de placement100(1) La coopérative peut émettre, pour chaquefraction de part de placement dans la coopérative, soitun certificat, soit des certificats de parts provisoires auporteur donnant droit à une part de placement entièredans la coopérative en échange des certificatsreprésentant ces fractions de part de placement dont letotal est égal à une part de placement entière.

Conditions100(2) The directors of a cooperative may attachconditions to scrip certificates issued by thecooperative, including conditions that

(a) the scrip certificates become null or void if notused in an exchange for a full investment sharebefore a specified date; and

Conditions100(2) Les administrateurs de la coopérative peuventassortir les certificats de parts provisoires qu'elle émetde conditions, notamment les suivantes :

a) ils sont frappés de nullité s'ils ne sont paséchangés avant une date déterminée contre lescertificats représentant les parts de placemententières;

91Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

(b) any investment shares for which the scripcertificates are exchangeable may, notwithstandingany pre-emptive right, be issued by the cooperativeto any single person and the cooperative is notresponsible for any rateable or other distributionamong the former holders of the scrip certificates ofany dividends or other proceeds arising out of theownership of the scrips or the shares.

b) les parts de placement contre lesquelles ils sontéchangeables peuvent, malgré tout droit depréemption, faire l'objet, au profit de toute personne,d'une émission par la coopérative, laquelle n'est pasresponsable de toute distribution, notammentproportionnelle, aux anciens détenteurs de certificatsde parts provisoires de tous dividendes ou autreproduit découlant de la propriété des certificats departs provisoires ou des parts.

Voting rights100(3) A holder of a fraction of an investment shareof a cooperative is not entitled to exercise voting rightsor to receive a dividend in respect of the fraction of theshare unless

(a) the fraction of the share results from aconsolidation of investment shares; or

(b) the articles of the cooperative provide otherwise.

Droit de vote100(3) Les détenteurs de fractions de parts deplacement de la coopérative ne peuvent voter nirecevoir de dividendes se rapportant à ces fractions departs que dans l'un ou l'autre des cas suivants :

a) le fractionnement est consécutif à unregroupement de parts de placement;

b) les statuts de la coopérative le permettent.

Exercise of voting rights100(4) A holder of a scrip certificate issued by acooperative is not entitled to exercise voting rights inthe cooperative or to receive a dividend in respect of thescrip certificate.

Exercice du droit de vote100(4) Les détenteurs de certificats de partsprovisoires émis par la coopérative ne peuvent, à cetitre, voter ni recevoir de dividendes se rapportant à cescertificats.

Membership certificates101(1) The by-laws of a cooperative may providethat it is not required to issue membership sharecertificates or certificates in respect of member loans,and in that case

(a) the members register kept by the cooperativeunder section 28 is prima facie proof of the numberof membership shares held by each member; and

(b) the cooperative shall, if requested in writing bya member, provide a statement to the membershowing the interest of the member in thecooperative, including the number of membershipshares held by, and the amounts of any member loanand patronage loan owed to, the member.

Certificats d'adhésion101(1) Les règlements administratifs de lacoopérative peuvent prévoir qu'elle n'est pas tenued'émettre des certificats de parts de membre ou descertificats de prêts de membre, et dans ce cas :

a) le registre des membres qu'elle tient en vertu del'article 28 constitue une preuve prima facie dunombre de parts de membre que détient chaquemembre;

b) elle doit, si demande écrite lui en est faite par unmembre, lui fournir un état indiquant l'intérêt qu'ilpossède dans la coopérative, y compris le nombre deses parts de membre et les montants des prêts demembre et des prêts de ristourne qui lui sont dus.

92Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Membership certificates101(2) Where a cooperative has no share capital,every person who is a member of the cooperative is,upon request and without payment, entitled to acertificate signed by the proper officer or officers of thecooperative stating that the person is a member of thecooperative, but such a certificate is not a securitycertificate.

Certificats d'adhésion101(2) Lorsque la coopérative n'a pas de capitalsocial, toute personne qui en est membre a le droit derecevoir sur demande et gratuitement un certificat signépar le ou les dirigeants compétents de la coopérativeattestant son adhésion, mais ce certificat ne constituepas un certificat de valeurs mobilières.

Transfers of memberships etc.102 A transfer of a membership, a member loan,a patronage loan or a membership share in a cooperativeis not valid for any purpose, except as evidence of, orexhibiting, the rights of the parties to the transfer asbetween those parties,

(a) unless a written application for membership bythe transferee has been approved and the transfer hasbeen authorized by a resolution of the directors ofthe cooperative or by a person authorized by aresolution of the directors to approve applicationsand transfers of that kind;

(b) the transferee has otherwise complied with thearticles and by-laws of the cooperative and, ifapplicable, become a party to any unanimousagreement; and

(c) until notification of any approval given underclause (a) has been sent to the transferee and thetransferee's name has been entered on the membersregister.

Transferts102 Le transfert d'une adhésion, d'un prêt demembre, d'un prêt de ristourne ou d'une part de membredans la coopérative n'est pas valide à tous égards, saufcomme preuve ou attestation des droits réciproques desparties au transfert, dans les cas suivants :

a) une demande écrite d'adhésion présentée par lebénéficiaire du transfert a été approuvée et letransfert a été autorisé aux termes d'une résolutiondes administrateurs de la coopérative ou par unepersonne autorisée aux termes d'une résolution desadministrateurs à approuver les demandes et lestransferts de cette nature;

b) le bénéficiaire du transfert s'est conformé de touteautre manière aux statuts et aux règlementsadministratifs de la coopérative et, s'il y a lieu,devient partie à une convention unanime;

c) notification de toute approbation donnée en vertude l'alinéa a) a été envoyée au bénéficiaire dutransfert, dont le nom a été inscrit sur le registre desmembres.

Dealings with registered owner103 Subject to section 225, subsection 226(3) andsection 231, where a person is named in the membersregister or securities register of a cooperative as amember of the cooperative or as the owner of a securityof the cooperative, the cooperative or a trustee (asdefined in section 164) may treat the person as amember of the cooperative or as the owner of thesecurity, as the case may be, for all purposes.

Opérations avec le propriétaire inscrit103 Sous réserve de l'article 225, duparagraphe 226(3) et de l'article 231, lorsqu'unepersonne est désignée, dans le registre des membres oudans le registre des valeurs mobilières de la coopérative,comme membre de la coopérative ou propriétaire d'unevaleur mobilière de la coopérative, la coopérative ou unfiduciaire (au sens de l'article 164) peut la considérer àtous égards comme membre de la coopérative oucomme propriétaire de la valeur mobilière, le caséchéant.

93Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Constructive registered owner104 Notwithstanding section 103, a cooperativeshall treat a person as the owner of a security of,membership share of or membership in the cooperativeentitled to exercise all the rights of the registered ownerof the security, share or membership, if the personfurnishes evidence satisfactory to the cooperative thatthe person is

(a) where the registered owner is deceased, theexecutor, administrator, heir or legal representativeof the heirs of the estate of the registered owner;

(b) where the registered owner is a minor, anincompetent person or a missing person, theguardian, committee, trustee, curator or tutorrepresenting the minor, incompetent person ormissing person; or

(c) where the registered owner is in liquidation or isa bankrupt, the liquidator of, or a trustee inbankruptcy for, the registered owner.

Présomption104 Malgré l'article 103, la coopérative considèreune personne comme propriétaire d'une valeurmobilière, d'une part de membre, ou d'une adhésion à lacoopérative fondé à exercer tous les droits dupropriétaire inscrit de la valeur mobilière, de la part oude l'adhésion, si la personne lui fournit une preuve,jugée satisfaisante par la coopérative, qu'elle est :

a) si le propriétaire inscrit est décédé, l'exécuteurtestamentaire, l'administrateur, l'héritier ou lereprésentant personnel des héritiers de la successiondu propriétaire inscrit;

b) si le propriétaire inscrit est mineur, incapable ouabsent, son tuteur, son fiduciaire ou son curateur;

c) si le propriétaire inscrit fait l'objet d'uneliquidation ou a fait faillite, son liquidateur ou sonsyndic de faillite.

Permissible registered owner105 If a person, other than a person described insection 104, upon whom the ownership of a security ofa cooperative that is not registered in the person's namedevolves by operation of law, furnishes proof of theperson's authority to exercise rights or privileges inrespect of the security, the cooperative shall treat theperson as entitled to exercise those rights or privileges.

Présomption105 La coopérative considère la personne nonvisée à l'article 104, à laquelle la propriété de valeursmobilières est dévolue par l'effet de la loi, commefondée à exercer, à l'égard des valeurs mobilières de lacoopérative non inscrites à son nom, les droits ouprivilèges dans la mesure où elle établit qu'elle aautorité pour les exercer.

Limitation on duties of cooperative106 A cooperative is not required to inquire intothe existence of, or see to the performance orobservance of any duty owed to a third person by, amember of the cooperative or the registered owner ofany of its securities or by anyone whom it is permittedor required by section 103, 104 or 105 to treat as amember of the cooperative or as the owner or registeredowner of the securities.

Immunité de la coopérative106 La coopérative n'est pas tenue de recherchersi des obligations existent envers un tiers à la charged'un de ses membres, du propriétaire inscrit de sesvaleurs mobilières ou de quiconque peut ou doit êtreconsidéré selon l'article 103, 104 ou 105 commemembre de la coopérative ou comme propriétaire oupropriétaire inscrit des valeurs mobilières; elle n'est pastenue non plus de veiller à leur exécution ouobservation.

94Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Minors107 If a minor exercises any rights of a member ofa cooperative or of ownership in the securities of acooperative, no subsequent repudiation or avoidance bythe minor is effective against the cooperative.

Mineurs107 En cas d'exercice par un mineur de droits demembre de la coopérative ou de droits rattachés à lapropriété des valeurs mobilières de celle-ci, aucundésaveu ultérieur par lui n'a d'effet contre lacoopérative.

Joint owners108 If a cooperative receives proof satisfactory toit of the death of any of the joint owners of amembership in the cooperative or of a security of thecooperative, it may treat the survivors of the jointowners as the owners of the membership or security, asthe case may be.

Copropriétaires108 La coopérative qui reçoit une preuve, qu'ellejuge satisfaisante, du décès de l'un des copropriétairesd'une adhésion ou d'une valeur mobilière peutconsidérer les survivants des copropriétaires commepropriétaires de l'adhésion ou de la valeur mobilière, lecas échéant.

Transmission of securities109(1) Subject to any applicable law relating to thecollection of taxes, a person who is the executor,administrator, heir or legal representative of the heirs ofthe estate of a deceased registered owner of amembership share, member loan, patronage loan orsecurity of a cooperative is entitled to become theregistered owner or to designate a registered owner ofthe share, loan or security, if the person deposits withthe cooperative or its transfer agent

(a) the original grant of probate or of letters ofadministration, in respect of the estate of thedeceased or a copy thereof certified to be a true copyby

(i) the court that granted the probate or letters ofadministration,

(ii) a trust company incorporated under the lawsof Canada or a province, or

(iii) a lawyer or notary acting on behalf of theperson; or

Transmission de valeurs mobilières109(1) Sous réserve des lois fiscales applicables, lapersonne qui est l'exécuteur testamentaire,l'administrateur, l'héritier ou le représentant personneldes héritiers de la succession du défunt propriétaireinscrit d'une part de membre, d'un prêt de membre, d'unprêt de ristourne ou d'une valeur mobilière de lacoopérative est fondée à en devenir propriétaire inscrit,ou à en désigner un, sur dépôt auprès de la coopérativeou de son agent de transfert :

a) soit de l'original de l'octroi des lettresd'homologation ou des lettres d'administrationrelatives à la succession du défunt, ou d'une copiecertifiée conforme, selon le cas :

(i) par le tribunal qui a délivré les lettresd'homologation ou les lettres d'administration,

(ii) par une société de fiducie constituée enpersonne morale en vertu des lois du Canada oud'une province,

(iii) par un avocat ou un notaire agissant pour lecompte de la personne;

95Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

(b) in the case of transmission by notarial will in theProvince of Quebec, a copy of the will of thedeceased authenticated pursuant to the laws of thatProvince;

together with

(c) an affidavit or declaration in respect of thetransmission made by the person, stating particularsof the transmission; and

(d) the certificate for the share, loan or security thatwas owned by the deceased owner, endorsed by theperson and accompanied by any assurance thecooperative may require that the endorsement isgenuine and effective.

b) soit, en cas de transmission par testament notariédans la province de Québec, d'une copie certifiéeauthentique de ce testament conformément aux loisde cette province,

ainsi que des documents suivants :

c) un affidavit ou une déclaration de transmission,établi par la personne et énonçant les conditions dela transmission;

d) le certificat de la part, du prêt ou de la valeurmobilière que détenait le propriétaire défunt,endossé par cette personne et accompagné par lesassurances que la coopérative peut exiger au sujet del'authenticité et de la validité de l'endossement.

Excepted transmissions109(2) Notwithstanding subsection (1), if the laws ofthe jurisdiction governing the transmission of thepersonal estate of a deceased owner of a membershipshare, member loan, patronage loan or security of acooperative do not require a grant of probate or ofletters of administration in respect of the transmission,the legal representative of the deceased owner isentitled, subject to any applicable law relating to thecollection of taxes, to become the registered owner or todesignate a registered owner of the share, loan orsecurity, as the case may be, if the legal representativedeposits with the cooperative or its transfer agent

(a) the certificate for the share, loan or security thatwas owned by the deceased owner; and

(b) reasonable proof of the governing laws, of theinterest of the deceased owner in share, loan or thesecurity and of the right of the legal representativeor the person the representative designates tobecome the registered owner.

Idem

109(2) Malgré le paragraphe (1), le représentantsuccessoral du propriétaire défunt d'une part demembre, d'un prêt de membre, d'un prêt de ristourne oud'une valeur mobilière de la coopérative dont latransmission des biens personnels est régie par une loin'exigeant pas l'octroi de lettres d'homologation ou delettres d'administration est fondé, sous réserve des loisfiscales applicables, à en devenir le propriétaire inscrit,ou à en désigner un, le cas échéant, s'il dépose auprès dela coopérative ou de son agent de transfert :

a) le certificat de la part, du prêt ou de la valeur quedétenait le propriétaire défunt;

b) une preuve raisonnable des lois applicables, del'intérêt du propriétaire défunt dans la part, le prêt oula valeur mobilière et du droit du représentantsuccessoral ou de la personne qu'il désigne pour endevenir le propriétaire inscrit.

96Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Right of cooperative109(3) Where the documents referred to insubsection (1) or (2) have been deposited with acooperative for the purpose of the transmission of amembership share, member loan, patronage loan orsecurity of the cooperative, the cooperative or itstransfer agent shall record in the members or othersecurities register of the cooperative the transmission ofthe share, loan or security from the deceased owner tothe person entitled under subsection (1) or (2) tobecome the registered owner of the security or to suchother person as that person may designate and,thereafter, to treat the person who thus becomes aregistered owner as the owner of that share, loan orsecurity, as the case may be.

Droit de la coopérative109(3) Le dépôt auprès de la coopérative desdocuments exigés au paragraphe (1) ou (2) donne àcelle-ci ou à son agent de transfert le pouvoir dementionner au registre des membres ou autre registredes valeurs mobilières de la coopérative la transmissionde la part de membre, du prêt de membre, du prêt deristourne ou de la valeur mobilière du propriétairedéfunt à la personne fondée en vertu du paragraphe (1)ou (2) à devenir le propriétaire inscrit de la valeurmobilière, ou à la personne qu'elle désigne, et, par lasuite, de considérer la personne qui en devientpropriétaire inscrit comme le propriétaire de la part, duprêt ou de la valeur, selon le cas.

Securities register110(1) A cooperative that issues securities shallmaintain a securities register in which it records thesecurities issued by it in registered form, showing withrespect to each class or series of securities

(a) the names, in alphabetical order, and the lastknown address of each person who owns orpreviously owned the security;

(b) the number of securities owned by each securityowner; and

(c) the date and particulars of the issue and transferof each security.

Registre des valeurs mobilières110(1) La coopérative qui émet des valeursmobilières tient un registre des valeurs mobilièresnominatives qu'elle a émises, indiquant pour chaquecatégorie ou série :

a) les noms, par ordre alphabétique, et la dernièreadresse connue des personnes qui sont propriétairesde ces valeurs ou de leurs prédécesseurs;

b) le nombre des valeurs mobilières que détientchaque propriétaire;

c) la date et les conditions de l'émission et dutransfert de chaque valeur mobilière.

Location of register110(2) The securities register of a cooperative shallbe maintained at the cooperative's registered office or atany other place in Manitoba designated by its directors.

Lieu du registre110(2) Le registre des valeurs mobilières de lacoopérative est tenu au bureau enregistré de celle-ci ouen tout autre lieu au Manitoba choisi par sesadministrateurs.

Branch registers110(3) A cooperative may maintain additional branchsecurities registers in other places designated by itsdirectors.

Registres locaux110(3) La coopérative peut tenir des registres locauxsupplémentaires en tout autre lieu choisi par sesadministrateurs.

97Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Contents of branch register110(4) A branch securities register of a cooperativeshall only contain particulars of securities issued ortransferred at the branch, and the same information shallalso be recorded in the central securities register of thecooperative.

Contenu du registre local110(4) Les conditions mentionnées dans les registreslocaux, qui sont également inscrites sur le registrecentral des valeurs mobilières, ne concernent que lesvaleurs mobilières émises ou transférées à l'endroit enquestion.

Destruction of certificates111 A cooperative or its agent or a trustee, asdefined in section 164, is not required to produce

(a) a security certificate in registered form that iscancelled, an instrument referred to in any ofsubsections 81(1), (2) or (3) in registered form thatis cancelled or a like instrument in registered formthat is cancelled, after six years after itscancellation;

(b) a security certificate in bearer form that iscancelled, an instrument referred to in any ofsubsections 81(1), (2) or (3) in bearer form that iscancelled or a like instrument in bearer form that iscancelled, after its cancellation; or

(c) an instrument referred to in any ofsubsections 81(1), (2) or (3) that has expired or alike instrument after it has expired, irrespective of itsform, after the its expiration.

Destruction des certificats111 La coopérative, ses mandataires ou unfiduciaire au sens de l'article 164 ne sont pas tenus deproduire, selon le cas :

a) six ans après leur annulation, les certificats devaleurs mobilières nominatives, les titres visés à l'undes paragraphes 81(1), (2) ou (3), ou les titresnominatifs semblables;

b) après leur annulation, les certificats de valeursmobilières au porteur, les titres visés à l'un desparagraphes 81(1), (2) ou (3), ou les titres au porteursemblables;

c) après l'expiration de leur délai de validité, lestitres visés à l'un des paragraphes 81(1), (2) ou (3),ou les titres semblables, peu importe leur forme.

Agent112 A cooperative may appoint an agent tomaintain securities registers on its behalf.

Mandataire112 La coopérative peut charger un mandataire detenir pour son compte des registres de valeursmobilières.

Registration113 The registration in a securities registermaintained by a cooperative of the issue or transfer ofan investment share of the cooperative is complete andvalid registration for all purposes.

Inscription sur le registre113 Toute mention de l'émission ou du transfertd'une part de placement dans l'un des registres devaleurs mobilières que tient la coopérative vaut à touségards inscription complète et valide.

Overissue114(1) Subject to this section, the provisions of thisPart that validate a security or compel its issue orreissue do not apply if the validation, issue or reissue ofa security would result in overissue.

Émission excédentaire114(1) Sous réserve des autres dispositions duprésent article, les dispositions de la présente partievalidant des valeurs mobilières ou en imposantl'émission ou la réémission ne peuvent s'appliquer, sileur validation, leur émission ou leur réémissionentraîne une émission excédentaire.

98Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Rights of recipient of overissued security114(2) A person who is entitled to the validation orissue of a security of a cooperative may, where thevalidation or issue has resulted or would result inoverissue

(a) if a valid security of the cooperative that issimilar in all respects to the security involved in thevalidation or issue is reasonably available forpurchase, compel the cooperative to purchase anddeliver that valid security against the surrender ofthe entitlement of the person or the overissuedsecurity, if it has been issued to the person; and

(b) if a valid security of the cooperative that issimilar in all respects to the security involved in thevalidation or issue is not reasonably available forpurchase, recover from the cooperative an amountequal to the price that the last purchaser for value ofthe invalid security paid for it.

Droits découlant d'une émission excédentaire114(2) Les personnes fondées à réclamer lavalidation ou l'émission des valeurs mobilières de lacoopérative peuvent, s'il y a eu émission excédentaire etsi la validation ou l'émission a entraîné ou pourraitentraîner une émission excédentaire :

a) s'il est raisonnablement possible d'acquérir desvaleurs mobilières valides de la coopérative qui sontsemblables à tous égards à celles qui sont en causedans la validation ou l'émission, contraindre lacoopérative à les acquérir et à les leur livrer surremise de celles qu'elles détiennent;

b) s'il n'est pas raisonnablement possible d'acquérirdes valeurs mobilières valides de la coopérative quisont semblables à tous égards à celles qui sont encause dans la validation ou l'émission, recouvrerauprès de la coopérative une somme égale au prixpayé par le dernier acquéreur contre valeur desvaleurs mobilières non valides.

Increase in capital114(3) Overissued securities of a cooperative arevalid from the date they were issued only if thecooperative increases the number of its authorizedsecurities to a number equal to or greater than thenumber of securities previously authorized plus thenumber of the securities overissued.

Augmentation du capital114(3) Les valeurs mobilières émises en excédent nesont valides à compter de leur date d'émission que si lacoopérative augmente le nombre de ses valeursmobilières autorisées à un nombre égal ou supérieur aunombre de valeurs mobilières antérieurement autorisées,plus le nombre de valeurs mobilières émises enexcédent.

Exemptions115 Subsection 64(2) and sections 66, 67 and 80do not apply to a payment or purchase by a cooperativeunder section 114.

Exemptions115 Le paragraphe 64(2) et les articles 66, 67et 80 ne s'appliquent ni à l'acquisition ni au paiementqu'effectue la coopérative en vertu de l'article 114.

Rules of action116 In any action on or in respect of a security ofa cooperative in which the validity of a security is inissue

(a) each signature on the certificate for the securityor in a necessary endorsement is admitted unlessspecifically denied in the pleadings;

Règles de procédure116 Dans une action mettant en cause la validitédes valeurs mobilières d'une coopérative :

a) à défaut de contestation expresse dans les actes deprocédure, chaque signature figurant sur lescertificats de ces valeurs mobilières ou dans lesendossements obligatoires est admise sans autrepreuve;

99Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

(b) a signature on the certificate for the security ispresumed to be genuine and authorized but, if theeffectiveness of the signature is in issue, the burdenof establishing that it is genuine and authorized is onthe party claiming under the signature;

(c) if a signature on the certificate for the security isadmitted or established, production of the certificateentitles the holder or a person claiming under theholder to recover on the security unless the otherparty establishes a defence or defect going to thevalidity of the security; and

(d) if the other party establishes a defence or defectgoing to the validity of the security, the holder orother person claiming under the holder has theburden of establishing that the defect is ineffectiveagainst the holder or the other person, as the casemay be.

b) chaque signature figurant sur les certificats de cesvaleurs mobilières est présumée être authentique etautorisée, à charge pour la partie qui s'en prévaut del'établir en cas de contestation;

c) sur production du certificat dont la signature estadmise ou prouvée, leur détenteur ou l'ayant droit decelui-ci obtient gain de cause, sauf si l'autre partiesoulève un moyen de défense ou l'existence d'unvice entachant la validité de ces valeurs mobilières;

d) il incombe au détenteur ou à son ayant droit deprouver l'inopposabilité, à lui-même ou à l'ayantdroit, selon le cas, des moyens de défense ou du viceentachant la validité de ces valeurs mobilières dontl'autre partie établit l'existence.

Delivery of securities117(1) A person who is required to deliver securitiesof a cooperative may, in performance of the requirementdeliver any security of the cooperative of the specifiedclass or series

(a) in bearer form;

(b) in registered form in the name of the transferee;or

(c) endorsed to the person or endorsed in blank.

Livraison des valeurs mobilières117(1) La personne tenue de livrer des valeursmobilières de la coopérative peut, dans l'exécution decette obligation, livrer les valeurs de la catégorie ou dela série déterminée de l'une des façons suivantes :

a) au porteur;

b) sous forme nominative au cessionnaire;

c) endossées, au profit de cette personne, ou enblanc.

Limitation117(2) Subsection (1) is subject to any agreement tothe contrary, to any applicable Act of Parliament or theLegislature or to any applicable regulation or stockexchange rule.

Limites117(2) Le paragraphe (1) est assujetti à touteconvention à l'effet contraire ainsi qu'à toute loi duParlement ou de la Législature, à tout règlement ou àtoute règle d'une bourse qui s'applique.

Incorporation by reference118(1) The terms of a security of a cooperativeinclude those stated on the certificate for the securityand those incorporated by reference in the certificate toanother document, an Act of Parliament or theLegislature, a regulation, a rule, or an order, to theextent that the incorporated terms do not conflict withthose stated on the security.

Incorporation par renvoi118(1) Les modalités des valeurs mobilières de lacoopérative comprennent celles qui sont énoncées aucertificat de valeurs mobilières et celles qui, dans lamesure où elles sont compatibles avec les précédentes,y sont rattachées par renvoi à tout autre document, loidu Parlement ou de la Législature, règlement, règle ouordonnance.

100Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Purchaser without notice118(2) Subsection (1) applies to a good faithpurchaser of a security of a cooperative, but theincorporation by reference in the certificate for thesecurity to another document , an Act, a regulation , arule or an order is itself not notice of a defect to thepurchaser even if the certificate expressly states that aperson accepting it admits that notice.

Acquéreur118(2) Le paragraphe (1) s'applique à l'acquéreur debonne foi de valeurs mobilières de la coopérative, maisl'incorporation par renvoi dans le certificat à un autredocument, loi, règlement, règle ou ordonnance neconstitue pas en elle-même un avis de l'existence d'unvice, même si le certificat énonce expressément que lapersonne qui l'accepte admet l'existence de cet avis.

Validity of security119 A security of a cooperative is valid in thehands of a good faith purchaser.

Validité des valeurs mobilières119 Sont valides les valeurs mobilières de lacoopérative entre les mains de tout acquéreur de bonnefoi.

Defence120 Subject to section 123, the fact that somethingpurporting to be a security of a cooperative is notgenuine is a complete defence for the cooperative evenagainst a good faith purchaser of the thing.

Moyen de défense120 Sous réserve de l'article 123, le défautd'authenticité de valeurs mobilières de la coopérativeconstitue pour celle-ci un moyen de défensepéremptoire, même contre l'acquéreur de bonne foi.

Other defences fail121 All other defences of a cooperative to a claimunder a security of the cooperative, includingnon-delivery and conditional delivery of the security orof a certificate for the security, are ineffective against agood faith purchaser.

Défenses irrecevables121 La coopérative ne peut opposer à l'acquéreurde bonne foi dans une demande visant une valeurmobilière de la coopérative aucun autre moyen dedéfense, y compris l'absence de livraison ou la livraisonsous condition d'une valeur mobilière ou d'un certificatde valeur mobilière.

Deemed notice122(1) Where a person purchases a security of acooperative, if the security becomes stale, the purchaseris deemed to have notice of

(a) any defect in the issue of a security or thecertificate for the security; and

(b) any defence of the cooperative.

Présomption 122(1) Les acquéreurs de valeurs mobilières de lacoopérative sont présumés, si les valeurs mobilièressont périmées, connaître :

a) tout vice entachant leur émission ou le certificats'y rapportant;

b) tout moyen de défense opposé par la coopérative.

Stale security122(2) For the purpose of subsection (1), a securityof a cooperative becomes stale if

(a) the purchaser acquires the security more thantwo years after

Péremption122(2) Pour l'application du paragraphe (1), lesvaleurs mobilières de la coopérative sont périmées dansl'un ou l'autre des cas suivants :

a) l'acquéreur en prend livraison plus de deux ansaprès :

101Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

(i) the day on which performance of the principalobligation evidenced by the security was due, or

(ii) the day on or after which the security is to bepresented or surrendered for redemption orexchange; or

(b) the payment of money or the delivery ofsecurities is required in order to present or surrenderthe security, the money or securities are available onthe day for the payment or delivery and thepurchaser acquires the security more than one yearafter that day.

(i) soit la date prévue de l'exécution desobligations principales qu'elles attestent,

(ii) soit la date à partir de laquelle elles devraientêtre présentées ou remises pour rachat ouéchange;

b) le versement des fonds ou la remise de cesvaleurs mobilières est exigé afin de les présenter oude les remettre, les fonds ou les valeurs mobilièressont disponibles le jour du paiement ou de la remiseet l'acquéreur prend ces valeurs plus d'un an aprèscette date.

Unauthorized signature123(1) Subject to subsection (2), an unauthorizedsignature on the certificate for a security of acooperative is ineffective.

Signature non autorisée123(1) Sous réserve du paragraphe (2), toutesignature non autorisée apposée sur les certificats devaleurs mobilières de la coopérative est sans effet.

Limited effectiveness123(2) An unauthorized signature on the certificatefor a security of a cooperative is effective in favour ofa good faith purchaser of the security if the signaturewas made by

(a) an authenticating trustee, transfer agent or otherperson entrusted by the cooperative with the duty tosign the certificate for the security, or similarcertificates, or to prepare them for signing; or

(b) an employee of the cooperative, or a personreferred to in clause (a), whose regular dutiesinclude the handling of securities of the cooperative.

Effet limité123(2) La signature non autorisée apposée sur lecertificat de valeurs mobilières de la coopérative produitson effet en faveur de l'acquéreur de bonne foi desvaleurs mobilières émanant :

a) d'une personne chargée par elle soit de signer lecertificat de ces valeurs ou des certificats analogues,ou d'en préparer directement la signature, soit d'enreconnaître l'authenticité, notamment un fiduciaireou un agent de transfert;

b) d'un employé de la coopérative ou d'une personnevisée à l'alinéa a) qui, dans le cadre normal de sesfonctions, a eu ou a en main ces valeurs de lacoopérative.

Completion of form124 If a certificate for a security of a cooperativecontains the signatures necessary for its issue or transferbut is incomplete in any other respect, any person maycomplete it in accordance with their authority.

Formulaire à remplir124 Les certificats de valeurs mobilières de lacoopérative revêtus des signatures requises pour leurémission ou leur transfert, mais ne portant pas d'autresmentions nécessaires, peuvent être remplis par toutepersonne qui en a le pouvoir.

Enforceability125 A security of a cooperative that wascompleted incorrectly is enforceable by a good faithpurchaser of the security.

Force exécutoire125 L'acquéreur de bonne foi de valeursmobilières de la coopérative remplies incorrectementpeut faire valoir ses droits.

102Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Fraud126 A completed security of a cooperative thatwas improperly altered, even if fraudulently altered,remains enforceable but only according to its originalterms.

Fraude126 Les valeurs mobilières de la coopérative,irrégulièrement, voire frauduleusement modifiées, nepeuvent produire leurs effets que conformément à leursmodalités initiales.

Guarantees127(1) A person who has signed a security of acooperative as an authenticating trustee, transfer agentor other person entrusted by the cooperative with theduty to sign the security guarantees to a good faithpurchaser of the security that

(a) the security is genuine;

(b) the person's acts in connection with the securityare within the person's authority; and

(c) the person has reasonable grounds for believingthat the security is in the form and within the amountthe cooperative is authorized to issue.

Garanties127(1) La personne chargée par la coopérative soit designer une valeur mobilière de celle-ci, soit d'enreconnaître l'authenticité, notamment le fiduciaire oul'agent de transfert, garantit à l'acquéreur de bonne foi,par sa signature :

a) l'authenticité de cette valeur;

b) son pouvoir d'agir relativement à cette valeur;

c) l'existence de motifs raisonnables de croire que lacoopérative est autorisée à émettre sous cette formeune valeur de ce montant.

Liability127(2) Unless agreed otherwise, a person referred toin subsection (1) does not assume any further liabilityfor the validity of the security of a cooperative.

Limite de la responsabilité127(2) Sauf convention à l'effet contraire, lespersonnes visées au paragraphe (1) n'assument aucuneautre responsabilité quant à la validité des valeursmobilières de la coopérative.

Acquisition of rights128(1) On delivery of a certificate for a security of acooperative to a purchaser of the security, the purchaseracquires the rights in the security that the assignor ortransferor had or had authority to convey.

Acquisition des droits128(1) Dès livraison d'un certificat de valeursmobilières de la coopérative à l'acquéreur de la valeurmobilière, les droits transmissibles du cédant ou del'auteur du transfert passent à l'acquéreur.

Claim free128(2) A good faith purchaser of a security of acooperative acquires it free from any adverse claim.

Titre libre d'opposition128(2) L'acquéreur de bonne foi acquiert la valeurmobilière de la coopérative libre de toute opposition.

No better position128(3) A purchaser of a security of a cooperativewho was a party to a fraud or illegality affecting thesecurity or who, as a prior holder, had notice of anadverse claim does not acquire a better position bypurchasing or acquiring the security from a later goodfaith purchaser.

Maintien de la situation128(3) Le fait de détenir d'un acquéreur de bonne foiune valeur mobilière de la coopérative ne sauraitmodifier la situation de l'acquéreur qui a participé à unefraude ou à un acte illégal mettant en cause la validitéde cette valeur ou qui, en tant qu'ancien détenteur,connaissait l'existence d'une opposition.

103Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Limited interests129 A purchaser of a limited interest in a securityof a cooperative acquires rights only to the extent of theinterest purchased.

Intérêts limités129 L'acquéreur d'un intérêt limité dans une valeurmobilière de la coopérative n'acquiert de droits que dansles limites de l'intérêt acquis.

Deemed notice130(1) A purchaser of a security of a cooperative, ora broker for a seller or purchaser of the security, isdeemed to have notice of an adverse claim if

(a) the security has been endorsed "for collection" or"for surrender" or for some other purpose other thantransfer; or

(b) the security is in bearer form and has a statementon it that it belongs to a person other than thetransferor.

Présomption d'opposition130(1) Sont réputés connaître l'existence d'uneopposition le courtier du vendeur ou de l'acquéreur oul'acquéreur des valeurs mobilières de la coopérative :

a) endossées « pour recouvrement », « pourremise » ou à toute fin n'emportant pas transfert;

b) au porteur revêtues d'une mention selon laquellel'auteur du transfert n'en est pas propriétaire.

Name130(2) For the purposes of clause (1)(b), the merewriting of a person's name on a security of a cooperativeis not a statement that it belongs to the person named.

Nom130(2) Pour l'application de l'alinéa (1)b), la simpleinscription du nom d'une personne sur la valeurmobilière de la coopérative ne constitue pas unemention indiquant qu'elle appartient à la personnenommée.

No duty to inquire131(1) A purchaser of a security of a cooperative, ora broker for the seller of the security or the purchaser,has no duty to inquire into the rightfulness of the sale ortransfer and, subject to sections 130 and 132, has nonotice of an adverse claim.

Dispense131(1) L'acquéreur d'une valeur mobilière de lacoopérative ou le courtier du vendeur ou de l'acquéreurde la valeur mobilière n'est ni tenu de s'enquérir de larégularité de la vente ou du transfert ni, sous réserve desarticles 130 et 132, réputé connaître l'existence d'uneopposition.

Third party holding131(2) Subsection (1) applies to the purchaser of asecurity of a cooperative or a broker for the seller of thesecurity or the purchaser even if the purchaser or brokerhas notice that the security is held by a third person oris registered in the name of or endorsed by a fiduciary.

Valeur détenue pour le compte d'un tiers131(2) Le paragraphe (1) s'applique à l'acquéreurd'une valeur mobilière de la coopérative ou au courtierdu vendeur ou de l'acquéreur de la valeur mobilière,même si l'acquéreur ou le courtier a connaissance de ladétention de la valeur mobilière par un tiers, de soninscription au nom d'un représentant ou de sonendossement par ce dernier.

104Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Deemed notice132 A purchaser of a security of a cooperative ora broker for the seller of the security or the purchaser,who knows that the sale or transfer is for the personalbenefit of a fiduciary and not for the benefit of theperson lawfully entitled to the benefit through thefiduciary or that the sale or transfer is otherwise inbreach of the fiduciary's duty, is deemed to have noticeof an adverse claim.

Présomption de connaissance132 Est réputé connaître l'existence d'uneopposition l'acquéreur d'une valeur mobilière de lacoopérative ou le courtier du vendeur ou de l'acquéreurde la valeur mobilière qui sait que la vente ou letransfert s'effectue au profit personnel d'un représentantet non au profit de la personne légalement habilitée à entirer profit par l'entremise du représentant ou que lavente ou le transfert est d'une autre manière contraire aumandat du représentant.

Events not constituting adverse claim133(1) The following events do not constitute noticeof an adverse claim in respect of a security of acooperative, except if the security becomes stale:

(a) an event that creates a right to performance ofthe principal obligation evidenced by the security;

(b) an event that sets the day on or after which thesecurity is to be presented or surrendered forredemption or exchange.

Péremption133(1) Ne vaut pas connaissance de l'existence d'uneopposition portant sur une valeur mobilière de lacoopérative, sauf péremption de la valeur mobilière,l'événement qui, selon le cas :

a) ouvre droit à l'exécution des obligationsprincipales attestées par la valeur mobilière;

b) permet de fixer la date à partir de laquelle cesvaleurs peuvent être présentées ou remises pourrachat ou échange.

Staleness133(2) For the purposes of subsection (1), a securityof a cooperative becomes stale if

(a) the purchaser acquires the security more thanone year after

(i) the day on which performance of the principalobligation evidenced by the security was due, or

(ii) the day on or after which the security was tobe presented or surrendered for redemption orexchange; or

(b) the payment of money or the delivery ofsecurities is required in order to present or surrenderthe security, the money or securities are available onthe day for the payment or delivery and thepurchaser takes the security more than six monthsafter that day.

Péremption des valeurs mobilières133(2) Pour l'application du paragraphe (1), lesvaleurs mobilières de la coopérative deviennentpérimées dans l'un ou l'autre des cas suivants :

a) l'acquéreur les acquiert plus d'un an après :

(i) soit la date prévue de l'exécution desobligations principales qu'elles attestent,

(ii) soit la date à partir de laquelle elles devaientêtre présentées ou remises pour rachat ouéchange;

b) le versement des fonds ou la remise des valeursmobilières est exigé afin de les présenter ou de lesremettre, les fonds ou les valeurs mobilières sontdisponibles le jour du paiement ou de la remise etl'acquéreur prend ces valeurs plus de six mois aprèscette date.

105Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Guarantee134(1) A person who presents a security of acooperative for registration of transfer or for payment orexchange guarantees to the cooperative that the personis entitled to do so.

Garanties134(1) La personne qui présente une valeur mobilièrede la coopérative pour inscription de son transfert, pourpaiement ou pour échange garantit à la coopérativequ'elle est fondée à le faire.

Limitation on guarantee134(2) A good faith purchaser of a security of acooperative who receives a new, reissued orre-registered security and who registers a transferguarantees only that the purchaser has no knowledge ofany unauthorized signature in a necessary endorsement.

Limite de garantie134(2) L'acquéreur de bonne foi d'une valeurmobilière de la coopérative qui reçoit une valeurmobilière nouvelle, réémise ou réinscrite et qui inscritle transfert ne garantit que l'inexistence, à saconnaissance, de signatures non autorisées lorsd'endossements obligatoires.

Content of guarantee135 A person who transfers a security of acooperative to a purchaser of the security for valueguarantees to the purchaser by that transfer only that

(a) the transfer is effective and rightful;

(b) the security is genuine and has not beenmaterially altered; and

(c) the person knows of nothing that might impairthe validity of the security.

Teneur de la garantie135 La personne qui transfère une valeurmobilière de la coopérative à l'acquéreur contre valeurgarantit uniquement :

a) la régularité et la validité du transfert;

b) l'authenticité de la valeur mobilière et l'absencede modifications importantes;

c) l'inexistence, à sa connaissance, de vicesentachant la validité de la valeur mobilière.

Guarantee of intermediary136 An intermediary delivering a security of acooperative to a purchaser who knows that theintermediary is an intermediary guarantees only thegood faith of the intermediary.

Garantie de l'intermédiaire136 L'intermédiaire qui, au su de l'acquéreur, livreune valeur mobilière de la coopérative en qualitéd'intermédiaire ne garantit que sa propre bonne foi.

Guarantee of broker137 A broker for the seller or purchaser of asecurity of a cooperative gives to a customer, to thecooperative and to a purchaser the guarantees providedin sections 134, 135 and 136 and has the rights andprivileges of a purchaser under those sections, and thoseguarantees of and in favour of the broker acting as anagent are in addition to guarantees given by thecustomer and guarantees given in favour of thecustomer.

Garanties du courtier137 Le courtier du vendeur ou de l'acquéreur d'unevaleur mobilière de la coopérative donne à son client, àla coopérative et à l'acquéreur les garanties prévues auxarticles 134, 135 et 136 et jouit des droits et privilègesque ces articles confèrent à l'acquéreur; les garantiesque donne ou dont bénéficie le courtier agissant commemandataire s'ajoutent à celles que donne ou dontbénéficie son client.

106Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Right to compel endorsement138 If a registered security of a cooperative isdelivered to a purchaser of the security without anecessary endorsement, the purchaser has the right todemand the endorsement and the purchaser becomes agood faith purchaser after the endorsement.

Droit d'exiger l'endossement138 En cas de livraison à l'acquéreur d'une valeurmobilière nominative de la coopérative sansl'endossement obligatoire, l'acquéreur ne devientacquéreur de bonne foi qu'après l'endossement, qu'ilpeut formellement exiger.

Definition of "appropriate person"139(1) In th is sec t ion , sec t ion 140 ,subsections 147(1) and 155(1) and section 159,"appropriate person", in respect of the endorsementon, or the endorsing of, a security of a cooperative,means

(a) the person who is specified by the security or byspecial endorsement on the certificate for thesecurity to be entitled to the security;

(b) if a person described in clause (a) is described asa fiduciary but is no longer serving as one, eitherthat person or that person's successor;

(c) if the security or a special endorsement on thecertificate for the security specifies more than oneperson as fiduciaries and one or more of thosepersons is no longer a fiduciary, the remainingfiduciary or fiduciaries, whether a successor for thedeparted fiduciary has been appointed or qualified;

(d) if a person described in clause (a) is anindividual and is without capacity to act because ofdeath, incompetence, minority or other incapacity,the person's fiduciary;

(e) if the security or a special endorsement on thecertificate for the security specifies more than oneperson with right of survivorship and because of thedeath of one or more of them, not all of the personscan sign, the survivor or survivors;

(f) any person who has the legal power to endorsethe security or to sign the endorsement on thesecurity; or

(g) to the extent that a person described in any ofclauses (a) to (f) may act through an agent, theperson's authorized agent.

Définition de « personne compétente »139(1) Au présent article, à l'article 140, auxparagraphes 147(1) et 155(1) et à l'article 159,« personne compétente », à l'égard de l'endossementd'une valeur mobilière de la coopérative ou de l'acte del'endosser, désigne :

a) le titulaire de la valeur mobilière, mentionné surcelle-ci ou dans un endossement nominatif porté surle certificat de valeur mobilière;

b) la personne visée à l'alinéa a) désignée en qualitéde représentant, mais qui n'agit plus en cette qualité,ou son successeur;

c) tout représentant dont le nom figure parmi ceuxqui sont mentionnés sur la valeur mobilière ou dansun endossement nominatif, indépendamment de laprésence d'un successeur nommé ou agissant à laplace de ceux qui n'ont plus qualité;

d) le représentant de la personne visée à l'alinéa a),si celle-ci est un particulier décédé ou incapable,notamment en raison de sa minorité;

e) tout survivant parmi les bénéficiaires avec gain desurvie nommés sur la valeur mobilière ou dans unendossement nominatif;

f) toute personne habilitée par la loi à endosser lavaleur mobilière ou à signer l'endossement;

g) le mandataire autorisé des personnes visées auxalinéas a) à f), dans la mesure où elles ont qualitépour désigner un mandataire.

107Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Time for determination139(2) The authority of a person signing anendorsement on a security of a cooperative isdetermined as of the time of signing.

Appréciation de l'état de personne compétente139(2) La question de la compétence des signatairesd'un endossement sur une valeur mobilière de lacoopérative se règle au moment de la signature.

Endorsement140(1) An endorsement of a security of a cooperativein registered form made for the purposes of anassignment or transfer of the security is made when anappropriate person signs either the certificate for thesecurity or a separate document assigning ortransferring the security, or when the signature of anappropriate person is written without more on the backof the certificate for the security.

Endossement140(1) L'endossement d'une valeur mobilièrenominative de la coopérative se fait, aux fins de cessionou de transfert de celle-ci, par l'apposition, soit sur lecertificat de valeur mobilière, soit à l'endos du certificatsans autre formalité, soit encore sur un documentdistinct ou sur une procuration à cet effet, de lasignature d'une personne compétente.

Blank or special140(2) An endorsement referred to in subsection (1)may be

(a) in blank; or

(b) special.

Endossement nominatif ou en blanc140(2) L'endossement mentionné au paragraphe (1)peut être :

a) soit en blanc;

b) soit nominatif.

Blank endorsement140(3) For the purposes of this Act an endorsementof a security of a cooperative in blank includes anendorsement of the security to bearer.

Endossement en blanc140(3) Pour l'application de la présente loi,l'endossement d'une valeur mobilière de la coopérativeau porteur est assimilé à l'endossement en blanc.

Special endorsement140(4) An endorsement referred to in subsection (1)is a special endorsement if it specifies the person towhom the security is to be assigned or transferred, orwho has power to assign or transfer it.

Endossement nominatif140(4) L'endossement mentionné au paragraphe (1)est qualifié de nominatif s'il désigne soit le cessionnaireou le bénéficiaire du transfert de la valeur mobilière,soit la personne qui a le pouvoir de la céder ou de latransférer.

Right of holder140(5) A holder of a security of a cooperative mayconvert an endorsement of the security in blank into aspecial endorsement.

Droit du détenteur140(5) Le détenteur d'une valeur mobilière de lacoopérative peut convertir en endossement nominatifl'endossement en blanc de la valeur mobilière.

Immunity of endorser141 Unless otherwise agreed, the endorser of asecurity of a cooperative does not by the endorsement,guarantee or warrant that the security will be honouredby the cooperative.

Absence de responsabilité de l'endosseur141 Sauf convention à l'effet contraire, l'endosseurd'une valeur mobilière de la coopérative ne garantit pasque la coopérative honorera celle-ci.

108Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Partial endorsement142 An endorsement on a certificate for a securityof a cooperative that purports to be an endorsement forthe purpose of assigning or transferring only a part ofthe security representing units intended by thecooperative to be separately transferable is effective tothe extent of the part of the security referred to in theendorsement.

Endossement partiel142 L'endossement sur un certificat de valeursmobilières de la coopérative apparemment effectué auxfins de céder ou de transférer une partie seulement desvaleurs mobilières représentant des unités que lacoopérative avait l'intention de rendre transférablesséparément n'a d'effet que dans cette mesure.

Effect of failure by fiduciary to comply143 Where a fiduciary endorses a security of acooperative for the purpose of assigning or transferringthe security and, in so doing, fails to comply with thedocument that is the source of the fiduciary's power orwith the law of the jurisdiction governing the fiduciaryrelationship, the failure does not render the fiduciary'sendorsement unauthorized for the purposes of this Part.

Fautes du représentant143 Ne constitue pas un endossement non autorisépour l'application de la présente partie celui qu'effectuesur une valeur mobilière aux fins de la céder ou de latransférer le représentant qui ne se conforme pas à l'actequi l'habilite ou aux lois régissant son statut dereprésentant.

Effect of endorsement without delivery144 An endorsement of a security of a cooperativedoes not constitute a transfer of the security untildelivery of the certificate for the security on which theendorsement appears or, if the endorsement is on aseparate document, until delivery of both the certificateand that document.

Effet de l'endossement sans livraison144 L'endossement d'une valeur mobilière de lacoopérative n'emporte son transfert que lors de lalivraison du certificat de cette valeur sur lequell'endossement apparaît ou, si l'endossement se trouvesur un document distinct, lors de la livraison ducertificat et de ce document.

Endorsement in bearer form145 An endorsement of a security of a cooperativein bearer form may give notice of an adverse claim inrespect of the security under section 130 but does nototherwise affect any of the holder's rights.

Endossement au porteur145 L'endossement au porteur d'une valeurmobilière de la coopérative peut valoir connaissance del'existence de l'opposition relative à la valeur mobilièreque prévoit l'article 130, mais ne porte pas autrementatteinte aux droits du détenteur.

Effect of unauthorized endorsement146(1) The owner of a security of a cooperative mayassert the ineffectiveness of an endorsement of thesecurity against the cooperative or against a purchaserof the security, other than a good faith purchaser whohas in good faith received a new, reissued orre-registered security on registration of transfer, unlessthe owner

(a) has ratified the endorsement that the ownerasserts is ineffective; or

(b) is otherwise prevented from calling into questionthe effectiveness of an unauthorized endorsement.

Effet d'un endossement non autorisé146(1) Le propriétaire d'une valeur mobilière de lacoopérative peut opposer l'invalidité d'un endossementde la valeur mobilière à la coopérative ou à toutacquéreur de cette valeur, à l'exception de l'acquéreurde bonne foi, lors de l'inscription d'un transfert, d'unevaleur mobilière nouvelle, réémise ou réinscrite, sauf :

a) s'il a ratifié l'endossement au sujet duquel lepropriétaire oppose l'invalidité;

b) s'il est par ailleurs privé du droit de contester lavalidité d'un endossement non autorisé.

109Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Liability of issuer146(2) A cooperative that registers an assignment ortransfer of a security of the cooperative based on anunauthorized endorsement is liable for improperregistration.

Responsabilité de la coopérative146(2) La coopérative engage sa responsabilité enprocédant à l'inscription de la cession ou du transfert deses valeurs mobilières à la suite d'un endossement nonautorisé.

Guarantee of guarantor of signature147(1) A person who guarantees the signature of anendorser of a security of a cooperative guarantees that,at the time of signing, the signer was an appropriateperson to endorse and the signature was genuine, butdoes not otherwise guarantee the rightfulness of theassignment or transfer to which the endorsement relates.

Garantie de la signature147(1) La personne qui garantit la signature del'endosseur d'une valeur mobilière de la coopérativeatteste l'authenticité de la signature et la compétence dusignataire au moment de la signature, mais n'atteste paspar ailleurs la régularité de la cession ou du transfertauquel se rapporte l'endossement.

Guarantee of guarantor of endorsement147(2) A person who guarantees the endorsement ofa security of a cooperative guarantees both the signatureof the endorser and the rightfulness, in all respects, ofthe assignment or transfer to which the endorsementrelates, but a cooperative may not require a guarantee ofendorsement as a condition to registration of assignmentor transfer.

Garantie de l'endossement147(2) La personne qui garantit l'endossement d'unevaleur mobilière de la coopérative atteste la régularitétant de la signature de l'endosseur que la régularité, àtous égards, de la cession ou du transfert auquel serapporte l'endossement; toutefois, la coopérative ne peutexiger une garantie d'endossement comme condition del'inscription de la cession ou du transfert.

Extent of liability147(3) A guarantee referred to in subsections (1)or (2) is made to any person who, relying on theguarantee, acquires or deals with the security to whichthe guarantee relates, and the guarantor is liable to theperson for any loss resulting from breach of theguarantee.

Étendue de la responsabilité147(3) Les garanties visées au paragraphe (1) ou (2)sont données aux personnes qui, sur la foi des garanties,acquièrent ou négocient des valeurs mobilièresauxquelles se rapportent les garanties, le garant étantresponsable envers elles des pertes résultant de toutmanquement à cet égard.

Presumption of delivery148 Delivery of a security of a cooperative to apurchaser occurs when

(a) the purchaser or a person designated by thepurchaser acquires possession of the security or thecertificate for the security;

(b) the purchaser's broker acquires possession of thesecurity or a certificate for it specially endorsed to orissued in the name of the purchaser;

Présomption de livraison148 Il y a livraison à l'acquéreur des valeursmobilières de la coopérative dès que, selon le cas :

a) lui-même ou la personne qu'il désigne prendpossession des valeurs mobilières ou des certificatsde valeurs mobilières;

b) son courtier prend possession des valeursmobilières ou des certificats de celles-ci, qu'ellessoient émises au nom de l'acquéreur ou endosséesnominativement à son profit;

110Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

(c) the purchaser's broker sends the purchaserconfirmation of the purchase of the security and thebroker in the broker's records identifies the security,or another specific security that is identical to it, asbelonging to the purchaser; or

(d) where the security is an identified security to bedelivered while still in the possession of a thirdperson, that third person acknowledges that it is heldfor the purchaser.

c) son courtier lui envoie confirmation del'acquisition des valeurs mobilières et indique dansses livres que les valeurs ou d'autres valeurs précisesqui leur sont analogues appartiennent à l'acquéreur;

d) un tiers reconnaît qu'il détient pour l'acquéreurces valeurs identifiées et à livrer.

Presumption of ownership149(1) A purchaser is the owner of a security of acooperative held for the purchaser by a broker, but thepurchaser is not a holder of the security held by thebroker unless delivery of it has occurred in accordancewith clause 148(b) or (c).

Présomption de propriété149(1) L'acquéreur est propriétaire des valeursmobilières de la coopérative que détient pour lui soncourtier, mais n'en est détenteur que si livraison a étéeffectuée conformément à l'alinéa 148b) ou c).

Ownership of part of fungible bulk149(2) If a security of a cooperative is part of afungible bulk, a purchaser of the security is the ownerof the purchaser's proportionate interest in the fungiblebulk.

Propriété d'une partie d'un ensemble fongible149(2) L'acquéreur d'une valeur mobilière de lacoopérative faisant partie d'un ensemble fongible prendun intérêt proportionnel dans cet ensemble.

Notice to securities broker of adverse claim149(3) Where a broker for a purchaser takes deliveryas a holder for value of a security of a cooperative,notice of an adverse claim in respect of the securityreceived by the broker or the purchaser after thedelivery is not effective against the broker or thepurchaser, except that, as between the broker and thepurchaser, the purchaser may demand delivery of anequivalent security in respect of which no notice of anadverse claim has been received.

Avis au courtier149(3) L'avis d'une opposition relative à des valeursmobilières n'est pas opposable à l'acquéreur ou aucourtier qui le reçoit après que le courtier a prislivraison des valeurs mobilières à titre onéreux;toutefois, l'acquéreur peut exiger du courtier la livraisonde valeurs mobilières équivalentes qui ne font l'objetd'aucun avis d'opposition.

Delivery of security150(1) Unless agreed otherwise, if a sale of a securityof a cooperative is made on a stock exchange orotherwise through brokers,

(a) the duty of the seller to deliver the security isfulfilled when the seller delivers the security to theseller's broker or to a person designated by theseller's broker or when the seller causes anacknowledgement to be made to the seller's brokerthat the security is held for the purchaser; and

Livraison de valeurs mobilières150(1) Sauf convention à l'effet contraire, en cas devente d'une valeur mobilière de la coopérative parl'intermédiaire de courtiers et notamment sur un marchéboursier :

a) le vendeur satisfait à son obligation de livrer soiten livrant cette valeur au courtier du vendeur ou à lapersonne qu'il désigne, soit en l'informant qu'elle estdétenue pour son compte;

111Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

(b) the broker, including a correspondence broker,acting for the seller fulfils that broker's duty todeliver by delivering the security or a like security tothe purchaser's broker or to a person designated bythe purchaser's broker or by affecting clearance ofthe sale in accordance with the rules of the exchangeon which the transaction took place.

b) le courtier du vendeur, y compris soncorrespondant, agissant pour le compte du vendeur,satisfait à son obligation de livrer soit en livrantcette valeur ou une valeur analogue au courtier del'acquéreur ou à la personne que celui-ci désigne,soit en effectuant la compensation de la vente enconformité avec les règles de la place.

Duty to deliver150(2) Except as provided otherwise in this sectionand unless agreed otherwise, a seller's duty to deliver asecurity of a cooperative under a contract of purchase ofthe security is not fulfilled until the seller delivers thesecurity in negotiable form to the purchaser or to aperson designated by the purchaser, or causes anacknowledgement to be made to the purchaser that thesecurity is held for the purchaser.

Obligation de livrer150(2) Sous réserve des autres dispositions duprésent article ou d'une convention à l'effet contraire, levendeur ne satisfait à son obligation de livrer une valeurmobilière de la coopérative, découlant d'un contratd'acquisition, que sur livraison de la valeur mobilièresous forme négociable soit à l'acquéreur, soit à lapersonne qu'il désigne, ou sur reconnaissance remise àl'acquéreur portant que cette valeur est détenue pour soncompte.

Delivery to securities broker150(3) Subsection (1) does not apply to a sale of asecurity of a cooperative to a broker purchasing for thebroker's own account, unless the sale is made on a stockexchange.

Livraison au courtier150(3) La vente d'une valeur mobilière de lacoopérative à un courtier pour son propre compte n'estpas assujettie au paragraphe (1), sauf si elle esteffectuée à une bourse.

Right to reclaim possession151(1) A person against whom an assignment ortransfer of a security of a cooperative is wrongful may,against anyone except a good faith purchaser,

(a) reclaim possession of the security or obtainpossession of any new security evidencing all or partof the same rights; or

(b) claim damages.

Droit de demander la remise en possession151(1) La personne à laquelle la cession ou letransfert d'une valeur mobilière de la coopérative causeun préjudice peut réclamer, sauf à l'acquéreur de bonnefoi :

a) soit la possession de cette valeur ou d'unenouvelle valeur attestant tout ou partie des mêmesdroits;

b) soit des dommages-intérêts.

Recovery when unauthorized endorsement151(2) If the assignment or transfer of a security ofa cooperative is wrongful because of an unauthorizedendorsement, the rightful owner of the security mayreclaim possession of it or a new security even from agood faith purchaser if the ineffectiveness of thepurported endorsement for the assignment or transfer isasserted against the purchaser under section 146.

Remise de possession en cas d'endossement nonautorisé151(2) Le propriétaire d'une valeur mobilière à qui lacession ou le transfert cause un préjudice par suite d'unendossement non autorisé peut réclamer la possessionde cette valeur ou d'une nouvelle valeur, même àl'acquéreur de bonne foi, si l'invalidité de l'endossementest opposée à l'acquéreur en vertu de l'article 146.

112Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Right to requisites for registration152(1) Unless agreed otherwise, a transferor of asecurity of a cooperative shall, on demand, supply apurchaser of the security with proof of the transferor'sauthority to transfer the security or with any otherrequisite that is necessary to obtain registration of thetransfer of the security, but if the transfer is not forvalue, it is not necessary for the transferor to provideproof of authority to transfer the security unless thepurchaser pays the reasonable and necessary costs ofthe proof and transfer.

Droit d'obtenir les pièces nécessaires à l'inscription152(1) Sauf convention à l'effet contraire, l'auteur dutransfert est tenu, sur demande de l'acquéreur, de fournirà celui-ci la preuve qu'il a le pouvoir d'effectuer letransfert ou toute autre pièce nécessaire à l'inscription;si le transfert est à titre gratuit, l'auteur du transfert estdéchargé de cette obligation, à moins que l'acquéreurn'en acquitte les frais raisonnables et nécessaires.

Rescission of transfer152(2) If a transferor of a security of a cooperativefails to comply, within a reasonable time, with ademand under subsection (1) by the purchaser, thepurchaser may reject or rescind the transfer.

Rescision du transfert152(2) L'acquéreur peut refuser le transfert ou endemander la rescision, si l'auteur du transfert d'unevaleur mobilière ne se conforme pas, dans un délairaisonnable, à toute demande faite en vertu duparagraphe (1).

Seizure of security153 No seizure of a security of a cooperative orother interest evidenced by the security is effective untilthe person making the seizure obtains possession of thesecurity or the certificate for the security.

Saisie d'une valeur mobilière153 La saisie portant sur une valeur mobilière ousur un intérêt qu'elle constate n'a d'effet que lorsque lesaisissant a obtenu la possession de la valeur mobilièreou du certificat de celle-ci.

Not liable if good faith delivery154 An agent, bailee or depository, who in goodfaith has received a security of a cooperative and sold,pledged or delivered it in accordance with theinstructions of the principal, bailor or depositor is not inbreach of a fiduciary duty or otherwise liable eventhough the principal, bailor or depositor had no right todispose of the security.

Cas d'absence de responsabilité du mandataire oudépositaire154 Le mandataire, le baillaire ou le dépositaire debonne foi qui a reçu et vendu, donné en gage ou livrédes valeurs mobilières d'une coopérative conformémentaux instructions de son mandant, de son baillant ou deson déposant ne peut être tenu pour responsable dumanquement à une obligation de représentant ou de toutautre manquement, même si le mandant, le baillant oule déposant n'avait pas le droit d'aliéner ces valeursmobilières.

Duty to register transfer155(1) If a security of a cooperative in registeredform or a transfer thereof is presented for registration,the cooperative shall register the security or transfer if

(a) the security is endorsed or the transfer is signedby an appropriate person;

(b) the cooperative is given reasonable assurancethat the endorsement or signature is genuine andeffective;

Inscription obligatoire155(1) La coopérative doit procéder à l'inscription desa valeur mobilière nominative ou de son transfert,lorsque les conditions suivantes sont réunies :

a) la valeur mobilière est endossée ou le transfert estsigné par une personne compétente;

b) des assurances suffisantes lui sont données surl'authenticité et la validité de cet endossement ou decette signature;

113Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

(c) the cooperative has no duty to inquire intoadverse claims or has discharged that duty;

(d) all applicable laws relating to the collection oftaxes have been complied with;

(e) the transfer is rightful or is to a good faithpurchaser; and

(f) any fee in respect of the transfer authorizedunder section 94 has been paid.

c) elle n'est pas tenue de s'enquérir de l'existenced'oppositions ou s'est acquittée de cette obligation;

d) les lois fiscales applicables ont été respectées;

e) le transfert est régulier ou est effectué au profitd'un acquéreur de bonne foi;

f) tous les droits afférents au transfert autorisé envertu de l'article 94 ont été acquittés.

Liability for delay155(2) A cooperative that has a duty to register atransfer of a security is liable to the person presenting itfor registration for any loss resulting from anyunreasonable delay in registration or from failure orrefusal to register the transfer.

Responsabilité155(2) La coopérative tenue de procéder àl'inscription du transfert d'une valeur mobilière estresponsable, envers la personne qui la présente à ceteffet, de toute perte entraînée par un retard indu àprocéder à l'inscription ou par tout défaut ou refus deprocéder à l'inscription du transfert.

Assurance of endorsement156(1) Where a security of a cooperative or a transferthereof is presented to the cooperative for registration,the cooperative may require an assurance that eachnecessary endorsement on the security or the transfer isgenuine and effective by requiring a guarantee of thesignature of the person endorsing the security or signingthe transfer and by requiring

(a) if the endorsement or transfer is signed by anagent, reasonable assurance of authority to sign;

(b) if the endorsement or transfer is made by afiduciary, evidence of the appointment orincumbency of the fiduciary;

(c) if there is more than one fiduciary, reasonableassurance that all who are required to sign have doneso; and

(d) in any other case, assurance that corresponds asclosely as is feasible to cases set out in clauses (a)to (c).

Garantie de l'effet juridique de l'endossement156(1) Sur présentation pour inscription de la valeurmobilière de la coopérative ou de son transfert, lacoopérative peut demander que lui soient données desassurances sur l'authenticité et la validité de chaqueendossement obligatoire ou du transfert, en exigeant lagarantie de la signature de l'endosseur ou du signatairedu transfert et, le cas échéant :

a) des assurances suffisantes sur la compétence designer des mandataires;

b) la preuve de la nomination ou du mandat dureprésentant;

c) des assurances suffisantes que tous lesreprésentants dont la signature est requise ont signé;

d) dans les autres cas, des assurances quicorrespondent le plus possible à celles quementionnent les alinéas a) à c).

114Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Sufficiency of guarantee156(2) For the purposes of subsection (1), aguarantee of the signature of a person given to acooperative is sufficient if it is signed by or on behalf ofa person whom the directors of the cooperative believe,or the officer of the cooperative designated by thedirectors for the purpose believes, on reasonablegrounds, to be a responsible person.

Garantie de la signature156(2) Pour l'application du paragraphe (1), lagarantie de la signature d'une personne donnée à unecoopérative est suffisante lorsqu'elle est signée par unepersonne — ou pour le compte de cette personne — queles administrateurs de la coopérative, ou le dirigeant dela coopérative qu'ils désignent à cette fin, estiment, pourdes motifs raisonnables, digne de confiance.

Standards156(3) A cooperative may adopt reasonablestandards to determine responsible persons for thepurposes of subsection (2).

Normes156(3) La coopérative peut adopter des normesraisonnables pour déterminer les personnes dignes deconfiance pour l'application du paragraphe (2).

Evidence of appointment or incumbency156(4) For the purpose of satisfying a requirement ofa cooperative under clause (1)(b) in respect of anendorsement on or a transfer of a security of thecooperative, the following constitutes sufficientevidence of appointment or incumbency of a fiduciary

(a) in the case of a fiduciary of a deceased securityholder's estate or succession, a certified copy of thedocument referred to in clause 109(1)(a) or (b) anda certified copy of the document referred toin 109(1)(c) dated not earlier than 60 days before theday the security or transfer is presented forregistration; and

(b) in the case of any other fiduciary, a certifiedcopy of the document that evidences theappointment or other appropriate evidencesatisfactory to the cooperative.

Preuve de la nomination ou du mandat156(4) Pour l'application de l'alinéa (1)b), s'agissantd'un endossement de valeurs mobilières de lacoopérative ou d'un transfert de celles-ci, preuve estfaite de la nomination ou du mandat sur présentation :

a) dans le cas du représentant de la succession d'undétenteur de valeurs mobilières, de la copie certifiéeconforme du document visé à l'alinéa 109(1)a) ou b)et de la copie certifiée conforme du document viséà l'alinéa 109(1)c) et datant de moins de soixantejours avant la présentation des valeurs mobilières oudu transfert pour inscription;

b) dans tout autre cas, de la copie certifiée conformede tout document prouvant la nomination ou de touteautre preuve que la coopérative estime suffisante.

Standards156(5) A cooperative may adopt reasonablestandards with respect to evidence referred to inclause (4)(b).

Normes156(5) La coopérative peut adopter des normesraisonnables en matière de preuve pour l'application del'alinéa (4)b).

No notice to issuer156(6) Subject to section 157, a cooperative isdeemed not to have notice of the content of a documentreferred to in subsection (4) that is obtained by thecooperative except to the extent that the contents relatedirectly to appointment or incumbency of a fiduciary.

Absence de connaissance156(6) Sous réserve de l'article 157, la coopérativen'est réputée connaître le contenu des documents qu'elleobtient en application du paragraphe (4) que si lecontenu se rapporte directement à la nomination ou aumandat d'un représentant.

115Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Notice from additional documentation157 If a cooperative, in relation to a transfer of itssecurities, demands assurance other than an assurancespecified in subsection 156(1) and obtains a copy of awill, trust or partnership agreement or a by-law orsimilar document, the cooperative is deemed to havenotice of all matters contained in the document thataffect the transfer.

Assurances supplémentaires157 La coopérative qui, dans le cadre d'untransfert de ses valeurs mobilières, exige des assurancesà des fins non visées au paragraphe 156(1) et qui obtientcopie de documents, tels que testaments, contrats defiducie ou de société de personnes ou règlementsadministratifs, est réputée avoir connaissance de tout cequi, dans ces documents, concerne le transfert.

Limited duty of inquiry158(1) Where a security of a cooperative is presentedto the cooperative for registration, it has a duty toinquire into adverse claims in respect of the security ifthe cooperative

(a) receives written notice of an adverse claim inrespect of the security at a time and in a manner thatprovides the cooperative with a reasonableopportunity to act on the notice before the issue of anew, reissued or re-registered security and the noticediscloses the name and address of the claimant, theregistered owner and the issue of which the securityis a part; or

(b) is deemed to have notice of an adverse claim inrespect of the security from a document referred toin section 157 that it obtained and that discloses,either directly or by inference, an adverse claim inrespect of the security.

Limites de l'obligation de s'enquérir158(1) La coopérative à laquelle est présentée pourinscription une valeur mobilière de la coopérative esttenue de s'enquérir de toute opposition :

a) dont elle est avisée par écrit, à une date et d'unefaçon qui lui permettent normalement d'agir avantune émission, une réémission ou une réinscription,lorsque sont révélés les noms et adresses del'opposant et du propriétaire inscrit, et l'émissiondont cette valeur fait partie;

b) dont elle est réputée, sur le fondement d'undocument visé à l'article 157, avoir connaissance etqui révèle, directement ou par inférence, l'existenced'une opposition relative à cette valeur.

Discharge of duty158(2) A cooperative may discharge a duty of inquiryinto an adverse claim in respect of a security of thecooperative by any reasonable means, includingnotifying the adverse claimant by registered mail sent tothe address provided by the adverse claimant or, if nosuch address has been provided, to the adverseclaimant's residence or regular place of business, thatthe security or a transfer thereof has been presented forregistration by a named person and that the security ortransfer will be registered unless, not later than 30 daysafter the day the notice is sent, the cooperative

(a) is served with a restraining order or other orderof the court; or

Modes d'exécution de l'obligation158(2) La coopérative peut s'acquitter par tout moyenraisonnable de l'obligation de s'enquérir au sujet del'existence d'une opposition relative à une valeurmobilière de la coopérative, notamment en avisantl'opposant, par courrier recommandé envoyé à l'adressequ'il a fournie ou, à défaut, à sa résidence ou à tout lieuoù il exerce normalement ses activités commerciales,que la demande d'inscription d'une valeur mobilière oude son transfert a été présentée par une personnenommément désignée et qu'il y aura inscription, sauf si,dans les trente jours suivant l'envoi de cet avis, ellereçoit :

a) ou bien signification d'une ordonnance de ne pasfaire ou autre ordonnance judiciaire;

116Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

(b) is provided with an indemnity bond sufficient inthe judgment of directors of the cooperative toprotect the cooperative and its transfer agent andother agents from any loss that may be incurred byany of them as a result of complying with theadverse claim.

b) ou bien un cautionnement que les administrateursde la coopérative estiment suffisant pour protégercelle-ci, ainsi que ses mandataires, notamment sesagents de transfert, des pertes qu'ils pourraient subirpour avoir tenu compte de cette opposition.

Duration of notice of adverse claim158(3) A written notice received by a cooperative ofan adverse claim is ineffective after a day that is 12months after the day the notice was received unless thenotice is renewed in writing, in which case the notice iseffective for an additional 12 months after the day therenewal is received.

Durée de validité de l'avis158(3) L'avis écrit d'une opposition que reçoit lacoopérative est valide pendant douze mois à compter desa date de réception, sauf s'il est renouvelé par écrit,auquel cas l'avis est valide pour une périodesupplémentaire de douze mois après la date de réceptiondu renouvellement.

Inquiry into adverse claim159 Unless a cooperative is deemed to have noticeof an adverse claim in respect of a security of thecooperative from a document referred to in section 157that it obtained or has received notice of an adverseclaim in respect of the security under subsection 158(1),if the security is presented to it for registration and isendorsed by the appropriate person, the cooperative hasno duty to inquire into adverse claims and, in particular,

(a) if the security or a transfer thereof is presented tothe cooperative for registration in the name of aperson who is a fiduciary or who is described as afiduciary, the cooperative is not bound to inquireinto the existence, extent or correct description ofthe fiduciary relationship and it may then assume,without inquiry, that the newly registered ownercontinues to be the fiduciary until the cooperativereceives written notice that the fiduciary is no longeracting as such in respect of the security;

(b) if the security or a transfer thereof is presented tothe cooperative for registration on an endorsementor transfer signed by a fiduciary, the cooperative hasno duty to inquire into whether the transfer is madein compliance with the document, or with the law ofthe jurisdiction, governing the fiduciary relationship;and

Recherche des oppositions159 La coopérative qui n'est pas réputée soitconnaître l'existence d'une opposition relative à une deses valeurs mobilières au moyen d'un document, visé àl'article 157, qu'elle a obtenu, soit avoir reçu avis d'uneopposition relative à la valeur mobilière en vertu duparagraphe 158(1), si la valeur mobilière lui estprésentée pour inscription et qu'elle est endossée par lapersonne compétente, n'est pas tenue de s'enquérir del'existence d'oppositions et, en particulier, lacoopérative :

a) qui procède à l'inscription d'une valeur ou de sontransfert au nom d'un représentant ou d'une personnedésignée comme tel n'est pas tenue de s'enquérir del'existence, de l'étendue ni de la description exactedu statut de représentant et peut alors estimer, sanss'en enquérir, que le propriétaire nouvellementinscrit demeure représentant, tant qu'elle n'a pas reçud'avis écrit à l'effet contraire;

b) qui procède à l'inscription d'une valeur ou de sontransfert après endossement ou un transfert signé parun représentant n'est pas tenue de s'enquérir si cetransfert est effectué conformément au document ouà la loi régissant le statut de représentant;

117Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

(c) the cooperative is deemed not to have notice ofthe contents of a court record or any registereddocument even if the record or document is in itspossession and the transfer is made, on anendorsement or transfer signed by a fiduciary, to thefiduciary or to the fiduciary's nominee.

c) est réputée ignorer le contenu d'un dossierjudiciaire ou d'un document enregistré, même dansles cas où ceux-ci se trouvent en sa possession et oùle transfert est effectué après endossement outransfert signé par un représentant, au profit de cedernier ou à la personne qu'il désigne.

Limitation on issuer's liability160(1) Except as provided otherwise in anyapplicable law relating to the collection of taxes, acooperative is not liable to the owner or any otherperson who incurs a loss as a result of the registration ofa transfer of a security of the cooperative if

(a) the necessary endorsements were on or with thesecurity when it, or a transfer of the security, werepresented to the cooperative or its transfer agent forregistration; and

(b) the cooperative had no duty to inquire intoadverse claims in respect of the security or haddischarged that duty.

Limites de la responsabilité de l'émetteur160(1) Sauf disposition contraire de toute loi fiscaleapplicable, la coopérative n'est pas responsable despertes que cause à quiconque, notamment aupropriétaire de la valeur mobilière, l'inscription dutransfert de la valeur mobilière, si les conditionssuivantes sont réunies :

a) la valeur était assortie des endossements requislorsque la valeur ou son transfert a été présenté pourinscription à la coopérative ou à son agent detransfert;

b) elle n'était pas tenue de s'enquérir de l'existenced'oppositions relatives à la valeur mobilière ou s'étaitacquittée de cette obligation.

Duty of issuer on default160(2) If a cooperative has registered a transfer of asecurity of the cooperative to a person who is notentitled to it, the cooperative shall on demand deliver alike security to the owner of the security unless

(a) the cooperative is not liable because ofsubsection (1);

(b) the owner is not entitled, because ofsubsection 161(1), to assert a claim to a newsecurity; or

(c) the delivery would result in an overissue.

Obligation de l'émetteur en cas de défaut160(2) La coopérative qui fait inscrire le transfertd'une de ses valeurs mobilières au nom d'une personnequi n'y a pas droit doit, sur demande, livrer une valeurmobilière semblable au propriétaire de la valeurmobilière, sauf si, selon le cas :

a) elle n'est pas responsable en raison duparagraphe (1);

b) le propriétaire ne peut, en raison duparagraphe 161(1), faire valoir ses droits à l'égardd'une nouvelle valeur mobilière;

c) la livraison entraîne une émission excédentaire.

118Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Lost or stolen security161(1) The owner of a security of a cooperative whofails to notify the cooperative of an adverse claim inrespect of the security, in writing, within a reasonabletime after the owner knows of a loss, apparentdestruction or wrongful acquisition, of the security isnot entitled to assert against the cooperative a claim toa new security if the cooperative has registered atransfer of the security.

Perte ou vol d'une valeur mobilière161(1) Le propriétaire d'une valeur mobilière quiomet d'aviser par écrit la coopérative d'une oppositionrelative à la valeur mobilière dans un délai raisonnableaprès avoir pris connaissance de la perte, de ladestruction apparente ou de l'acquisition illicite de cettevaleur ne peut faire valoir contre la coopérative, si ellea déjà procédé à l'inscription du transfert de cettevaleur, son droit d'obtenir une nouvelle valeurmobilière.

Duty to issue new security161(2) If the owner of a security of a cooperativeclaims that the security has been lost, destroyed orwrongfully acquired, the cooperative shall issue a newsecurity in place of the original security if the owner

(a) so requests before the cooperative has notice thatthe security has been acquired by a good faithpurchaser;

(b) provides the cooperative with an indemnity bondin an amount sufficient to protect the cooperativefrom loss arising from claims of any other personwho may claim a right to or interest in the security;and

(c) satisfies any other reasonable requirementsimposed by the cooperative.

Obligation d'émettre une nouvelle valeur mobilière161(2) La coopérative doit émettre une nouvellevaleur mobilière à la place de la valeur mobilièreinitiale au profit du propriétaire qui fait valoir la perte,la destruction ou l'acquisition illicite de l'une de sesvaleurs et qui, à la fois :

a) l'en requiert avant qu'elle ait connaissance del'acquisition de la valeur par un acquéreur de bonnefoi;

b) lui fournit un cautionnement suffisant pour laprotéger contre toute perte découlant de demandesde quiconque prétend posséder un droit ou un intérêtdans la valeur mobilière;

c) satisfait aux autres exigences raisonnables qu'ellelui impose.

Duty to register transfer161(3) If, after the issue under subsection (2) of anew security of a cooperative, a good faith purchaser ofthe original security presents the original security forregistration of transfer, the cooperative shall register thetransfer unless registration would result in an overissue.

Obligation d'inscrire le transfert161(3) Après qu'une de ses nouvelles valeursmobilières est émise conformément au paragraphe (2),la coopérative doit procéder à l'inscription du transfertde la valeur initiale présentée à cet effet par toutacquéreur de bonne foi, sauf si une émissionexcédentaire devait en résulter.

119Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 6: Share Certificates, Memberships and Transfers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 6 : Certificats de parts, adhésions et transferts

Right of issuer to recover161(4) Where a cooperative has issued a newsecurity of the cooperative under subsection (2), and isrequired, under subsection (3), to register a transfer ofthe security, in addition to the rights that thecooperative has under an indemnity bond, it mayrecover the new security issued under subsection (2)from the person to whom it was issued or any persontaking under that person other than a good faithpurchaser of that new security.

Droit de l'émetteur de recouvrer161(4) Si elle a émis une de ses nouvelles valeursmobilières conformément au paragraphe (2) et qu'elleest tenue, en vertu du paragraphe (3), d'inscrire letransfert de la valeur mobilière, outre les droits que luiconfère un cautionnement, la coopérative peut recouvrerla nouvelle valeur mobilière émise conformément auparagraphe (2) des mains de la personne au profit delaquelle elle a été émise ou de toute personne qui l'areçue d'elle, à l'exception de l'acquéreur de bonne foi decette nouvelle valeur mobilière.

Duty162 An authenticating trustee, transfer agent orother agent of a cooperative has, in respect of the issue,registration of transfer and cancellation of a security ofthe cooperative,

(a) a duty to the cooperative to exercise good faithand reasonable diligence;

(b) the same obligations to the holder or owner ofthe security as the cooperative; and

(c) the same rights, privileges and immunities, as thecooperative.

Obligation162 Les personnes chargées par la coopérative dereconnaître l'authenticité des valeurs mobilières,notamment les fiduciaires et agents de transfert, ont,lors de l'émission, de l'inscription du transfert et del'annulation d'une de ses valeurs mobilières :

a) l'obligation envers elle d'agir de bonne foi et defaire preuve de diligence raisonnable;

b) les mêmes obligations qu'elle a envers ledétenteur ou le propriétaire de la valeur mobilière;

c) les mêmes droits, privilèges et immunités qu'elle.

Notice to agent163 Notice to an authenticating trustee, transferagent or other agent of a cooperative is notice to thecooperative in respect of the functions performed by thetrustee or agent, as the case may be.

Avis au mandataire163 L'avis adressé à une personne chargée par lacoopérative de reconnaître l'authenticité d'une valeurmobilière, notamment un fiduciaire ou un agent detransfert, vaut avis à la coopérative du mandat confié aufiduciaire ou au mandataire, le cas échéant.

120Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 7: Trust Indentures

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 7 : Actes de fiducie

PART 7 PARTIE 7

TRUST INDENTURES ACTES DE FIDUCIE

Definitions164 In this Part,

"event of default" means an event specified in atrust indenture on the occurrence of which

(a) a security interest constituted by the trustindenture becomes enforceable, or

(b) the principal, interest and other moneyspayable under the trust indenture become or maybe declared to be payable before maturity,

but the event is not an event of default until allconditions prescribed by the trust indenture inconnection with the event for the giving of notice orthe lapse of time or otherwise have been satisfied;(« cas de défaut »)

"trustee" means any person appointed as trusteeunder the terms of a trust indenture to which acooperative is a party and includes any successortrustee. (« fiduciaire »)

Définitions164 Les définitions qui suivent s'appliquent à laprésente partie.

« cas de défaut » Événement précisé dans l'acte defiducie, à la survenance duquel, selon le cas :

a) une sûreté constituée par l'acte de fiduciedevient réalisable;

b) le capital, l'intérêt et autres sommes payablesau titre de l'acte de fiducie deviennent oupeuvent être déclarés exigibles avant l'échéance;

toutefois, le cas ne devient cas de défaut que si seréalisent les conditions que prévoit l'acte de fiducie,notamment en matière d'envoi d'avis ou de délai.("event of default")

« fiduciaire » Toute personne, ainsi que sesremplaçants, nommée à ce titre dans un acte defiducie auquel la coopérative est partie. ("trustee")

Application165(1) This Part applies to trust indentures if the debtobligations issued or to be issued under the trustindenture are part of a distribution to the public.

Application165(1) La présente partie s'applique aux actes defiducie qui prévoient une émission de titres de créancepar souscription publique.

Exemptions165(2) The Registrar may exempt a trust indenturefrom the application of this Part if the trust indenture,the debt obligations issued thereunder and the securityinterest effected thereby are subject to the law of aprovince other than Manitoba, or of Canada, or acountry other than Canada that is substantiallyequivalent to this Part.

Dispense165(2) Le registraire peut dispenser de l'applicationde la présente partie les actes de fiducie, si ces actes defiducie, les titres de créance émis en vertu de ceux-ci etles sûretés qu'ils prévoient sont régis par la loi d'uneprovince autre que le Manitoba ou par une loi fédéraleou étrangère fondamentalement semblable à la présentepartie.

121Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 7: Trust Indentures

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 7 : Actes de fiducie

Conflict of interest166(1) No person shall be appointed as trustee ifthere is a material conflict of interest between theperson's role as trustee and the person's role in any othercapacity.

Conflit d'intérêts166(1) Une personne ne peut être nommée fiduciaireen cas de conflit d'intérêts sérieux entre le rôle qu'ellejoue à ce titre et celui qu'elle joue à tout autre titre.

Eliminating conflict of interest166(2) A trustee shall, within 90 days after thetrustee becomes aware that a material conflict of interestexists,

(a) eliminate the conflict of interest; or

(b) resign from office.

Suppression du conflit d'intérêts166(2) Le fiduciaire qui apprend l'existence d'unconflit d'intérêts sérieux doit, dans les 90 jours :

a) soit y mettre fin;

b) soit se démettre de ses fonctions.

Validity despite conflict166(3) A trust indenture, any debt obligations issuedthereunder and a security interest effected thereby arevalid notwithstanding any material conflict of interest ofthe trustee.

Validité malgré le conflit d'intérêts166(3) Les actes de fiducie, les titres de créance émisen vertu de ceux-ci et les sûretés qu'ils prévoient sontvalides malgré l'existence d'un conflit d'intérêts sérieuxmettant en cause le fiduciaire.

Removal of trustee166(4) If a trustee contravenes subsection (1) or (2),any interested person may apply to the court for anorder that the trustee be replaced, and the court maymake an order on such terms as it thinks fit.

Révocation du fiduciaire166(4) Le tribunal peut, à la demande de toutintéressé, ordonner, selon les modalités qu'il estimepertinentes, le remplacement du fiduciaire quicontrevient au paragraphe (1) ou (2).

Qualification of trustee167 A trustee under a trust indenture or, if morethan one trustee is appointed under the indenture, atleast one of them shall be a body corporate incorporatedunder the laws of Canada or a province of Canada andauthorized to carry on the business of a trust company.

Qualités requises pour être fiduciaire167 Au moins un des fiduciaires nommés dansl'acte de fiducie doit être une personne moraleconstituée en vertu des lois fédérales ou provinciales etautorisée à exercer les activités commerciales d'unesociété de fiducie.

List of security holders168(1) The holder of a debt obligation issued by acooperative under a trust indenture may, upon paymentof a reasonable fee to the trustee under the indenture,require the trustee to furnish, within 15 days afterdelivering to the trustee the statutory declarationreferred to in subsection (4), a list setting out

(a) the names and addresses of the registered ownersof outstanding debt obligations of the cooperative;

Liste des détenteurs de valeurs mobilières168(1) Les détenteurs de titres de créance émis parune coopérative en vertu d'un acte de fiducie peuventdemander au fiduciaire nommé dans l'acte de fiducie,sur paiement d'honoraires raisonnables et remise de ladéclaration solennelle visée au paragraphe (4), de leurfournir, dans les quinze jours suivant la remise, une listeénonçant, à la date de la remise, pour les titres decréance en circulation :

a) les noms et adresses des propriétaires inscrits;

122Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 7: Trust Indentures

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 7 : Actes de fiducie

(b) the principal amount of the outstanding debtobligations owned by each of the owners describedin clause (a); and

(c) the total of the principal amounts of all theoutstanding debt obligations of the cooperative;

as shown on the records maintained by the trustee onthe day that the statutory declaration is delivered.

b) le capital des titres de créance que possèdechaque propriétaire visé à l'alinéa a);

c) le montant global du capital de tous ces titres decréance,

qui apparaissent dans les dossiers que tient le fiduciaire.

Duty of issuer168(2) Upon the demand of a trustee under a trustindenture made by a cooperative, the cooperative shallfurnish the trustee with the information required toenable the trustee to comply with subsection (1).

Obligation de l'émetteur168(2) La coopérative doit fournir à la demande dufiduciaire nommé dans un acte de fiducie lesrenseignements lui permettant de se conformer auparagraphe (1).

Corporate applicant168(3) If the person requiring a trustee to furnish alist under subsection (1) is a body corporate, thestatutory declaration required under that subsectionshall be made by a director or officer of the bodycorporate.

Personne morale requérante168(3) L'un des administrateurs ou dirigeants de lapersonne morale qui demande au fiduciaire de luifournir la liste prévue au paragraphe (1) établit ladéclaration solennelle visée à ce paragraphe.

Contents of statutory declaration168(4) The statutory declaration required undersubsection (1) shall state

(a) the name and address of the person requiring thetrustee to furnish the list and, if the person is a bodycorporate, the address for service thereof; and

(b) that the list will not be used except as permittedunder subsection (5).

Teneur de la déclaration solennelle168(4) La déclaration solennelle exigée auparagraphe (1) énonce :

a) les nom et adresse de la personne qui demande aufiduciaire de fournir la liste et, s'il s'agit d'unepersonne morale, son adresse aux fins designification;

b) l'obligation de n'utiliser cette liste queconformément au paragraphe (5).

Use of list168(5) A list obtained under this section by theholder of a debt obligation issued by a cooperativeunder a trust indenture shall not be used by any personexcept in connection with

(a) an effort to influence the voting of the holders ofdebt obligations issued under the indenture;

(b) an offer to acquire debt obligations issued underthe indenture; or

Utilisation de la liste168(5) Nul ne peut utiliser la liste obtenue en vertudu présent article par le détenteur d'un titre de créanceémis par la coopérative en vertu d'un acte de fiducieautrement que dans le cadre :

a) soit de tentatives en vue d'influencer le vote desdétenteurs de titres de créance émis en vertu de l'actede fiducie;

b) soit de l'offre d'acquérir des titres de créance émisen vertu de l'acte de fiducie;

123Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 7: Trust Indentures

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 7 : Actes de fiducie

(c) any other matter relating to the debt obligationsor the affairs of the cooperative or a guarantorthereof.

c) soit de toute autre question concernant les titresde créance ou les affaires de la coopérative ou d'ungarant de celle-ci.

Evidence of compliance169(1) A cooperative or a guarantor of its debtobligations issued or to be issued under a trust indenturemade by the cooperative shall, before doing any actreferred to in clause (a), (b), or (c), furnish the trusteewith evidence of compliance with the conditions in theindenture relating to

(a) the issue, certification and delivery of debtobligations under the indenture;

(b) the release or release and substitution ofproperty subject to a security interest constituted bythe indenture; or

(c) the satisfaction and discharge of the indenture.

Preuve de l'observation169(1) La coopérative ou le garant de ses titres decréance émis ou à émettre en vertu d'un acte de fiducieétabli par la coopérative doivent prouver au fiduciairequ'ils ont rempli les conditions imposées en l'occurrencepar l'acte de fiducie, avant :

a) soit d'émettre, de certifier ou de livrer les titres decréance aux termes de l'acte de fiducie;

b) soit de libérer ou de libérer et remplacer les biensgrevés de toute sûreté constituée par l'acte defiducie;

c) soit d'exécuter l'acte de fiducie.

Duty of issuer or guarantor169(2) Upon the demand of a trustee under a trustindenture made by a cooperative, the cooperative or theguarantor of its debt obligations issued or to be issuedunder the indenture shall furnish the trustee withevidence of compliance with conditions in the indentureby the cooperative or guarantor in respect of any act tobe done by the trustee at the request of the cooperativeor guarantor.

Obligation de l'émetteur ou du garant169(2) Sur demande du fiduciaire nommé dans unacte de fiducie établi par la coopérative, celle-ci ou legarant de ses titres de créance émis ou à émettre envertu de l'acte de fiducie doivent prouver au fiduciairequ'ils ont rempli les conditions prévues à l'acte defiducie avant de lui demander d'agir.

Contents of declaration, etc.170 Evidence required under section 169 ofcompliance by a cooperative or the guarantor of its debtobligations with conditions in a trust indenture made bythe cooperative shall consist of

(a) a statutory declaration or certificate made by adirector or an officer of the cooperative or guarantorstating that the conditions referred to in that sectionhave been complied with; and

(b) where the trust indenture requires compliancewith conditions that are subject to review

(i) by legal counsel, an opinion of legal counselthat those conditions have been complied with,and

Preuve de l'observation des conditions170 La preuve qu'exige l'article 169 del'observation par la coopérative ou le garant de ses titresde créance des conditions imposées par l'acte de fiducieétabli par la coopérative doit consister :

a) en une déclaration solennelle ou un certificatétabli par l'un des dirigeants ou administrateurs de lacoopérative ou du garant attestant l'observation desconditions prévues à cet article;

b) si l'acte de fiducie impose l'observation deconditions soumises à l'examen :

(i) d'un conseiller juridique, en un avis juridiquequi en atteste l'observation,

124Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 7: Trust Indentures

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 7 : Actes de fiducie

(ii) by an auditor or accountant, an opinion orreport of the auditor of the cooperative orguarantor, or such other accountant as the trusteemay select, that those conditions have beencomplied with.

(ii) d'un vérificateur ou d'un comptable, en uneopinion ou un rapport du vérificateur de lacoopérative ou du garant ou de toutcomptable — que le fiduciaire peut choisir —,qui en atteste l'observation.

Further evidence of compliance171 The evidence of compliance referred to insection 170 shall include a statement by the persongiving the evidence

(a) declaring that the person has read andunderstands the conditions of the trust indenturedescribed in section 169;

(b) describing the nature and scope of theexamination or investigation upon which thecertificate, statement or opinion is based; and

(c) declaring that the person has made suchexamination or investigation as the person believesnecessary to enable the statements, or the opinionscontained or expressed therein, to be made or given,as the case may be.

Preuve supplémentaire171 Toute preuve de conformité visée àl'article 170 doit être assortie d'une déclaration de sonauteur précisant :

a) qu'il a lu et comprend les conditions de l'acte defiducie mentionnées à l'article 169;

b) la nature et l'étendue de l'examen ou desrecherches effectués à l'appui du certificat, de ladéclaration ou de l'avis ou de l'opinion;

c) toute l'attention qu'il a estimé nécessaired'apporter à l'examen ou aux recherches ou à l'avisou à l'opinion.

Trustee may require evidence of compliance172(1) Upon the demand of a trustee under a trustindenture made by a cooperative, the cooperative or theguarantor of its debt obligations issued under theindenture shall furnish the trustee with evidence, insuch form as the trustee may require, as to compliancewith any condition thereof relating to any actionrequired or permitted to be taken by the cooperative orguarantor under the indenture.

Présentation de la preuve au fiduciaire172(1) Sur demande du fiduciaire nommé dans unacte de fiducie établi par la coopérative et en la formequ'il peut exiger, la coopérative ou le garant de ses titresde créance émis en vertu de l'acte de fiducie doiventprouver au fiduciaire qu'ils ont rempli les conditionsrequises avant d'agir en application de l'acte de fiducie.

Certificate of compliance172(2) Upon the demand of a trustee under a trustindenture made by a cooperative, the cooperative or theguarantor of its debt obligations issued under theindenture shall, at least once in each 12 month periodbeginning on the date of the indenture and at any othertime, furnish the trustee with a certificate that thecooperative or the guarantor, as the case may be, hascomplied with all the requirements contained in theindenture that, if not complied with, would, with thegiving of notice, lapse of time or otherwise, constitutean event of default, or, if there has been failure to socomply, giving particulars of the failure.

Certificat de conformité172(2) La coopérative ou le garant de ses titres decréance émis en vertu de l'acte de fiducie fournissent aufiduciaire nommé dans un acte de fiducie établi par lacoopérative, sur demande et au moins une fois tous lesdouze mois à compter de la date de l'acte de fiducie età tout autre moment, soit un certificat attestant que lacoopérative ou le garant, le cas échéant, ont rempli lesconditions de l'acte de fiducie dont l'inobservationconstituerait un cas de défaut, notamment après remised'un avis ou expiration d'un certain délai, soit, en casd'inobservation de ces conditions, un certificat détailléà ce sujet.

125Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 7: Trust Indentures

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 7 : Actes de fiducie

Notice of default173 The trustee under a trust indenture made by acooperative shall give to the holders of debt obligationsissued under the indenture, within 30 days afterbecoming aware of the occurrence of any event ofdefault arising under the indenture and continuing at thetime the notice is given, notice of the event of default,unless the trustee reasonably believes that it is in thebest interests of the holders of the debt obligations towithhold the notice and so informs the cooperative orguarantor in writing.

Avis du défaut173 Le fiduciaire nommé dans un acte de fiducieétabli par la coopérative donne aux détenteurs de titresde créance émis en vertu de l'acte de fiducie avis de tousles cas de défaut existants, dans les 30 jours après avoirpris connaissance de leur survenance, sauf s'il informepar écrit la coopérative et le garant qu'il a des motifsraisonnables de croire que l'intérêt supérieur desdétenteurs de ces titres commande de ne pas donner cetavis.

Duty of care174 A trustee under a trust indenture, inexercising powers and discharging duties under theindenture, shall

(a) act honestly and in good faith with a view to thebest interests of the holders of the debt obligationsissued under the indenture; and

(b) exercise the care, diligence and skill of areasonably prudent trustee.

Obligations du fiduciaire174 Le fiduciaire nommé dans un acte de fiduciedoit remplir son mandat :

a) avec intégrité et de bonne foi, dans l'intérêtsupérieur des détenteurs des titres de créance émisen vertu de l'acte de fiducie;

b) avec le soin, la diligence et la compétence d'unfiduciaire raisonnablement prudent.

Reliance on statements175 Notwithstanding section 174, a trustee undera trust indenture is not liable for any act or omissionthat the trustee performs or makes if the act or omissionwas performed or made on the basis of the trustee'sreliance, in good faith, upon statements contained in astatutory declaration, certificate, opinion or report thatcomplies with this Act or the indenture.

Valeur des renseignements175 Malgré l'article 174, n'encourt aucuneresponsabilité pour ses actes ou ses omissions lefiduciaire nommé dans un acte de fiducie qui, de bonnefoi, s'appuie sur des déclarations solennelles, descertificats, des avis, des opinions ou des rapportsconformes à la présente loi ou à l'acte de fiducie.

No exculpation176 No term of a trust indenture made by acooperative or of any agreement between the trusteeunder the indenture and the holders of debt obligationsissued under the indenture or between the trustee andthe cooperative or the guarantor of its debt obligationsissued under the indenture shall operate to relieve thetrustee from the duties imposed upon trustees undersection 174.

Caractère impératif des obligations176 Nulle disposition d'un acte de fiducie établipar la coopérative ou de tout accord intervenu entre lefiduciaire nommé dans l'acte de fiducie et, soit lesdétenteurs de titres de créance émis en vertu de cet acte,soit le fiduciaire et la coopérative ou le garant de sestitres de créance émis en vertu de cet acte, ne peutrelever ce fiduciaire des obligations qu'impose auxfiduciaires l'article 174.

126Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

PART 8

DIRECTORS AND BY-LAWS

PARTIE 8

ADMINISTRATEURS ET RÈGLEMENTSADMINISTRATIFS

Functions of directors177 Subject to this Act and to the articles of acooperative and any unanimous agreement of thecooperative, the directors of the cooperative shall

(a) exercise the powers of the cooperative directly orindirectly through the employees and agents of thecooperative; and

(b) direct the management of the business andaffairs of the cooperative.

Fonctions des administrateurs177 Sous réserve des autres dispositions de laprésente loi, des statuts et de toute convention unanimede la coopérative, les administrateurs de celle-ci :

a) exercent directement ou indirectement sespouvoirs par l'intermédiaire de ses employés et deses mandataires;

b) dirigent la gestion de ses activités commercialeset de ses affaires.

Number of directors178 A cooperative shall have at least threedirectors or any greater minimum number that is set outin the articles.

Nombre d'administrateurs178 Le conseil d'administration de la coopérativese compose d'au moins trois administrateurs ou d'unnombre minimal supérieur prévu dans les statuts.

Power to enact by-laws179(1) The members of a cooperative may, subject tothis Act and its articles, by resolution passed at anyannual meeting of the members, or any special generalmeeting of the members called for the purpose, enactby-laws of the cooperative not contrary to law andamend, repeal or replace any of the by-laws.

Pouvoir de prendre des règlements administratifs179(1) Lors d'une assemblée annuelle ou d'uneassemblée générale extraordinaire convoquée à cettefin, les membres de la coopérative peuvent, sous réservedes autres dispositions de la présente loi et des statutsde la coopérative, prendre, par résolution, desrèglements administratifs qui ne sont pas contraires à laloi et les modifier, les abroger ou les remplacer.

Making or amendment of by-law by directors179(2) Unless the by-laws of a cooperative provideotherwise, its directors may, by ordinary resolution,enact a by-law or amend a by-law of the cooperative,but only if the by-law or amendment is not contrary toa by-law enacted by the members of the cooperative.

Règlements administratifs - administrateurs179(2) Sauf disposition contraire des règlementsadministratifs de la coopérative, ses administrateurspeuvent, par résolution ordinaire, prendre un règlementadministratif ou modifier tout règlement administratifde la coopérative, à condition que le nouveau règlementou le règlement modifié ne soit pas contraire à ceux prispar les membres.

127Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Member approval179(3) The directors of a cooperative shall submitany by-law of the cooperative enacted undersubsection (2), and any amendment, repeal orreplacement thereof, to the members of the cooperativeat their next meeting, and the members may at themeeting confirm, reject or amend the by-law,amendment, repeal or replacement.

Approbation des membres179(3) Les administrateurs de la coopérativesoumettent aux membres à l'assemblée suivante de cesderniers les règlements administratifs pris enapplication du paragraphe (2) et leurs modifications,abrogations ou remplacements. À cette assemblée, lesmembres peuvent confirmer, rejeter ou modifier lesrèglements administratifs, leurs modifications,abrogations ou remplacements.

By-law not confirmed179(4) If a by-law of a cooperative, or an amendmentthereto, made by the directors of the cooperative is notconfirmed, with or without amendments, at a meeting ofits members in accordance with subsection (3), theby-law or amendment is repealed as of the day of themeeting of members of the cooperative at which it wasnot confirmed.

Défaut d'approbation179(4) Le règlement administratif de la coopérative,ou sa modification, pris par les administrateurs de lacoopérative qui n'est pas confirmé, avec ou sansmodification, à une assemblée des membres, enapplication du paragraphe (3) est abrogé à la date del'assemblée qui l'infirme.

Notice required179(5) Where a proposal to enact, amend, repeal,replace or confirm a by-law of a cooperative is to beconsidered at a meeting of its members, written noticeof the proposal shall be sent to each of its members withthe notice of the meeting at which the proposal is to beconsidered.

Avis requis179(5) Lorsqu'une proposition visant à prendre, àmodifier, à abroger, à remplacer ou à confirmer unrèglement administratif de la coopérative doit êtreexaminée à une assemblée des membres, avis écrit de laproposition doit être envoyé à chaque membre,accompagné de l'avis d'assemblée au cours de laquellela proposition doit être examinée.

Effect of by-law passed by members180(1) A by-law of a cooperative, or an amendmentthereto or the repeal thereof, enacted by its members iseffective from the later of the day the resolution undersubsection 179(1) in respect of the by-law, amendment,or repeal is passed and the day specified in the by-lawor amendment or in the resolution repealing the by-law.

Entrée en vigueur des règlements administratifs prispar les membres180(1) Le règlement administratif de la coopérative,ou sa modification ou son abrogation, pris par lesmembres entre en vigueur à compter de la date de larésolution adoptée en vertu du paragraphe 179(1)relativement au règlement administratif, à lamodification ou à l'abrogation, ou de la date ultérieurequi y est spécifiée.

128Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Effect of by-law passed by directors180(2) A by-law of a cooperative, or an amendmentthereto, enacted by its directors is effective from thelater of the day the resolution under subsection 179(2)in respect of the by-law or amendment is passed by thedirectors and the day specified in the by-law oramendment, until it is confirmed, with or withoutamendments, under subsection 179(3) or repealed undersubsection 179(4) and, if the by-law is confirmed, orconfirmed as amended, it is in effect in the form inwhich it was so confirmed.

Entrée en vigueur des règlements administratifs prispar les administrateurs180(2) Le règlement administratif de la coopérative,ou sa modification, pris par les administrateurs entre envigueur à compter de la date où la résolution prévue auparagraphe 179(2) relativement au règlementadministratif ou à la modification est adoptée par lesadministrateurs ou de la date ultérieure qui y estspécifiée et demeure en vigueur jusqu'à sa confirmation;après confirmation au titre du paragraphe 179(3), ildemeure en vigueur, selon le cas, dans sa teneur initialeou modifiée et cesse d'avoir effet en cas d'application duparagraphe 179(4).

Where by-law not approved180(3) If a by-law of a cooperative, or an amendmentthereto, enacted by its directors under subsection 179(2)is not submitted by the directors to the next meeting ofthe members of the cooperative, as required undersubsection 179(3), the by-law or amendment ceases tobe effective from the day that meeting is held.

Défaut d'approbation180(3) Le règlement administratif de la coopérative,ou sa modification, pris par les administrateurs enapplication du paragraphe 179(2) qui n'est pas soumispar eux à l'assemblée suivante des membres de lacoopérative, comme le prévoit le paragraphe 179(3),cesse d'avoir effet à la date de l'assemblée à laquelle ilaurait dû l'être.

New resolution of directors180(4) If a by-law of a cooperative, or an amendmentthereto, enacted by its directors undersubsection 179(2), is repealed under subsection 179(4)or ceases to be effective under subsection (3), nosubsequent resolution of its directors to enact or amenda by-law that has substantially the same purpose oreffect is effective until it is confirmed, or confirmed asamended, by the members of the cooperative.

Nouvelle résolution des administrateurs180(4) Si un règlement administratif de lacoopérative, ou sa modification, pris par lesadministrateurs en application du paragraphe 179(2) estabrogé au titre du paragraphe 179(4) ou cesse d'avoireffet au titre du paragraphe (3), toute résolutionultérieure de ses administrateurs, visant essentiellementle même but, ne peut prendre effet qu'après saconfirmation, avec ou sans modification, par lesmembres de la coopérative.

Proposal of by-law181 A member of a cooperative may, inaccordance with section 230, make a proposal to enact,amend, repeal or replace a by-law of the cooperative.

Proposition de règlement administratif181 Les membres de la coopérative peuvent,conformément à l'article 230, proposer la prise, lamodification, l'abrogation ou le remplacement d'unrèglement administratif.

Organizational meeting182(1) After the issue of the certificate ofincorporation of a cooperative, a meeting of its directorsshall be held at which the directors may

(a) adopt forms of security certificates and corporaterecords for the cooperative;

Réunion d'organisation182(1) Après la délivrance du certificat deconstitution de la coopérative, les administrateurs decelle-ci tiennent une réunion au cours de laquelle ilspeuvent prendre les mesures suivantes :

a) adopter les modèles des certificats de valeursmobilières et la forme des registres sociaux;

129Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

(b) authorize the issue of securities of thecooperative;

(c) admit persons to membership in the cooperativeand issue or authorize the issue of membershipshares and member loan certificates, as the caserequires, to those persons;

(d) appoint officers of the cooperative;

(e) appoint an auditor of the cooperative to holdoffice until the first meeting of the members;

(f) make banking or other like financialarrangements for the cooperative; and

(g) transact any other business necessary to organizethe cooperative.

b) autoriser l'émission de valeurs mobilières;

c) autoriser l'adhésion de personnes à la coopérativeet émettre ou autoriser l'émission de parts demembre et la délivrance de certificats de prêts demembre, au besoin, à ces personnes;

d) nommer les dirigeants;

e) nommer un vérificateur de la coopérative, lequelexercera ses fonctions jusqu'à la première assembléedes membres;

f) prendre toutes les mesures bancaires oufinancières qui s'imposent;

g) traiter toute autre question nécessaire àl'organisation de la coopérative.

Calling meeting182(2) An incorporator or a director of a cooperativemay call the meeting of its directors referred to insubsection (1) by giving not less than five days noticethereof by mail to each of its directors, and the noticeshall state the time and place of the meeting.

S.M. 2000, c. 14, s. 7.

Convocation de la réunion182(2) Tout fondateur ou administrateur peutconvoquer la réunion des administrateurs visée auparagraphe (1) en avisant par la poste chaqueadministrateur, au moins cinq jours à l'avance, des date,heure et lieu de la réunion.

L.M. 2000, c. 14, art. 7.

Directors to be members183(1) All directors of a cooperative, other than itsdirectors elected by its shareholders, shall be membersof the cooperative or representatives of its members thatare entities.

Adhésion des administrateurs183(1) Tous les administrateurs de la coopérative,sauf ses administrateurs élus par les détenteurs de partsde placement, en sont membres soit à titre personnel,soit en tant que représentants d'entités membres.

Where shareholders elect directors183(2) Where the shareholders of a cooperative havethe right to elect one or more of its directors, not lessthan 80% of the directors of the cooperative, or anygreater percentage that is provided for by its articles,shall be members of the cooperative or representativesof its members that are entities.

Élection des administrateurs par les détenteurs departs de placement183(2) Lorsque les détenteurs de parts de placementde la coopérative ont le droit d'élire un ou plusieursadministrateurs, au moins 80 % des administrateurs dela coopérative, ou tout pourcentage supérieur prévu parses statuts, en sont membres soit à titre personnel, soiten tant que représentants d'entités membres.

Qualifications of directors184(1) A person is not qualified to be a director of acooperative if the person

Incapacités184(1) N'a pas qualité pour devenir administrateur dela coopérative quiconque, selon le cas :

130Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

(a) is not an individual;

(b) is less than 18 years of age;

(c) is of unsound mind and has been so found by acourt in Canada or elsewhere; or

(d) is bankrupt.

a) n'est pas un particulier;

b) a moins de 18 ans;

c) n'est pas sain d'esprit et a été jugé tel par untribunal, même étranger;

d) a le statut de failli.

Additional qualifications184(2) A cooperative may provide in its by-laws forqualifications or disqualifications of its directors thatare in addition to those set out in subsection (1) and thatare consistent with applicable laws in respect of humanrights.

Autres qualités requises184(2) La coopérative peut, à l'égard de sesadministrateurs, prévoir dans ses règlementsadministratifs d'autres qualités ou motifs d'inhabilitéque ceux prévus au paragraphe (1) et qui sontcompatibles avec les lois applicables concernant lesdroits de la personne.

Status of directors184(3) Unless a cooperative is a worker cooperative,a majority of its directors shall be individuals who arenot full-time officers or employees of the cooperative.

Statut des administrateurs184(3) Sauf si la coopérative est une coopérative detravailleurs, le conseil d'administration doit se composeren majorité de particuliers qui ne sont pas dirigeants ouemployés à plein temps de la coopérative.

Resident in Canada184(4) A majority of the directors of a cooperativeshall be resident in Canada.

Résidence au Canada184(4) Le conseil d'administration de la coopérativedoit se composer en majorité de particuliers résidant auCanada.

Terms of office185 Each director of a cooperative named in itsarticles holds office from the issue of the certificate ofits incorporation until the first meeting of its members.

Mandat185 Le mandat des administrateurs désignés dansles statuts de la coopérative commence à la délivrancedu certificat de constitution et se termine à la premièreassemblée des membres.

Election of directors186(1) The members of a cooperative shall, byordinary resolution at the first meeting of its membersand at each succeeding annual meeting of its membersat which an election of directors of the cooperative isrequired, elect directors to hold office for a termexpiring not later than the close of the third annualmeeting of its members following the election.

Élection des administrateurs par les membres186(1) Par résolution ordinaire adoptée à leurpremière assemblée et à chaque assemblée annuelle parla suite, les membres de la coopérative élisent, s'il y alieu, les administrateurs, dont le mandat expire au plustard à la clôture de la troisième assemblée annuelle desmembres qui suit l'élection.

Staggered terms186(2) It is not necessary that all directors of acooperative elected at a meeting of its members holdoffice for the same term.

Durée des mandats186(2) Il n'est pas nécessaire que le mandat de tousles administrateurs élus lors d'une assemblée desmembres ait la même durée.

131Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

No stated term186(3) A director of a cooperative not elected for anexpressly stated term ceases to hold office at the closeof the first annual meeting of its members following themeeting at which the director is elected.

Durée non déterminée186(3) Le mandat d'un administrateur de lacoopérative élu pour une durée non expressémentdéterminée prend fin à la clôture de la premièreassemblée annuelle des membres suivant son élection.

Incumbent directors186(4) Notwithstanding section 185 andsubsections (1) and (3), if directors of a cooperative arenot elected at a meeting of its members, its incumbentdirectors continue in office until their successors areelected.

Poursuite du mandat186(4) Malgré l'article 185 et les paragraphes (1)et (3), à défaut d'élection des administrateurs de lacoopérative lors d'une assemblée des membres, lesadministrateurs en fonction le demeurent jusqu'àl'élection de leurs remplaçants.

Consent to nomination186(5) An election or appointment of an individualas a director of a cooperative is not valid unless

(a) not later than ten days after the election orappointment, the individual consents in writing tothe election or appointment; or

(b) if the individual is elected or appointed at ameeting which the individual attended, theindividual did not refuse at the meeting to act as adirector of the cooperative.

Consentement à être mis en nomination186(5) L'élection ou la nomination d'un particulier àtitre d'administrateur de la coopérative n'est valide quesi :

a) le particulier consent, par écrit, à occuper cettefonction dans les dix jours suivant son élection ou sanomination;

b) dans le cas où l'administrateur est présent à uneassemblée qui l'élit ou le nomme, il ne refuse pasd'occuper cette fonction.

Consent in writing186(6) A written consent given under clause (5)(a)by an individual to the individual's election orappointment as a director of a cooperative is effectiveduring the term of office for which the individual waselected or appointed, unless the consent states that it isvalid until

(a) a day specified in the consent; or

(b) the individual delivers a written revocation ofthe consent to the cooperative;

in which case, the individual's term of office ends on theday so specified or the day the revocation is delivered tothe cooperative.

Consentement par écrit186(6) Le consentement écrit donné en vertu del'alinéa (5)a) par un particulier à son élection ou à sanomination en tant qu'administrateur de la coopérativen'est valide que pour la durée du mandat pour lequel ila été élu ou nommé, à moins qu'il n'indique auconsentement que celui-ci est valide jusqu'à l'une oul'autre des dates suivantes :

a) la date mentionnée au consentement;

b) la date de remise à la coopérative de la révocationécrite de son consentement.

Dès lors, le mandat prend fin à la date mentionnée ou àcelle de la remise de la révocation à la coopérative.

Secret ballot187(1) Directors of a cooperative shall be elected bysecret ballot if the number of nominees in an electionfor directors exceeds the number of directors to beelected at the election.

Scrutin secret187(1) L'élection des administrateurs de lacoopérative se fait au scrutin secret si le nombre decandidats à une élection d'administrateurs dépasse lenombre de postes à pourvoir.

132Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Casting ballot187(2) In an election for directors of a cooperative,a ballot that is cast for the election of more than thenumber of directors to be elected is null and void.

Tenue du scrutin187(2) Est nul lors d'une élection d'administrateursde la coopérative tout scrutin tenu pour l'élection d'unnombre d'administrateurs supérieur à celui desadministrateurs qui doivent être élus.

Determining election of directors187(3) In an election for directors of a cooperative,the individual who receives the greatest number of votesin the election is elected a director and the otherindividuals who receive, in descending order, the nextgreatest number of votes are also elected director, untilthe number of directors to be elected has been elected.

Nomination ou élection des administrateurs187(3) Les candidats qui, lors d'une électiond'administrateurs de la coopérative, obtiennent le plusgrand nombre de voix sont élus administrateurs, jusqu'àconcurrence du nombre autorisé.

Run-off elections187(4) If in an election for directors of a cooperativeheld at a meeting of the cooperative, two or moreindividuals receive an equal number of votes for the lastvacancy in the directors, the chairperson of the meetingshall, if it is practical to do so, arrange for a run-offelection to be held at the meeting in accordance withsubsection (1) to decide which of those individuals is tobe elected as a director to fill that vacancy.

Scrutin de ballottage187(4) Si, lors d'une élection d'administrateurs de lacoopérative tenue à une assemblée de celle-ci, deux ouplusieurs candidats recueillent un nombre de voix égalpour le dernier poste vacant, le président de l'assemblée,s'il estime la mesure pratique, prend les dispositionsnécessaires pour la tenue d'un scrutin de ballottage àl'assemblée conformément au paragraphe (1) afin dedéterminer lequel de ces candidats sera élu pourcombler la vacance.

Where run-off election not practical187(5) If in an election for directors of a cooperativeheld at a meeting of the cooperative, two or moreindividuals receive an equal number of votes for the lastvacancy in the directors and it is not practical to holdunder subsection (4) a run-off election at the meeting,the directors of the cooperative who have already beenelected in the election and any directors of thecooperative whose terms of office do not end at orbefore the end of the meeting at which the election isheld shall determine which of the two individuals is tobe elected.

Caractère peu pratique du scrutin de ballottage187(5) Si, lors d'une élection d'administrateurs de lacoopérative tenue à une assemblée de celle-ci, deux ouplusieurs candidats recueillent un nombre de voix égalpour le dernier poste vacant et qu'il n'est pas pratique detenir, en vertu du paragraphe (4), un scrutin deballottage à l'assemblée, les administrateurs qui ont déjàété élus à l'élection et les administrateurs dont le mandatne se termine pas au plus tard à la fin de l'assemblée àlaquelle l'élection est tenue déterminent lequel de cescandidats doit être élu.

133Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Determining election with staggard terms187(6) If in an election for directors of a cooperative,individuals are to be elected for different terms ofoffice, the individual who receives the greatest numberof votes in the election is elected for the longest term,and the other individuals who receive, in descendingorder, the next greatest number of votes are elected tothe longest remaining terms to be filled, until thenumber of directors to be elected have been elected.

Élection pour des mandats de durée différente187(6) Si, lors d'une élection d'administrateurs de lacoopérative, des administrateurs doivent être élus pourdifférents mandats, celui qui obtient le plus grandnombre de voix lors de l'élection est élu pour occuper lemandat le plus long, et les autres candidats quirecueillent, dans l'ordre décroissant, le deuxièmenombre plus élevé de voix sont élus pour occuper lesautres mandats les plus longs qui restent à pourvoirjusqu'à ce que le nombre d'administrateurs à élire ait étéatteint.

Run-off elections187(7) If in an election for directors of a cooperativein which individuals are to be elected for different termsof office held at a meeting of the cooperative, two ormore individuals receive an equal number of votes forthe last position of a particular term, the chairperson ofthe meeting shall, if it is practical to do so, arrange fora run-off election to be held at the meeting inaccordance with subsection (1) to decide which of thoseindividuals is to be elected as a director for theparticular term.

Scrutins de ballottage187(7) Si, lors d'une élection d'administrateurs de lacoopérative à laquelle des administrateurs doivent êtreélus pour des mandats différents et tenue à uneassemblée de la coopérative, deux ou plusieurscandidats recueillent un nombre de voix égal pourcombler le dernier poste d'un mandat en particulier, leprésident de l'assemblée, s'il estime la mesure pratique,prend les dispositions nécessaires pour la tenue d'unscrutin de ballottage à l'assemblée conformément auparagraphe (1) afin de déterminer lequel de cescandidats sera élu administrateur pour le mandat enquestion.

Where run-off election not practical187(8) If in an election for directors of a cooperativein which individuals are to be elected for different termsof office held at a meeting of the cooperative, two ormore individuals receive an equal number of votes forthe last position of a particular term and it is notpractical to hold under subsection (7) a run-off electionat the meeting, the directors of the cooperative, otherthan those individuals, who have already been electedas directors of the cooperative at the election or whoseterms of office do not end at or before the end of themeeting at which the election is held shall determinewhich of the two individuals is to be elected for thelonger term.

Égalité des voix187(8) Si, lors d'une élection d'administrateurs de lacoopérative à laquelle des administrateurs doivent êtreélus pour des mandats différents et tenue à uneassemblée de la coopérative, deux ou plusieurscandidats recueillent un nombre de voix égal pourcombler le dernier poste d'un mandat en particulier etqu'il n'est pas pratique de tenir, en vertu duparagraphe (7), un scrutin de ballottage à l'assemblée,les administrateurs, sauf les candidats, qui ont déjà étéélus ou dont le mandat ne se termine pas au plus tard àla fin de l'assemblée à laquelle l'élection est tenuedéterminent lequel de ces candidats doit être élu pour lemandat plus long.

Separate election188 If shareholders of a cooperative have a rightto elect one or more directors, they shall vote at anelection that is separate from the election for directorsof the cooperative to be elected by the members of thecooperative.

Élection distincte188 Lorsqu'ils ont le droit d'élire un ou plusieursadministrateurs, les détenteurs de parts de placementvotent à une élection distincte de l'élection desadministrateurs que doivent élire les membres de lacoopérative.

134Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Election of directors189(1) If the holders of a class or series ofinvestment shares of a cooperative have, under itsarticles, a right to elect or appoint one or more directors,or have a right to elect or appoint one or more directorsbecause of an event that has occurred and is continuingor because of a condition that has been fulfilled, thedirectors shall, for the purpose of electing or appointingthe director or directors, call

(a) a special meeting of the holders of the class orseries of investment shares, to be held on a day thatis not more than six months, or such shorter periodas may be specified in the articles, after the day onwhich investment shares of the class or series arefirst issued or after the event has occurred or thecondition has been fulfilled, as the case may be; and

(b) an annual meeting of those holders for everysubsequent year.

Élection des administrateurs189(1) Dans le cas où les détenteurs de parts deplacement d'une catégorie ou d'une série ont, en vertudes statuts de la coopérative, le droit d'élire ou denommer un ou plusieurs administrateurs ou ont ce droiten raison de la survenance d'un fait dont les effetsdemeurent ou de la réalisation d'une condition, lesadministrateurs doivent convoquer, aux fins d'élire oude nommer ce ou ces administrateurs :

a) une assemblée extraordinaire des détenteurs departs de placement de cette catégorie ou de cettesérie dans les six mois, ou à une date antérieureprécisée dans les statuts, suivant la date à laquelleles parts de placement de cette catégorie ou de cettesérie sont émises pour la première fois ou après lasurvenance du fait dont les effets demeurent ou laréalisation de la condition, le cas échéant;

b) chaque année qui suit, une assemblée annuelledes détenteurs de parts de placement de cettecatégorie ou de cette série.

Cumulative voting189(2) If the articles of a cooperative so provide, itsdirectors who are to be elected by holders of itsinvestment shares may be elected by cumulative voting,and if they do

(a) the articles shall require a fixed number of itsdirectors to be elected by the holders of itsinvestment shares, and not a minimum or maximumnumber of directors;

(b) each shareholder of the cooperative who isentitled to vote at an election of its directors byholders of investment shares has the right to cast anumber of votes calculated by the followingformula:

A = B × C

In this formula

A is the number of votes that may be cast,

B is the number of investment shares that theshareholder holds and that entitle the shareholderto a vote in the election,

Vote cumulatif189(2) Si les statuts de la coopérative le prévoient,ses administrateurs qui doivent être élus par lesdétenteurs de parts de placement peuvent l'être par votecumulatif. Dans le cas où les statuts prévoient le votecumulatif :

a) ils doivent exiger que soit élu un nombre fixed'administrateurs par les détenteurs de parts deplacement et non un nombre minimal ou maximal;

b) chaque détenteur de parts de placement habile àvoter à l'égard de l'élection des administrateurs parles détenteurs de parts de placement dispose d'unnombre de voix, calculé selon la formule suivante :

A = B × C

où :

A représente le nombre de voix qui peuvent êtreexprimées,

B le nombre de parts de placement que détient ledétenteur de parts de placement et qui le rendhabile à voter à l'élection,

135Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

C is the number of directors to be elected in theelection;

(c) a shareholder of the cooperative who is entitledto cast more than one vote at an election of thedirectors may cast all the votes in favour of onecandidate or distribute them among the candidates inany manner;

(d) a separate vote of shareholders of thecooperative shall be taken with respect to eachcandidate nominated for director in the electionunless a resolution is passed unanimously permittingtwo or more persons to be elected by a single vote;

(e) if a shareholder of the cooperative has voted formore than one candidate in the election withoutspecifying the distribution of votes among thecandidates, the shareholder is deemed to havedistributed the shareholder's votes equally amongthe candidates for whom the shareholder voted;

(f) if the number of candidates nominated forelection as director in the election exceeds thenumber of positions to be filled, the candidates whoreceive the least number of votes are eliminated untilthe number of candidates remaining equals thenumber of positions to be filled;

(g) each director of the cooperative elected by itsshareholders ceases to hold office at the close of thefirst annual meeting of the shareholders entitled toelect that director held after their election;

(h) a director of the cooperative who was elected byits shareholders may not be removed from office ifthe votes cast against the removal of the directorwould be sufficient to elect the director in anelection by cumulative voting in which

(i) the same total number of votes were cast, and

(ii) the number of directors required by thearticles to be elected by the shareholders werethen being elected; and

C le nombre d'administrateurs à élire lors del'élection;

c) le détenteur de parts de placement qui est habileà exprimer plus d'une voix à une électiond'administrateurs peut exprimer toutes ses voix enfaveur d'un candidat ou les répartir entre lescandidats comme il l'entend;

d) chaque poste d'administrateur fait l'objet d'unvote distinct des détenteurs de parts de placement,sauf adoption à l'unanimité d'une résolutionpermettant à deux candidats ou plus d'être élus parle même vote;

e) le détenteur de parts de placement qui a voté pourplus d'un candidat à l'élection, sans autresprécisions, est réputé avoir réparti ses voixégalement entre les candidats;

f) si le nombre de candidats mis en nomination pourl'élection aux postes d'administrateur est supérieurau nombre de postes à combler, les candidats quirecueillent le moins de voix sont éliminés jusqu'à ceque le nombre de candidats restants soit égal aunombre de postes à combler;

g) le mandat de chaque administrateur élu par lesdétenteurs de parts de placement prend fin à laclôture de la première assemblée annuelle desdétenteurs de parts de placement habiles à l'élire quisuit son élection;

h) la révocation d'un administrateur élu par lesdétenteurs de parts de placement ne peut intervenirque si le nombre de voix contre cette mesuresuffirait à élire l'administrateur dans une élection parvote cumulatif lors de laquelle :

(i) le même nombre total de voix ont étéexprimées,

(ii) le nombre d'administrateurs que lesdétenteurs de parts de placement doivent, selonles statuts, élire, a alors été atteint;

136Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

(i) the number of directors of the cooperativerequired by the articles to be elected by itsshareholders may not be decreased if the votes castby shareholders against the resolution to decreasethat number would be sufficient to elect a director ofthe cooperative to be elected by the shareholders inan election by cumulative voting in which

(i) the same number of votes were cast, and

(ii) the number of directors required by thearticles to be elected, before the decrease, werethen being elected.

i) le nombre d'administrateurs qui, selon les statuts,doivent être élus par les détenteurs de parts deplacement ne peut être réduit si les voix expriméespar les détenteurs de parts de placement contre larésolution visant à réduire ce nombre suffiraient àélire l'administrateur devant être élu par lesdétenteurs de parts de placement dans une électionpar vote cumulatif lors de laquelle :

(i) le même nombre de voix ont été exprimées,

(ii) le nombre d'administrateurs que lesdétenteurs de parts de placement doivent, selonles statuts, élire, avant la réduction, a alors étéatteint.

Ceasing to hold office190(1) A director of a cooperative ceases to holdoffice when the director

(a) dies;

(b) resigns;

(c) is removed from office in accordance withsection 191; or

(d) becomes disqualified under subsection 184(1) orunder the by-laws of the cooperative.

Fin du mandat190(1) Le mandat d'un administrateur de lacoopérative prend fin, selon le cas :

a) lorsqu'il décède;

b) lorsqu'il démissionne;

c) lorsqu'il est révoqué en vertu de l'article 191;

d) lorsqu'il devient inhabile en application duparagraphe 184(1) ou des règlements administratifsde la coopérative.

Effective date of resignation190(2) The resignation of a director of a cooperativeshall be in writing signed by the director and becomeseffective at the time the written resignation is receivedby the cooperative, or at the time specified in theresignation, whichever is later.

Date de prise d'effet de la démission190(2) La démission d'un administrateur de lacoopérative doit être écrite et signée par lui; elle prendeffet soit à la date d'envoi à la coopérative d'une lettrede démission, soit, si elle est postérieure, à la dateprécisée dans la lettre de démission.

Removal of directors191(1) Subject to clause 189(2)(h), a director of acooperative may be removed from office by ordinaryresolution at a special meeting of the persons who areentitled to vote in an election or appointment of thatdirector.

Révocation des administrateurs191(1) Sous réserve de l'alinéa 189(2)h), unadministrateur de la coopérative peut être révoqué parrésolution ordinaire adoptée lors d'une assembléeextraordinaire des personnes habiles à l'élire à ou lenommer.

137Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Vacancy191(2) The vacancy created by the removal of adirector of a cooperative may be filled at the meeting atwhich the director was removed or, if not so filled, maybe filled under section 194.

Vacances191(2) La vacance découlant de la révocation d'unadministrateur de la coopérative peut être comblée àl'assemblée qui a prononcé la révocation, sinon elle peutêtre comblée en application de l'article 194.

Right to attend meetings192 A director of a cooperative is entitled toreceive notice of, to attend and to be heard at everymeeting of the cooperative.

Présence aux assemblées192 Les administrateurs de la coopérative ont ledroit d'être avisés de la tenue des assemblées de lacoopérative, d'y assister et d'y prendre la parole.

Resignation statement193(1) A director of a cooperative who resigns isentitled to submit to the cooperative a written statementgiving the reasons for the resignation.

Déclaration de démission193(1) L'administrateur de la coopérative quidémissionne a le droit, dans une déclaration écrite,d'exposer à celle-ci les motifs de sa démission.

Opposition statement193(2) A director of a cooperative who learns of

(a) a meeting of the cooperative called for thepurpose of removing the director, or

(b) a meeting of the cooperative, or of its directors,at which another person is to be appointed or electedto succeed or replace the director,

is entitled to attend and address the meeting, or tosubmit a written statement to the cooperative, givingreasons why the director opposes any action orresolution proposed at the meeting for a purposedescribed in clause (a) or (b).

Déclaration d'opposition193(2) Peut assister à l'assemblée ou à la réunion ety prendre la parole — ou présenter une déclarationécrite à la coopérative — exposant les motifs de sonopposition à toute mesure ou résolution proposée àl'assemblée pour une fin mentionnée à l'alinéa a) ou b)l'administrateur qui est informé :

a) de la convocation d'une assemblée ou d'uneréunion en vue de le révoquer;

b) d'une assemblée de la coopérative ou d'uneréunion de ses administrateurs convoquée en vue dela nomination ou de l'élection d'une autre personnepour lui succéder ou le remplacer.

Circulation of statement193(3) When a cooperative receives a statementunder subsection (1) or (2) it shall ensure that a copy ofit is sent without delay to the Registrar and to everyperson who is entitled to receive notice

(a) in the case of a statement received undersubsection (1) from a resigning director, of themeeting of the cooperative that would be required toreplace the director; and

(b) in the case of a statement received undersubsection (2) from a director, of the meeting of thecooperative referred to in that subsection.

Diffusion de la déclaration193(3) Lorsque la coopérative reçoit la déclarationvisée au paragraphe (1) ou (2), elle s'assure que copiede la déclaration est envoyée sans délai au registraire età toute personne qui a le droit de recevoir avis :

a) dans le cas de la déclaration reçue d'unadministrateur démissionnaire en vertu duparagraphe (1), de l'assemblée qui devrait être tenuepour remplacer l'administrateur;

b) dans le cas de la déclaration reçue d'unadministrateur en vertu du paragraphe (2), del'assemblée mentionnée dans ce paragraphe.

138Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Immunity for statement193(4) A cooperative or person acting on its behalfdoes not incur any liability solely because of circulatinga director's statement in compliance with subsection (3).

Immunité193(4) La coopérative ou la personne qui agit pour lecompte de celle-ci n'engage pas sa responsabilité duseul fait d'avoir diffusé, en conformité avec leparagraphe (3), la déclaration d'un administrateur.

Vacancy on board194(1) Subject to subsections (3) and (6), if there isa vacancy on the board of directors of a cooperative,except a vacancy caused by an increase in the numberor minimum number of its directors or by a failure toelect or appoint the number of directors required by itsarticles, and there is still a quorum on the board, theremaining directors may

(a) continue to fulfil their functions without fillingthe vacancy; or

(b) appoint a director to fill the vacancy.

Vacance au sein du conseil d'administration194(1) Sous réserve des paragraphes (3) et (6), en casde vacance au sein du conseil d'administration, àl'exception de celle qui résulte d'une augmentation dunombre fixe ou minimal d'administrateurs ou du défautd'élire ou de nommer le nombre d'administrateursqu'exigent les statuts, et s'il y a quorum, lesadministrateurs en fonction peuvent :

a) soit continuer de remplir leur mandat sanscombler la vacance;

b) soit nommer un administrateur pour combler lavacance.

Vacancy among candidates194(2) If a meeting of a cooperative at whichdirectors are to be elected or appointed fails to elect orappoint the number or minimum number of directorsrequired by its articles because of the disqualification,incapacity or death of any candidate, the directorselected or appointed at that meeting plus the incumbentdirectors, if any, may exercise all the powers ofdirectors if the number of directors so elected orappointed plus the number of incumbent directors, ifany, whose term did not expire at the close of themeeting constitutes a quorum.

Nombre insuffisant de candidats194(2) Si une assemblée de la coopérative, à laquelledes administrateurs doivent être élus ou nommés, n'élitpas ou ne nomme pas le nombre fixe ou minimald'administrateurs qu'exigent les statuts de la coopérativeen raison de l'inhabilité, de l'incapacité ou du décès decertains candidats, les administrateurs élus ou nommésà cette assemblée, plus les administrateurs en fonction,le cas échéant, peuvent exercer tous les pouvoirs duconseil d'administration, si le nombre d'administrateursainsi élus ou nommés, auquel s'ajoute le nombred'administrateurs en fonction, le cas échéant, dont lemandat n'a pas expiré à la clôture de l'assemblée atteintle quorum.

Special meeting194(3) The articles of a cooperative may provide thatif there is a vacancy on its board of directors, theremaining directors shall call a special meeting of thepersons who are entitled to vote for the purpose ofelecting or appointing directors to fill the vacancy.

Assemblée extraordinaire194(3) Les statuts de la coopérative peuvent prévoirque, en cas de vacance au sein de son conseild'administration, les administrateurs en fonction doiventconvoquer une assemblée extraordinaire des personneshabiles à voter en vue de l'élection ou de la nominationd'administrateurs pour combler la vacance.

139Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Calling meeting194(4) If there is not a quorum of the directors of acooperative, or if there is a failure to elect the numberor minimum number of directors required by its articles,its directors then in office shall forthwith call a specialmeeting of the persons who are entitled to vote at anelection of a director to fill the vacancy for the purposeof filling the vacancy and, if they fail to call a meetingor if there are no directors then in office, the meetingmay be called by any person who is entitled to vote atan election of a director to fill the vacancy.

Convocation d'une assemblée194(4) S'il n'y a pas quorum des administrateurs ous'il y a défaut d'élire le nombre fixe ou le nombreminimal d'administrateurs qu'exigent les statuts, lesadministrateurs alors en fonction doivent convoquersans délai une assemblée extraordinaire des personneshabiles à voter en vue de combler la vacance. S'ilsnégligent de le faire ou s'il n'y a pas d'administrateurs enfonction, l'assemblée peut être convoquée par toutepersonne habile à voter à l'élection d'un administrateurtenue pour combler la vacance.

Vacant board194(5) If there are no directors on the board ofdirectors of a cooperative, any person who is entitled tovote at an election of a director to fill any of thevacancies may call a special meeting of the cooperativeto elect directors to fill the vacancies.

Conseil vacant194(5) S'il n'y a aucun administrateur au conseild'administration de la coopérative, toute personnehabile à voter à l'élection d'un administrateur tenue pourcombler les vacances peut convoquer une assembléeextraordinaire de la coopérative en vue de l'élection desadministrateurs pour combler les vacances.

Special directors194(6) Subject to subsection (3), if there is a vacancyin the office of a director of a cooperative and thevacancy is required to be filled by an individual electedby a vote of either a division of the members or a classof the holders of the investment shares or a class ofinvestment shares,

(a) any remaining directors elected or appointed bythat division or class may fill the vacancy undersubsection (1); or

(b) if there are no such remaining directors, anymember of the division or class may call a meetingunder subsection (5).

Administrateurs spéciaux194(6) Sous réserve du paragraphe (3), s'il survientune vacance au conseil d'administration, et que lavacance doit être comblée par un particulier élu par unesection de membres ou par une catégorie de détenteursde parts de placement ou d'une catégorie de parts deplacement :

a) les administrateurs en fonction élus ou nomméspar cette section ou par cette catégorie peuventcombler la vacance que prévoit le paragraphe (1);

b) en l'absence de ces administrateurs en fonction,n'importe quel membre de la section ou de lacatégorie peut convoquer une assemblée en vertu duparagraphe (5).

Unexpired term194(7) Unless the by-laws of a cooperative provideotherwise, a director of the cooperative who is electedor appointed to fill a vacancy holds office for theunexpired term of the predecessor in the office.

S.M. 2000, c. 14, s. 8.

Mandat non expiré194(7) Sauf disposition contraire des règlementsadministratifs de la coopérative, l'administrateur qui estélu ou nommé pour combler une vacance remplit lemandat non expiré de son prédécesseur.

L.M. 2000, c. 14, art. 8.

140Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Effect of decrease195 If the articles of a cooperative are amended todecrease the number of its directors, the terms of any ofits incumbent directors are not affected.

Effet de la diminution195 Lorsque les statuts de la coopérative sontmodifiés afin de diminuer le nombre d'administrateurs,cette diminution n'a pas d'effet sur la durée du mandatdes administrateurs en fonction.

Notice of change of directors196(1) Within 15 days after a change is made amongits directors, a cooperative shall send to the Registrar anotice in a form approved by the Registrar setting outthe change, and the Registrar shall file the notice.

Avis de changement196(1) Dans les quinze jours suivant toutchangement de la composition de son conseild'administration, la coopérative doit en donner avis auregistraire, en la forme que celui-ci approuve, énonçantle changement survenu; le registraire doit enregistrer cetavis.

Effect of notice196(2) A director named in the articles or in a noticesent by the cooperative to the Registrar undersubsection(1) and filed by the Registrar is deemed forthe purposes of this Act to be a director of thecooperative referred to in the notice.

Effet de la liste ou de l'avis196(2) Les administrateurs nommés dans les statutsou dans l'avis que le registraire reçoit de la coopérativeconformément au paragraphe (1) et qu'il enregistre sontprésumés, pour l'application de la présente loi, êtreadministrateurs de la coopérative qui y est mentionnée.

Meeting of directors197 Unless the articles or by-laws of a cooperativeotherwise provide, its directors may meet at such placeand upon such notice as the directors may determine.

Réunions des administrateurs197 Sauf disposition contraire des statuts ou desrèglements administratifs, les administrateurs de lacoopérative peuvent se réunir au lieu et après avoirdonné l'avis qu'ils déterminent.

Quorum198(1) Unless the articles, the by-laws or aunanimous agreement of a cooperative provides for agreater proportion, a majority of the number orminimum number of its directors, subject tosubsection (1.1) and section 199, constitutes a quorumat any meeting of directors and a majority of themembers of a committee of its directors constitutes aquorum at any meeting of the committee.

Quorum198(1) Sous réserve du paragraphe (1.1) et del'article 199, sauf si les statuts, les règlementsadministratifs ou une convention unanime de lacoopérative prévoient un pourcentage plus élevé, lamajorité du nombre fixe ou minimal des administrateursde la coopérative constitue le quorum à toute réunion duconseil d'administration et une majorité des membresd'un comité du conseil d'administration constitue lequorum à toute réunion du comité.

Quorum re multi-stakeholder cooperatives198(1.1) Unless otherwise provided by the articles, theby-laws or a unanimous agreement of amulti-stakeholder cooperative, at least one directorelected by each stakeholder group must be present at ameeting of the directors to constitute a quorum of thedirectors.

Quorum — coopérative composée de partenairesmultiples198(1.1) Sauf disposition contraire des statuts, desrèglements administratifs ou d'une convention unanime,pour que le quorum soit atteint aux réunions desadministrateurs d'une coopérative composée departenaires multiples, il faut que soit présent au moinsun administrateur qui a été élu par chaque groupementde partenaires.

141Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Quorum may act198(2) Notwithstanding any vacancy among thedirectors of a cooperative, a quorum of its directors mayexercise all the powers of the directors.

S.M. 2011, c. 7, s. 9.

Faculté d'agir du quorum198(2) Les administrateurs qui forment le quorumpeuvent exercer tous les pouvoirs du conseild'administration en dépit des vacances survenues en sonsein.

L.M. 2011, c. 7, art. 9.

Qualifications of majority199(1) To constitute a quorum at a directors' meetingof a cooperative that has directors who are not residentin Canada, a majority of the directors at the meetingmust be

(a) resident in Canada; and

(b) members of the cooperative or representatives ofmembers that are entities.

Majorité du quorum199(1) Pour que le quorum soit atteint à une réuniond'un conseil d'administration formé en partied'administrateurs ne résidant pas au Canada, la majoritédes administrateurs présents doivent à la fois :

a) résider au Canada;

b) être membres de la coopérative soit à titrepersonnel, soit en tant que représentants d'entitésmembres.

Exception199(2) Notwithstanding subsection (1), a meeting ofthe directors of a cooperative may be held without therequired majority of directors who are resident inCanada if

(a) a director who is resident in Canada and who isnot present approves, in writing or by telephonic,electronic or other communication facilities, thebusiness transacted at the meeting; and

(b) the required majority would have been presenthad that director been present at the meeting.

S.M. 2002, c. 27, s. 4.

Dérogation199(2) Malgré le paragraphe (1), la réunion duconseil d'administration de la coopérative peut avoirlieu sans la présence d'une majorité d'administrateursrésidant au Canada, lorsque les deux conditionssuivantes sont réunies :

a) parmi les administrateurs absents, unadministrateur qui réside au Canada approuve lesdélibérations par écrit, par tout moyen decommunication, téléphonique, électronique ou autre;

b) la présence de cet administrateur aurait permisd'atteindre la majorité requise.

L.M. 2002, c. 27, art. 4.

Notice of meeting200(1) A notice of a meeting of directors of acooperative shall specify any matter referred to insubsection 202(3) that is to be dealt with at the meetingbut, unless the by-laws of the cooperative otherwiseprovide, the notice need not specify any other matterthat is to be dealt with at the meeting.

Avis de la réunion200(1) L'avis d'une réunion du conseild'administration de la coopérative fait état des questionsvisées au paragraphe 202(3) qui y seront traitées;cependant, sauf disposition contraire des règlementsadministratifs, il n'est pas nécessaire que l'avis de laréunion du conseil d'administration fasse état de touteautre question qui y sera traitée.

142Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Waiver of notice200(2) A director of a cooperative may in anymanner waive notice of a meeting of the directors of thecooperative, and attendance of a director at a meeting ofdirectors is a waiver of notice of the meeting, exceptwhere the director attends the meeting for the expresspurpose of objecting to the transaction of any businesson the grounds that the meeting was not lawfully called.

Renonciation200(2) Les administrateurs peuvent renoncer dequelque façon que ce soit à l'avis de la réunion duconseil d'administration; leur présence à la réunionéquivaut à une telle renonciation, sauf lorsqu'ils yassistent dans le but explicite de s'opposer auxdélibérations pour le motif que la réunion n'a pas étérégulièrement convoquée.

Where notice not required200(3) There is no need to give notice for a meetingof the directors of a cooperative that

(a) is the continuation of a meeting of directors thatis adjourned;

(b) immediately follows an annual meeting of thecooperative; or

(c) immediately follows a special meeting of thecooperative that was called for the purpose ofelecting directors.

Ajournement200(3) Il n'est pas nécessaire de donner avis d'uneréunion du conseil d'administration de la coopérativequi, selon le cas :

a) reprend une réunion ajournée;

b) suit immédiatement une assemblée annuelle de lacoopérative;

c) suit immédiatement une assemblée extraordinairede la coopérative convoquée afin d'élire desadministrateurs.

Electronic meeting201(1) Subject to the by-laws of the cooperative, adirector of the cooperative may attend a meeting of thedirectors of the cooperative by means of a telephonic,electronic or other communication facility if the facilitypermits all persons participating in the meeting tocommunicate adequately with each other during themeeting.

Participation électronique201(1) Sous réserve des règlements administratifs dela coopérative, ses administrateurs peuvent participer àune réunion du conseil d'administration par tout moyende communication, téléphonique, électronique ou autrepermettant à tous les participants de communiqueradéquatement entre eux.

Presence201(2) A director of a cooperative participating in ameeting of its directors by a means referred to insubsection (1) is deemed to be present at the meeting.

Présence201(2) Les administrateurs de la coopérative quiparticipent à une réunion du conseil d'administration parun moyen mentionné au paragraphe (1) sont réputés yêtre présents.

Delegation202(1) The directors of a cooperative may appointfrom their number a managing director of thecooperative or a committee of directors.

Délégation de pouvoirs202(1) Le conseil d'administration de la coopérativepeut choisir dans ses rangs un administrateur-gérant outout comité d'administrateurs.

Residency202(2) The managing director of a cooperative shallbe resident in Canada.

Résidence202(2) L'administrateur-gérant de la coopérative doitrésider au Canada.

143Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Delegation202(3) The directors of a cooperative may delegateto its managing director, or to a committee composed ofat least three of its directors, any powers of thedirectors, except the power to

(a) submit to the members or shareholders of thecooperative any question or matter requiring theapproval of the members or shareholders;

(b) fill a vacancy among its directors or in the officeof its auditor, or appoint additional directors;

(c) issue securities of the cooperative, except in themanner and on the terms authorized by the directors;

(d) declare dividends on shares, interest on memberloans or patronage returns;

(e) purchase, redeem or otherwise acquire sharesissued by the cooperative;

(f) approve any financial statement of thecooperative of a kind referred to in section 257;

(g) enact, amend or repeal by-laws of thecooperative;

(h) make decisions that by this Act, its articles or aunanimous agreement of the cooperative arerequired to be made by a vote of greater than amajority of the directors;

(i) authorize the payment of commissions referred toin section 46; or

(j) approve a management proxy circular referred toin Part 10.

Délégation de pouvoirs202(3) Le conseil d'administration de la coopérativepeut déléguer à un administrateur-gérant ou à un comitécomposé d'au moins trois administrateurs tous sespouvoirs, sauf les suivants :

a) soumettre aux membres ou aux détenteurs departs de placement toute question qui requiert leurapprobation;

b) combler les vacances survenues au poste devérificateur ou parmi les administrateurs ou nommerdes administrateurs supplémentaires;

c) émettre des valeurs mobilières de la coopérative,à moins que l'émission ne se fasse selon lesmodalités et aux conditions autorisées par lesadministrateurs;

d) déclarer des dividendes sur les parts, des intérêtssur les prêts de membre ou de ristourne;

e) acquérir, notamment par achat ou rachat, desparts émises par la coopérative;

f) approuver les états financiers de la coopérative dugenre de ceux que vise l'article 257;

g) prendre, modifier ou abroger les règlementsadministratifs de la coopérative;

h) prendre des décisions qui, en vertu de la présenteloi, des statuts ou de toute convention unanime de lacoopérative, doivent être prises par un vote de plusde la majorité des administrateurs;

i) autoriser le versement des commissions prévues àl'article 46;

j) approuver les circulaires de la direction sollicitantdes procurations et visées à la partie 10.

Powers202(4) A managing director of a cooperative or acommittee of its directors referred to in subsection (1)may exercise the powers that have been delegated to themanaging director or the committee, as the case may be,subject to any restrictions imposed by the directors.

Pouvoirs202(4) L'administrateur-gérant de la coopérative oule comité du conseil d'administration de la coopérativevisé au paragraphe (1) peut exercer les pouvoirs qui luiont été délégués, selon le cas, et sous réserve de touterestriction imposée par le conseil d'administration.

144Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Membership on committee202(5) A director of a cooperative who is appointedto a committee of its directors may remain on thecommittee until the appointment is revoked or thatindividual ceases to be a director.

Composition des comités202(5) L'administrateur de la coopérative qui estnommé à un comité du conseil d'administration peutcontinuer d'y siéger jusqu'à sa révocation ou jusqu'à cequ'il cesse d'être administrateur.

Duties202(6) A committee of the directors of a cooperativeappointed under this section shall

(a) fix its quorum at not less than a majority of itsmembers;

(b) keep minutes of its proceedings; and

(c) report, at each meeting of the directors of thecooperative, on the proceedings of the committeesince the last meeting of the directors.

S.M. 2000, c. 14, s. 9.

Obligations202(6) Le comité du conseil d'administration nomméen application du présent article :

a) fixe son quorum, lequel doit être constitué d'aumoins la majorité de ses membres;

b) tient un procès-verbal de ses délibérations;

c) rend compte, à chaque réunion du conseild'administration de la coopérative, de sesdélibérations depuis la réunion précédente.

L.M. 2000, c. 14, art. 9.

Validity of acts of directors and officers203 An act of a director or officer of a cooperativeis valid notwithstanding any irregularity in the electionor appointment, or any defect in the qualifications, ofthe director or officer.

Validité des actes203 Les actes des administrateurs ou desdirigeants de la coopérative sont valides, malgrél'irrégularité de leur élection ou de leur nomination, ouleur inhabilité.

Resolution in lieu of meeting204(1) A resolution in writing, signed by all thedirectors of a cooperative entitled to vote on thatresolution at a meeting of its directors or a committee ofits directors, is as valid as if it had been passed at ameeting of its directors or a committee of its directorsand is effective from the day specified in the resolution,but that day shall not be before the day on which thefirst director to sign the resolution signed it.

Résolution tenant lieu d'assemblée204(1) La résolution écrite, signée par tous lesadministrateurs habiles à voter sur cette résolution lorsd'une réunion du conseil d'administration ou d'un de sescomités, a la même valeur que si elle avait été adoptéeau cours de cette réunion et elle prend effet à compterde la date y spécifiée; toutefois, cette date ne peut êtreantérieure à la date à laquelle le premier administrateura signé la résolution.

Keeping resolution204(2) A copy of every resolution of the directors ofa cooperative, or of a committee of its directors,referred to in subsection (1) shall be kept with theminutes of the proceedings of the directors or thecommittee of directors, as the case may be.

Conservation des résolutions204(2) Un exemplaire des résolutions du conseild'administration ou d'un de ses comités visées auparagraphe (1) est conservé avec les procès-verbaux desdélibérations du conseil d'administration ou du comité,selon le cas.

145Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Liability of directors205(1) Directors of a cooperative who vote for orconsent to a resolution authorizing the issue of a shareof the cooperative for a consideration other than moneyare jointly and severally liable to the cooperative tomake good any amount by which the value of theconsideration received is less than the fair equivalent ofthe money that the cooperative would have received ifthe share had been issued for money on the day theresolution is passed.

Responsabilité des administrateurs205(1) Les administrateurs qui, par vote ouacquiescement, approuvent l'adoption d'une résolutionautorisant l'émission de parts de la coopérative encontrepartie d'un apport autre qu'en argent sontconjointement et individuellement tenus de verser à lacoopérative la différence entre la valeur de cet apport etcelle du juste équivalent en argent qu'elle aurait dûrecevoir à la date de l'adoption de la résolution si lesparts avaient été émises en contrepartie d'un apport enargent.

Further liability205(2) Directors of a cooperative who vote for orconsent to resolutions authorizing any of the followingmatters are jointly and severally liable to restore to thecooperative any amounts so distributed or paid and nototherwise recovered by the cooperative:

(a) the redemption or other acquisition of shares ofthe cooperative or the repayment of its memberloans or patronage loans contrary to this Act;

(b) the payment of a commission contrary to thisAct;

(c) the payment of a dividend, patronage return orinterest contrary to this Act or its articles;

(d) the granting of financial assistance contrary tothis Act;

(e) the payment of an indemnity contrary to this Act;

(f) any other payment contrary to this Act.

Responsabilité supplémentaire des administrateurs205(2) Sont conjointement et individuellement tenusde restituer à la coopérative les sommes distribuées ouversées qu'elle n'a pas par ailleurs recouvrées, lesadministrateurs qui ont, par vote ou acquiescement,approuvé l'adoption de résolutions autorisant, selon lecas :

a) l'acquisition de parts de la coopérative,notamment par rachat, ou le remboursement de sesprêts de membre ou de ses prêts de ristourne enviolation de la présente loi;

b) le versement d'une commission en violation de laprésente loi;

c) le versement d'un dividende, d'une ristourne oud'intérêts en violation de la présente loi ou de sesstatuts;

d) la prestation d'une aide financière en violation dela présente loi;

e) le versement d'une indemnité en violation de laprésente loi;

f) le versement de toute autre somme en violation dela présente loi.

Contribution205(3) A director of a cooperative who satisfies ajudgment rendered in respect of the director's liabilityunder this section is entitled to contribution from theother directors of the cooperative who voted for orconsented to the unlawful act upon which the judgmentwas founded.

Répétition205(3) L'administrateur de la coopérative qui satisfaitau jugement rendu concernant sa responsabilité au titredu présent article peut répéter les quote-parts des autresadministrateurs de la coopérative qui ont, par vote ouacquiescement, approuvé l'acte illégal sur lequel lejugement était fondé.

146Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Recovery205(4) A director of a cooperative who is liableunder subsection (2) is entitled to apply to the court foran order compelling a member or shareholder of thecooperative, or other recipient, to pay or deliver tothe director any money or property referred to inclauses (2)(a) to (f).

Recours205(4) L'administrateur de la coopérative qui est tenupour responsable au titre du paragraphe (2) a le droit dedemander au tribunal de rendre une ordonnanceobligeant un membre, un détenteur de parts deplacement de la coopérative ou autre bénéficiaire à luiremettre les fonds ou biens mentionnés aux alinéas (2)a)à f).

Order of court205(5) Upon an application under subsection (4) bya director of a cooperative, the court may, if it issatisfied that it is equitable to do so,

(a) order any person to pay or deliver to the directorany money or property referred to in clauses (2)(a)to (f) that was paid or distributed to that person;

(b) order the cooperative to return or issue shares toa person from whom the cooperative has purchased,redeemed or otherwise acquired shares;

(c) order any person to repay to the cooperative theamount of a member loan or patronage loan that wasrepaid; or

(d) make any further order that it thinks fit.

Ordonnance judiciaire205(5) À l'occasion de la demande visée auparagraphe (4) et présentée par un administrateur de lacoopérative, le tribunal peut, s'il estime équitable de lefaire :

a) ordonner à toute personne de remettre àl'administrateur les fonds ou biens qu'elle a reçus etqui sont mentionnés aux alinéas (2)a) à f);

b) ordonner à la coopérative de rétrocéder les partsà la personne de qui elle les a acquises, notammentpar rachat, ou d'en émettre en sa faveur;

c) ordonner à toute personne de remettre à lacoopérative le montant d'un prêt de membre ou d'unprêt de ristourne qui a été remboursé;

d) rendre toute autre ordonnance qu'il estimepertinente.

No liability205(6) A director of a cooperative is not liable undersubsection (1) in respect of the issue of a share if it isproven that the director did not know and could notreasonably have known that the share was issued for aconsideration the value of which was less than the fairequivalent of the money that the cooperative wouldhave received if the share had been issued for money.

Absence de responsabilité205(6) Les administrateurs de la coopérative ne sontpas responsables au titre du paragraphe (1) relativementà l'émission d'une part, s'il est prouvé qu'ils ne savaientpas et ne pouvaient pas raisonnablement savoir que lapart a été émise en contrepartie d'un apport inférieur aujuste équivalent de l'apport en argent que la coopérativeaurait dû recevoir si la part avait été émise encontrepartie d'un apport en argent.

Limitation period205(7) An action to enforce a liability imposed bythis section may not be commenced after two years fromthe day the resolution authorizing the thing complainedof was passed.

Prescription205(7) Les actions exercées relativement à laresponsabilité prévue au présent article se prescriventpar deux ans à compter de la date d'adoption de larésolution autorisant l'acte incriminé.

147Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Liability of directors for wages206(1) Where a cooperative has failed to pay to anemployee of the cooperative wages or salary forservices performed by the employee for the cooperativein any period not exceeding six months, each individualwho was a director of the cooperative in that period isjointly and severally liable, together with thecooperative and the other directors of the cooperative inthat period, for payment of the wages or salary payableto the employee for the period, or that portion of thosewages or that salary that was earned by the employeewhile the individual was a director of the cooperative.

Responsabilité des administrateurs envers lesemployés206(1) Lorsque la coopérative a négligé de payer lesalaire ou la rémunération d'un de ses employés pour lesservices qu'il lui a rendus au cours d'une périodemaximale de six mois, le particulier qui étaitadministrateur au cours de cette période estconjointement et individuellement responsable, avecelle et les autres administrateurs durant cette période, dupaiement du salaire ou de la rémunération payable àl'employé pour cette période ou de la partie du salaireou de la rémunération gagnée par l'employé pendant quece particulier était administrateur.

Conditions precedent to liability206(2) A director of a cooperative is not liable undersubsection (1) unless

(a) the cooperative has been sued for the debt withinsix months after it has become due and executionhas been returned unsatisfied in whole or in part;

(b) the cooperative has commenced liquidation anddissolution proceedings or has been dissolved and aclaim for the debt has been proved within sixmonths after the earlier of

(i) the day the liquidation and dissolutionproceedings are commenced, and

(ii) the day the cooperative is dissolved; or

(c) the cooperative has made an assignment, or areceiving order has been made against it under theBankruptcy and Insolvency Act (Canada), and aclaim for the debt has been proved within sixmonths after the date of the assignment or receivingorder.

Conditions préalables à l'existence de laresponsabilité206(2) Un administrateur n'est responsable sous lerégime du paragraphe (1) que si la coopérative, selon lecas :

a) a été poursuivie pour la dette dans les six mois deson échéance et que le bref d'exécution demeureinexécuté en totalité ou en partie;

b) a entamé une procédure de liquidation et dedissolution ou a été dissoute et une demande portantsur la dette a été prouvée dans les six mois quisuivent la première de ces deux dates :

(i) celle de début de la procédure de liquidationet de dissolution,

(ii) celle de la dissolution de la coopérative;

c) a fait une cession ou a fait l'objet d'uneordonnance de mise sous séquestre sous le régimede la Loi sur la faillite et l'insolvabilité (Canada) etune demande portant sur la dette a été prouvée dansles six mois qui suivent la date de la cession ou del'ordonnance de mise sous séquestre.

Limitation period206(3) An individual is not liable under this sectionbecause of being or having been a director of acooperative unless the individual is sued for a debtreferred to in subsection (1) while the individual is adirector of the cooperative or within two years afterceasing to be a director.

Prescription206(3) Un particulier n'est responsable en applicationdu présent article parce qu'il est ou a été administrateurde la coopérative que s'il est poursuivi pour une dettevisée au paragraphe (1) pendant qu'il est administrateurou dans les deux ans après qu'il a cessé de l'être.

148Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Amount due after execution206(4) Where the execution referred to inclause (2)(a) has issued, the amount recoverable from adirector is the amount remaining unsatisfied afterapplying the proceeds of the execution to the debt.

Somme due après l'exécution206(4) Lorsque le bref d'exécution visé à l'alinéa 2a)a été décerné, la somme qui peut être recouvrée auprèsd'un administrateur est celle qui demeure impayée aprèsque le produit de l'exécution a été imputé à la dette.

Subrogation206(5) Where a director of a cooperative pays a debtreferred to in subsection (1) that is proved in liquidationand dissolution or bankruptcy proceedings, the directoris entitled to any preference that the employee wouldhave been entitled to and, where the employee hasobtained a judgment against the cooperative for thedebt, is entitled to an assignment of the judgment.

Subrogation206(5) L'administrateur de la coopérative qui acquitteune dette visée au paragraphe (1) et dont l'existence estétablie au cours d'une procédure de liquidation et dedissolution, ou d'une procédure de faillite, est subrogédans les titres de préférence de l'employé et, si unjugement portant condamnation a été rendu contre lacoopérative pour la dette, dans les droits constatés dansle jugement.

Contribution206(6) A director of a cooperative who pays a debtreferred to in subsection (1) is entitled to contributionfrom the other directors of the cooperative who wereliable for the debt.

Répétition206(6) L'administrateur de la coopérative qui acquitteune dette en application du paragraphe (1) peut répéterles quote-parts des autres administrateurs qui étaientégalement responsables de la dette.

Disclosure of director's interest in contract207(1) A director or officer of a cooperative who

(a) is a party to a material contract or proposedmaterial contract with the cooperative; or

(b) is a director or an officer of or has a materialinterest in any person who is a party to a materialcontract or proposed material contract with thecooperative;

shall disclose in writing to the cooperative or request tohave entered in the minutes of meetings of its directorsthe nature and extent of the director's or officer'sinterest.

Divulgation des intérêts207(1) L'administrateur ou le dirigeant de lacoopérative qui, selon le cas :

a) est partie à un contrat important ou à un projet decontrat important avec elle;

b) est également administrateur ou dirigeant d'unepersonne ou détient un intérêt important dans unepersonne qui est partie à un contrat important ou àun projet de contrat important avec la coopérative,

doit divulguer par écrit à la coopérative ou demanderque soient consignées au procès-verbal des réunions duconseil d'administration la nature et l'étendue de sonintérêt.

Exemption207(2) This section does not require the disclosure ofan interest in any contract that is available to andcustomarily entered into between the cooperative and itsmembers, if the contract is on the same terms as aregenerally available to its members.

Exemption207(2) Le présent article n'impose pas la divulgationd'un intérêt dans un contrat entre la coopérative et sesmembres habituellement conclu ou pouvant être concluentre eux, si ce contrat est établi aux mêmes conditionsque celles qui sont généralement offertes aux membres.

149Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Time of disclosure for director207(3) The disclosure required by subsection (1)shall be made, in the case of a director of a cooperative,

(a) at the meeting at which a proposed contract isfirst considered;

(b) if the director was not then interested in aproposed contract, at the first meeting after thedirector becomes so interested;

(c) if the director becomes interested after a contractis made, at the first meeting after the directorbecomes so interested;

(d) if an individual who is interested in a contractlater becomes a director of the cooperative, atthe first meeting after the individual becomes adirector; or

(e) if there is a material change in the director'sinterest in the contract, transaction, proposedcontract or proposed transaction, at the first meetingafter the change.

Moment de la divulgation par un administrateur207(3) La divulgation requise par le paragraphe (1)se fait, dans le cas d'un administrateur :

a) à la réunion à laquelle le projet de contrat estétudié pour la première fois;

b) s'il n'a pas encore d'intérêt dans le projet decontrat, à la première réunion qui suit le moment oùil acquiert son intérêt dans le contrat;

c) s'il n'acquiert cet intérêt qu'après la conclusion ducontrat, à la première réunion qui suit le moment oùil acquiert son intérêt dans le contrat;

d) si un particulier qui a un intérêt dans uncontrat devient par la suite administrateur, àla première réunion qui suit son entrée en fonction;

e) si est survenu un changement important del'intérêt de l'administrateur dans le contrat oul'opération ou dans le projet de contrat oud'opération, à la première assemblée qui suit lechangement.

Time of disclosure for officer207(4) The disclosure required by subsection (1)shall be made, in the case of an officer of a cooperativewho is not a director of the cooperative,

(a) forthwith after the officer becomes aware thatthe contract or proposed contract is to be consideredor has been considered at a meeting of the directorsof the cooperative;

(b) if the officer becomes interested after a contractis made, forthwith after the officer becomes sointerested; or

(c) if an individual who is interested in a contractlater becomes an officer of the cooperative,forthwith after the individual becomes an officer.

Moment de la divulgation par un dirigeant207(4) La divulgation requise par le paragraphe (1)se fait, dans le cas d'un dirigeant qui n'est pas unadministrateur :

a) aussitôt qu'il apprend que le contrat ou le projetde contrat doit être étudié, ou l'a été, à une réuniondu conseil d'administration;

b) s'il acquiert son intérêt après la conclusion ducontrat, aussitôt après avoir acquis l'intérêt;

c) si un particulier qui a un intérêt dans un contratdevient par la suite dirigeant, aussitôt après sonentrée en fonction.

150Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Time of disclosure for director or officer207(5) If a material contract or proposed materialcontract with a cooperative is one that, in the ordinarycourse of the cooperative's business, would not requireapproval by its directors or members, a director orofficer of the cooperative shall disclose in writing to thecooperative, or request to have entered in the minutes ofmeetings of its directors, the nature and extent of thedirector's or officer's interest forthwith after the directoror officer becomes aware of the contract or proposedcontract.

Moment de la divulgation par un administrateur ouun dirigeant207(5) Si le contrat important ou le projet de contratimportant est tel que, dans le cours normal des activitéscommerciales de la coopérative, il ne requiert pasl'approbation des administrateurs ou des membres,l'administrateur ou le dirigeant doit divulguer par écrità la coopérative ou demander que soient consignées auprocès-verbal des réunions du conseil d'administrationla nature et l'étendue de son intérêt aussitôt qu'il aconnaissance du contrat ou du projet de contrat.

Access207(6) The members and shareholders of acooperative may, during the usual business hours of thecooperative, examine the portions of minutes ofmeetings of its directors, or other documents of thecooperative, that contain disclosures under this sectionor a general notice referred to in section 209.

Consultation207(6) Les membres et les détenteurs de parts deplacement peuvent consulter, pendant les heuresnormales d'ouverture de la coopérative, toute partie desprocès-verbaux des réunions des administrateurs ou detous autres documents qui comporte des divulgationsprévues au présent article ou l'avis général prévu àl'article 209.

Exception207(7) The members and shareholders of acooperative may, by unanimous agreement, modify theprocedural requirements of this section in so far as theyrelate to the cooperative.

Exception207(7) Les membres et les détenteurs de parts deplacement peuvent, par convention unanime, modifierles procédures prévues au présent article dans la mesureoù elles se rapportent à la coopérative.

Limitation on voting208(1) A director of a cooperative who is a party toa material contract or proposed material contract withthe cooperative, or is a director or an officer of or has amaterial interest in any person who is a party to amaterial contract or proposed material contract with thecooperative, shall not vote on any resolution to approvethe contract, unless the contract is

(a) an arrangement by way of security for moneylent to or obligations undertaken by the director forthe benefit of the cooperative or its subsidiary;

(b) a contract relating primarily to the director'sremuneration as a director, officer, employee oragent of the cooperative or its subsidiary; or

(c) a contract for indemnity or insurance undersection 214.

Restriction relative au vote208(1) L'administrateur qui est partie à un contratimportant ou à un projet de contrat important avec lacoopérative, ou l'administrateur ou le dirigeant d'unepersonne qui est partie au contrat important ou au projetde contrat important avec la coopérative ou qui possèdeun intérêt important dans cette personne, doit s'abstenirde voter sur une résolution visant à approuver le contrat,sauf s'il s'agit d'un contrat :

a) garantissant un prêt ou des obligations qu'il asouscrits pour le compte de la coopérative ou d'unede ses filiales;

b) portant essentiellement sur sa rémunération enqualité d'administrateur, de dirigeant, d'employé oude mandataire de la coopérative ou d'une de sesfiliales;

c) portant sur l'indemnité ou l'assurance prévue àl'article 214.

151Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Approval by members208(2) Where a director of a cooperative who isdescribed in subsection 207(1) votes on a resolution toapprove a contract that is not a contract described inclause (1)(a), (b) or (c), the resolution is not valid unless

(a) notice is given to all the members of thecooperative declaring and disclosing in reasonabledetail the nature and extent of the director's interestin the contract or transaction; and

(b) the resolution is approved by not less than 2/3 ofthe votes of all the members of the cooperative.

Approbation par les membres208(2) Lorsqu'un administrateur visé auparagraphe 207(1) vote sur une résolution portant surl'approbation d'un contrat qui n'est pas du genre de ceuxque vise l'alinéa (1)a), b) ou c), la résolution n'est valideque si :

a) avis est donné à tous les membres de lacoopérative énonçant et divulguant avecsuffisamment de précisions la nature et l'étendue del'intérêt de l'administrateur dans le contrat oul'opération;

b) la résolution est approuvée par au moinsles deux tiers des votes de tous les membres de lacoopérative.

Continuing disclosure209 For the purposes of section 207, a generalnotice by an individual who is a director or officer of acooperative to its directors, declaring that the individualis a director or officer of or has a material interest in aperson and is to be regarded as interested in anycontract made by the cooperative with that person, is asufficient disclosure of interest in relation to anycontract so made.

Divulgation permanente209 Pour l'application de l'article 207, constitueune divulgation suffisante de son intérêt dans un contratconclu l'avis général que donne un particulier qui estadministrateur ou dirigeant de la coopérative auxadministrateurs, déclarant qu'il est administrateur oudirigeant d'une personne ou y possède un intérêtimportant et doit être considéré comme ayant un intérêtdans tout contrat conclu par la coopérative avec elle.

Avoidance standards210(1) A material contract between a cooperativeand one or more individuals who are directors orofficers of the cooperative, or between a cooperativeand another person of which an individual who is adirector or officer of the cooperative is a director orofficer or in which the individual has a material interest,is neither void nor voidable solely because

(a) of that relationship; or

(b) the individual is present at or is counted todetermine the presence of a quorum at a meeting ofdirectors of the cooperative or committee of itsdirectors at which the contract was authorized;

if the individual disclosed the individual's interest inaccordance with section 207 or 209, and the contractwas approved by the directors and it was reasonable andfair to the cooperative at the time it was approved.

Conditions de nullité210(1) Un contrat important conclu entre unecoopérative et un ou plusieurs particuliers qui sontadministrateurs ou dirigeants de la coopérative ou entreune coopérative et une autre personne dont unparticulier qui est administrateur ou dirigeant de lacoopérative est administrateur ou dirigeant ou danslaquelle il possède un intérêt important n'est ni nul niannulable du seul fait :

a) soit de cette relation;

b) soit que ce particulier assiste à une réunion duconseil d'administration ou du comité du conseild'administration ou y est compté pour établir lequorum qui a autorisé le contrat,

si le particulier a divulgué son intérêt en conformitéavec l'article 207 ou 209 et que le contrat a été approuvépar les administrateurs et était raisonnable et équitablepour la coopérative au moment de son approbation.

152Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Application to court210(2) Where a director or officer of a cooperativefails to disclose an interest of the director or officer ina material contract in accordance with section 207or 209, the court may, upon the application of thecooperative or a member or shareholder of thecooperative, set aside the contract on such terms as itthinks fit.

Ordonnance judiciaire210(2) À la demande de la coopérative ou d'unmembre ou d'un détenteur de parts de placement de lacoopérative dont l'un des administrateurs ou dirigeantsne se conforme pas à l'article 207 ou 209, notamment enomettant de divulguer son intérêt dans un contratimportant, le tribunal peut annuler le contrat selon lesmodalités qu'il estime pertinentes.

Officers211 Subject to its articles, its by-laws and anyunanimous agreement of the cooperative, the directorsof a cooperative may

(a) designate the offices of the cooperative;

(b) specify the powers and duties of the incumbentof each office;

(c) appoint an individual of full capacity, includinga director, to be an officer of the cooperative;

(d) appoint an individual to hold more than oneoffice; and

(e) delegate to its officers the power to manage thebusiness and affairs of the cooperative, except apower referred to in subsection 202(3).

Dirigeants211 Sous réserve des statuts, des règlementsadministratifs ou de toute convention unanime de lacoopérative, les administrateurs peuvent :

a) créer des postes de dirigeants;

b) préciser leurs fonctions et leurs attributions;

c) nommer à des postes de dirigeants des particuliersp le inemen t c apab le s , no tamment desadministrateurs;

d) nommer un même particulier à plusieurs postes;

e) déléguer aux dirigeants le pouvoir de gérer lesactivités commerciales et les affaires de lacoopérative, sauf le pouvoir prévu auparagraphe 202(3).

Duty of care of directors and officers212(1) Every director and officer of a cooperative, inexercising the powers and discharging the duties ofoffice, shall

(a) act honestly and in good faith with a view to thebest interests of the cooperative; and

(b) exercise the care, diligence and skill that areasonably prudent person would exercise incomparable circumstances.

Obligations des administrateurs et des dirigeants212(1) Les administrateurs et les dirigeants doivent,dans l'exercice de leurs pouvoirs et l'exécution de leursfonctions, agir selon les normes suivantes :

a) avec intégrité et de bonne foi dans l'intérêtsupérieur de la coopérative;

b) avec le soin, la diligence et la compétence dontferait preuve, en pareilles circonstances, unepersonne raisonnablement prudente.

Duty to comply212(2) Every director and officer of a cooperativeshall comply with this Act and the regulations, itsarticles and by-laws and any unanimous agreement ofthe cooperative.

Obligation de se conformer212(2) Les administrateurs et les dirigeants doiventobserver la présente loi et les règlements ainsi que lesstatuts, les règlements administratifs et toute conventionunanime de la coopérative.

153Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

No exculpation212(3) A director or officer of a cooperative is notrelieved from the duty to act in accordance with this Actand the regulations, or from liability for non-compliancewith this Act or the regulations, by any provision in acontract, the articles or by-laws of the cooperative or aunanimous agreement or a resolution of the cooperative.

Effet des contrats, statuts ou règlementsadministratifs212(3) Nulle clause d'un contrat et nulle dispositiondes statuts, des règlements administratifs, d'uneconvention unanime ou d'une résolution de lacoopérative ne peut relever un administrateur ou undirigeant de l'obligation d'agir en conformité avec laprésente loi et les règlements ni des responsabilitésdécoulant de la violation de cette obligation.

Interpretation212(4) This section is in addition to, and not inderogation of, any enactment or rule of law relating tothe duty or liability of directors or officers of acooperative.

Disposition supplétive212(4) Le présent article s'ajoute et ne déroge pasaux textes législatifs ou aux règles de droit concernantl'obligation ou la responsabilité des administrateurs oudes dirigeants des coopératives.

Dissent213(1) A director of a cooperative who is present ata meeting of its directors or of a committee of itsdirectors is deemed to have consented to any resolutionpassed or action taken at the meeting, unless

(a) the director's dissent from the resolution oraction is entered in the minutes of the meeting or thedirector requests that the dissent be entered in theminutes;

(b) the director sends a written dissent from theresolution or action to the secretary of the meetingbefore the meeting is adjourned; or

(c) the director sends a written dissent from theresolution or action by registered mail or delivers itto the registered office of the cooperativeimmediately after the meeting is adjourned.

Dissidence213(1) L'administrateur présent à une réunion duconseil d'administration ou d'un comité du conseild'administration est réputé avoir acquiescé à toutes lesrésolutions adoptées ou à toutes les mesures prises, saufsi, selon le cas :

a) sa dissidence est consignée au procès-verbal de laréunion, à sa demande ou non;

b) il envoie sa dissidence écrite au secrétaire de laréunion avant l'ajournement de celle-ci;

c) il expédie sa dissidence écrite par courrierrecommandé ou la remet par ses soins au bureauenregistré de la coopérative immédiatement aprèsl'ajournement de la réunion.

Loss of right to dissent213(2) A director of a cooperative who votes for orconsents to a resolution or action is not entitled todissent under subsection (1) from the resolution oraction.

Perte du droit à la dissidence213(2) L'administrateur qui, par vote ouacquiescement, approuve l'adoption d'une résolution oula prise d'une mesure à une réunion n'est pas fondé àfaire valoir ultérieurement sa dissidence en applicationdu paragraphe (1).

154Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Dissent of absent director213(3) A director of a cooperative who was notpresent at a meeting at which a resolution was passed oraction taken is deemed to have consented to theresolution or action unless within seven days afterbecoming aware of the resolution or action the director

(a) causes the director's dissent in writing from theresolution or action to be placed with the minutes ofthe meeting; or

(b) sends the director's dissent in writing from theresolution or action by registered mail or delivers itto the registered office of the cooperative.

Acquiescement réputé d'un administrateur absent213(3) L'administrateur qui est absent d'une réuniondu conseil au cours de laquelle une résolution a étéadoptée ou une mesure a été prise est réputé y avoiracquiescé, sauf si, dans les sept jours suivant la date oùil a pris connaissance de la résolution ou de la mesure,sa dissidence écrite, selon le cas :

a) est consignée par ses soins au procès-verbal de laréunion;

b) est expédiée par courrier recommandé ou remisepar ses soins au bureau enregistré de la coopérative.

Reliance on statements213(4) A director of a cooperative is not liable undersection 205, 206 or 212 if the director relies in goodfaith on

(a) financial statements of the cooperativerepresented to the director by an officer of thecooperative or in a written report of its auditor fairlyto reflect the financial condition of the cooperative;or

(b) a report of a lawyer, accountant, engineer,appraiser or other person whose profession lendscredibility to the report.

Valeur des déclarations213(4) N'est pas engagée, en vertu de l'article 205,206 ou 212, la responsabilité des administrateurs quis'appuient sur :

a) des états financiers de la coopérative quitraduisent justement sa situation financière d'aprèsun de ses dirigeants ou d'après le rapport écrit de sonvérificateur;

b) des rapports de personnes dont la professionpermet d'accorder foi à leurs déclarations,notamment les avocats, les comptables, lesingénieurs ou les évaluateurs.

Indemnification214(1) A cooperative may indemnify an individualwho is a director or officer of the cooperative or aformer director or officer of the cooperative, or whoacts or acted at the cooperative's request as a director orofficer of a body corporate of which the cooperative isor was a member, shareholder or creditor, and theindividual's heirs and legal representatives, against allcosts, charges and expenses, including an amount paidto settle an action or satisfy a judgment, reasonablyincurred by the individual in respect of any civil,criminal or administrative action or proceeding (exceptan action or proceeding brought by or on behalf of thecooperative or the body corporate to procure a judgmentin its favour) to which the individual is made a partybecause of being or having been a director or officer ofthe cooperative or body corporate, if

Indemnisation214(1) La coopérative peut indemniser sesadministrateurs, ses dirigeants, ou leurs prédécesseurs,ainsi que les autres particuliers qui, à sa demande,agissent ou ont agi en qualité d'administrateur ou dedirigeant d'une personne morale dont la coopérative estou a été membre, détentrice de parts de placements oucréancière, ainsi que leurs héritiers et représentantspersonnels, de tous les frais et dépenses, y compris lessommes versées pour régler une action ou exécuter unjugement, raisonnablement occasionnés lors depoursuites civiles, pénales ou administratives (àl'exception des poursuites intentées par la coopérativeou par la personne morale, ou pour leur compte, en vued'obtenir un jugement favorable) auxquelles ils sontpartie en qualité d'administrateur ou de dirigeant de lacoopérative ou de la personne morale :

155Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

(a) the individual acted honestly and in good faithwith a view to the best interests of the cooperative orthe body corporate of which the individual was adirector or officer; and

(b) in the case of a criminal or administrative actionor proceeding that is enforced by a monetarypenalty, the individual had reasonable grounds forbelieving that the individual's conduct was lawful.

a) s'ils ont agi avec intégrité et de bonne foi dansl'intérêt supérieur de la coopérative ou de lapersonne morale dont ils étaient administrateurs oudirigeants;

b) dans le cas de poursuites pénales ouadministratives sanctionnées par une peinepécuniaire, s'ils avaient de bonnes raisons de croireque leur conduite était conforme à la loi.

Advance of costs214(2) A cooperative may advance moneys to anindividual referred to in subsection (1) for the costs ofa proceeding referred to in that subsection, and theindividual shall repay the moneys if the courtdetermines that the individual did not fulfil theconditions of subsection (3), unless the members andshareholders decide, by separate resolutions, that theindividual need not repay the moneys.

Frais anticipés214(2) La coopérative peut avancer des fonds pourpermettre à tout particulier visé au paragraphe (1)d'assurer les frais de sa participation à une procédurevisée à ce paragraphe, et celui-ci rembourse ces sommessi le tribunal décide qu'il n'a pas satisfait aux conditionsénoncées au paragraphe (3), à moins que les membreset les détenteurs de parts de placement, par résolutiondistincte, ne l'en exemptent.

Indemnification in derivative actions214(3) A cooperative may with the approval of thecourt indemnify an individual referred to insubsection (1) or advance to the individual costs undersubsection (2) in respect of an action by or on behalf ofthe cooperative, or a body corporate of which thecooperative is or was a member, shareholder or creditor,to procure a judgment in its favour, to which theindividual is made a party because of being or havingbeen a director or an officer of the cooperative or bodycorporate, against all costs, charges and expensesreasonably incurred by the individual in connectionwith the action if the individual fulfils the conditions setout in clauses (1)(a) and (b).

Indemnisation avec l'approbation du tribunal214(3) La coopérative peut, avec l'approbation dutribunal, indemniser les particuliers visés auparagraphe (1) ou leur avancer les frais et dépens autitre du paragraphe (2) occasionnés par le fait qu'ils ontété partie, en qualité d'administrateurs, de dirigeants dela coopérative ou de la personne morale, à des actionsintentées par la coopérative ou par la personne moraledont elle est ou a été membre, détentrice de parts deplacement ou créancière, ou pour leur compte, en vued'obtenir un jugement favorable, s'ils remplissent lesconditions énoncées aux alinéas (1)a) et b).

Right to indemnify214(4) Notwithstanding anything in this section, acooperative shall indemnify an individual referred to insubsection (1) who has been substantially successful inthe defence of any civil, criminal or administrativeaction or proceeding to which the individual is made aparty because of being or having been a director orofficer of the cooperative, or of a body corporate ofwhich the cooperative is or was a member, shareholderor creditor, against all costs, charges and expensesreasonably incurred by the individual in respect of theaction or proceeding.

Droit à l'indemnisation214(4) Malgré les autres dispositions du présentarticle, la coopérative doit indemniser les particuliersvisés au paragraphe (1) de tous leurs frais et dépensesraisonnables occasionnés lors de la contestation depoursuites civiles, pénales ou administrativesauxquelles ils étaient partie en raison de leurs fonctionsd'administrateur ou de dirigeant de la coopérative ou dela personne morale dont la coopérative est ou a étémembre, détentrice de parts de placement ou créancièrelorsqu'ils ont, en grande partie, obtenu gain de cause surleurs moyens de défense.

156Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Directors' and officers' insurance214(5) A cooperative may purchase and maintaininsurance for the benefit of any individual referred to insubsection (1) against any liability incurred by theindividual

(a) as a director or officer of the cooperative, exceptwhere the liability relates to a failure to act honestlyand in good faith with a view to the best interests ofthe cooperative; or

(b) as a director or officer of another entity wherethe individual acts or acted in that capacity at therequest of the cooperative, except where the liabilityrelates to a failure to act honestly and in good faithwith a view to the best interests of the entity.

Assurance214(5) La coopérative peut souscrire au profit desparticuliers visés au paragraphe (1) une assurancecouvrant la responsabilité qu'ils encourent :

a) soit pour avoir agi en qualité d'administrateurs oude dirigeants de la coopérative, à l'exception de laresponsabilité découlant du défaut d'agir avecintégrité et de bonne foi dans l'intérêt supérieur de lacoopérative;

b) soit pour avoir, sur demande de la coopérative,agi en qualité d'administrateurs ou de dirigeantsd'une autre entité, à l'exception de la responsabilitédécoulant du défaut d'agir avec intégrité et de bonnefoi dans l'intérêt supérieur de l'entité.

Application to court215(1) A cooperative or an individual referred to insubsection 214(1) may apply to the court for an orderapproving an indemnity under section 214, and thecourt may so order and make any further order it thinksfit.

Demande au tribunal215(1) Le tribunal peut approuver, à la demande dela coopérative ou de l'un des particuliers visés auparagraphe 214(1), toute indemnisation prévue àl'article 214 et prendre toute autre mesure qu'il estimepertinente.

Notice to interested persons215(2) Upon an application under subsection (1), thecourt may order notice to be given to any interestedperson, and that person is entitled to appear and beheard in person or by counsel.

Avis donné aux intéressés215(2) Sur demande présentée en vertu duparagraphe (1), le tribunal peut ordonner qu'avis soitdonné à tout intéressé, lequel peut comparaître et êtreentendu en personne ou par ministère d'avocat.

Remuneration216 Unless its articles or by-laws, or a unanimousagreement of the cooperative, provide otherwise, thedirectors of a cooperative may fix the remuneration ofits directors, officers and employees.

Rémunération216 Sauf disposition contraire des statuts, desrèglements administratifs ou d'une convention unanimede la coopérative, les administrateurs peuvent fixer leurpropre rémunération ainsi que celle des dirigeants et desemployés de la coopérative.

Restricting powers of directors217(1) A provision in the articles of a cooperative, orin a unanimous agreement of the cooperative, thatrestricts, in whole or in part, the discretion or powers ofits directors to manage, or supervise the management of,the business and affairs of the cooperative, is valid, if

Limitation des pouvoirs des administrateurs217(1) Toute disposition des statuts ou d'uneconvention unanime qui restreint en tout ou en partie lepouvoir d'appréciation ou les pouvoirs desadministrateurs de gérer les activités commerciales etles affaires de la coopérative — ou d'en surveiller lagestion — est valide, si les deux conditions suivantessont réunies :

157Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

(a) the cooperative continues to comply withsection 178; and

(b) the discretion and powers that the directors areprevented from exercising by the restriction arevested in members of the cooperative.

a) la coopérative continue de se conformer àl'article 178;

b) le pouvoir d'appréciation et les pouvoirs que lesadministrateurs ne peuvent exercer du fait de larestriction sont dévolus aux membres de lacoopérative.

Deemed unanimous agreement217(2) For the purpose of subsection (1), anagreement that would be a unanimous agreement of acooperative except that a person who is neither amember nor a shareholder of the cooperative is a partyto the agreement is deemed to be a unanimousagreement of the cooperative.

Présomption217(2) Pour l'application du paragraphe (1), uneconvention unanime est réputée être une conventionunanime valide de la coopérative, même si une personnequi n'est ni membre ni détenteur de parts de placementde la coopérative y participe.

Investment shareholders217(3) Notwithstanding subsection 98(2) but subjectto this section, a purchaser or transferee of aninvestment share in a cooperative that is subject to aunanimous agreement is deemed to be party to thatagreement.

Détenteurs de parts de placement217(3) Malgré le paragraphe 98(2), mais sous réservedes autres dispositions du présent article, tout acquéreurou bénéficiaire de transfert de parts de placementassujetti à une convention unanime est réputé être partieà celle-ci.

Where no notice given217(4) If notice is not given to the purchaser ortransferee of an investment share of a cooperative of theexistence of a unanimous agreement of the cooperative,the purchaser or transferee may, not later than the daythe purchaser or transferee becomes aware of theexistence of the agreement, rescind the transaction bywhich the purchaser or transferee acquired the share.

Avis non donné217(4) L'acquéreur ou le bénéficiaire du transfertd'une part de placement qui n'est pas avisé de l'existenced'une convention unanime peut, au plus tard le jour oùil a pris connaissance de son existence, annulerl'opération qui lui a permis d'acquérir cette part.

Rights of members217(5) To the extent that a provision in the articles ofa cooperative, or in a unanimous agreement of thecooperative, restricts the powers of its directors tomanage, or supervise the management of, its businessand affairs, members who are given that power tomanage or supervise the management of its businessand affairs have all the rights, powers, duties andliabilities of directors, whether they arise under this Actor otherwise, including any defences available to thedirectors, and its directors are relieved of their rights,powers, duties and liabilities, including their liabilitiesunder section 206, to the same extent.

Droits des membres217(5) Dans la mesure où une disposition des statutsou d'une convention unanime restreint les pouvoirs desadministrateurs de gérer les activités commerciales etles affaires de la coopérative — ou d'en surveiller lagestion — , tous les droits, pouvoirs, obligations etresponsabilités des administrateurs, notamment lesdéfenses dont ils peuvent se prévaloir, qui découlent dela présente loi ou d'une règle de droit sont dévolus auxmembres auxquels est conféré ce pouvoir; lesadministrateurs sont, dans la même mesure, déchargésdes obligations et responsabilités corrélatives,notamment de la responsabilité visée à l'article 206.

158Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 8: Directors and By-laws

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 8 : Administrateurs et règlements administratifs

Provisions re meetings217(6) A unanimous agreement of a cooperative maycontain provisions respecting the rules and proceduresgoverning meetings of its members, shareholders ordirectors under this Act and provisions that eliminatethe need for annual meetings of shareholders andmeetings of directors.

Assemblées — convention unanime217(6) Toute convention unanime peut comporterdes dispositions prévoyant les règles de procédureapplicables aux assemblées des membres et desdétenteurs de parts de placement ou aux réunions desadministrateurs que prévoit la présente loi et éliminantle besoin de tenir des réunions d'administrateurs ou desassemblées annuelles de détenteurs de parts deplacement.

Documents217(7) If there is to be no annual meeting of theshareholders of a cooperative because of a provision ina unanimous agreement of the cooperative, thecooperative shall send a copy of the documents referredto in section 257 to any shareholder who requests it.

Documents217(7) Si une convention unanime prévoit qu'uneassemblée annuelle des détenteurs de parts deplacement n'a pas à être tenue, la coopérative doitenvoyer aux détenteurs de parts de placement qui enfont la demande une copie des documents visés àl'article 257.

Notice of unanimous agreement217(8) Where a unanimous agreement of acooperative is executed or terminated, the cooperativeshall, not later than 15 days after it is so executed orterminated, send to the Registrar a notice, in a formapproved by the Registrar, of the execution, with a copyof the agreement, or the termination, as the case may be.

Avis d'une convention unanime217(8) En cas de passation ou de résiliation d'uneconvention unanime de la coopérative, celle-ci doit, auplus tard quinze jours après la passation ou larésiliation, envoyer au registraire un avis, en la formequ'il approuve, de la passation, accompagné d'unexemplaire de la convention, ou de la résiliation, le caséchéant.

159Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

PART 9

MEMBERS AND SHAREHOLDERS

PARTIE 9

MEMBRES ET DÉTENTEURSDE PARTS DE PLACEMENT

By-laws govern218 Subject to this Act and any provision in itsarticles, membership in a cooperative is governed by itsby-laws.

Adhésion régie par les règlements administratifs218 Sous réserve des autres dispositions de laprésente loi et des statuts, l'adhésion à une coopérativeest régie par ses règlements administratifs.

Incorporators become members219(1) Each incorporator of a cooperative who hassubscribed for one share in the cooperative or has paida membership fee, if any, to the cooperative shall, onthe effective date of the certificate of incorporationissued in respect of the cooperative, be entered on themembers' register.

Fondateurs inscrits sur le registre219(1) À la date à laquelle prend effet le certificat deconstitution délivré à la coopérative, chaque fondateurde la coopérative qui a souscrit une part de lacoopérative ou qui a payé le droit d'adhésion, le caséchéant, est inscrit sur le registre des membres.

Minimum share requirement219(2) Where the by-laws of a cooperative approvedat the first meeting of its members require an individualto own more that one membership share to become amember of the cooperative, incorporators who do notalready own the required minimum number ofmembership shares must purchase additionalmembership shares to the required number to remain amember of the cooperative.

Exigence219(2) Lorsque les règlements administratifsapprouvés à la première assemblée des membres exigentdes particuliers qu'ils détiennent plus d'une part demembre pour pouvoir adhérer à la coopérative, lesfondateurs qui ne possèdent pas déjà le nombre minimalrequis de parts de membre doivent acquérir les partssupplémentaires nécessaires pour pouvoir maintenir leuradhésion.

Application and approval219(3) Unless the by-laws of a cooperative otherwiseprovide, no person, other than an incorporator describedin subsection (1) or a member of a body corporatementioned in section 315, becomes a member of thecooperative, unless

(a) a written application for membership in thecooperative submitted by the person has beenapproved by resolution of its directors or by a personauthorized by such a resolution to approvemembership applications; and

Demande et approbation219(3) Sauf disposition contraire des règlementsadministratifs, seuls les fondateurs visés auparagraphe (1) ou les membres de la personne moralevisée à l'article 315 deviennent membres de lacoopérative, sauf si :

a) une demande écrite d'adhésion à la coopérative aété approuvée par voie de résolution desadministrateurs ou par une personne qu'une tellerésolution autorise à approuver les demandesd'adhésion;

160Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

(b) the person has paid for the minimum number ofmembership shares in the cooperative, or has paidthe membership fee, specified in the by-laws formembership in the cooperative and has compliedwith all other requirements for membershipspecified in the by-laws of the cooperative.

b) la personne a acquitté le nombre minimal de partsde membre de la coopérative ou la cotisationd'adhésion fixée dans les règlements administratifset s'est conformée à toutes les autres conditionsd'adhésion y prescrites.

When membership effective219(4) If all the conditions set out in subsection (3)have been met within 6 months after the day on whichthe cooperative receives the application of a person formembership in the cooperative, its directors, or theperson authorized by its directors to approve theapplication, may determine that the person'smembership is effective on any day not before the daythe application was received or the deemed applicationunder the by-laws was deemed to be received, or on anyday after that day within the 6 months and, if nodetermination is so made, the membership is effectiveon the day the application is approved.

Date de prise d'effet de l'adhésion219(4) Si toutes les conditions énoncées auparagraphe (3) ont été remplies dans les six mois de ladate à laquelle la coopérative reçoit d'une personne unedemande d'adhésion à la coopérative, sesadministrateurs — ou la personne que ceux-ci désignentpour approuver la demande — peuvent déterminer quel'adhésion prend effet soit à une date postérieure à ladate de réception de la demande ou à la date à laquellela demande présumée conforme aux règlementsadministratifs est réputée avoir été reçue, soit à toutedate suivant cette date dans les six mois; à défaut dedétermination, l'adhésion prend effet à la dated'approbation de la demande.

Age qualification219(5) Unless otherwise provided by its by-laws, aperson of the full age of 16 years may become amember of a cooperative, but no person under the fullage of 18 years is eligible to act as a director or officerof a cooperative.

S.M. 2002, c. 27, s. 5.

Condition d'âge219(5) Sauf disposition contraire des règlementsadministratifs, les personnes âgées de seize ans révoluspeuvent devenir membres d'une coopérative, mais lespersonnes âgées de moins de 18 ans révolus ne peuventen être des administrateurs ou des dirigeants.

L.M. 2002, c. 27, art. 5.

Members bound by articles and by-laws220 The articles and by-laws of a cooperative bindthe cooperative and its members.

Effet des statuts et des règlements administratifs220 Les statuts et les règlements administratifslient la coopérative et ses membres.

Delegates221 Where the by-laws of a cooperative providefor the election of delegates to represent divisions of itsmembers, the provisions of this Act relating to the rightsof a member to attend, vote at or participate in meetingsof the cooperative are, where applicable, deemed torefer to a delegate.

Délégués221 Lorsque les règlements administratifsprévoient l'élection de délégués pour représenter lessections des membres de la coopérative, les dispositionsde la présente loi relatives aux droits des membresd'assister aux assemblées de la coopérative, d'y voter oud'y participer sont réputées, le cas échéant, viser lesdélégués.

161Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Place of members' meetings222(1) Subject to subsections (2) and (3), meetingsof the members of a cooperative shall be held at theplace within Manitoba provided in its by-laws or, in theabsence of that provision, at the place within Manitobathat its directors determine.

Lieu des assemblées des membres222(1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), lesassemblées des membres se tiennent au Manitoba, aulieu que prévoient les règlements administratifs ou, àdéfaut, au lieu au Manitoba que choisissent lesadministrateurs de la coopérative.

Meetings outside Manitoba222(2) A meeting of the members of a cooperativemay be held outside Manitoba if all its members entitledto vote at the meeting so agree, and a member of acooperative who attends a meeting of its members heldoutside Manitoba is deemed to have so agreed exceptwhere the member attends the meeting for the expresspurpose of objecting to the transaction of any businesson the grounds that the meeting is not lawfully held.

Assemblées tenues à l'extérieur du Manitoba222(2) Une assemblée des membres peut être tenueà l'extérieur du Manitoba, si tous les membres qui sonthabiles à y voter en conviennent. Les membres quiassistent à une assemblée des membres tenue àl'extérieur du Manitoba sont réputés en avoir ainsiconvenu, sauf lorsqu'ils y assistent dans le but explicitede s'opposer aux délibérations pour le motif quel'assemblée n'est pas légalement tenue.

Meetings outside Manitoba222(3) The by-laws of a cooperative may providethat meetings of its members may be held at one ormore places outside Manitoba.

Assemblées tenues à l'extérieur du Manitoba222(3) Les règlements administratifs peuvent prévoirque les assemblées des membres peuvent être tenues enun ou plusieurs lieux à l'extérieur du Manitoba.

Place of shareholders' meetings222(4) Subject to subsection (5) and (6), meetings ofthe shareholders of a cooperative shall be held at theplace within Manitoba provided in its articles or, in theabsence of that provision, at the place within Manitobathat its directors determine.

Lieu des assemblées des détenteurs de parts deplacement222(4) Sous réserve des paragraphes (5) et (6), lesassemblées des détenteurs de parts de placement setiennent au Manitoba, au lieu que prévoient les statutsou, à défaut, au lieu au Manitoba que choisissent lesadministrateurs de la coopérative.

Meetings outside Manitoba222(5) A meeting of the shareholders of any class orseries of the investment shares of a cooperative may beheld outside Manitoba if all the shareholders of thatclass or series of shares entitled to vote at the meetingso agree, and a shareholder of a cooperative whoattends a meeting of its members held outside Manitobais deemed to have so agreed except where theshareholder attends the meeting for the express purposeof objecting to the transaction of any business on thegrounds that the meeting is not lawfully held.

Assemblées tenues à l'extérieur du Manitoba222(5) Une assemblée des détenteurs de parts deplacement de toute catégorie ou série donnée peut êtretenue à l'extérieur du Manitoba, si en conviennent tousles détenteurs de parts de placement de cette catégorieou de cette série qui sont habiles à y voter. Lesdétenteurs de parts de placement qui assistent à uneassemblée des membres tenue à l'extérieur du Manitobasont réputés en avoir ainsi convenu, sauf lorsqu'ils yassistent dans le but explicite de s'opposer auxdélibérations pour le motif que l'assemblée n'est paslégalement tenue.

162Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Meetings outside Manitoba222(6) The articles of a cooperative may provide thatmeetings of its shareholders of any class or series of itsinvestment shares may be held at one or more placesoutside Manitoba.

Assemblées tenues à l'extérieur du Manitoba222(6) Les statuts peuvent prévoir que les assembléesdes détenteurs de parts de placement d'une catégorie oud'une série donnée peuvent être tenues en un ouplusieurs lieux à l'extérieur du Manitoba.

Electronic meeting222(7) Subject to the by-laws of a cooperative, amember or a shareholder of the cooperative may attenda meeting of the cooperative by means of a telephonic,electronic or other communication facility if therequirements of the regulations respecting holding suchmeetings are complied with.

Participation électronique222(7) Sous réserve des règlements administratifs dela coopérative, les membres ou les détenteurs de partsde placement peuvent participer à une assemblée de lacoopérative par tout moyen de communicationtéléphonique, électronique ou autre pourvu que lesdispositions des règlements concernant la tenue de cesassemblées soient respectées.

Presence222(8) A person participating in a meeting referredto in subsection (7) is deemed to be present at themeeting.

S.M. 2011, c. 7, s. 10.

Présence222(8) La personne qui participe à une assembléevisée au paragraphe (7) est réputée y être présente.

L.M. 2011, c. 7, art. 10.

Calling members' meetings223(1) The directors of a cooperative shall, afterholding the organizational meeting required undersubsection 182(1), call a meeting of the members of thecooperative without delay.

Convocation des assemblées des membres223(1) Après la tenue de la réunion d'organisationprévue au paragraphe 182(1), les administrateursdoivent convoquer sans délai une assemblée desmembres.

Business at first meeting223(2) The members of a cooperative, at their firstmeeting, shall

(a) adopt by-laws for the cooperative;

(b) elect directors of the cooperative in accordancewith subsection 186(1); and

(c) in accordance with 263(1), appoint an auditor ofthe cooperative to hold office until the close of thefirst annual meeting of its members.

S.M. 2000, c. 14, s. 10.

Délibérations lors de la première assemblée223(2) À leur première assemblée, les membres de lacoopérative :

a) adoptent les règlements administratifs;

b) élisent les administrateurs conformément auparagraphe 186(1);

c) conformément au paragraphe 263(1), nommentun vérificateur de la coopérative dont le mandatprend fin à la clôture de leur première assembléeannuelle.

L.M. 2000, c. 14, art. 10.

163Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Calling meetings224 The directors of a cooperative

(a) shall call an annual meeting of its members notlater than 18 months after the cooperative comesinto existence, and subsequently not laterthan 15 months after the holding of that, and eachsubsequent, annual meeting;

(b) may at any time call a special meeting of itsmembers; and

(c) may, at any time, call a meeting of the holders ofits investment shares of any class or series.

Convocation des assemblées224 Les administrateurs :

a) convoquent une assemblée annuelle des membresau plus tard dix-huit mois après la création de lacoopérative et, par la suite, au plus tard quinze moisaprès la tenue de cette assemblée annuelle et dechaque assemblée annuelle subséquente;

b) peuvent convoquer à tout moment une assembléeextraordinaire des membres;

c) peuvent convoquer à tout moment une assembléedes détenteurs de parts de placement de toutecatégorie ou de toute série.

Fixing record day225(1) For the purpose of determining the membersor shareholders of a cooperative

(a) entitled to receive payment of interest, adividend or a patronage return;

(b) entitled to participate in a liquidationdistribution; or

(c) for any other purpose, except the right to receivenotice of or to vote at a meeting of the cooperative;

the directors of the cooperative may fix in advance aday as the record day for the determination of itsmembers or shareholders, but that record day shall notbe more than 50 days before the day on when theparticular action is to be taken.

Fixation de la date de référence225(1) Les administrateurs peuvent choisir d'avance,dans les cinquante jours précédant l'opération en cause,la date ultime d'inscription, ci-après appelée « date deréférence », pour déterminer quels membres ou quelsdétenteurs de parts de placement de la coopérative sonthabiles :

a) soit à recevoir paiement des intérêts, desdividendes ou des ristournes;

b) soit à participer au partage consécutif à laliquidation;

c) soit à toute autre fin, sauf quant au droit derecevoir avis d'une assemblée ou d'y voter.

Notice of meetings225(2) For the purpose of determining the membersor shareholders of a cooperative entitled to receivenotice of or to vote at a meeting of its members orshareholders, its directors may fix in advance a day asthe record day for the determination of its members orshareholders, but that record day shall not be morethan 50 days or be less than 21 days before the daywhen the meeting is to be held.

Avis d'une assemblée225(2) Les administrateurs peuvent choisir d'avance,entre le cinquantième et le vingt et unième jourprécédant l'assemblée des membres ou des détenteurs departs de placement, la date de référence pour déterminerquels membres ou quels détenteurs de parts deplacement sont habiles à recevoir avis de cetteassemblée ou à y voter.

164Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

No record day under subsec. (1)225(3) If the directors of a cooperative do not fix arecord day under subsection (1) for the purposes set outin that subsection, the record day for those purposesshall be at the close of business on the day when thedirectors of the cooperative pass the resolution relatingthereto.

Absence de fixation de la date de référence prévueau paragraphe (1)225(3) Si les administrateurs ne fixent pas la date deréférence visée au paragraphe (1) aux fins y énoncées,la date de référence à ces fins est celle qui correspondà l'heure de la fermeture des bureaux le jour où ilsadoptent la résolution pertinente.

No record day under subsec. (2)225(4) If the directors of a cooperative do not fix arecord day under subsection (2) for the purpose set outin that subsection in respect of a meeting of thecooperative, the record day for that purpose shall be

(a) at the close of business on the day immediatelypreceding the day on which the notice of themeeting is given; or

(b) if no notice is given, the day on which themeeting is held.

Absence de fixation de la date de référence prévueau paragraphe (2)225(4) Si les administrateurs ne fixent pas la date deréférence visée au paragraphe (2) aux fins yénoncées relativement à une assemblée de lacoopérative, la date de référence à ces fins correspond :

a) soit à l'heure de la fermeture des bureaux le jourprécédant immédiatement la date à laquelle l'avisd'assemblée est donné;

b) soit, à défaut d'avis, à la date de la tenue del'assemblée.

Where record day fixed225(5) If the directors of a cooperative fix a recordday under subsection (1) or (2), notice thereof shall, notless than 14 days before the day so fixed, be given inaccordance with the provisions of the by-laws of thecooperative for giving notice of meetings of itsmembers or shareholders or, in the absence of thoseprovisions,

(a) by mailing to each member or shareholder of thecooperative a notice of the fixing of the record dayat the latest address for the member or shareholdershown on the records of the cooperative or itstransfer agent; or

(b) by

(i) advertisement in a newspaper published ordistributed in the place where the cooperativehas its registered office and in each place inManitoba where it has a transfer agent or wherea transfer of its shares, if any, may be recorded,and

Cas où la date de référence est fixée225(5) Si les administrateurs fixent la date deréférence visée au paragraphe (1) ou (2), avis doit enêtre donné au plus tard quatorze jours avant cette dateen conformité avec les dispositions des règlementsadministratifs de la coopérative concernant l'avis desassemblées de ses membres ou de ses détenteurs departs de placement. À défaut de ces dispositions :

a) d'une part, par l'envoi postal à chaque membre ouà chaque détenteur de parts de placement, à sadernière adresse figurant sur les registres de lacoopérative ou de son agent de transfert, d'un avis dela fixation de la date de référence;

b) d'autre part,

(i) par insertion dans un journal publié ou diffuséau lieu du bureau enregistré de la coopérative etpartout au Manitoba où elle a un agent detransfert ou en chaque lieu où les transferts deses parts, le cas échéant, peuvent être inscrits,

165Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

(ii) written notice to each stock exchange inCanada on which the investment shares of thecooperative are listed for trading.

S.M. 2000, c. 14, s. 11.

(ii) par avis écrit donné à chaque bourse devaleurs mobilières au Canada où les parts deplacement de la coopérative sont cotées.

Notice of meetings226(1) Notice of the time and place of a meeting ofmembers or shareholders of a cooperative shall be givenin accordance with the provisions of its by-laws or, inthe absence of those provisions, shall be given not lessthan 21 days or more than 50 days before the meeting

(a) to each person entitled to vote at the meeting;

(b) to each director of the cooperative; and

(c) to the auditor of the cooperative, if any.

Avis de l'assemblée226(1) Avis des date, heure et lieu d'une assembléedes membres ou des détenteurs de parts de placement dela coopérative doit être donné en conformité avec lesdispositions des règlements administratifs ou, à défautde ces dispositions, entre le cinquantième et le vingt etunième jour qui la précèdent :

a) à chaque personne habile à y voter;

b) à chaque administrateur;

c) au vérificateur de la coopérative, le cas échéant.

Notice of shareholder meetings — publicly tradedshares226(2) Notice of the time and place of a meeting ofthe holders of the shares of any class or series of theinvestment shares of a cooperative that are publiclytraded on a recognized stock exchange in Canada maybe published once a week for at least four consecutiveweeks before the day of the meeting in a newspaper ingeneral circulation in the place where the registeredoffice of the cooperative is situated and in each place inCanada where the cooperative has a transfer agent orwhere a transfer of the investment shares may berecorded.

Avis des assemblées des détenteurs de parts deplacement cotées226(2) Avis des date, heure et lieu de l'assemblée desdétenteurs de parts de placement d'une catégorie oud'une série donnée de parts de placement cotées dansune bourse de valeurs mobilières au Canada peut êtrepublié une fois par semaine pendant au moins quatresemaines consécutives avant sa tenue dans un journal àgrand tirage au lieu du bureau enregistré de lacoopérative et partout au Canada où la coopérative a unagent de transfert ou en chaque lieu où les transferts deses parts de placement peuvent être inscrits.

Exception226(3) A notice of a meeting of a cooperative is notrequired to be given to its members or shareholders whowere not registered as members or shareholders on therecords of the cooperative or its transfer agent on therecord day determined under subsection 225(2) or (4) inrespect of the meeting, but failure to receive a notice ofthe meeting does not deprive a member or shareholderof the right to vote at the meeting.

Exception226(3) Il n'est pas nécessaire de donner avis auxmembres ou aux détenteurs de parts de placement noninscrits sur les registres de la coopérative ou de sonagent de transfert à la date de référence fixée enapplication du paragraphe 225(2) ou (4) relativement àl'assemblée, mais le défaut de réception de l'avis neprive pas un membre ou un détenteur de parts deplacement de son droit de vote à l'assemblée.

166Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Adjournment227(1) If a meeting of members or shareholders of acooperative is adjourned for less than 30 days, it is notnecessary, unless the by-laws of the cooperativeotherwise provide, to give notice of the adjournedmeeting, other than by announcement at the meetingthat is adjourned.

Ajournement227(1) Sauf disposition contraire des règlementsadministratifs, lorsqu'une assemblée des membres oudes détenteurs de parts de placement est ajournée pourmoins de trente jours, il n'est pas nécessaire de donneravis de l'ajournement autrement que par annonce lors del'assemblée en question.

Notice of adjournment — meeting of members227(2) If a meeting of members of a cooperative isadjourned by one or more adjournments for a total of 30days or more, notice of the adjourned meeting shall begiven in the same manner as notice for an annualmeeting of members of the cooperative.

Avis d'ajournement — assemblée des membres227(2) Avis de tout ajournement d'une assemblée desmembres, en une ou plusieurs fois, pour aumoins 30 jours doit être donné comme s'il s'agissait del'avis d'une assemblée annuelle des membres de lacoopérative.

Notice of adjournment — meeting of shareholders227(3) If a meeting of shareholders of a cooperativeis adjourned by one or more adjournments for a totalof 30 days or more, notice of the adjourned meetingshall be given in the same manner as notice for anannual or special meeting of shareholders of thecooperative, but, unless the meeting is adjourned by oneor more adjournments for a total of more than 90 days,subsection 251(1) does not apply.

Avis d'ajournement — assemblée des détenteurs departs de placement227(3) Avis de tout ajournement d'une assemblée desdétenteurs de parts de placement, en une ou plusieursfois, pour au moins 30 jours doit être donné comme s'ils'agissait de l'avis d'une assemblée annuelle ouextraordinaire des détenteurs de parts de placement dela coopérative; cependant, le paragraphe 251(1) nes'applique que dans le cas d'un ajournement, en une ouplusieurs fois, de plus de 90 jours.

Notice of business228(1) The notice of a meeting of members orshareholders of a cooperative at which special businessis to be transacted shall state

(a) the nature of that business in sufficient detail topermit a person to form a reasoned judgmentthereon; and

(b) the text of any special resolution to be submittedto the meeting or, if the full text is too lengthy forconvenient inclusion in the notice, a summarythereof.

Avis de l'ordre du jour228(1) L'avis de l'assemblée des membres ou desdétenteurs de parts de placement à l'ordre du jour delaquelle des questions spéciales sont inscrites doit :

a) énoncer leur nature, avec suffisamment de détailspour permettre à son destinataire de se former unjugement éclairé sur celles-ci;

b) comprendre le texte de toute résolution spécialeà soumettre à l'assemblée ou, si le texte intégral esttrop long pour qu'il soit commodément inclus dansl'avis, un résumé du texte.

Special business228(2) For the purposes of subsection (1), allbusiness transacted at a meeting of the members orshareholders of a cooperative is deemed to be specialbusiness except

Questions spéciales à l'ordre du jour228(2) Pour l'application du paragraphe (1), tous lespoints à l'ordre du jour d'une assemblée des membres oudes détenteurs de parts de placement sont réputés êtredes questions spéciales; font exception à la règle :

167Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

(a) the consideration of

(i) the annual report of the directors of thecooperative,

(ii) the financial statements of the cooperative,and

(iii) the report of the auditor of the cooperative;

(b) the election of directors of the cooperative;

(c) the re-appointment of the incumbent auditor ofthe cooperative; and

(d) any other business authorized by the by-laws ofthe cooperative to be transacted at an annualmeeting.

a) l'examen :

(i) du rapport annuel des administrateurs,

(ii) des états financiers,

(iii) du rapport du vérificateur de la coopérative;

b) l'élection des administrateurs;

c) le renouvellement du mandat du vérificateur enfonction;

d) toute autre question dont les règlementsadministratifs autorisent qu'elle soit débattue lorsd'une assemblée annuelle.

Waiver of notice229 A member, shareholder or any other personentitled to attend a meeting of members or shareholdersof a cooperative may in any manner waive notice of themeeting, and attendance of the member, shareholder orother person at the meeting is a waiver of notice of themeeting, except where the member, shareholder or otherperson attends for the express purpose of objecting tothe transaction of any business on the ground that themeeting was not lawfully called.

Renonciation à l'avis229 Un membre, un détenteur de parts deplacement ou quiconque a le droit d'assister à uneassemblée des membres ou des détenteurs de parts deplacement de la coopérative peut, de quelque façon quece soit, renoncer à l'avis d'assemblée. Sa présence àl'assemblée constitue une renonciation à l'avisd'assemblée, sauf lorsqu'il y assiste dans le but explicitede s'opposer aux délibérations pour le motif quel'assemblée n'a pas été légalement convoquée.

Member proposal230(1) A member of a cooperative entitled to vote atan annual meeting of members of the cooperative may

(a) submit to the cooperative notice of any matterthat the member proposes to raise at the meeting (inthis section referred to as a "proposal"); and

(b) discuss at the meeting any matter in respect ofwhich the member would have been entitled tosubmit a proposal.

Proposition d'un membre230(1) Tout membre de la coopérative habile à voterà une assemblée annuelle des membres peut :

a) donner avis à la coopérative des questions qu'ilentend soulever à l'assemblée (cet avis étant appeléau présent article « proposition »);

b) discuter à l'assemblée des questions relativementauxquelles il aurait eu le droit de présenter uneproposition.

168Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Notice230(2) Where a proposal is submitted to acooperative, the cooperative shall set out the proposalin the notice of the meeting to which the proposal is tobe presented, and shall, if so requested by the membersubmitting the proposal, include in the notice or attachthereto a statement by the member of not more than 200words in support of the proposal, and the name andaddress of the member.

Avis230(2) Lorsqu'elle reçoit une proposition, lacoopérative doit l'inclure dans l'avis d'assemblée àlaquelle elle doit être présentée; si le membre l'exige,elle doit inclure dans l'avis ou y joindre une déclarationd'au plus 200 mots, préparée par le membre à l'appui dela proposition, ainsi que les nom et adresse du membre.

Nomination for director230(3) A proposal submitted under subsection (1) toa cooperative may include nominations for the electionof directors of the cooperative if the proposal is signedby not less than 5% of the members of the cooperativeentitled to vote at the meeting to which the proposal isto be presented, but this subsection does not precludenominations made at a meeting of members.

Présentation de candidatures des administrateurs230(3) Une proposition présentée à la coopérative envertu du paragraphe (1) peut inclure des propositions decandidature en vue de l'élection des administrateurs, sila proposition est signée par des membres représentanten tout au moins cinq pour cent des membres de lacoopérative habiles à voter à l'assemblée à laquelle laproposition sera présentée; cependant, le présentparagraphe n'empêche pas la présentation decandidatures au cours de l'assemblée.

Exemptions230(4) A cooperative is not required to comply withsubsection (2) in respect of a proposal submitted undersubsection (1) by a member if

(a) the proposal is not submitted to the cooperativeat least 90 days before the anniversary date of thelatest annual meeting of its members;

(b) it clearly appears that the proposal is submittedby the member primarily for the purpose ofenforcing a personal claim or redressing a personalgrievance against the cooperative or its directors,officers, members or other security holders, orprimarily for the purpose of promoting generaleconomic, political, racial, religious, social orsimilar causes;

(c) the cooperative, at the member's request,included a proposal in a notice of meeting ofmembers held within two years before the receipt ofthe submission under subsection (1), and themember failed to present the proposal at themeeting;

Dispense230(4) La coopérative n'est pas tenue de seconformer au paragraphe (2) relativement à laproposition soumise par un membre en vertu duparagraphe (1), si se réalise l'une des conditionssuivantes :

a) la proposition n'est pas soumise à la coopérativeau moins 90 jours avant l'expiration d'un délai d'unan à compter de la dernière assemblée annuelle desmembres;

b) il apparaît manifestement que le membre présentesa proposition dans le but principal soit de fairevaloir, contre la coopérative ou ses administrateurs,ses dirigeants, ses membres ou les détenteurs de sesvaleurs mobilières, une réclamation personnelle oud'obtenir d'eux la réparation d'un grief personnel,soit de servir des fins générales d'ordre économique,politique, racial, religieux, social ou des finsanalogues;

c) la coopérative, à la demande du membre, a inclusune proposition dans l'avis de l'assemblée desmembres tenue dans les deux ans précédant laréception de la proposition en application duparagraphe (1) et le membre n'a pas présenté laproposition à l'assemblée;

169Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

(d) substantially the same proposal was submitted tomembers in the notice of a meeting of members heldwithin two years before the receipt of thesubmission, and the proposal was defeated; or

(e) in the opinion of the directors of the cooperative,the rights conferred by this section are being abusedto secure publicity.

d) une proposition en grande partie identique a étésoumise aux membres dans l'avis d'une assembléedes membres tenue dans les deux ans précédant laréception de la proposition et cette proposition a étérejetée;

e) selon les administrateurs de la coopérative, lesdroits que confère le présent article sont utilisés defaçon abusive à des fins de publicité.

Immunity230(5) No cooperative or person acting on its behalfincurs any liability solely because of circulating aproposal or statement in compliance with this section.

Immunité230(5) La coopérative ou une personne qui agit pourson compte n'engage pas sa responsabilité du seul faitqu'elle a diffusé une proposition ou une déclaration enconformité avec le présent article.

Notice of refusal230(6) If a cooperative refuses to include a proposalsubmitted by a member in accordance with this sectionin a notice of a meeting, the cooperative shall within 10days after receiving the proposal notify the member ofits intention to omit the proposal from the notice andsend to the member a statement of the reasons for therefusal.

Avis de refus230(6) Lorsqu'elle refuse d'inclure dans un avisd'assemblée la proposition que présente un membre enconformité avec le présent article, la coopérative doit,dans les dix jours suivant la réception de la proposition,notifier le membre qui présente la proposition de sonintention de ne pas inclure la proposition dans l'avisd'assemblée et lui envoyer une déclaration exposant lesmotifs du refus.

Member application to court230(7) Upon the application to the court of a memberof a cooperative claiming to be aggrieved by a refusalunder subsection (6) by the cooperative to include aproposal in a notice of a meeting, the court may restrainthe holding of the meeting to which the proposal issought to be presented and make any further order itthinks fit.

Demande présentée au tribunal par un membre230(7) À la demande du membre qui prétend êtrelésé en raison d'un refus donné par la coopérative envertu du paragraphe (6) d'inclure sa proposition dansl'avis d'assemblée, le tribunal peut empêcher la tenue del'assemblée à laquelle la proposition devait êtreprésentée et rendre toute autre ordonnance qu'il estimepertinente.

Cooperative's application to court230(8) Where a proposal is submitted under thissubsection to a cooperative, the cooperative or anyperson claiming to be aggrieved by the proposal mayapply to the court for an order permitting thecooperative to omit the proposal from the notice ofmeeting, and the court, if it is satisfied thatsubsection (4) applies, may make the order.

Demande présentée au tribunal par la coopérative230(8) La coopérative ou toute personne qui prétendêtre lésée par une proposition présentée à la coopérativeen vertu du présent paragraphe peut demander autribunal de rendre une ordonnance autorisant lacoopérative à ne pas inclure la proposition dans l'avisd'assemblée, et le tribunal peut rendre l'ordonnance, s'ilest convaincu que le paragraphe (4) s'applique.

170Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

List of persons entitled to receive notice231(1) If a record day is fixed undersubsection 225(2) in respect of a meeting of themembers of a cooperative, the cooperative shallprepare, not later than 10 days after the record day, analphabetical list of its members or, if its by-laws providefor delegates, of the delegates, who are, as of the recordday, entitled to receive notice of and vote at themeeting.

Liste des personnes habiles à recevoir des avis231(1) Si une date de référence est fixée en vertu duparagraphe 225(2) relativement à une assemblée desmembres, la coopérative doit dresser, au plustard dix jours suivant la date de référence, la listealphabétique des membres ou, si ses règlementsadministratifs prévoient des délégués, de ces derniers,lesquels sont, à la date de référence, habiles à recevoiravis de l'assemblée et à y voter.

List of persons entitled to receive notice231(2) If a record day is not fixed undersubsection 225(2) in respect of a meeting of members ofa cooperative, the cooperative shall prepare not laterthan the record day determined under subsection 225(4)in respect of the meeting an alphabetical list of itsmembers or, if its by-laws provide for delegates, of thedelegates, who are, as of the record day, entitled toreceive notice of and vote at the meeting.

Liste des personnes habiles à recevoir des avis231(2) Si une date de référence n'est pas fixée envertu du paragraphe 225(2) relativement à uneassemblée des membres, la coopérative doit dresser, auplus tard à la date de référence fixée en vertu duparagraphe 225(4), la liste alphabétique des membresou, si ses règlements administratifs prévoient desdélégués, de ces derniers, lesquels sont, à la date deréférence, habiles à recevoir avis de l'assemblée et à yvoter.

Effect of list231(3) A person named in a list prepared undersubsection (1) or (2) is entitled to vote at the meeting towhich the list relates.

Effet de la liste231(3) Les personnes dont les noms figurent sur uneliste dressée en application du paragraphe (1) ou (2)sont habiles à voter à l'assemblée pour laquelle la listeest dressée.

List of shareholders entitled to vote231(4) If a record day is fixed undersubsection 225(2) in respect of a meeting ofshareholders of a cooperative, the cooperative shallprepare, not later than 10 days after the record day, analphabetical list of its shareholders who are, as of therecord day, entitled to receive notice of and vote at themeeting that shows the number of investment shares ofthe cooperative held by each them.

Liste des détenteurs de parts de placement habiles àvoter231(4) Si une date de référence est fixée en vertu duparagraphe 225(2) relativement à une assemblée dedétenteurs de parts de placement, la coopérative doitdresser, au plus tard dix jours suivant la date deréférence, la liste alphabétique des détenteurs de partsde placement qui, à la date de référence, sont habiles àrecevoir avis de l'assemblée et à y voter, et qui indiquele nombre de parts de placement que détient chacund'eux.

Entitlement to vote231(5) Each shareholder named in a list referred to insubsection (4) is entitled, at the meeting to which thelist relates, to vote the number of investment sharesshown in the list to be held by the shareholder.

Vote par les détenteurs de parts de placement231(5) Chaque détenteur de parts de placementinscrit sur la liste dressée en vertu du paragraphe (4) esthabile à exercer, à l'assemblée à laquelle se rapporte laliste, les droits de vote dont sont assorties les parts deplacement figurant en regard de son nom.

171Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

List of shareholders entitled to receive notice231(6) If a record day is not fixed undersubsection 225(2) in respect of a meeting ofshareholders of a cooperative, the cooperative shallprepare not later than the record day determined undersubsection 225(4) in respect of the meeting analphabetical list of its shareholders who are, as of therecord day, entitled to receive notice of and vote at themeeting that shows the number of investment shares ofthe cooperative held by each of them.

Liste des détenteurs de parts de placement habiles àrecevoir des avis231(6) Si une date de référence n'est pas fixée envertu du paragraphe 225(2) relativement à uneassemblée des détenteurs de parts de placement, lacoopérative doit dresser, au plus tard à la date deréférence fixée en vertu du paragraphe 225(4), la listealphabétique des détenteurs de parts de placement quisont, à la date de référence, habiles à recevoir avis del'assemblée et à y voter et qui indique le nombre departs de placement de la coopérative que détient chacund'eux.

Entitlement to vote231(7) A shareholder of a cooperative whose nameappears on a list referred to in subsection (6) is entitled,at the meeting to which the list relates, to vote theinvestment shares shown in the list to be held by theshareholder, except to the extent that

(a) the shareholder has transferred the ownership ofany of those investment shares after the record day;and

(b) the transferee of those investments sharesdemands, not later than 10 days before the meeting,or any shorter period that the by-laws of thecooperative provide, that the transferee's name beincluded in the list before the meeting and producesproperly endorsed investment share certificates orotherwise establishes that the transferee owns theinvestment shares;

in which case the transferee may vote the transferredshares at the meeting.

Vote par les détenteurs de parts de placement231(7) Les détenteurs de parts de placement inscritssur la liste dressée en vertu du paragraphe (6) sonthabiles à exercer, à l'assemblée à laquelle se rapporte laliste, les droits de vote dont sont assorties les parts deplacement qu'ils détiennent d'après la liste; cependant,ces droits de vote sont exercés à l'assemblée par lebénéficiaire du transfert, lorsque les conditionssuivantes sont réunies :

a) le transfert est postérieur à la date de référence;

b) le bénéficiaire du transfert exige, aumoins dix jours avant l'assemblée ou dans le délaiplus court établi par les règlements administratifs,l'inscription de son nom sur la liste avant l'assembléeet exhibe les certificats de parts de placementrégulièrement endossés ou prouve son titre.

Examination of list231(8) A person who is entitled to vote at a meetingof members or shareholders of a cooperative mayexamine a list prepared under this section that relates tothat meeting

(a) during usual business hours at the registeredoffice of the cooperative or at the place where therecords of its members and shareholders aremaintained; and

(b) at the meeting for which the list was prepared.

Consultation de la liste231(8) Les personnes qui sont habiles à voter à uneassemblée des membres ou des détenteurs de parts deplacement peuvent consulter la liste dressée en vertu duprésent article qui se rapporte à cette assemblée :

a) pendant les heures normales d'ouverture aubureau enregistré de la coopérative ou au lieu où esttenu ses registres de membres et de détenteurs departs de placement;

b) à l'assemblée pour laquelle la liste a été dressée.

172Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Request to access members or shareholders list232(1) Members, shareholders and creditors of acooperative and their legal representatives, and wherethe cooperative is a distributing cooperative, any otherperson, may request that the cooperative provide themwith a list of its members or shareholders, not laterthan 21 days after the cooperative receives the affidavitreferred to in subsection (2) and after payment of areasonable fee.

Remise de la liste232(1) Sur paiement d'un droit raisonnable, lesmembres, les détenteurs de parts de placement et lescréanciers de la coopérative, ainsi que leursreprésentants personnels et toute personne, s'il s'agitd'une coopérative ayant fait appel au public, peuventdemander à la coopérative de leur remettre, dansles 21 jours suivant la réception par la coopérative del'affidavit visé au paragraphe (2), la liste des membresou des détenteurs de parts de placement.

Affidavit in support of request232(2) A person making a request undersubsection (1) must provide the cooperative with anaffidavit that

(a) states

(i) the person's name and address, and

(ii) the purpose for which the person seeksaccess to the list; and

(b) contains an undertaking that the list will not beused for a purpose that is prohibited bysubsection (5).

Affidavit à l'appui de la demande232(2) L'auteur de la demande visée auparagraphe (1) accompagne celle-ci d'un affidavitindiquant :

a) son nom et son adresse ainsi que l'objet de lademande;

b) qu'il s'engage à ne pas utiliser la liste à une finqu'interdit le paragraphe (5).

Refusing access to list232(2.1) A cooperative may refuse to provide a personwith the requested list if it believes that the personintends to use the list for

(a) the purpose of

(i) enforcing a personal claim or redressing apersonal grievance against the cooperative or itsdirectors, officers, members or other securityholders, or

(ii) promoting a general economic, political,racial, religious, social or similar cause; or

(b) a frivolous or vexatious purpose.

Refus232(2.1) La coopérative peut refuser d'accéder à lademande si elle est d'avis que son auteur a l'intentiond'utiliser la liste :

a) afin de faire valoir contre elle ou sesadministrateurs, ses dirigeants, ses membres oud'autres détenteurs de valeurs mobilières uneréclamation personnelle ou d'obtenir d'eux laréparation d'un grief personnel ou encore afin depromouvoir des causes générales d'ordreéconomique, politique, racial, religieux ou social oud'ordre semblable;

b) à des fins frivoles ou vexatoires.

173Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Request by Registrar232(3) The Registrar may request a cooperative toprovide the Registrar with a list of its members orshareholders, not later than 10 days after thecooperative receives the request and after payment of areasonable fee.

Demande du registraire232(3) Sur paiement d'un droit raisonnable, leregistraire peut demander à la coopérative de luiremettre, dans les dix jours suivant la réception de lademande, la liste de ses membres ou de ses détenteursde parts de placement.

Contents of list232(4) The list of members or shareholders of acooperative provided under subsection (1) or (3) shallset out in alphabetical order the names and addresses ofits members or shareholders as of a day not morethan 10 days before the receipt of the affidavit referredto in subsection (2) or the request referred to insubsection (3).

Mise à jour de la liste232(4) La liste des membres ou des détenteurs departs de placement remise en vertu du paragraphe (1)ou (3) est mise à jour au plus tard dix jours avant laréception de l'affidavit visé au paragraphe (2) ou de lademande visée au paragraphe (3) et indique, par ordrealphabétique, les noms et adresses des membres ou desdétenteurs de parts de placement.

Prohibited uses of list232(5) No person shall use a cooperative's membersor shareholders list

(a) for a purpose other than the purpose stated in theaffidavit in relation to which the list was provided;or

(b) for a purpose that is not related to the affairs ofthe cooperative.

Utilisation interdite232(5) Il est interdit d'utiliser la liste des membres oudes détenteurs de parts de placement de la coopérative :

a) à des fins autres que celles indiquées dansl'affidavit accompagnant la demande;

b) à des fins qui ne se rapportent pas aux affaires dela coopérative.

Non-inclusion of name on request232(6) A member or shareholder of a cooperativemay advise the cooperative in writing that their name isnot to be included in a list prepared by the cooperativeto satisfy a request under subsection (1), in which casethe cooperative shall not include that name in the listbut shall set out on the list a declaration that the list isincomplete.

Confidentialité232(6) Un membre ou un détenteur de parts deplacement peut, par écrit, aviser la coopérative que sonnom ne doit pas figurer sur la liste qu'elle a dressée enréponse à la demande visée au paragraphe (1), et, dansce cas, la coopérative obtempère, mais indique sur laliste que celle-ci est incomplète.

174Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Trafficking in lists232(7) No person shall

(a) sell or purchase;

(b) offer to sell or purchase; or

(c) otherwise traffic in;

a cooperative's members or shareholders list or a copyof such a list.

S.M. 2011, c. 7, s. 11.

Trafic de liste232(7) Nul ne peut trafiquer, notamment en lavendant ou en l'achetant ou en offrant de la vendre oude l'acheter, la liste des membres ou des détenteurs departs de placement de la coopérative ou une copie decette liste.

L.M. 2011, c. 7, art. 11.

Quorum: members' meetings233(1) Unless the by-laws of a cooperative otherwiseprovide, at each meeting of its members 50% of itsmembers entitled to vote at the meeting, present inperson or by proxy, constitutes a quorum.

Quorum — assemblées des membres233(1) Sauf disposition contraire des règlementsadministratifs de la coopérative, à chaque assemblée desmembres, le quorum est constitué d'un nombre demembres égal à 50 % du nombre de membres habiles ày voter en personne ou par procuration.

Quorum: shareholders' meetings233(2) Unless the articles of a cooperative otherwiseprovide, at each meeting of its shareholders 50% of itsshareholders entitled to vote at the meeting, present inperson or by proxy, constitutes a quorum.

Quorum — assemblées des détenteurs de parts deplacement233(2) Sauf disposition contraire des statuts de lacoopérative, à chaque assemblée des détenteurs de partsde placement, le quorum est constitué d'un nombre dedétenteurs de parts de placement égal à 50 % du nombrede détenteurs de parts de placement habiles à y voter enpersonne ou par procuration.

Opening quorum sufficient233(3) If a quorum is present at the opening of ameeting of a cooperative, the persons who are presentand entitled to vote may, unless the by-laws of thecooperative provide otherwise, proceed with thebusiness of the meeting even though a quorum is notpresent throughout the meeting.

Quorum atteint à l'ouverture de l'assemblée233(3) Sauf disposition contraire des règlementsadministratifs de la coopérative, il suffit que le quorumsoit atteint à l'ouverture d'une assemblée de lacoopérative pour que les membres présents puissentdélibérer, même si le quorum n'est pas atteint pendanttout le cours de l'assemblée.

Adjournment233(4) If a quorum is not present at the opening of ameeting of a cooperative, the persons who are presentand entitled to vote may adjourn the meeting to a fixedtime and place but may not transact any other business.

Ajournement233(4) Si le quorum n'est pas atteint à l'ouvertured'une assemblée, les personnes présentes et habiles àvoter ne peuvent délibérer que sur son ajournement auxdate, heure et lieu qu'elles fixent.

175Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Limited proxy voting234(1) At any meeting of the members of acooperative, unless its by-laws provide for members tovote by proxy, no member of the cooperative shall voteby proxy.

Vote par procuration234(1) Sauf si les règlements administratifs de lacoopérative autorisent le vote par procuration, lesmembres de la coopérative ne peuvent voter parprocuration aux assemblées des membres.

Rules for proxies234(2) Where the by-laws of a cooperative providefor voting by its members by proxy,

(a) a member of the cooperative may by means of aproxy executed by the member, or by the member'sattorney authorized in writing, appoint aproxyholder and one or more alternativeproxyholders to act for the member at a meeting ofthe members of the cooperative;

(b) each proxy is valid only at the meeting of themembers of the cooperative for which it was givenand at any adjournment of that meeting;

(c) a proxyholder may attend the meeting for whichthe proxy was given and, with the authorityconferred by the proxy, act at the meeting in themanner and to the extent authorized by the proxy;

(d) only a member of the cooperative shall act as theproxyholder for another member of the cooperative;and

(e) no member of the cooperative shall act at ameeting of the members of the cooperative as theproxyholder for more than one other member of thecooperative.

Règles relatives aux procurations234(2) Lorsque les règlements administratifs de lacoopérative autorisent le vote par procuration :

a) un membre peut, par procuration qu'il signe ouque signe son procureur autorisé par écrit, nommerun fondé de pouvoir ainsi qu'un ou plusieurssuppléants afin de le représenter à une assembléedes membres de la coopérative;

b) chaque procuration n'est valide que pourl'assemblée des membres de la coopérative pourlaquelle elle a été donnée et pour la reprise en casd'ajournement de celle-ci;

c) un fondé de pouvoir peut assister à l'assembléepour laquelle la procuration a été donnée et, muni del'autorisation qu'elle confère, agir à l'assemblée de lamanière et dans les limites qu'elle prévoit;

d) seul un membre peut agir comme fondé depouvoir d'un autre membre de la coopérative;

e) aucun membre ne peut agir à une assemblée desmembres de la coopérative comme fondé de pouvoirde plus d'un membre.

Revocation of proxy234(3) A member of a cooperative who has given aproxy for a meeting of the members of the cooperativemay revoke the proxy

(a) by depositing an instrument, executed by themember or by the member's attorney authorized inwriting, revoking the proxy

(i) at the registered office of the cooperative atany time up to and including the last businessday preceding the day the meeting is to be held;or

Révocation de la procuration234(3) Le membre de la coopérative qui a donné uneprocuration pour une assemblée des membres peut larévoquer :

a) soit en déposant un acte instrumentaire, signé parlui ou par son procureur autorisé par écrit :

(i) ou bien au bureau enregistré de la coopérativejusqu'au dernier jour ouvrable inclusivement quiprécède la date de l'assemblée en cause,

176Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

(ii) with the chairperson of the meeting on theday of the meeting or any adjournment of it; or

(b) in any other manner permitted by law.

(ii) ou bien entre les mains du président del'assemblée, à la date de l'assemblée ou de lareprise en cas d'ajournement;

b) soit de toute autre manière autorisée par une règlede droit.

Deposit of proxies234(4) Where the by-laws of a cooperative providefor voting by its members by proxy, a notice calling ameeting of its members may specify a period, notexceeding 48 hours, excluding Saturdays and holidays,preceding the meeting or any adjournment thereof,before which proxies to be used at the meeting must bedeposited with the cooperative or its agent.

S.M. 2012, c. 40, s. 14.

Dépôt des procurations234(4) Lorsque les règlements administratifsautorisent le vote par procuration, l'avis d'une assembléedes membres peut préciser un délai, qui ne peut êtresupérieur à 48 heures, non compris les samedis et lesjours fériés, précédant l'assemblée ou la reprise en casd'ajournement, pour le dépôt auprès de la coopérativeou de son mandataire des procurations qui doivent êtreutilisées à l'assemblée.

Representative235(1) If an entity is entitled to vote at a meeting ofa cooperative, the cooperative shall recognize at themeeting any individual authorized by a resolution of thedirectors or governing body or similar authority of theentity to represent it at the meeting.

Représentants d'entités235(1) Si une entité est habile à voter à uneassemblée de la coopérative, cette dernière doitreconnaître à l'assemblée comme représentant l'entité àl'assemblée tout particulier accrédité par résolution desadministrateurs ou de l'organe dirigeant ou d'uneautorité analogue de l'entité.

Powers of representative235(2) An individual who is authorized undersubsection (1) to represent an entity at a meeting of acooperative may, at the meeting, exercise on behalf ofthe entity all the powers the entity could exercise if itwere an individual.

Pouvoirs du représentant235(2) Le particulier accrédité en application duparagraphe (1) pour représenter une entité à uneassemblée de la coopérative peut, à l'assemblée, exercerpour le compte de l'entité tous les pouvoirs qu'ellepourrait exercer si elle était un particulier.

Joint voting - members235(3) Unless the articles of a cooperative otherwiseprovide, where two or more persons hold a membershipin the cooperative jointly, any one of those personspresent at a meeting of members of the cooperativemay, in the absence of the others, vote but if two ormore of those persons are present and vote, they shallvote as one.

Codétenteurs d'adhésion235(3) Sauf disposition contraire des statuts de lacoopérative, si deux ou plusieurs personnes détiennentconjointement une adhésion, le codétenteur présent àune assemblée des membres de la coopérative peut, enl'absence des autres, exercer le droit de vote; toutefois,si plusieurs codétenteurs sont présents et exercent ledroit de vote, ils votent comme un seul membre.

177Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Joint voting - shareholders235(4) Unless the articles of a cooperative otherwiseprovide, where two or more persons hold investmentshares of the cooperative jointly, any one of thoseholders present at a meeting of shareholders of thecooperative may, in the absence of the others, vote theinvestment shares, but if two or more of those personsare present and vote, in person or by proxy, they shallvote as one on the investment shares jointly held bythem.

Codétenteurs de parts de placement235(4) Sauf disposition contraire des statuts de lacoopérative, si deux ou plusieurs personnes détiennentconjointement des parts de placement, le codétenteurprésent à une assemblée des détenteurs de parts deplacement peut, en l'absence des autres, exercer le droitde vote dont sont assorties les parts de placement;cependant, si plusieurs codétenteurs sont présents etexercent le droit de vote, en personne ou parprocuration, ils votent comme un seul détenteur de partsde placement.

Voting by show of hands236(1) Subject to subsection 187(1), unless theby-laws of a cooperative otherwise provide, voting at ameeting of the cooperative shall take place by show ofhands except where a ballot is demanded by a personentitled to vote at the meeting.

Vote à main levée236(1) Sous réserve du paragraphe 187(1) et saufdisposition contraire des règlements administratifs, levote à une assemblée se fait à main levée ou, à lademande d'une personne habile à y voter, au scrutinsecret.

Ballot236(2) A person entitled to vote at a meeting of acooperative may, at the meeting and either before orafter any vote by show of hands is taken at the meetingon any matter, demand that a vote by ballot be taken onthe matter.

Moment pour demander la tenue d'un scrutin secret236(2) Les personnes habiles à voter à une assembléede la coopérative peuvent demander le vote au scrutinsecret avant ou après tout vote à main levée.

Voting generally236(3) A cooperative may, by by-law, establishprocedures to permit its members to vote by a methodother than a show of hands or ballot on any matter orany type of matter.

S.M. 2017, c. 26, s. 9.

Dispositions générales concernant le vote236(3) La coopérative peut, par règlementadministratif, établir une procédure permettant à sesmembres de voter selon une autre méthode que le voteà main levée ou au scrutin secret sur toute question ousur tout genre de question.

L.M. 2017, c. 26, art. 9.

Signed resolution not passed at meeting237(1) Where a written resolution is signed by all themembers or shareholders of a cooperative who wouldbe entitled to vote on the resolution if it were voted onat a meeting of the cooperative held on the day the lastsignor signs the resolution, whether the resolution dealswith a matter required by this Act or its articles orby-laws to be dealt with at a meeting of the cooperative,except where a written statement that relates to thesubject matter of the resolution is submitted by adirector under subsection 193(1) or (2) or by an auditorunder subsection 269(4), the resolution

Résolution signée tenant lieu d'assemblée237(1) Lorsqu'une résolution écrite est signée partous les membres ou détenteurs de parts de placementqui seraient habiles à voter sur cette résolution si le voteavait lieu à une assemblée tenue le jour où le derniersignataire signe la résolution, que celle-ci porte sur unequestion qui, selon la présente loi ou les statuts de lacoopérative, doit être traitée lors d'une assemblée de lacoopérative, à l'exception des cas où une déclarationécrite se rapportant à l'objet de la résolution estprésentée par un administrateur en application duparagraphe 193(1) ou (2) ou par un vérificateur enapplication du paragraphe 269(4), la résolution :

178Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

(a) is as valid as if it had been passed at a meeting ofthe cooperative; and

(b) is effective from the day specified in theresolution, which day shall not be before the day onwhich the first member or shareholder signed theresolution.

a) est aussi valide que si elle avait été adoptée lorsd'une assemblée de la coopérative;

b) prend effet à compter de la date y indiquée, cettedate ne devant pas être antérieure à la date à laquellele premier membre ou détenteur de parts deplacement a signé la résolution.

Keeping resolution237(2) A copy of every resolution signed by themembers or shareholders of a cooperative that is validbecause of subsection (1) shall be kept with the minutesof meetings of the cooperative as though the resolutionhad been passed at a meeting of the cooperative.

Conservation des résolutions237(2) Un exemplaire de chaque résolution signéepar les membres ou par les détenteurs de parts deplacement qui est valide en raison du paragraphe (1) estconservé avec les procès-verbaux des assembléescomme si la résolution avait été adoptée lors d'uneassemblée de la coopérative.

Proof238 An entry in the minutes of a cooperative of avote taken under section 236 or of a resolution that isvalid because of section 237 is, in the absence ofevidence of the contrary, proof of the outcome of thevote or resolution.

Preuve238 L'inscription au procès-verbal du résultat d'unvote pris en vertu de l'article 236 ou d'une résolution quiest valide en raison de l'article 237 fait foi, sauf preuvecontraire, du résultat de ce vote ou de cette résolution.

One shareholder meeting239 If a cooperative has only one shareholder, oronly one holder of any class or series of its investmentshares, the shareholder present in person or representedby proxy constitutes a meeting of its shareholders or ameeting of its shareholders of that class or series, as thecase may be.

Un seul détenteur de parts de placement239 Si la coopérative n'a qu'un seul détenteur departs de placement ou un seul détenteur d'une catégorieou d'une série de parts de placement, le détenteur departs de placement présent en personne ou représentépar procuration tient lieu d'assemblée des détenteurs departs de placement ou d'assemblée des détenteurs decette catégorie ou de cette série de parts de placement,le cas échéant.

Requisition of meeting of members240(1) If a written requisition to hold a meeting ofthe members of a cooperative signed by 5% of itsmembers who would be entitled to vote at the meetingsought to be held, or such other percentage or number,not exceeding 20%, of its members as its by-laws mayprovide is submitted to the cooperative, the directors ofthe cooperative shall call a meeting of its members forthe purposes stated in the requisition.

Convocation d'une assemblée des membres240(1) Les administrateurs convoquent les membresà une assemblée aux fins énoncées dans une requêteécrite soumise à la coopérative et signée par cinq pourcent des membres qui seraient habiles à voter àl'assemblée qu'ils désirent faire tenir ou par tout autrepourcentage maximal de 20 % que les règlementsadministratifs peuvent prévoir.

179Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Existing cooperatives240(2) Where, before the coming into force of thissection, the by-laws of a cooperative provided apercentage in excess of 20% of its members for thepurpose of requiring a meeting of its members asprovided in subsection (1), that provision of its by-lawsmay remain in force until amended by the cooperative.

Coopératives existantes240(2) Lorsque, avant l'entrée en vigueur du présentarticle, les règlements administratifs prévoient qu'unpourcentage supérieur à 20 % des membres estnécessaire pour faire tenir une assemblée des membrescomme le prévoit le paragraphe (1), cette dispositiondes règlements administratifs demeure en vigueurjusqu'à ce qu'elle soit modifiée par la coopérative.

Requisition of meeting of shareholders240(3) If a written requisition to hold a meeting ofthe shareholders of a cooperative signed by two or morepersons who together hold not less than 5% of thevoting rights that could be exercised at the meetingsought to be held is submitted to the cooperative, thedirectors of the cooperative shall call a meeting of itsshareholders for the purposes stated in the requisition.

Convocation d'une assemblée des détenteurs departs de placement240(3) Les administrateurs convoquent les détenteursde parts de placement à une assemblée aux finsénoncées dans une requête écrite soumise à lacoopérative et signée par deux ou plusieurs personnesqui, ensemble, détiennent au moins cinq pour cent desdroits de vote susceptibles d'être exercés à l'assembléequ'elles désirent faire tenir.

Form of requisition240(4) A requisition for a meeting of a cooperativereferred to in subsection (1) or (3), which may consistof several documents of like form each signed by one ormore persons entitled to vote at the meeting, shall statethe business to be transacted at the meeting and shall besent to the registered office of the cooperative.

Forme de la requête240(4) La requête visée au paragraphe (1) ou (3), quipeut consister en plusieurs documents semblablessignés chacun par une ou plusieurs personnes habiles àvoter à l'assemblée, doit énoncer l'ordre du jour del'assemblée et être expédiée au bureau enregistré de lacoopérative.

Directors calling meeting240(5) On receipt of a requisition referred to insubsection (1) or (3), the directors of a cooperative shallcall a meeting to transact the business stated in therequisition, unless

(a) if the requisition were a proposal submittedunder section 230 to the cooperative by a member ofthe cooperative, the cooperative would not berequired to comply with subsections 230(2) and (3)because of any of clauses 230(4)(b) to (e); or

(b) in the case of a requisition by a shareholder, thebusiness of the meeting as stated in the requisitionconsists of matters outside the powers of theshareholders.

Convocation par les administrateurs240(5) Sur réception de la requête visée auparagraphe (1) ou (3), les administrateurs convoquentune assemblée pour délibérer des questions qui y sonténoncées, sauf si, selon le cas :

a) la requête étant une proposition présentée à lacoopérative en vertu de l'article 230 par un de sesmembres, cette dernière ne serait pas tenue de seconformer aux paragraphes 230(2) et (3) en raisonde l'un des alinéas 230(4)b) à e);

b) la requête étant présentée par un détenteur departs de placement, l'ordre du jour de l'assembléeénoncé dans la requête relève de questions quiéchappent aux pouvoirs des détenteurs de parts deplacement.

180Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Member or shareholder calling meeting240(6) If the directors of a cooperative do not call ameeting within 21 days after receiving a requisitionreferred to in subsection (1) and clause (5)(a) or (b) donot apply, any person who signed the requisition maycall the meeting.

Convocation d'une assemblée par un membre ou parun détenteur de parts de placement240(6) Si les administrateurs ne convoquent pasd'assemblée dans les 21 jours de la réception de larequête visée au paragraphe (1) et que l'alinéa 5a) ou b)ne s'applique pas, tout signataire de la requête peutconvoquer l'assemblée.

Procedure240(7) A meeting of a cooperative called under thissection shall be called as nearly as possible in themanner in which meetings are to be called pursuant toits by-laws, any unanimous agreement of thecooperative and this Act.

Procédure240(7) Les assemblées de la coopérative convoquéesen application du présent article le sont autant quepossible de la manière selon laquelle elles doivent l'êtresous le régime des règlements administratifs et d'uneconvention unanime de la coopérative et sous celui dela présente loi.

Reimbursement240(8) Unless the persons present and entitled tovote at a meeting of a cooperative called undersubsection (6) otherwise resolve, the cooperative shallreimburse its members or shareholders who signed therequisition for the meeting for the expenses reasonablyincurred by them in requisitioning, calling and holdingthe meeting.

Remboursement240(8) Sauf adoption par les personnes présentes ethabiles à voter à une assemblée de la coopérativeconvoquée en vertu du paragraphe (6) d'une résolutionà l'effet contraire, la coopérative rembourse auxmembres ou aux détenteurs de parts de placement quiont signé la requête demandant la tenue de l'assembléeles dépenses raisonnables occasionnées par la requête,la convocation et la tenue de l'assemblée.

Meeting called by the Registrar241(1) If for any reason it is impracticable to call ameeting of members or shareholders of a cooperative inthe manner in which meetings may be called, or toconduct the meeting in the manner prescribed by thisAct, its by-laws or any unanimous agreement of thecooperative, or if for any other reason the Registrarthinks fit, the Registrar, upon the application of adirector or a person entitled to vote at the meeting orupon the Registrar's own initiative, may order a meetingto be called held and conducted in such manner as theRegistrar directs.

Convocation par le registraire241(1) Si, pour quelque raison, il n'est pas pratiquede convoquer une assemblée des membres ou desdétenteurs de parts de placement de la manière selonlaquelle elle doit être convoquée, ou de conduirel'assemblée de la manière prescrite par la présente loi,ou par les règlements administratifs ou une conventionunanime de la coopérative, ou si, pour toute autreraison, le registraire l'estime approprié, ce dernier, à lademande d'un administrateur ou d'une personne habileà voter à l'assemblée, ou de son propre chef, peutordonner qu'une assemblée soit convoquée, tenue etconduite de la manière qu'il prescrit.

Varying quorum241(2) Without restricting the generality ofsubsection (1), the Registrar may order that, at ameeting of a cooperative called, held and conductedunder this section, the quorum required by the by-lawsof the cooperative or by this Act be varied or dispensedwith.

Modification du quorum241(2) Sans que soit limitée la généralité duparagraphe (1), le registraire peut, à l'occasion d'uneassemblée de la coopérative convoquée, tenue etconduite en application du présent article, ordonner lamodification ou la dispense du quorum exigé par lesrèglements administratifs ou par la présente loi.

181Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Valid meeting241(3) A meeting of a cooperative called, held andconducted under this section is for all purposes ameeting of its members or shareholders duly called,held and conducted.

Validité de l'assemblée241(3) L'assemblée de la coopérative convoquée,tenue et conduite en application du présent articleconstitue à tous égards une assemblée des membres oudes détenteurs de parts de placement dûmentconvoquée, tenue et conduite.

Court review of election242(1) A cooperative, a director of a cooperative, orany persons entitled to vote in the election orappointment of a director of a cooperative or its auditor,may apply to the court to determine any controversywith respect to the election or appointment of a directoror auditor of the cooperative.

Révision judiciaire d'une élection242(1) La coopérative, un administrateur ou toutepersonne habile à voter à l'égard de l'élection ou de lanomination d'un administrateur de la coopérative ou duvérificateur de celle-ci peuvent demander au tribunal detrancher tout différend relatif à l'élection ou à lanomination d'un administrateur ou du vérificateur de lacoopérative.

Powers of court242(2) Upon an application under this section, thecourt may make any order it thinks fit including,without limiting the generality of the foregoing, one ormore of the following:

(a) an order restraining a director or auditor of acooperative, whose election or appointment ischallenged, from acting in that capacity pendingdetermination of the dispute;

(b) an order declaring the result of the disputedelection or appointment;

(c) an order requiring a new election or appointmentof a director or auditor of a cooperative, andincluding in the order directions for the managementof the business and affairs of the cooperative untilthe new election is held or appointment made;

(d) an order determining the voting rights ofmembers of a cooperative and of persons claimingentitlement to vote at an election of a director orauditor of a cooperative.

Pouvoirs du tribunal242(2) Sur demande présentée en application duprésent article, le tribunal peut rendre toute ordonnancequ'il estime pertinente, et, notamment, une ordonnance :

a) empêchant un administrateur ou le vérificateur dela coopérative dont l'élection ou la nomination estcontestée d'agir avant le règlement du litige;

b) proclamant le résultat de l'élection ou de lanomination litigieuse;

c) exigeant une nouvelle élection ou une nouvellenomination d'un administrateur ou du vérificateur dela coopérative, en donnant des directives pour lagestion des activités commerciales et des affaires dela coopérative jusqu'à ce qu'une nouvelle électionsoit tenue ou que soit faite une nouvelle nomination;

d) précisant les droits de vote des membres et despersonnes qui prétendent avoir le droit de vote à uneélection d'un administrateur ou du vérificateur de lacoopérative.

Compulsory sale of membership shares243 Where

(a) winding-up proceedings have commenced inrespect of a body corporate that is a member of acooperative; or

Vente obligatoire des parts de membre243 Si, selon le cas :

a) des procédures de liquidation concernant unepersonne morale qui est membre de la coopérativeont été entamées;

182Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

(b) a member of a cooperative has, during a periodof two years, failed to transact any business with thecooperative;

the cooperative may, by written notice to the member,require the member to sell the member's membershipshares to the cooperative in accordance with section 63,and the member shall sell the shares as so required.

b) un membre n'a pas, durant une périodede deux ans, réalisé des affaires avec la coopérative,

cette dernière peut, par avis écrit donné au membre,l'obliger à lui vendre ses parts de membre en conformitéavec l'article 63, le membre étant alors tenu des'exécuter.

Termination of membership244(1) The directors of a cooperative may by specialresolution of the directors terminate the membership ofa member of the cooperative.

Révocation de l'adhésion244(1) Les administrateurs peuvent, au moyen d'unerésolution spéciale par eux adoptée, révoquer l'adhésiond'un membre de la coopérative.

Notice to member244(2) Where the directors of a cooperative proposeto terminate the membership of a member of thecooperative by resolution under subsection (1), thedirectors shall give to the member at least seven daysnotice of the meeting at which the resolution is to beconsidered, together with a statement of the groundsupon which the membership is proposed to beterminated, and the member is entitled to appear, eitherpersonally or by or with an agent or counsel, to makesubmissions at the meeting.

Avis au membre244(2) Le membre dont une résolution desadministrateurs adoptée en vertu du paragraphe (1)propose de révoquer l'adhésion a droit à un préavis d'aumoins sept jours de la réunion à laquelle la résolutiondoit être examinée ainsi qu'à un exposé des motifs pourlesquels il est proposé de révoquer son adhésion. Il a ledroit de comparaître à la réunion soit en personne, soitpar l'intermédiaire ou en compagnie d'un représentantou d'un avocat, pour y être entendu.

Notice of termination244(3) Within seven days after a resolution is passedunder subsection (1), the cooperative shall in writingnotify the person whose membership was terminated,

(a) by pre-paid ordinary mail addressed to theperson at his or her latest address shown in thecooperative's records; or

(b) by delivering the notice to that address.

Avis de révocation de l'adhésion244(3) Dans les sept jours qui suivent l'adoptiond'une résolution que vise le paragraphe (1), lacoopérative en informe par écrit la personne dontl'adhésion est révoquée, et ce, selon l'une des méthodessuivantes :

a) elle lui fait parvenir par courrier ordinaireaffranchi, à l'adresse la plus récente indiquée dansses dossiers, un avis à cet effet;

b) elle lui livre, à l'adresse indiquée dans sesdossiers, un avis à cet effet.

183Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Appeal to meeting of members — cooperatives thatare not multi-stakeholder244(4) A person whose membership in a cooperative,other than a multi-stakeholder cooperative, isterminated by special resolution under subsection (1)may appeal the directors' decision to the next meeting ofthe cooperative's members by sending a notice of appealto the cooperative within 14 days after the day whennotice was given to the person under subsection (3).

Appel au cours de l'assemblée des membres d'unecoopérative qui n'est pas composée de partenairesmultiples244(4) La personne dont l'adhésion à une coopérativequi n'est pas composée de partenaires multiples a étérévoquée en vertu du paragraphe (1) peut interjeterappel de la décision des administrateurs à l'assembléesuivante des membres. L'avis d'appel est communiquéà la coopérative dans 14 jours qui suivent la remise del'avis mentionné au paragraphe (3).

Appeals — multi-stakeholder cooperatives244(4.1) A person whose membership in amulti-stakeholder cooperative is terminated undersubsection (1) may,

(a) if its by-laws provide that the appeal is to themember's stakeholder group, appeal the directors'decision to the member's stakeholder group at thenext meeting of the cooperative's members; or

(b) if its by-laws do not so provide, appeal thedirectors' decision to the next meeting of thecooperative's members;

by sending a notice of appeal in accordance withsubsection (4).

Appel — coopérative composée de partenairesmultiples244(4.1) La personne dont l'adhésion à une coopérativecomposée de partenaires multiples a été révoquée envertu du paragraphe (1) peut :

a) si les statuts prévoient que l'appel doit êtreinterjeté auprès du groupement de partenaires,interjeter appel de la décision des administrateursauprès de ce groupement à l'assemblée suivante desmembres;

b) dans les autres cas, interjeter appel de la décisiondes administrateurs à l'assemblée suivante desmembres.

L'avis d'appel est communiqué conformément auparagraphe (4).

Decision of meeting244(5) The meeting of members of a cooperative ormeeting of a stakeholder group to which an appealunder subsection (4) or (4.1) is brought must, by amajority vote, either confirm or set aside the resolutionof the cooperative's directors terminating the person'smembership. The decision of the meeting is final andnot subject to further appeal.

Décision prise au cours de l'assemblée244(5) Au cours de l'assemblée où est entendul'appel, les membres de la coopérative ou le groupementde partenaires ratifient ou annulent à la majorité larésolution des administrateurs mettant fin à l'adhésion.La décision est sans appel.

Termination by meeting of members244(6) A meeting of members of a cooperative may,by special resolution, terminate the membership of amember of the cooperative.

Révocation d'adhésion par l'assemblée des membres244(6) L'assemblée des membres peut, par résolutionspéciale, révoquer l'adhésion d'un membre.

184Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Termination not to have certain effects244(7) Unless the directors of a cooperativedetermine otherwise, the termination of the membershipof a member of the cooperative does not release themember from any debt or obligation to, or contract with,the cooperative.

Maintien de liens244(7) Sauf décision contraire des administrateurs,la révocation de l'adhésion d'un membre à lacoopérative ne le libère pas de ses dettes ou de sesobligations envers la coopérative ou d'un contrat qu'il aconclu avec elle.

Membership continues244(8) A person who in accordance withsubsection (4) appeals the termination of the person'smembership in a cooperative shall, notwithstanding theresolution terminating the membership, continue to bea member of the cooperative until the termination of themembership is confirmed by the meeting of themembers of the cooperative under subsection (5).

Statut du membre244(8) Une personne qui, en vertu du paragraphe (4),interjette appel de la décision révoquant son adhésiondemeure membre de la coopérative, en dépit de larésolution portant révocation de son adhésion, jusqu'àce que la révocation de son adhésion soit confirmée parl'assemblée des membres en vertu du paragraphe (5).

Re-admittance244(9) A person whose membership in a cooperativeis terminated upon an appeal to, or by special resolutionof, a meeting of the members of the cooperative inaccordance with this section shall not again be admittedto membership in the cooperative except by specialresolution of a general meeting of the cooperative.

S.M. 2000, c. 14, s. 12; S.M. 2011, c. 7, s. 12.

Réadmission244(9) La personne dont l'adhésion à la coopérativeest révoquée en vertu du présent article lors d'un appelà une assemblée des membres ou par résolution spécialede cette assemblée ne peut être réadmise commemembre de la coopérative, sauf par résolution spécialede l'assemblée générale de la coopérative.

L.M. 2000, c. 14, art. 12; L.M. 2011, c. 7, art. 12.

Withdrawal245 A member of a cooperative may withdrawfrom the cooperative on such conditions as its by-lawsmay provide.

Retrait245 Tout membre peut se retirer de la coopérativeaux conditions que prescrivent les règlementsadministratifs.

Shares and loans upon termination of membership246(1) Where the membership of a member of acooperative is terminated, or a member of a cooperativewithdraws from the cooperative, or a membership in acooperative otherwise ceases, the cooperative shall notlater than one year after the day of the termination,withdrawal or cessation, redeem all membership sharesheld by the member, other than shares purchased onbehalf of the member by the application of patronagereturns credited to the member, and repay all memberloans to the member, other than patronage loans, unlessthe cooperative would not be permitted to purchase theshares or repay the member loans because ofsubsection 66(1).

Parts et prêts en cas de révocation de l'adhésion246(1) Lorsque l'adhésion d'un membre est révoquée,qu'un membre se retire de la coopérative ou qu'il est misfin de toute autre manière à une adhésion à lacoopérative, celle-ci, au plus tard un an après la date derévocation, de retrait ou de cessation, rachète toutes lesparts de membre que détient le membre, sauf les partsacquises pour le compte de celui-ci par l'imputation desristournes à son crédit et lui rembourse tous les prêts demembre, sauf les prêts de ristourne, à moins que leparagraphe 66(1) l'empêche d'acquérir les parts ou derembourser les prêts de membre.

185Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

Price for shares246(2) The price of a share purchased undersubsection (1) by a cooperative shall be its par value,unless the capital of the cooperative has been impaired,in which case the price may be fixed by the directors ofthe cooperative at such amount below par value as theboard in its entire discretion considers consistent withthe impairment of capital.

Prix des parts246(2) Le prix d'une part que la coopérative acquierten vertu du paragraphe (1) doit équivaloir à sa valeurnominale, sauf insuffisance du capital de la coopérative,auquel cas le prix peut être fixé par les administrateursà un montant inférieur à la valeur nominale que leconseil d'administration, à son entière appréciation,considère compatible avec l'insuffisance de capital.

Effect of termination of membership246(3) Where the membership of a member of acooperative is terminated, or a member of a cooperativewithdraws from the cooperative, or a membership in acooperative otherwise ceases, shares of a cooperativewhich were purchased on behalf of the member by theapplication of patronage returns credited to the member,and patronage loans owing to the member, shall, ontermination, withdrawal or cessation, be purchased fromor repaid to the member or the member's personalrepresentatives in accordance with the priorities set outin the articles and the by-laws of the cooperative.

Effet de la révocation de l'adhésion246(3) En cas de révocation de l'adhésion d'unmembre, de retrait d'un membre de la coopérative ou decessation de son adhésion à la coopérative, les partsacquises pour le compte du membre par l'imputation desristournes au crédit de celui-ci, ainsi que les prêts deristourne qui lui sont dus, doivent, au moment de larévocation, du retrait ou de la cessation, être, selon lecas, acquises ou remboursées au membre ou à sesreprésentants personnels conformément aux prioritésétablies dans les statuts et les règlements administratifsde la coopérative.

Rights and obligations re former member's shares246(3.1) After a person ceases to be a member of acooperative, the provisions of this Act and theregulations relating to membership shares or theirholders continue to apply in respect of his or hermembership shares in the cooperative as if he or shewere still a member.

Droits et obligations concernant les parts des anciensmembres246(3.1) Après qu'une personne cesse d'être membrede la coopérative, les dispositions de la présente loi etdes règlements concernant les parts de membre ou leursdétenteurs continuent de s'appliquer à ses parts demembre comme si elle était toujours membre de lacoopérative.

Withdrawal not to have certain effects246(4) Unless the directors of a cooperativedetermine otherwise,

(a) the withdrawal of a member from thecooperative does not release the member from anydebt or obligation to the cooperative or contract withthe cooperative; and

(b) the cooperative need not, notwithstandingsubsection (1) repay to the member amountsoutstanding on loans made by the member to thecooperative that have a fixed maturity day until thatday arrives.

Maintien de liens246(4) Sauf décision contraire des administrateurs :

a) le retrait d'un membre de la coopérative ne lelibère pas de ses dettes ou de ses obligations enversla coopérative ou d'un contrat qu'il a conclu avecelle;

b) malgré le paragraphe (1), la coopérative n'a pas àverser au membre avant l'échéance le solde des prêtsà terme fixe que le membre lui a consentis et qui nesont pas échus.

186Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 9: Members and Shareholders

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 9 : Membres et détenteurs de parts de placement

If address of member unknown246(5) Where the address of a member of acooperative whose membership in the cooperative hasbeen terminated by its directors is unknown to thecooperative after all reasonable efforts have been madeto ascertain it, and two years have elapsed since the dayreferred to in subsection 244(3), the cooperative shalltransfer all amounts owing to the member undersubsection (1) to a reserve fund, and those amountsneed not include any interest that would have accruedafter the end of the two years.

Adresse inconnue du membre246(5) Si la coopérative ne connaît pas l'adresse dumembre dont l'adhésion a été révoquée par lesadministrateurs de la coopérative après que celle-ci afait tous les efforts raisonnables pour la trouver etqu'une période de deux ans s'est écoulée depuis la datevisée au paragraphe 244(3), elle est tenue de transférertoutes les sommes qu'elle doit au membre en applicationdu paragraphe (1) à un fonds de réserve, et ces sommesn'ont pas à porter les intérêts qui se seraient accumulésà la fin de cette période de deux ans.

Amounts paid to entitled persons246(6) Where under subsection (5) a cooperativetransfers an amount to a reserve fund, it shall pay thoseamounts to any person who, not later than 10 years afterthe day the transfer is made, shows evidence ofentitlement to the amount satisfactory to the cooperativeand if no person appears to show that evidence withinthe 10 years, the amounts become the property of thecooperative.

S.M. 2000, c. 14, s. 13; S.M. 2009, c. 19, s. 25.

Paiement246(6) La coopérative qui transfère en vertu duparagraphe (5) des sommes à un fonds de réserve lespaie à toute personne qui lui prouve de manièreconcluante, dans un délai de dix ans après le transfert,qu'elle y a droit, autrement les sommes versées au fondsde réserve à l'égard de cette personne deviennent lapropriété de la coopérative.

L.M. 2009, c. 19, art. 25.

Contracts247(1) A cooperative may, subject to its articles,enter into any contract or arrangement with its membersor patrons for or incidental to dealing in commodities ofthe kinds the cooperative may lawfully deal in, and mayadvance money to its members or patrons as partpayment for commodities delivered or agreed to bedelivered to it.

Contrats247(1) Sous réserve de ses statuts, la coopérativepeut conclure avec ses membres ou ses clients descontrats ou des arrangements relatifs ou connexes auxtransactions sur les espèces de denrées dont elle peutlégalement s'occuper, et leur avancer de l'argent enpaiement partiel pour les denrées livrées ou dont il a étéconvenu qu'elles lui seront livrées.

Performance247(2) In the event of a breach of any materialprovision of a contract described in subsection (1) by amember of a cooperative, particularly as to the deliveryor marketing of any products other than through thecooperative, the cooperative, in a proper action, isentitled

(a) to an injunction to prevent any further breach ofthe provision;

(b) to the remedy of specific performance of theprovision; and

(c) to other equitable relief according to the terms ofthe contract.

Exécution247(2) En cas de violation par un membre d'unedisposition importante d'un contrat mentionné auparagraphe (1), en particulier en matière de livraison oude commercialisation de produits autrement que parl'intermédiaire de la coopérative, celle-ci, dans uneaction régulière, a droit :

a) à une injonction empêchant d'autres violations dela disposition;

b) à l'exécution en nature de la disposition;

c) à tout autre redressement en equity conforme auxclauses du contrat.

187Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 10: Proxies

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 10 : Procurations

PART 10

PROXIES

PARTIE 10

PROCURATIONS

Definitions248 In this Part,

"commission" means The Manitoba SecuritiesCommission; (« commission »)

"form of proxy" means a written or printed formthat, upon completion and execution by or on behalfof a shareholder, becomes a proxy; (« formulaire deprocuration »)

"proxy" means a completed and executed form ofproxy by means of which a shareholder appoints aproxyholder to attend and act on the shareholder'sbehalf at a meeting of shareholders;(« procuration »)

"registrant" means a broker or dealer required tobe registered under the laws of any jurisdiction totrade or deal in shares in the capital stock of bodiescorporate, interests in partnerships and syndicates,government and corporate bonds or similar issues,or options, warrants and similar rights in respect ofsuch shares, bonds, or interests; (« courtier inscrit »)

"solicit" or "solicitation" includes

(a) a request for a proxy whether or notaccompanied by or included in a form of proxy,

(b) a request to execute or not to execute a formof proxy or to revoke a proxy,

(c) the sending of a form of proxy or othercommunication to a shareholder undercircumstances reasonably calculated to result inthe procurement, withholding or revocation of aproxy, and

(d) the sending of a form of proxy to ashareholder under section 251,

Définitions248 Les définitions qui suivent s'appliquent à laprésente partie.

« commission » La Commission des valeursmobilières du Manitoba. ("commission")

« courtier inscrit » Courtier ou négociant envaleurs mobilières tenu d'être enregistré en vertu detoute loi applicable pour faire le commerce desactions du capital-actions des personnes morales, departicipations dans des sociétés en nom collectif oudes associations, d'obligations de gouvernements etde corporations ou d'autres titres analogues ou detitres à prime, de bons de souscription et de droitsanalogues en rapport avec ces actions, obligationsou participations. ("registrant")

« formulaire de procuration » Formulairemanuscrit ou imprimé qui, une fois rempli et signépar le détenteur de parts de placement ou pour soncompte, devient une procuration. ("form of proxy")

« procuration » Formulaire de procuration rempliet signé par un détenteur de parts de placement parlequel il nomme un fondé de pouvoir pour assisteraux assemblées de détenteurs de parts de placementet y agir au nom du détenteur de parts de placement.("proxy")

« sollicitation » À l'exclusion de l'envoi d'unformulaire de procuration en réponse à une demandespontanément faite par un détenteur de parts dep lacement ou pour son compte, del'accomplissement d'actes d'administration ou deservices professionnels pour le compte d'unepersonne sollicitant une procuration, de l'envoi parun courtier inscrit des documents visés à l'article 255ou de la sollicitation faite par une personne pour desparts d'une coopérative dont elle est le propriétairevéritable :

188Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 10: Proxies

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 10 : Procurations

but does not include

(e) the sending of a form of proxy in response toan unsolicited request made by or on behalf of ashareholder,

(f) the performance of administrative acts orprofessional services on behalf of a personsoliciting a proxy,

(g) the sending of the documents referred to insection 255 by a registrant, or

(h) a solicitation by a person in respect of sharesof a cooperative of which the person is thebeneficial owner. (« sollicitation »)

a) la demande de procuration dont est assorti ounon le formulaire de procuration;

b) la demande de signature ou de non-signaturedu formulaire de procuration ou de révocation deprocuration;

c) l'envoi d'un formulaire de procuration ou detoute communication aux détenteurs de parts deplacement, raisonnablement concerté en vue del'obtention, du refus ou de la révocation d'uneprocuration;

d) l'envoi d'un formulaire de procuration auxdétenteurs de parts de placement conformémentà l'article 251. ("solicit" or "solicitation")

Application of Part249 This Part does not apply to a member ormembership shares of a cooperative, but a member whois a shareholder of a cooperative may exercise the rightsgiven to the shareholder by this Part for all investmentshares held by the member.

Application de la présente partie249 La présente partie ne s'applique pas auxmembres ou aux parts de membre des coopératives;toutefois, le membre qui est détenteur de parts deplacement peut exercer les droits que lui confère laprésente partie pour toutes les parts de placement qu'ildétient.

Appointment of proxyholder250(1) A shareholder of a cooperative entitled tovote at a meeting of shareholders of the cooperativemay by means of a proxy appoint a proxyholder or oneor more alternate proxyholders, who are not required tobe shareholders of the cooperative, to attend and act atthe meeting in the manner and to the extent authorizedby the proxy and with the authority conferred by theproxy.

Nomination d'un fondé de pouvoir250(1) Le détenteur de parts de placement habile àvoter lors d'une assemblée des détenteurs de parts deplacement peut, au moyen d'une procuration, nommerun fondé de pouvoir ainsi qu'un ou plusieurs suppléants,lesquels ne sont pas tenus d'être détenteurs de parts deplacement, aux fins d'assister à cette assemblée et d'yagir de la manière et dans les limites que prévoit laprocuration.

Execution of proxy250(2) A proxy of a shareholder shall be executed bythe shareholder or by the shareholder's attorneyauthorized in writing.

Signature de la procuration250(2) La procuration d'un détenteur de parts deplacement est signée par le détenteur de parts deplacement ou par son procureur autorisé par écrit.

Validity of proxy250(3) A proxy of a shareholder is valid only at themeeting in respect of which it is given or anyadjournment thereof.

Validité de la procuration250(3) La procuration d'un détenteur de parts deplacement n'est valable que pour l'assemblée qu'elle viseet pour toute reprise de l'assemblée en casd'ajournement.

189Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 10: Proxies

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 10 : Procurations

Revocation of proxy250(4) A shareholder of a cooperative may revoke aproxy

(a) by depositing a written instrument revoking theproxy executed by the shareholder or by theshareholder's attorney authorized in writing

(i) at the registered office of the cooperative atany time up to and including the last businessday preceding the day of the meeting, or anadjournment thereof, at which the proxy is to beused, or

(ii) with the chairperson of the meeting on theday of the meeting or an adjournment thereof; or

(b) in any other manner permitted by law.

Révocation de la procuration250(4) Le détenteur de parts de placement peutrévoquer la procuration :

a) soit en déposant un acte instrumentaire à cet effet,signé par lui ou par son procureur autorisé par écrit :

(i) ou bien au bureau enregistré de la coopérativejusqu'au dernier jour ouvrable inclusivement quiprécède la date de l'assemblée en cause ou de lareprise en cas d'ajournement,

(ii) ou bien entre les mains du président del'assemblée à la date de l'assemblée ou de lareprise en cas d'ajournement;

b) de toute autre manière autorisée par une règle dedroit.

Deposit of proxies250(5) The directors of a cooperative may specify ina notice calling a meeting of its shareholders a time notexceeding 48 hours, excluding Saturdays and holidays,before the meeting or an adjournment thereof beforewhich time proxies to be used at the meeting must bedeposited with the cooperative or its agent.

Dépôt des procurations250(5) Les administrateurs peuvent, dans l'avis d'uneassemblée des détenteurs de parts de placement,préciser un délai, qui ne peut être supérieur à 48 heures,non compris les samedis et les jours fériés, précédantl'assemblée ou la reprise en cas d'ajournement, pour ledépôt auprès de la coopérative ou de son mandataire desprocurations qui doivent être utilisées à l'assemblée.

Mandatory distribution of forms of proxy251(1) Subject to subsection (2), the management ofa cooperative which has made a distribution to thepublic shall, concurrently with giving notice of ameeting of its shareholders, send a form of proxy in aform approved by the Registrar to each of itsshareholders who is entitled to receive notice of themeeting.

Sollicitation obligatoire251(1) Sous réserve du paragraphe (2), la directiond'une coopérative ayant fait appel au public, en donnantavis de l'assemblée des détenteurs de parts deplacement, envoie en même temps un formulaire deprocuration, en la forme approuvée par le registraire, àchaque détenteur de parts de placement habilité àrecevoir l'avis.

Exception251(2) Where a cooperative has fewerthan 15 shareholders entitled to vote at a meeting of itsshareholders, two or more joint holders being countedas one shareholder, the management of the cooperativeis not required to send a form of proxy undersubsection (1).

Exception251(2) Si la coopérative compte moinsde quinze détenteurs de parts de placement habiles àvoter lors d'une assemblée des détenteurs de parts deplacement, les codétenteurs d'une part étant comptéscomme un seul détenteur de parts de placement, sadirection n'est pas tenue d'envoyer le formulaire deprocuration prévu au paragraphe (1).

190Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 10: Proxies

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 10 : Procurations

Soliciting proxies252(1) A person shall not solicit proxies for use at ameeting of a cooperative unless

(a) in the case of solicitation by any person pursuantto a resolution or instructions of, or with theacquiescence of, the directors of the cooperative ora committee of its directors, a management proxycircular in a form approved by the Registrar, eitheras an appendix to or as a separate documentaccompanying the notice of the meeting; or

(b) in the case of any other solicitation, a dissident'sproxy circular in a form approved by the Registrarstating the purposes of the solicitation;

is sent to the auditor of the cooperative, to eachshareholder of the cooperative whose proxy is solicitedand, if clause (b) applies, to the cooperative.

Sollicitation de procurations252(1) Les procurations à utiliser à une assembléedes détenteurs de parts de placement ne peuvent êtresollicitées que si est envoyée au vérificateur, à chacundes détenteurs de parts de placement intéressés et, encas d'application de l'alinéa b), à la coopérative :

a) une circulaire émanant de la direction, en laforme approuvée par le registraire, en annexe oucomme document distinct joint à l'avis del'assemblée, en cas de sollicitation effectuée parquiconque aux termes d'une résolution oud'instructions émanant des administrateurs de lacoopérative ou d'un comité du conseild'administration, ou avec leur consentement;

b) dans les autres cas de sollicitation, une circulaireémanant d'un dissident, en la forme approuvée par leregistraire, qui énonce l'objet de la sollicitation.

Copy to commission252(2) A person required under subsection (1) tosend a management proxy circular or dissident's proxycircular shall send concurrently a copy thereof to thecommission together with a copy of the notice of themeeting in respect of which the proxy is solicited, of theform of proxy and of any other documents for use inconnection with the meeting.

Copie envoyée à la commission252(2) Quiconque doit, conformément auparagraphe (1), envoyer une circulaire émanant de ladirection ou d'un dissident en envoie en même tempsune copie à la commission, accompagnée de la copie del'avis de l'assemblée en cause, du formulaire deprocuration et de tout autre document à utiliser àl'assemblée.

When all shareholders are members252(3) A management proxy circular in respect of ameeting of a cooperative need not be sent

(a) if all of its shareholders are members of thecooperative; and

(b) if the management of the cooperative has sent toits shareholders substantially the same informationas that required to be sent in the circular, not lessthan 21 days or more than 60 days before themeeting at which the vote to which the circularrelates is to be held.

Exception252(3) Il n'est pas nécessaire d'envoyer de circulaireémanant de la direction si, à la fois :

a) tous les détenteurs de parts de placement de lacoopérative en sont membres;

b) la direction leur a communiqué, entre lesoixantième et le vingt et unième jour précédantl'assemblée en cause, des renseignementsessentiellement identiques à ceux qui doivent figurerdans la circulaire.

191Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 10: Proxies

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 10 : Procurations

Exemption order253 On the application of an interested person, thecommission may make an order on such terms as itthinks fit exempting the person from any of therequirements of section 251 or subsection 252(1) inrespect of a meeting of a cooperative specified in theorder, and the order may have retrospective effect.

Ordonnance de dispense253 La commission peut dispenser parordonnance, selon les modalités qu'elle estimepertinentes, même rétroactivement, tout intéressé qui enfait la demande des exigences prévues à l'article 251 ouau paragraphe 252(1) à l'égard de l'assemblée de lacoopérative indiquée dans l'ordonnance.

Attendance at meeting254(1) A person who solicits a proxy and isappointed proxyholder in respect of a meeting of acooperative shall attend in person, or cause an alternateproxyholder to attend, the meeting in respect of whichthe proxy is given and shall comply with the directionsof the shareholder of the cooperative who appointed theproxyholder.

Présence à l'assemblée254(1) La personne nommée fondé de pouvoir aprèsavoir sollicité une procuration assiste personnellementà l'assemblée en cause, ou s'y fait représenter par sonsuppléant, et se conforme aux instructions du détenteurde parts de placement de la coopérative qui l'a nommée.

Rights of a proxyholder254(2) A person who is appointed a proxyholder oran alternate proxyholder by a shareholder of acooperative in respect of a meeting of the cooperativehas the same rights as the shareholder to speak at themeeting in respect of any matter, to vote by way ofballot at the meeting and, except where the proxyholderor alternate proxyholder has conflicting instructionsfrom more than one shareholder, to vote at the meetingin respect of any matter by way of any show of hands.

Droits du fondé de pouvoir254(2) Au cours de l'assemblée visée par uneprocuration, le fondé de pouvoir ou un suppléant a, ence qui concerne la participation aux délibérations et levote par scrutin, les mêmes droits que le détenteur departs de placement qui l'a nommé; cependant, le fondéde pouvoir ou le suppléant qui a reçu des instructionscontradictoires de plus d'un mandant ne peut prendrepart à un vote à main levée.

Voting by proxyholders254(3) Notwithstanding subsections (1) and (2),where the chairperson of a meeting of shareholdersdeclares to the meeting that, if a ballot is conducted, thetotal number of votes attached to shares represented atthe meeting by proxy required to be voted against whatthe chairperson believes will be the decision of themeeting in relation to any matter or group of matters isless than 5% of all the votes that might be cast at themeeting on such ballot, unless a shareholder orproxyholder demands a ballot,

(a) subject to subsection 187(1), the chairpersonmay conduct the vote in respect of that matter orgroup of matters by a show of hands; and

Vote à main levée254(3) Malgré les paragraphes (1) et (2), lorsque leprésident d'une assemblée des détenteurs de parts deplacement déclare à l'assemblée qu'en cas de tenue descrutin l'ensemble des voix rattachées aux partsreprésentées à l'assemblée par des fondés de pouvoirayant instruction de voter contre la résolution qui, à sonavis, sera adoptée par l'assemblée sur une question ouun groupe de questions sera inférieur à cinq pour centdes voix susceptibles d'être exprimées par desdétenteurs de parts de placement, au cours de ce scrutin,et sauf si un détenteur de parts de placement ou unfondé de pouvoir exige la tenue d'un scrutin :

a) le président peut, sous réserve duparagraphe 187(1), procéder à un vote à main levéesur la question ou le groupe de questions;

192Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 10: Proxies

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 10 : Procurations

(b) a proxyholder or alternate proxyholder may votein respect of that matter or group of matters by ashow of hands.

b) les fondés de pouvoir ou les suppléants peuventparticiper au vote à main levée sur la question ou legroupe de questions.

Duty of registrant255(1) Shares of a cooperative that are registered inthe name of a registrant or a registrant's nominee andnot beneficially owned by the registrant shall not bevoted unless the registrant, forthwith after the registrantor the nominee receives the notice of the meeting,financial statements, management proxy circular,dissident's proxy circular and any other documents otherthan the form of proxy sent to shareholders by or onbehalf of any person for use in connection with themeeting, sends a copy thereof to the beneficial ownerand, except where the registrant has received writtenvoting instructions from the beneficial owner in respectof the meeting, a written request for such instructions.

Obligation du courtier inscrit255(1) Le courtier inscrit qui n'est pas le propriétairevéritable des parts de la coopérative inscrites à son nomou à celui de la personne qu'il désigne ne peut exercerles droits de vote dont elles sont assorties que sur envoiau propriétaire véritable, dès leur réception par lecourtier inscrit ou par la personne qu'il désigne, d'unexemplaire de l'avis de l'assemblée, des états financiers,des circulaires sollicitant des procurations émanant dela direction ou d'un dissident et de tous autresdocuments — à l'exception du formulaire deprocuration — envoyés, par toute personne ou pour soncompte, aux détenteurs de parts de placement aux finsde l'assemblée. Il doit également envoyer une demandeécrite d'instructions sur le vote en cause, s'il n'a pas reçudu propriétaire véritable de telles instructions par écrit.

Beneficial owner unknown255(2) A registrant shall not vote or appoint aproxyholder to vote at a meeting of a cooperative sharesof the cooperative registered in the registrant's name orin the name of the registrant's nominee that theregistrant does not beneficially own unless the registrantreceives voting instructions in respect of the meetingfrom the beneficial owner of the shares.

Propriétaire véritable inconnu255(2) Le courtier inscrit qui n'est pas le propriétairevéritable des parts de la coopérative inscrites à son nomou à celui de la personne qu'il désigne ne peut exercerles droits de vote dont elles sont assorties à uneassemblée de la coopérative, ni nommer un fondé depouvoir, que s'il a reçu du propriétaire véritable desinstructions relatives au vote.

Copies255(3) A person by or on behalf of whom asolicitation of a proxy is made for use at a meeting of acooperative shall, at the request of a registrant,forthwith furnish the registrant at that person's expensewith the number of copies of the documents referred toin subsection (1), other than copies of the documentrequesting voting instructions, that will be necessary forthe registrant to meet the registrant's obligations undersubsection (2).

Exemplaires255(3) La personne qui fait une sollicitation deprocuration pour utilisation à l'assemblée de lacoopérative ou pour le compte de laquelle elle est faitedoit, sans délai et à ses propres frais, fournir au courtierinscrit, sur demande de celui-ci, le nombre nécessaired'exemplaires des documents visés au paragraphe (1),sauf ceux qui réclament des instructions sur le vote, etdont le courtier inscrit aura besoin pour remplir sesobligations au titre du paragraphe (2).

Instructions to registrant255(4) A registrant shall vote or appoint aproxyholder to vote any shares of a cooperative referredto in subsection (1) in accordance with any writtenvoting instructions received from the beneficial ownerof the shares.

Instructions au courtier inscrit255(4) Les droits de vote dont sont assorties les partsde la coopérative visées au paragraphe (1) sont exercéspar le courtier inscrit ou le fondé de pouvoir qu'ilnomme à cette fin selon les instructions écrites reçuesdu propriétaire véritable.

193Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 10: Proxies

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 10 : Procurations

Beneficial owner as proxyholder255(5) If requested by a beneficial owner of shares ofa cooperative, a registrant who is the registered holderof the shares shall appoint the beneficial owner or anominee of the beneficial owner as proxyholder inrespect of the shares for use at a meeting of thecooperative.

Propriétaire véritable nommé fondé de pouvoir255(5) Sur demande du propriétaire véritable de partsde la coopérative, le courtier inscrit qui est le détenteurinscrit de ces parts choisit comme fondé de pouvoir cepropriétaire ou la personne que celui-ci désigne àl'égard des parts pour utilisation à l'assemblée de lacoopérative.

Validity255(6) The failure of a registrant to comply with thissection does not render void any meeting of acooperative or any action taken at the meeting.

Validité255(6) L'inobservation du présent article par lecourtier inscrit n'annule ni l'assemblée de la coopérativeni les mesures prises lors de celle-ci.

Limitation255(7) Nothing in this section gives a registrant theright to vote shares of a cooperative at a meeting of thecooperative that the registrant is otherwise prohibitedfrom voting.

Limitation255(7) Le présent article ne confère nullement aucourtier inscrit les droits de vote à l'assemblée de lacoopérative qui lui sont par ailleurs refusés.

Restraining order256(1) If a form of proxy, management proxycircular or dissident's proxy circular in respect of ameeting of a cooperative contains an untrue statementof a material fact or omits to state a material factrequired to be included therein, or necessary to make astatement contained therein not misleading in the lightof the circumstances in which the statement was made,an interested person or the commission may apply to thecourt and the court may make any order it thinks fitincluding, without limiting the generality of theforegoing,

(a) an order restraining

(i) the solicitation,

(ii) the holding of the meeting, or

(iii) any person from implementing or actingupon any resolution passed at the meeting towhich the form of proxy, management proxycircular or dissident's proxy circular relates;

(b) an order requiring correction of any form ofproxy or proxy circular and a further solicitation;and

(c) an order adjourning the meeting.

Ordonnance de ne pas faire256(1) En cas de faux renseignements sur un faitimportant, ou d'omission d'un tel fait dont la divulgationétait requise ou nécessaire pour éviter que la déclarationne soit trompeuse eu égard aux circonstances, dans unformulaire de procuration ou dans une circulaireémanant de la direction ou d'un dissident visant uneassemblée de la coopérative, le tribunal peut, à lademande de la commission ou de tout intéressé, prendrepar ordonnance toute mesure qu'il estime pertinente, etnotamment :

a) interdire, selon le cas :

(i) la sollicitation,

(ii) la tenue de l'assemblée,

(iii) à quiconque de donner suite aux résolutionsadoptées à l'assemblée en cause;

b) exiger la correction des documents en cause etprévoir une nouvelle sollicitation;

c) ajourner l'assemblée.

194Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 10: Proxies

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 10 : Procurations

Notice to commission256(2) An interested person making an applicationunder subsection (1) shall give to the commission noticeof the application and the commission is entitled to beheard on the application by counsel or otherwise.

Avis à la commission256(2) L'intéressé qui présente la demande prévue auparagraphe (1) doit en aviser la commission; celle-ci ale droit d'être entendue sur la demande, notamment parministère d'avocat.

195Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 11: Financial Disclosure

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 11 : Divulgation de renseignements financiers

PART 11

FINANCIAL DISCLOSURE

PARTIE 11

DIVULGATION DE RENSEIGNEMENTSFINANCIERS

Annual financial statements257(1) The directors of a cooperative shall placebefore the members at every annual meeting

(a) comparative financial statements, as prescribed,relating separately to

(i) the period that began on the day thecooperative came into existence and ended notmore than six months before the annual meetingor, if the cooperative has completed a financialyear, the period that began immediately after theend of the last completed financial year andended not more than six months before theannual meeting, and

(ii) subject to subsection (2), the immediatelypreceding financial year;

(b) the report of the auditor of the cooperative, ifany; and

(c) any further information respecting the financialposition of the cooperative and the results of itsoperations required by its articles, its by-laws or aunanimous agreement of the cooperative.

États financiers annuels257(1) Les administrateurs doivent, à l'assembléeannuelle des membres, leur présenter :

a) les états financiers comparatifs réglementairescouvrant séparément :

(i) la période se terminant six mois au plus avantl'assemblée et ayant commencé à la date soit decréation de la coopérative, soit, si elle a déjàterminé un exercice complet, de la fin de cetexercice,

(ii) sous réserve du paragraphe (2), l'exerciceprécédent;

b) le rapport du vérificateur de la coopérative, le caséchéant;

c) tout renseignement sur la situation financière dela coopérative et le résultat de ses activitéscommerciales qu'exigent les statuts, les règlementsadministratifs ou une convention unanime de lacoopérative.

Annual financial statements to shareholders257(2) If shareholders of a cooperative have a rightto have an annual meeting under subsection 189(1), thedirectors of the cooperative shall place the documentsdescribed in subsection (1) before the shareholders atevery annual meeting of shareholders.

États financiers annuels pour les détenteurs de partsde placement257(2) Si les détenteurs de parts de placement ont ledroit de tenir une assemblée annuelle selon leparagraphe 189(1), ses administrateurs doivent, àchaque assemblée annuelle, leur présenter lesdocuments visés au paragraphe (1).

Exception257(3) The directors of a cooperative may omit toplace the cooperative's financial statements referred toin sub-clause (1)(a)(ii) before a meeting of thecooperative if the reason for the omission is set out inthe f inancial statements referred to insub-clause (1)(a)(i) that are placed before the meeting.

Exception257(3) Les administrateurs peuvent ne pas présenterles états financiers visés au sous-alinéa (1)a)(ii) à uneassemblée de la coopérative, si le motif en est donnédans les états financiers visés au sous-alinéa (1)a)(i) àprésenter à l'assemblée.

196Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 11: Financial Disclosure

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 11 : Divulgation de renseignements financiers

Exemption258 A cooperative may apply to the Registrar foran order authorizing the cooperative to omit from itsfinancial statements any item prescribed or to dispensewith the publication of any particular financialstatement prescribed, and the Registrar, if the Registrarreasonably believes that disclosure of the informationtherein contained would be detrimental to thecooperative, may make the order on such conditions asthe Registrar thinks fit and reasonable.

Dispense258 Le registraire peut, sur demande de lacoopérative, autoriser celle-ci, aux conditionsraisonnables qu'il estime pertinentes, à ne pas présenterdans ses états financiers certains postes réglementairesou à ne pas publier tout état financier réglementaire, s'ilcroit raisonnablement que la divulgation desrenseignements en cause serait préjudiciable à lacoopérative.

Consolidated statements259(1) A cooperative holding a subsidiary mayprepare the financial statements referred to insection 257 in consolidated or combined form, asprescribed, and in any case the cooperative shall keep atits registered office copies of the latest financialstatements of each subsidiary.

États financiers consolidés259(1) La coopérative qui a des filiales peut établirles états financiers visés à l'article 257 sous formeconsolidée ou cumulée, selon ce qui est prescrit, et doit,dans tous les cas, conserver à son bureau enregistré desexemplaires du dernier état financier de chacune de sesfiliales.

Examination259(2) Members and shareholders of a cooperativeand their agents and legal representatives may, uponrequest therefor and without charge, examine thestatements referred to in subsection (1) during the usualbusiness hours of the cooperative, and may make copiesof them or parts of them.

Examen259(2) Les membres et les détenteurs de parts deplacement ainsi que leurs mandataires et représentantspersonnels peuvent, sur demande, examinergratuitement les états financiers visés au paragraphe (1)et en tirer copie de tout ou partie des documentspendant les heures normales d'ouverture des bureaux.

Barring examination259(3) A cooperative may, within 15 days ofreceiving a request under subsection (2) to examine thestatements referred to in subsection (1), apply to thecourt for an order barring the right of any person toexamine the statements, and the court may, if satisfiedthat the examination would be detrimental to thecooperative or to a subsidiary of the cooperative, makethe order and any further order it thinks fit.

Interdiction259(3) Le tribunal saisi d'une requête présentée parla coopérative dans les quinze jours suivant unedemande d'examen faite en vertu du paragraphe (2) peutrendre toute ordonnance qu'il estime pertinente et,notamment, interdire l'examen des états financiers, s'ilest convaincu que l'examen serait préjudiciable à lacoopérative ou à une de ses filiales.

Notice to Registrar259(4) A cooperative that makes an applicationunder subsection (3) shall give the Registrar, and theperson who requested under subsection (2) theexamination of the statements, notice of the application,and the Registrar and that person may appear on theapplication and be heard in person or by counsel.

Avis au registraire259(4) La coopérative doit donner avis de touterequête présentée en vertu du paragraphe (3) auregistraire et à toute personne qui demande l'examendes états financiers prévu au paragraphe (2); leregistraire et celle-ci peuvent comparaître sur la requêteet être entendus en personne ou par ministère d'avocat.

197Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 11: Financial Disclosure

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 11 : Divulgation de renseignements financiers

Condition precedent to issue260 A cooperative shall not issue, publish orcirculate copies of its financial statements referred to insection 257, unless the financial statements are

(a) approved by its directors, and the approval isevidenced by the signatures of one or more of thedirectors on the statements; and

(b) accompanied by the report of the auditor of thecooperative, if any.

Condition préalable à la publication260 La coopérative ne peut publier, diffuser oudistribuer des exemplaires de ses états financiers visésà l'article 257 que si les conditions suivantes sontréunies :

a) ils ont été approuvés par ses administrateurs, cetteapprobation étant constatée sur les états financierspar les signatures de l'un ou plusieurs d'entre eux;

b) ils sont accompagnés du rapport du vérificateurde la coopérative, le cas échéant.

Copies to shareholders261(1) A cooperative shall send a copy of thedocuments referred to in section 257 to eachshareholder of the cooperative, except a shareholderwho has informed the cooperative in writing that theshareholder does not want a copy of those documents,

(a) not less than 21 days before each annual meetingof its shareholders, if subsection 257(2) applies; or

(b) not later than the day on which a unanimousagreement that eliminates the need for an annualmeeting of its shareholders, as authorized undersubsection 217(6), is signed by all persons requiredto sign it.

Exemplaires envoyés aux détenteurs de parts deplacement261(1) La coopérative envoie un exemplaire desdocuments visés à l'article 257 à chaque détenteur departs de placement, sauf à ceux qui l'ont informée parécrit qu'ils ne veulent pas les recevoir :

a) 21 jours au moins avant chaque assembléeannuelle des détenteurs de parts de placement, si leparagraphe 257(2) s'applique;

b) au plus tard le jour de la signature par toutes lespersonnes devant le signer d'une résolution unanimeéliminant la nécessité de tenir une assembléeannuelle des détenteurs de parts de placement,comme l'autorise le paragraphe 217(6).

Copies to members261(2) Every member of a cooperative is entitled, onrequest and without charge, to one copy of the annualfinancial statements of the cooperative.

Exemplaires des états financiers envoyés auxmembres261(2) Chaque membre a le droit, sur demande etgratuitement, de recevoir un exemplaire des étatsfinanciers de la coopérative.

Qualification of auditor262(1) Subject to subsection (5), an auditor isdisqualified from being an auditor of a cooperative if heor she is not independent of the cooperative and all ofits subsidiaries, and the directors and officers of thecooperative and its subsidiaries.

Qualités requises du vérificateur262(1) Sous réserve du paragraphe (5), pour pouvoirêtre vérificateur d'une coopérative, il faut en êtreindépendant et être indépendant de ses filiales ainsi quedes administrateurs et des dirigeants de la coopérativeet de ses filiales.

Independence262(2) For the purposes of this section,

(a) independence is a question of fact; and

Indépendance262(2) Pour l'application du présent article :

a) l'indépendance est une question de fait;

198Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 11: Financial Disclosure

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 11 : Divulgation de renseignements financiers

(b) an auditor is deemed not to be independent of acooperative if the auditor or a business partner of theauditor

(i) is a business partner, director, officer oremployee of the cooperative or any of itssubsidiaries, or of any director, officer oremployee of the cooperative or subsidiary, or

(ii) beneficially owns or controls, directly orindirectly, a material interest in the securities ofthe cooperative or any of its subsidiaries, or

(iii) has been a receiver, receiver-manager,liquidator or trustee in bankruptcy of thecooperative or any of its subsidiaries within twoyears before the proposed appointment of theindividual or firm as auditor of the cooperative.

b) est réputé ne pas être indépendant de lacoopérative le vérificateur ou l'associé duvérificateur qui :

(i) ou bien est associé, administrateur, dirigeantou employé de la coopérative ou de l'une de sesfiliales, ou d'un administrateur, d'un dirigeant oud'un employé de la coopérative ou de la filiale,

(ii) est le propriétaire véritable ou détient,directement ou indirectement, le contrôle d'unepartie importante des valeurs mobilières de lacoopérative ou de l'une de ses filiales,

(iii) a été séquestre, séquestre-gérant, liquidateurou syndic de faillite de la coopérative ou de l'unede ses filiales dans les deux ans précédant laproposition de sa nomination au poste devérificateur de la coopérative.

Duty to resign262(3) An auditor of a cooperative who becomesdisqualified under this section shall, subject tosubsection (5), resign forthwith after becoming aware ofthe disqualification.

Obligation de démissionner262(3) Le vérificateur de la coopérative doit, sousréserve du paragraphe (5), se démettre dès qu'à saconnaissance il ne possède plus les qualités que requiertle présent article.

Disqualification order262(4) Any interested person may apply to the courtfor an order declaring an auditor of a cooperative to bedisqualified under this section and the office of auditorof the cooperative to be vacant.

Destitution judiciaire262(4) Tout intéressé peut demander au tribunal derendre une ordonnance déclarant la destitution duvérificateur de la coopérative aux termes du présentarticle et la vacance de son poste.

Exemption order262(5) Any interested person may apply to theRegistrar for an order exempting an auditor of acooperative from disqualification under this section,and the Registrar may, if satisfied that an exemptionwould not unfairly prejudice the members of thecooperative, make an exemption order on such terms asthe Registrar thinks fit, and may make the order withretrospective effect.

Dispense262(5) S'il est convaincu de ne causer aucunpréjudice aux membres, le registraire peut, à la demandede tout intéressé, rendre une ordonnance dispensant,même rétroactivement, le vérificateur de la coopérativede l'application du présent article, aux conditions qu'ilestime pertinentes.

199Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 11: Financial Disclosure

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 11 : Divulgation de renseignements financiers

Exception262(6) The members and shareholders of acooperative may resolve to appoint as auditor of thecooperative an auditor otherwise disqualified undersubsection (1) or (2), if the resolution is consented to byall the members and all the shareholders, includingthose who do not otherwise have the right to vote.

Exception262(6) Les membres et les détenteurs de parts deplacement peuvent, par résolution, nommer, à titre devérificateur de la coopérative, un vérificateur qui nepossède pas les qualités requises prévues auparagraphe (1) ou (2), si tous les membres et tous lesdétenteurs de parts de placement, y compris ceux qui nesont pas par ailleurs habiles à voter, ont consenti àl'adoption de la résolution.

Validity of resolution262(7) A resolution under subsection (6) in respectof an auditor of a cooperative is valid only until the nextsucceeding annual meeting of members of thecooperative.

Validité de la résolution262(7) La résolution mentionnée au paragraphe (6)relative au vérificateur de la coopérative n'est valide quejusqu'à l'assemblée annuelle suivante des membres de lacoopérative.

Auditor's relationship to be disclosed in report262(8) An auditor of a cooperative appointed undersubsection (6) shall indicate in the auditor's report to themembers of the cooperative particulars of therelationship that would ordinarily disqualify the auditorunder subsection (1) or (2).

S.M. 2000, c. 14, s. 14.

Divulgation des relations du vérificateur262(8) Le vérificateur de la coopérative nomméconformément au paragraphe (6) doit divulguer dansson rapport aux membres de la coopérative les détailsde ses relations qui l'empêcheraient normalement depouvoir agir à titre de vérificateur en vertu duparagraphe (1) ou (2).

L.M. 2000, c. 14, art. 14.

Appointment of auditor263(1) Subject to section 264, the members of acooperative shall, by ordinary resolution at the firstmeeting of the members and at each succeeding annualmeeting of the members, appoint an auditor of thecooperative to hold office until the close of the nextfollowing annual meeting of the members.

Nomination du vérificateur263(1) Sous réserve de l'article 264, les membresdoivent, par résolution ordinaire adoptée, à leurpremière assemblée annuelle et à chaque assembléeannuelle subséquente, nommer un vérificateur de lacoopérative, son mandat expirant à la clôture del'assemblée annuelle suivante.

Eligibility263(2) An auditor of a cooperative appointed undersubsection 182(1) is eligible for appointment undersubsection (1) as auditor of the cooperative.

Admissibilité263(2) Le vérificateur de la coopérative nommé envertu du paragraphe 182(1) peut également l'être au titredu paragraphe (1).

Incumbent auditor263(3) Notwithstanding subsection (1), where at ameeting of members of a cooperative an auditor of thecooperative is not appointed, its incumbent auditorcontinues in office until a successor is appointed.

Vérificateur en fonction263(3) Malgré le paragraphe (1), à défaut denomination du vérificateur lors d'une assemblée desmembres, le vérificateur en fonction poursuit sonmandat jusqu'à la nomination de son successeur.

200Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 11: Financial Disclosure

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 11 : Divulgation de renseignements financiers

Remuneration263(4) The remuneration of an auditor of acooperative may be fixed by an ordinary resolution ofits members or, if not so fixed, by its directors.

S.M. 2000, c. 14, s. 15.

Rémunération263(4) La rémunération du vérificateur de lacoopérative peut être fixée par résolution ordinaire deses membres ou, à défaut, par ses administrateurs.

L.M. 2000, c. 14, art. 15.

Dispensing with auditor264(1) A cooperative that is not a distributingcooperative may resolve not to appoint an auditor by

(a) special resolution of its members; and

(b) special resolution of all its shareholders,including those who do not otherwise have the rightto vote.

Dispense264(1) La coopérative qui n'est pas une coopérativeayant fait appel au public peut décider de ne pasnommer de vérificateur :

a) par résolution spéciale de ses membres;

b) par résolution spéciale des détenteurs de ses partsde placement — même ceux qui ne détiennent paspar ailleurs de droit de vote.

Limitation264(2) A resolution passed under subsection (1) at ameeting of a cooperative is valid only until the nextannual meeting of the cooperative.

Durée de validité264(2) La résolution adoptée en vertu duparagraphe (1) à une assemblée de la coopérative n'estvalide que jusqu'à l'assemblée annuelle suivante de lacoopérative.

Ceasing to hold office265(1) An auditor of a cooperative ceases to holdoffice when the auditor

(a) dies or ceases to exist;

(b) resigns; or

(c) is removed from office under section 266.

Fin du mandat265(1) Le mandat du vérificateur de la coopérativeprend fin :

a) lorsqu'il décède;

b) lorsqu'il démissionne;

c) lorsqu'il est révoqué par application del'article 266.

Effective time of resignation265(2) The resignation of an auditor of a cooperativeshall be in writing and becomes effective at the time thewritten resignation is received by the cooperative, or atthe time specified in the resignation, whichever is later.

Date de prise d'effet de la démission265(2) La démission du vérificateur de la coopérativese fait par écrit et prend effet à la date de sa réceptionpar la coopérative ou, si elle est postérieure, à celle queprécise la démission.

Removal of auditor266(1) The members of a cooperative may byordinary resolution at a special meeting of the membersremove from office an auditor of the cooperative, otherthan an auditor appointed by the Registrar.

Révocation du vérificateur266(1) Les membres de la coopérative peuvent, parrésolution ordinaire adoptée lors d'une assembléeextraordinaire des membres, révoquer tout vérificateurde la coopérative que n'a pas nommé le registraire.

201Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 11: Financial Disclosure

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 11 : Divulgation de renseignements financiers

Vacancy266(2) A vacancy created by the removal of anauditor of a cooperative under subsection (1) may befilled at the meeting at which the auditor is removed or,if not so filled, may be filled under section 267.

Vacance266(2) La vacance créée par la révocation duvérificateur de la coopérative en vertu du paragraphe (1)peut être comblée lors de l'assemblée où la révocationa eu lieu ou, à défaut, au titre de l'article 267.

Filling vacancy267(1) Subject to subsection (3), the directors of acooperative shall forthwith fill any vacancy in the officeof its auditor.

Manière de combler une vacance267(1) Sous réserve du paragraphe (3), lesadministrateurs doivent immédiatement combler toutevacance du poste de vérificateur.

Calling meeting267(2) Where there is not a quorum of directors of acooperative in office, its directors then in office shall,within 21 days after a vacancy in the office of its auditoroccurs, call a special meeting of members of thecooperative to fill the vacancy and, if they fail to callthe meeting or if there are no directors then in office,the meeting may be called by any member of thecooperative.

Convocation d'une assemblée267(2) En cas d'absence de quorum au conseild'administration, les administrateurs en fonctiondoivent, au plus tard 21 jours après que le poste devérificateur est devenu vacant, convoquer uneassemblée extraordinaire des membres en vue decombler la vacance; à défaut de convocation, ou enl'absence d'administrateurs en fonction, tout membre dela coopérative peut convoquer l'assemblée.

Members filling vacancy267(3) The by-laws of a cooperative may providethat a vacancy in the office of its auditor shall be filledonly by vote of its members.

Vacance comblée par les membres267(3) Les règlements administratifs peuvent prévoirque la vacance du poste de vérificateur ne peut êtrecomblée que par un vote des membres de lacoopérative.

Unexpired term267(4) An auditor of a cooperative appointed to filla vacancy holds office for the unexpired term of thepredecessor in the office.

Mandat non expiré267(4) Le vérificateur de la coopérative nommé afinde combler une vacance poursuit, jusqu'à sonexpiration, le mandat de son prédécesseur.

Auditor appointed by Registrar268(1) Where a cooperative does not have an auditor,the Registrar may appoint one and fix his or herremuneration, and the auditor so appointed holds officeuntil an auditor is appointed by the members of thecooperative.

Nomination par le registraire268(1) Le registraire peut nommer un vérificateur dela coopérative, si cette dernière n'en a pas, et en fixer larémunération; le mandat du vérificateur se termine à lanomination d'un vérificateur par les membres de lacoopérative.

Exception268(2) Subsection (1) does not apply to theappointment of an auditor of a cooperative if aresolution made under section 264 not to appoint anauditor of the cooperative is in effect.

S.M. 2000, c. 14, s. 16.

Exception268(2) Le paragraphe (1) ne s'applique pas à lanomination du vérificateur de la coopérative, si larésolution adoptée en vertu de l'article 264 de ne pas ennommer est exécutoire.

L.M. 2000, c. 14, art. 16.

202Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 11: Financial Disclosure

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 11 : Divulgation de renseignements financiers

Right to attend meeting269(1) The auditor of a cooperative is entitled toreceive notice of every meeting of the members orshareholders of the cooperative and, at the expense ofthe cooperative, to attend and be heard at the meetingson matters relating to the duties of the auditor.

Droit d'assister à l'assemblée269(1) Le vérificateur de la coopérative est fondé àrecevoir avis de toute assemblée des membres ou desdétenteurs de parts de placement, à y assister aux fraisde la coopérative et à y être entendu sur toute questionrelevant de ses fonctions.

Duty to attend269(2) If a director or member of a cooperative,whether or not the member is entitled to vote at themeeting, or a shareholder that is entitled to vote at themeeting of shareholders, gives written notice not lessthan 10 days before a meeting of the cooperative to theauditor or a former auditor of the cooperative, theauditor or former auditor shall attend the meeting at theexpense of the cooperative and answer questionsrelating to the duties of and the audits performed by theauditor.

Obligation d'assister à l'assemblée269(2) Le vérificateur ou ses prédécesseurs à qui l'undes administrateurs — ou un membre habile ou non àvoter ou un détenteur de parts de placement habile àvoter à l'assemblée des détenteurs de parts deplacement — donne avis par écrit, au moins dix jours àl'avance, de la tenue d'une assemblée assiste àl'assemblée aux frais de la coopérative et répond à toutequestion relevant de ses fonctions et ayant trait auxvérifications par lui effectuées.

Notice to cooperative269(3) A director, member or shareholder of acooperative who gives a notice under subsection (2)shall concurrently give a copy of the notice to thecooperative.

Avis donné à la coopérative269(3) L'administrateur, le membre ou le détenteurde parts de placement qui donne l'avis mentionné auparagraphe (2) doit en remettre simultanément copie àla coopérative.

Statement of auditor269(4) An auditor of a cooperative who

(a) resigns;

(b) receives a notice or otherwise learns of ameeting of members of the cooperative called for thepurpose of removing the auditor from office;

(c) receives a notice or otherwise learns of ameeting of directors or members of the cooperativeat which another person is to be appointed to fill theoffice of auditor in the place of the auditor, whetherbecause of the auditor's resignation or removal fromoffice or because the term of office has expired or isabout to expire; or

(d) receives a notice or otherwise learns of ameeting of members at which a resolution asdescribed in section 264 is to be proposed;

Déclaration du vérificateur269(4) Est fondé à donner par écrit à la coopérativeles motifs de sa démission ou de son opposition auxmesures ou résolutions envisagées le vérificateur qui,selon le cas :

a) démissionne;

b) est informé, notamment par avis, de laconvocation d'une assemblée des membres de lacoopérative en vue de le révoquer;

c) est informé, notamment par avis, de la tenue d'uneréunion du conseil d'administration ou d'uneassemblée des membres de la coopérative en vue depourvoir le poste de vérificateur par suite de sadémission, de sa révocation ou de l'expirationeffective ou prochaine de son mandat;

d) est informé, notamment par avis, de la tenued'une assemblée des membres à laquelle larésolution visée à l'article 264 doit être proposée.

203Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 11: Financial Disclosure

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 11 : Divulgation de renseignements financiers

is entitled to submit to the cooperative a writtenstatement giving the reasons for the resignation or thereasons why the auditor opposes the proposed action orresolution, as the case may be.

Other statements269(5) In the case of a proposed replacement of anauditor of a cooperative, whether through removal or atthe end of the auditor's term,

(a) the cooperative shall make a statement on thereasons for the proposed replacement; and

(b) the proposed replacement auditor may make astatement containing comments on the reasonsreferred to in clause (a).

Autres déclarations269(5) Lorsque la coopérative se propose de changerde vérificateur, que ce soit par suite de la révocation duvérificateur en fonction ou de l'expiration de sonmandat :

a) elle doit remettre une déclaration précisant lesmotifs de ce changement;

b) le vérificateur proposé doit avoir le droit deremettre une déclaration commentant les motifsvisés à l'alinéa a).

Circulating statement269(6) A cooperative shall send a copy of anystatements referred to in subsections (4) and (5) that itreceives without delay to every person who is entitled toreceive notice of a meeting of the cooperative referredto in subsection (1) and to the Registrar.

Diffusion des motifs269(6) La coopérative doit immédiatement envoyer,à toute personne qui a le droit d'être avisée desassemblées de la coopérative mentionnées auparagraphe (1) et au registraire, copie des déclarationsvisées aux paragraphes (4) et (5) qu'elle reçoit.

Replacing auditor269(7) No person shall accept an appointment orconsent to be appointed as auditor of a cooperative ifthe person is replacing a former auditor who hasresigned or has been removed from office or whoseterm of office has expired or is about to expire, unlessand until the person has requested and received fromthat former auditor a written statement of thecircumstances and the reasons why, in the opinion ofthe former auditor, he or she is being replaced.

Remplaçant269(7) Personne ne peut accepter de remplacer levérificateur qui a démissionné, qui a été destitué oudont le mandat est expiré ou est sur le point d'expirer, àmoins d'avoir demandé et obtenu que ce dernier remettepar écrit une déclaration précisant les circonstances etles motifs qui justifient, selon lui, son remplacement.

Exception269(8) Notwithstanding subsection (7), a personotherwise qualified may accept an appointment orconsent to be appointed as auditor of a cooperative if,within 15 days after making the request referred to inthat subsection, the person does not receive a reply fromthe former auditor.

Exception269(8) Malgré le paragraphe (7), tout vérificateur parailleurs compétent peut accepter d'être nommévérificateur si, dans les quinze jours suivant la demandevisée à ce paragraphe, il ne reçoit pas de réponse duvérificateur qu'il remplace.

204Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 11: Financial Disclosure

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 11 : Divulgation de renseignements financiers

Effect of non-compliance269(9) Unless subsection (8) applies, an appointmentas auditor of a cooperative of a person who has notcomplied with subsection (7) is null and void.

Effet de l'inobservation269(9) Sauf le cas prévu au paragraphe (8),l'inobservation du paragraphe (7) entraîne la nullité dela nomination de tout vérificateur de la coopérative.

269(10) [Repealed] S.M. 2009, c. 19, s. 26.

S.M. 2000, c. 14, s. 17; S.M. 2001, c. 43, s. 3; S.M. 2009, c. 19, s. 26.

269(10) [Abrogé] L.M. 2009, c. 19, art. 26.

L.M. 2000, c. 14, art. 17; L.M. 2009, c. 19, art. 26.

Examination and report270(1) An auditor of a cooperative shall make anyexamination that is, in the auditor's opinion, necessaryto enable the auditor to report in the manner that may beprescribed, and shall report in that manner, on thefinancial statements required by this Act to be placedbefore the members or shareholders of the cooperative,except any financial statements or parts of statementsthat relate to the period referred to insubclause 257(1)(a)(ii).

Examen et rapport270(1) Le vérificateur de la coopérative doit procéderà l'examen qu'il estime nécessaire pour faire rapport, dela manière réglementaire, sur les états financiers que laprésente loi ordonne de présenter aux membres ou auxdétenteurs de parts de placement, à l'exception des étatsfinanciers ou parties des états financiers se rapportant àla période visée au sous-alinéa 257(1)a)(ii).

Reliance on other auditor270(2) Notwithstanding section 271, an auditor of acooperative may reasonably rely upon the report of theauditor of a body corporate that is a subsidiary of thecooperative if the fact of that reliance is disclosed in thereport of the auditor of the cooperative.

Valeur du rapport d'un autre vérificateur270(2) Malgré l'article 271, le vérificateur de lacoopérative peut, d'une manière raisonnable, se fier aurapport du vérificateur d'une personne morale filiale dela coopérative, si le fait qu'il s'y est fié est mentionnédans le rapport du vérificateur de la coopérative.

Reasonableness270(3) For the purposes of subsection (2),reasonableness is a question of fact.

Caractère raisonnable de la décision270(3) Pour l'application du paragraphe (2), lecaractère raisonnable de la décision du vérificateur estune question de fait.

Application270(4) Subsection (2) applies whether or not thefinancial statements of the cooperative reported on bythe auditor are in consolidated form.

Application270(4) Le paragraphe (2) s'applique, que les étatsfinanciers visés de la coopérative soient consolidés ounon.

Right to information271(1) Upon the demand of an auditor of acooperative, the present or former directors, officers,employees or agents of the cooperative shall furnishsuch

Droit à l'information271(1) À la demande du vérificateur de lacoopérative, dans la mesure où il l'estime nécessairepour faire l'examen et le rapport prévus à l'article 270 etoù il est raisonnable pour les administrateurs,dirigeants, employés ou mandataires de la coopérative,ou leurs prédécesseurs, d'accéder à cette demande,ceux-ci doivent :

205Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 11: Financial Disclosure

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 11 : Divulgation de renseignements financiers

(a) information and explanations; and

(b) access to records, documents, books, accountsand vouchers of the cooperative or any of itssubsidiaries;

as are, in the opinion of the auditor, necessary to enablethe auditor to make the examination and report requiredunder section 270 and as the directors, officers,employees or agents are reasonably able to furnish.

a) lui fournir les renseignements et les explicationsnécessaires;

b) lui donner accès à tous les registres, documents,livres, comptes et pièces justificatives de lacoopérative ou de l'une quelconque de ses filiales.

Information from subsidiaries271(2) Upon the demand of an auditor of acooperative, the directors of the cooperative shall obtainand furnish to the auditor such information andexplanations from the present or former directors,officers, employees or agents of any subsidiary of thecooperative as are, in the opinion of the auditor,necessary to enable the auditor to make the examinationand report required under section 270 and as thedirectors, officers, employees or agents are reasonablyable to furnish.

Autres renseignements271(2) À la demande du vérificateur de lacoopérative, les administrateurs de la coopérativedoivent obtenir des administrateurs, dirigeants,employés et mandataires de ses filiales, ou de leursprédécesseurs, les renseignements et explications queces personnes peuvent raisonnablement fournir et quele vérificateur estime nécessaires aux fins de l'examenet du rapport exigés par l'article 270 et fournir auvérificateur les renseignements et explications ainsiobtenus.

No civil liability271(3) A person who in good faith makes an oral orwritten communication under subsection (1) or (2) isnot liable in any civil action arising from having madethe communication.

Absence de responsabilité271(3) Nul n'encourt de responsabilité civile pouravoir fait, de bonne foi, une déclaration orale ou écriteau titre du paragraphe (1) ou (2).

Audit committee272(1) Subject to subsection (2), a distributingcooperative shall, and any other cooperative may, havean audit committee composed of not fewer than three ofits directors, a majority of whom are not officers oremployees of the cooperative or any of its affiliates.

Comité de vérification272(1) Sous réserve du paragraphe (2), toutecoopérative ayant fait appel au public doit — et toutesles autres coopératives le peuvent — avoir un comité devérification composé d'au moins trois administrateurs etdont la majorité n'est pas constituée de dirigeants oud'employés de la coopérative ou de l'un de ses affiliés.

Exemption272(2) The Registrar may, on the application of acooperative and if satisfied that its members andshareholders will not be prejudiced by the lack of anaudit committee, authorize the cooperative to dispensewith an audit committee on any conditions that theRegistrar thinks fit and reasonable.

Dispense272(2) S'il est convaincu de ne causer aucunpréjudice aux membres et aux détenteurs de parts deplacement de la coopérative, le registraire peut, à lademande de celle-ci, la libérer, aux conditions qu'ilestime pertinentes et raisonnables, de l'obligationd'avoir un comité de vérification.

206Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 11: Financial Disclosure

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 11 : Divulgation de renseignements financiers

Duty of committee272(3) An audit committee of a cooperative shallperform such duties and functions as may be prescribed.

Fonctions du comité272(3) Le comité de vérification de la coopérativeexerce les fonctions et attributions réglementaires.

Auditor's attendance272(4) The auditor of a cooperative is entitled toreceive notice of every meeting of its audit committeeand, at the expense of the cooperative, to attend and beheard at the meeting, and if so requested by a memberof the audit committee, the auditor shall attend everymeeting of the committee held during the auditor's termof office.

Présence du vérificateur272(4) Le vérificateur de la coopérative est fondé àrecevoir avis des réunions du comité de vérification decelle-ci, à y assister aux frais de la coopérative et à yêtre entendu; à la demande de tout membre du comité,il doit, durant son mandat, assister à toute réunion de cecomité.

Calling meeting272(5) The auditor of a cooperative or a member ofits audit committee may call a meeting of thecommittee.

Convocation de la réunion272(5) Le comité de vérification peut être convoquépar l'un de ses membres ou par le vérificateur de lacoopérative.

Notice of errors273(1) Forthwith after becoming aware of any erroror misstatement in a financial statement of a cooperativethat its auditor or a former auditor has reported upon, adirector or officer of the cooperative shall notify theauditor and audit committee of the cooperative of theerror or misstatement.

Avis d'erreurs dans les états financiers273(1) Tout administrateur ou dirigeant de lacoopérative avise immédiatement le vérificateur et lecomité de vérification des erreurs ou renseignementsinexacts dont il prend connaissance dans les étatsfinanciers ayant fait l'objet d'un rapport du vérificateurou de l'un de ses prédécesseurs.

Error in financial statements273(2) Where the auditor or former auditor of acooperative is notified or becomes aware of an error ormisstatement in a financial statement upon which theauditor or former auditor has reported, and, in theopinion of the auditor or former auditor, the error ormisstatement is material, the auditor or former auditorshall inform each director of the cooperativeaccordingly.

Erreurs dans les états financiers273(2) Le vérificateur de la coopérative ou celui deses prédécesseurs qui est avisé ou prend connaissanced'une erreur ou d'un renseignement inexact, à son avisimportant, dans des états financiers sur lesquels il a faitrapport doit en informer chaque administrateur de lacoopérative.

Duty of directors273(3) When under subsection (2) the auditor orformer auditor of a cooperative informs its directors ofan error or misstatement in a financial statement of thecooperative, the directors shall

(a) prepare and issue revised financial statements; or

Obligation des vérificateurs273(3) Les administrateurs avisés par le vérificateurde la coopérative ou par l'un de ses prédécesseurs,conformément au paragraphe (2), de l'existenced'erreurs ou de renseignements inexacts dans les étatsfinanciers de la coopérative :

a) soit dressent et publient des états financiersrectifiés;

207Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 11: Financial Disclosure

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 11 : Divulgation de renseignements financiers

(b) otherwise inform the members and shareholdersof the cooperative and, if it is required to complywith subsection 33(1), inform the Registrar of theerror or misstatement in the same manner as theyinform its members.

b) soit informent par tous moyens les membres etdétenteurs de parts de placement et, si la coopérativeest tenue de se conformer au paragraphe 33(1), eninforment de la même manière le registraire.

273(4) [Repealed] S.M. 2009, c. 19, s. 27.

S.M. 2009, c. 19, s. 27.

273(4) [Abrogé] L.M. 2009, c. 19, art. 27.

L.M. 2009, c. 19, art. 27.

Qualified privilege274 Any oral or written statement or report madeunder this Act by the auditor or former auditor of acooperative has qualified privilege.

Immunité relative274 Les vérificateurs ou leurs prédécesseursjouissent d'une immunité relative en ce qui concerne lesdéclarations orales ou écrites et les rapports qu'ils fontsous le régime de la présente loi.

208Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 12: Housing Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 12 : Coopératives d'habitation

PART 12

HOUSING COOPERATIVES

PARTIE 12

COOPÉRATIVES D'HABITATION

Application275(1) This Part applies to all housing cooperatives.

Application275(1) La présente partie s'applique à toutes lescoopératives d'habitation.

Not for profit housing cooperative275(2) For the purposes of this Part, a housingcooperative is a not for profit housing cooperative if

(a) its articles specify that it is a not for profithousing cooperative;

(b) it is a former Act cooperative and its articles,letters patent or charter by-laws specified, as ofMarch 1, 1998, that it was a not for profit housingcooperative;

(c) it has received from the Government of Canadaor the Government of Manitoba, or an agency ofeither of them, a subsidy or assistance of a typeprescribed in the regulations that assisted with orreduced housing costs; or

(d) it files income tax returns as a not for profitcorporation.

Coopératives d'habitation sans but lucratif275(2) Pour l'application de la présente partie, estune coopérative d'habitation sans but lucratif lacoopérative :

a) dont les statuts précisent qu'elle est unecoopérative d'habitation sans but lucratif;

b) qui est une coopérative régie par l'ancienne loi, etses statuts, lettres patentes ou ses règlements deconstitution précisaient, au 1er mars 1998, qu'elle estune coopérative d'habitation sans but lucratif;

c) qui a reçu du gouvernement du Canada ou dugouvernement du Manitoba, ou d'un de leursorganismes, une subvention ou une aideréglementaire qui a subventionné ou réduit les fraisde logement;

d) qui dépose des déclarations d'impôt sur le revenuen qualité de corporation sans but lucratif.

Requirement of articles276(1) The articles of a housing cooperative shallprovide that the business of the cooperative is restrictedto that of primarily providing housing to its members.

Exigence des statuts276(1) Les statuts de la coopérative d'habitation sansbut lucratif doivent prévoir que ses activitéscommerciales se limitent à offrir principalement desservices de logement et d'habitation à ses membres.

Requirement of articles276(2) The articles of a not for profit housingcooperative shall provide that the name of thecooperative include the words "non-profit", "not forprofit", "not-for-profit", "sans but lucratif" or "à but nonlucratif".

Exigence des statuts276(2) Les statuts de la coopérative d'habitation sansbut lucratif doivent prévoir que sa dénomination socialecomporte les expressions « sans but lucratif », « à butnon lucratif », « non-profit », « not-for-profit » ou« not for profit ».

209Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 12: Housing Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 12 : Coopératives d'habitation

Existing names276(3) A former Act cooperative that is a not forprofit housing cooperative is not required to change itsname to comply with subsection (2), but, if it makes anychange in its name after the coming into force of thisAct, its new name shall comply with subsection (2).

Dénominations sociales existantes276(3) La coopérative régie par l'ancienne loi qui estune coopérative d'habitation sans but lucratif n'est pastenue de modifier sa dénomination sociale pour seconformer au paragraphe (2), mais si elle la modifieaprès l'entrée en vigueur de la présente loi, la nouvelledénomination sociale doit être conforme auparagraphe (2).

Special limitations277 The following restrictions apply to a not forprofit housing cooperative:

(a) it may not issue investment shares;

(b) it must in each year conduct at least 90% of itsbusiness with its members;

(c) subject to subsections 286(2) and (3), itsbusiness shall be carried on without the purpose ofgain for its members;

(d) it may not be continued under any other Act ofthe legislature or of any other jurisdiction;

(e) it may not amend its articles to change from anot for profit housing cooperative to another type ofcooperative, other than a multi-stakeholdercooperative to which subsection 295.7(3) applies;

(f) on its dissolution, and after the payment of itsliabilities, its remaining property is to be transferredto or distributed among one or more not for profithousing cooperatives, cooperatives incorporated inthe province that have similar objectives andlimitations, or charitable organizations with similarpurposes.

S.M. 2011, c. 7, s. 13.

Restrictions spéciales277 La coopérative d'habitation sans but lucratifdoit se conformer aux règles suivantes :

a) elle ne peut émettre de parts de placement;

b) chaque année, elle doit faire affaire, au moinsà 90 %, avec ses membres;

c) sous réserve des paragraphes 286(2) et (3), elleexerce ses activités commerciales sans avoir pourobjectif le gain de ses membres;

d) elle ne peut être prorogée sous le régime d'uneautre loi de la Législature ou d'ailleurs;

e) elle ne peut modifier ses statuts pour setransformer d'une coopérative d'habitation sans butlucratif en un autre type de coopérative, sauf unecoopérative composée de partenaires multiples quiest visée par le paragraphe 295.7(3);

f) à sa dissolution, après exécution des obligations,le reliquat des biens est soit transféré à une ouplusieurs coopératives d'habitation sans but lucratif,ou coopératives provinciales aux objectifs etrestrictions semblables ou organismes debienfaisance aux objectifs semblables, soit répartientre plusieurs tels organismes ou coopératives.

L.M. 2011, c. 7, art. 13.

By-laws278(1) The by-laws of a housing cooperative shallinclude

(a) any obligation of a member of the cooperative toprovide capital to the cooperative and the manner inwhich the capital is to be contributed;

Règlements administratifs278(1) Les règlements administratifs de lacoopérative d'habitation doivent prévoir les élémentssuivants :

a) les obligations éventuelles de ses membres defournir des capitaux à la coopérative et le mode decotisation à cet égard;

210Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 12: Housing Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 12 : Coopératives d'habitation

(b) any obligation of a member of the cooperative tocontribute to charges of the cooperative and themanner in which the charges are to be determinedand paid;

(c) the procedure for determining disputes

(i) between its members, and

(ii) between its members and the cooperative;

(d) the manner by which the equity of a member ofthe cooperative in the cooperative is to bedetermined on the member's withdrawal from thecooperative, on the termination of the member'smembership in the cooperative or on a dissolution ofthe cooperative, and the manner in which that equityis to be repaid and any right of setoff that thecooperative has against that equity for amountsowed to the cooperative by the member;

(e) a provision for the establishment of adequatereserves and the maintenance of adequate insuranceto protect the cooperative from loss; and

(f) a provision for the establishment of the rulesgoverning charges by the cooperative for theoccupation, leasing, subletting and subleasing ofhousing units of the cooperative.

b) les obligations éventuelles de ses membres decontribuer au paiement de ses charges et le mode dedétermination et de paiement de ces charges;

c) la procédure de résolution des litiges :

(i) entre les membres,

(ii) entre un membre et la coopérative;

d) les modalités de détermination de la valeur desparts de membre après le retrait ou la révocation del'adhésion d'un membre ou à la dissolution de lacoopérative, et les procédures de remboursement decette valeur et tout droit de compensation de lacoopérative sur la valeur des parts au titre descréances de la coopérative sur ses membres;

e) les modalités de constitution de réservessuffisantes et la souscription d'assurances suffisantespour protéger la coopérative en cas de perte;

f) les modalités d'établissement des règles portantsur les charges relatives à l'occupation, à la locationou à la sous-location d'unités d'habitation de lacoopérative.

Other provisions in by-laws278(2) The by-laws of a not for profit housingcooperative may provide

(a) the rules by which its directors may establish asystem of providing subsidies to its members forhousing charges; and

(b) any rules in addition to those specified inclause (1)(f) relating to the occupancy of a housingunit of the cooperative;

and in administering those rules the directors of thecooperative shall treat all members of the cooperative ina fair and equal manner, particularly as between onemember and another.

Autres dispositions des règlements administratifs278(2) Les règlements administratifs de lacoopérative d'habitation sans but lucratif peuventprévoir :

a) les règles permettant aux administrateurs d'établirun régime de subvention aux membres en ce quitouche le paiement des charges imposées;

b) outre les règles établies selon l'alinéa (1)f), toutesrègles additionnelles relatives à l'occupation d'uneunité d'habitation,

pourvu que, dans l'application de ces règles, lesadministrateurs de la coopérative traitent tous lesmembres de la coopérative de façon juste et uniforme,particulièrement en ce qui concerne les membres entreeux.

211Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 12: Housing Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 12 : Coopératives d'habitation

Member occupancy rights279(1) An individual who is a member of a housingcooperative is entitled to occupy the housing unitallocated to the individual by the cooperative while theindividual is a member, although the directors of thecooperative may, subject to its by-laws, by notice,require the individual to occupy an alternate housingunit.

Droits d'occupation279(1) Le membre de la coopérative d'habitation a ledroit d'occuper l'unité d'habitation allouée par lacoopérative pendant toute la période où il est membre;il peut toutefois, sous réserve des règlementsadministratifs de la coopérative, être requis par avis desadministrateurs d'occuper une autre unité d'habitation.

Appeal279(2) A member of a housing cooperative to whoma notice has been given by the cooperative to occupy analternate housing unit may appeal the decision in thesame manner as that provided for appeals of decisionsto terminate the membership of a member of thecooperative.

Appel279(2) Le membre de la coopérative d'habitation quia été requis par avis d'occuper une autre unitéd'habitation peut appeler de la décision selon les mêmesmodalités qu'en cas de révocation de l'adhésion à lacoopérative.

Unsuccessful appeal279(3) If an appeal under subsection (2) by themember of a housing cooperative is not successful andthe member does not relocate to the alternate housingunit within the time provided by the directors of thecooperative, the member's membership in thecooperative is deemed to have been terminated andnotwithstanding sections 244 and 280, the member hasno further appeal.

Rejet de l'appel279(3) Si l'appel interjeté en vertu du paragraphe (2)est rejeté et qu'il n'emménage pas dans la nouvelle unitéd'habitation dans le délai fixé par les administrateurs dela coopérative, l'adhésion du membre est réputéerévoquée et, malgré les articles 244 et 280, le membrene jouit plus d'aucun droit d'appel.

Application of 244(4) to (6) & (8) & (9)280(1) Subsections 244(4) to (6) and (8) and (9) donot apply to housing cooperatives or to memberships inhousing cooperatives.

Application des paragraphes 244(4) à (6), (8) et (9)280(1) Les paragraphes 244(4) à (6), (8) et (9) nes'appliquent pas aux coopératives d'habitation et à leursmembres.

Appeal of termination of membership280(2) If a special resolution of the directors ofa housing cooperative terminating the membershipof a person in the cooperative is passedunder subsection 244(1), the person may appeal thetermination by filing with the Registrar, within sevendays, excluding Saturdays and holidays, after receivingnotice under subsection 244(3) of the resolution, awritten notice of appeal in a form approved by theRegistrar setting out the reasons why the resolutioneffecting the termination should be set aside.

Appel280(2) La personne dont l'adhésion à la coopératived'habitation est révoquée par résolution spéciale desadministrateurs de la coopérative adoptée en vertu duparagraphe 244(1) peut interjeter appel de la révocationen déposant auprès du registraire, dans les sept joursaprès avoir reçu l'avis prévu au paragraphe 244(3) de larésolution, à l'exclusion des samedis et des jours fériés,un avis d'appel écrit, en la forme que le registraireapprouve, énonçant les raisons pour lesquelles cetterésolution devrait être annulée.

212Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 12: Housing Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 12 : Coopératives d'habitation

Registrar's functions280(3) When the Registrar receives a notice ofappeal under subsection (2) respecting the terminationof a person's membership in a housing cooperative, theRegistrar must

(a) form an appeal tribunal to hear the appeal byselecting

(i) two tribunal members from the listmaintained under subsection (9.2), and

(ii) a presiding member from the list ofindividuals appointed under subsection (12);

(b) make arrangements for, and convene, a meetingof the appeal tribunal to be held within 14days, excluding Saturdays and holidays, after theday the Registrar received the notice of appeal forthe purpose of determining the appeal;

(c) provide the members of the appeal tribunal withcopies of the notice of appeal and any otherdocuments that are in the possession of the Registrarthat may be pertinent to the appeal; and

(d) notify the members of the tribunal, the personwhose membership is the subject of the appeal andthe cooperative of the time and place of the meetingof the appeal tribunal.

Fonctions du registraire280(3) Sur réception de l'avis d'appel prévu auparagraphe (2) concernant la révocation de l'adhésiond'une personne à la coopérative d'habitation, leregistraire :

a) constitue un tribunal d'appel en choisissant :

(i) deux membres dont les noms figurent sur laliste tenue en vertu du paragraphe (9.2),

(ii) un président dont le nom figure sur la listetenue en vertu du paragraphe (12);

b) prend les dispositions nécessaires pourconvocation et à la tenue de la séance du tribunald'appel dans un délai maximal de quatorze joursaprès la date à laquelle il a reçu l'avis d'appel auxfins de statuer sur l'appel, à l'exclusion des samediset des jours fériés;

c) fournit aux membres du tribunal d'appel copie del'avis d'appel et tous autres documents en sapossession qui peuvent être pertinents quant àl'appel;

d) avise des date, heure et lieu de la séance dutribunal d'appel les membres du tribunal, la personnedont l'adhésion fait l'objet de l'appel et lacoopérative.

Appeal tribunal hearing280(4) An appeal tribunal convened undersubsection (3) to hear an appeal respecting thetermination of a person's membership in a housingcooperative

(a) must proceed to hear the appeal at the time andplace determined by the Registrar;

(b) must, as far as practicable, follow the prescribedprocedures for appeals under this section;

(c) must permit the person and the cooperative to beheard and to be represented by counsel or agents;

Audience du tribunal d'appel280(4) Le tribunal d'appel convoqué en vertu duparagraphe (3) pour entendre un appel portant sur larévocation de l'adhésion d'un membre de la coopératived'habitation :

a) entend l'appel aux date, heure et lieu déterminéspar le registraire;

b) dans la mesure du possible, suit la procédureprescrite régissant les appels prévus au présentarticle;

c) permet à la personne et à la coopérative d'êtreentendues et d'être représentées par ministèred'avocat ou par des mandataires;

213Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 12: Housing Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 12 : Coopératives d'habitation

(d) may confirm, vary or set aside the specialresolution of the directors of the cooperativeterminating the person's membership in thecooperative; and

(e) must, within 12 days after completing the appealhearing, excluding Saturdays and holidays, render adecision in the appeal and notify the Registrar, theperson and the cooperative of the decision.

d) peut confirmer, modifier ou annuler la résolutionspéciale des administrateurs de la coopérative derévoquer l'adhésion de la personne à la coopérative;

e) dans un délai de 12 jours après la fin de l'auditionde l'appel, à l'exclusion des samedis et des joursfériés, rend sa décision et en avise le registraire, lapersonne concernée et la coopérative.

No further appeal280(5) A decision of an appeal tribunal in respect ofan appeal respecting the termination of a person'smembership in a housing cooperative is not subject toany further appeal.

Décision définitive280(5) La décision du tribunal d'appel à l'égard del'appel concernant la révocation de l'adhésion d'unepersonne à la coopérative d'habitation est insusceptibled'appel.

Membership continues280(6) A person who in accordance with thissection appeals the termination of the person'smembership in a housing cooperative shall,notwithstanding the resolution terminating themembership, continue to be a member of thecooperative until the termination of the membership isconfirmed by an appeal tribunal under subsection (4).

Maintien de l'adhésion280(6) La personne qui, conformément au présentarticle, interjette appel de la décision révoquant sonadhésion à la coopérative d'habitation, demeure membrede la coopérative, en dépit de la résolution portantrévocation de son adhésion, jusqu'à ce que la révocationsoit confirmée par le tribunal d'appel en vertu duparagraphe (4).

Re-admittance280(7) A person whose termination of membershipin a housing cooperative is confirmed on an appealunder this section shall not again be admitted tomembership in the cooperative except by specialresolution of a general meeting of the cooperative.

Réadmission280(7) La personne dont la révocation de l'adhésionà la coopérative d'habitation est confirmée en appel envertu du présent article ne peut être réadmise à lacoopérative, sauf par résolution spéciale de l'assembléegénérale de la coopérative.

Occupancy during appeal280(8) If the directors of a housing cooperativeterminate a member's membership in the cooperativeand the member appeals the termination under thissection, the member has the right to occupy the housingunit allocated to the member until the termination hasbeen confirmed by an appeal tribunal undersubsection (4).

Droits d'occupation pendant l'appel280(8) Si les administrateurs de la coopératived'habitation révoquent l'adhésion d'un membre à lacoopérative et qu'il en appelle en vertu du présentarticle, le membre a le droit d'occuper l'unitéd'habitation qui lui a été attribuée tant que le tribunald'appel visé au paragraphe (4) n'a pas confirmé larévocation.

214Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 12: Housing Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 12 : Coopératives d'habitation

Submitting names for appeal tribunal members list280(9) Every two years on or before the submissiondate specified under subsection (9.1), each housingcooperative must submit to the Registrar the names ofat least two members of the cooperative — at least oneof whom is not one of its directors — and who

(a) are individuals; and

(b) state that they are willing to

(i) act as members of appeal tribunals under thissection for the two calendar years after theirnames are submitted, and

(ii) take the training required by subsection (9.3).

Liste des membres des tribunaux d'appel280(9) Aux deux ans, au plus tard à la date visée auparagraphe (9.1), la coopérative d'habitationcommunique au registraire les noms d'au moins deux deses membres — l'un d'entre eux au moins n'étant pasadministrateur — qui satisfont aux conditionssuivantes :

a) ils sont des particuliers;

b) ils indiquent qu'ils sont disposés :

(i) à siéger aux tribunaux d'appel prévus auprésent article pendant les deux années civilessuivant la communication de leur nom,

(ii) à suivre la formation visée auparagraphe (9.3).

Registrar may specify submission date280(9.1) The Registrar may specify the biennial dateon or before which names are to be submitted undersubsection (9).

Date de communication de la liste280(9.1) Le registraire peut fixer la date bisanuelle àlaquelle les noms doivent être communiqués au plustard.

Registrar to maintain appeal tribunal members list280(9.2) The Registrar is to create and maintain a listof those individuals for participation on appeal tribunalsduring the two calendar years after their names aresubmitted.

Tenue de la liste par le registraire280(9.2) Le registraire établit et tient la liste desmembres des tribunaux d'appel pour les deux annéesciviles une fois que leurs noms ont été communiqués.

Training for appeal tribunal members280(9.3) Individuals whose names are submitted to theRegistrar under subsection (9) must take trainingspecified in the regulations before participating inappeals under this section.

Formation des membres des tribunaux d'appel280(9.3) Les membres des tribunaux d'appel suivent laformation que prévoient les règlements avant de prendrepart à l'audition des appels.

Remuneration of appeal tribunal members280(10) A member of an appeal tribunal convenedunder this section who is selected from a list maintainedunder subsection (9.2) is entitled to be paid anhonorarium in an amount prescribed in the regulations.

Rémunération des membres des tribunaux d'appel280(10) Les membres des tribunaux d'appelconvoqués en vertu du présent article ont droit à deshonoraires dont le montant est fixé par règlement.

Responsibility for certain costs of appeal tribunals280(11) The housing cooperative in respect of whichan appeal is made under this section must pay

Responsabilité à l'égard des frais des tribunaux280(11) La coopérative d'habitation qui est partie à unappel paie :

215Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 12: Housing Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 12 : Coopératives d'habitation

(a) the honorariums of the members of the appealtribunal other than the presiding member; and

(b) the costs of obtaining accommodation for thehearing.

a) les honoraires des membres du tribunal, sauf leprésident;

b) les frais de location des lieux de l'audience.

Presiding members list for appeal tribunals280(12) The Lieutenant Governor in Council mustappoint two or more individuals to a list of presidingmembers for appeal tribunals under this section who

(a) state that they are willing to

(i) act as presiding members of appeal tribunalsunder this section for the term of theirappointment, and

(ii) take the training required by subsection (15);and

(b) have suitable legal or other qualifications toenable the appeal tribunal to carry out its functionsand duties fairly and efficiently.

Liste des présidents des tribunaux d'appel280(12) Le lieutenant-gouverneur en conseil faitinscrire sur une liste les noms d'au moins deuxparticuliers qui présideront les tribunaux d'appel. Cesparticuliers doivent satisfaire aux conditions suivantes :

a) ils indiquent qu'ils sont disposés :

(i) à présider les tribunaux d'appel pendant leurmandat,

(ii) à suivre la formation visée auparagraphe (15);

b) ils ont des compétences juridiques ou autres quipermettront aux tribunaux d'appel d'exercer leursfonctions de manière équitable et efficace.

Term of appointment280(13) The term of an individual's appointment undersubsection (12) is the term specified by the LieutenantGovernor in Council, but the Lieutenant Governor inCouncil may terminate an individual's appointment atany time for any reason that it considers sufficient.

Durée du mandat280(13) L'acte de nomination précise la durée dumandat. La nomination peut toutefois faire l'objet d'unerévocation anticipée pour tout motif que lelieutenant-gouverneur en conseil juge valable.

Remuneration of presiding members280(14) The Lieutenant Governor in Council mayspecify the remuneration to be paid to the individualsappointed under subsection (12).

Rémunération des présidents280(14) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut fixerla rémunération des présidents.

Training for presiding members of appeal tribunals280(15) Individuals who are appointed to the list ofpresiding members for appeal tribunals must taketraining specified in the regulations before participatingin appeals under this section.

S.M. 2002, c. 27, s. 6; S.M. 2011, c. 7, s. 14.

Formation des présidents280(15) Les particuliers dont le nom est inscrit sur laliste des présidents suivent la formation que prévoientles règlements avant de prendre part à l'audition desappels.

L.M. 2002, c. 27, art. 6; L.M. 2011, c. 7, art. 14.

216Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 12: Housing Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 12 : Coopératives d'habitation

Right to possession terminated281 Any right of a member of a housingcooperative to possession or occupancy of residentialpremises of the cooperative acquired because ofmembership in the cooperative is terminated upon thetermination or other cessation of the membership of themember in the cooperative.

Fin du droit à la possession281 Le droit du membre de la coopératived'habitation à la possession ou à l'occupation des locauxd'habitation de la coopérative acquis en raison de sonadhésion à la coopérative prend fin sur révocation deson adhésion à la coopérative ou sur toute autrecessation de sa qualité de membre.

Member failing to give up residential unit282(1) This section applies when a housingcooperative member's right to possession andoccupancy of residential premises of the cooperativehas been terminated because of section 279 or 281 andhe or she does not go out of possession of the premises.

Omission de remettre la possession des locaux282(1) Le présent article s'applique lorsqu'unmembre de la coopérative d'habitation voit son droit àla possession et à l'occupation de locaux d'habitation dela coopérative révoqué en vertu de l'article 279 ou 281et qu'il ne remet pas la possession des locaux.

Order of possession282(2) In the circumstances described insubsection (1), the provisions of The ResidentialTenancies Act providing for an order of possessionagainst a tenant who does not go out of possession ofresidential premises after his or her tenancy expires oris terminated apply, with necessary changes, to themember and to the cooperative.

Ordre de mise en possession282(2) Dans les circonstances mentionnées auparagraphe (1), les dispositions de la Loi sur la locationà usage d'habitation prévoyant un ordre de mise enpossession à l'égard d'un locataire qui omet de remettrela possession des locaux d'habitation à la suite del'expiration ou de la révocation de sa locations'appliquent, avec les adaptations nécessaires, aumembre et à la coopérative.

Appeal to Court of Appeal282(3) Despite subsection (2), section 161 of TheResidential Tenancies Act (appeal to ResidentialTenancies Commission) does not apply to a decision ofthe Director of Residential Tenancies about an order ofpossession against a member, and any appeal of such adecision must be made to The Court of Appeal undersection 175 of that Act.

S.M. 2002, c. 27, s. 7.

Appel282(3) Malgré le paragraphe (2), l'article 161 de laLoi sur la location à usage d'habitation ne s'appliquepas à une décision relative à un ordre de mise enpossession donné à un membre par le directeur de laLocation à usage d'habitation et tout appel relatif à unetelle décision est interjeté à la Cour d'appelconformément à l'article 175 de cette loi.

L.M. 2002, c. 27, art. 7.

Compensation for over holding past termination 283 A housing cooperative is entitled tocompensation for the occupancy of a housing unit of thecooperative that is occupied by a terminated memberuntil it is vacated.

Dédommagement283 La coopérative d'habitation a droit à undédommagement pour toute période d'occupation illicited'une unité d'habitation par un membre dont l'adhésiona été révoquée.

Restriction on taking property284(1) A housing cooperative may not take theproperty of a member of the cooperative to satisfyamounts due to the cooperative except by consent or bylegal proceedings.

Saisie interdite284(1) La coopérative d'habitation ne peut retenir lesbiens d'un de ses membres pour recouvrer des sommesqui lui sont dues par celui-ci, sauf avec sonconsentement ou au terme de procédures judiciaires.

217Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 12: Housing Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 12 : Coopératives d'habitation

Abandoned property284(2) Notwithstanding subsection (1) but subject tothe regulations, a housing cooperative may include in itsby-laws provisions allowing it to remove and store ordispose of personal property of a member or formermember of the cooperative that was left by the memberor former member in a housing unit of the cooperativeafter ceasing to occupy the unit without makingarrangements satisfactory to the cooperative for theprompt removal of the property.

Biens abandonnés284(2) Malgré le paragraphe (1), mais sous réservedes règlements, la coopérative d'habitation peut incluredans ses règlements administratifs des dispositionsl'autorisant à enlever et à entreposer ou à aliéner lesbiens personnels qu'un membre ou qu'un ancien membrede la coopérative a abandonnés dans une unitéd'habitation de la coopérative après avoir cesséd'occuper l'unité sans prendre des dispositions que lacoopérative juge satisfaisantes pour le promptenlèvement des biens.

Inclusion in by-laws285 For the purpose of section 220, the provisionsof sections 279 to 283 and subsection 284(1) aredeemed to be included in the by-laws of every housingcooperative.

Incorporation dans les règlements administratifs285 Pour l'application de l'article 220, lesdispositions des articles 279 à 283 et duparagraphe 284(1) sont réputées faire partie desrèglements administratifs de chaque coopératived'habitation.

Not for profit requirements286(1) Subject to subsections (2) and (3), butnotwithstanding any other provision of this Act, a notfor profit housing cooperative may not distribute or payany of its assets to a member of the cooperative.

Coopérative d'habitation sans but lucratif286(1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), maismalgré toute autre disposition de la présente loi, lacoopérative d'habitation sans but lucratif ne peutattribuer ou payer en argent l'un quelconque de sesbiens à ses membres.

Use of patronage return to adjust rent286(2) A not for profit housing cooperative may inits by-laws provide that the whole or any part of anypatronage return payable to a member of thecooperative shall be applied in reduction of the rent orprice of the housing.

Utilisation des ristournes286(2) La coopérative d'habitation sans but lucratifpeut prévoir dans ses règlements administratifs que toutou partie de la ristourne payable à un de ses membressera affecté à la réduction du loyer ou du prix dulogement.

Permitted payments286(3) Subject to section 86, a not for profit housingcooperative may pay a member of the cooperative

(a) dividends on the member's membership shares inthe cooperative and interest on member loans inaccordance with its articles;

(b) if a member of the cooperative withdraws fromthe cooperative or the member's membership in thecooperative is terminated, or on the dissolution ofthe cooperative, a sum equal to the member'sinvestment in its membership shares or memberloans;

Paiements permis286(3) Sous réserve de l'article 86, la coopératived'habitation sans but lucratif peut payer à ses membresles sommes suivantes :

a) des dividendes sur les parts de membre qu'ilsdétiennent et des intérêts sur les prêts de membreselon ce que prévoient ses statuts;

b) au retrait ou à la révocation de l'adhésion d'unmembre ou à la dissolution de la coopérative, unesomme égale à la valeur nominale des parts demembre ou à la valeur des prêts de membre;

218Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 12: Housing Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 12 : Coopératives d'habitation

(c) a reasonable amount for property or servicesprovided by the member to the cooperative; and

(d) a reasonable amount needed to resolve a disputewith a member.

c) une somme raisonnable pour les biens ou lesservices qu'ils lui ont fournis;

d) une somme raisonnable nécessaire pour régler undifférend avec un membre.

No other payments permitted287(1) No person may pay or accept compensationfor the withdrawal from membership of a member of anot for profit housing cooperative or for any persongiving up possession of a housing unit of thecooperative, except as provided in subsection 286(3).

Paiements interdits287(1) Nul ne peut accepter ou payer dedédommagement à un membre en échange de son retraitd'une coopérative d'habitation sans but lucratif ou à toutautre particulier en échange de la reprise de possessionpar la coopérative d'une unité d'habitation, sauf de lafaçon prévue au paragraphe 286(3).

Limit on compensation287(2) No person may give or accept, in connectionwith the allocation or use of a housing unit of a not forprofit housing cooperative, compensation that exceedsthe housing charges for the housing unit determined inaccordance with the by-laws.

Limite au dédommagement287(2) Nul ne peut accepter ou donner, en échangede l'attribution ou de l'usage d'une unité d'habitationdans la coopérative d'habitation sans but lucratif, undédommagement qui excède les charges fixées pourl'unité par les règlements administratifs.

Limit on compensation287(3) No person may give or accept, in connectionwith the allocation or use of a part of a housing unit ofa not for profit housing cooperative, compensation thatexceeds the amount that, having regard to the portion ofthe housing unit, would be a reasonable share of thehousing charges for the housing unit determined inaccordance with the by-laws.

Limite au dédommagement287(3) Nul ne peut accepter ou donner, en échangede l'attribution ou de l'usage d'une partie d'une unitéd'habitation dans une coopérative d'habitation sans butlucratif, un dédommagement qui excède la portioncorrespondante des charges fixées pour l'unité par lesrèglements administratifs.

Contravention of subsection (1), (2) or (3)287(4) A person who accepts compensation inrespect of a housing unit of a not for profit housingcooperative in contravention of subsection (1), (2)or (3) shall pay the amount of the compensation to thecooperative.

Contravention au paragraphe (1), (2) ou (3)287(4) Quiconque accepte un dédommagement àl'égard d'une unité d'habitation dans la coopératived'habitation sans but lucratif en contravention duparagraphe (1), (2) ou (3) doit rembourser le montant dudédommagement à la coopérative.

Resolution for proposed fundamental change288 A not for profit housing cooperative shall notbe a party to a fundamental change to which Part 14applies unless the change is authorized by a vote of notless than 90% of its members.

Réorganisation288 La coopérative d'habitation sans but lucratifne peut procéder à une modification de structure régiepar la partie 14 que si cette modification est autoriséepar un vote d'au moins 90 % des membres.

219Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 13: Worker Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 13 : Coopératives de travailleurs

PART 13

WORKER COOPERATIVES

PARTIE 13

COOPÉRATIVES DE TRAVAILLEURS

Application289 This Part applies to worker cooperatives.

S.M. 2011, c. 7, s. 15.

Application289 La présente partie s'applique aux coopérativesde travailleurs.

L.M. 2011, c. 7, art. 15.

Requirements of articles290(1) The articles of a worker cooperative shallprovide that

(a) [repealed] S.M. 2011, c. 7, s. 16;

(b) not more than 20% of its members may bepersons who are not workers of the cooperative; and

(c) the maximum membership investment payablefor membership in the cooperative by a worker whoreceives remuneration for his or her work in thecooperative's operation may not be more than 50%of the worker's expected annual remuneration duringthe first year of the worker's membership, unless anyhigher maximum membership investment is payableequally by all members.

Exigences des statuts290(1) Les statuts de la coopérative de travailleursdoivent prévoir que :

a) [abrogé] L.M. 2011, c. 7, art. 16;

b) elle ne peut compter plus de 20 % de sesmembres qui ne sont pas ses travailleurs;

c) l'investissement maximal du travailleur qui désiredevenir membre de la coopérative ne peutdépasser 50 % de la rémunération annuelle qu'ilprévoit de toucher au cours de la première annéed'adhésion, à moins que tous les membres ne soientassujettis à un plafond d'investissement supérieur.

290(2) and (3) [Repealed] S.M. 2011, c. 7, s. 16.

S.M. 2011, c. 7, s. 16.

290(2) et (3) [Abrogés] L.M. 2011, c. 7, art. 16.

L.M. 2011, c. 7, art. 16.

By-laws291 The by-laws of a worker cooperative shallprovide

(a) for any obligation of a member of thecooperative to provide capital to the cooperative,which capital, if required, shall be applied fairly toall members;

Règlements administratifs291 Les règlements administratifs de lacoopérative de travailleurs doivent traiter des pointssuivants :

a) l'obligation, imposée équitablement à tous lesmembres, de fournir, en cas de besoin, du capital àla coopérative;

220Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 13: Worker Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 13 : Coopératives de travailleurs

(b) the procedure for allocating, crediting ordistributing any surplus earnings of the cooperativeto its members, including that not less than 50% ofthose surplus earnings shall be paid on the basis ofthe remuneration earned by its members from thecooperative or the labour contributed by its membersto the cooperative;

(c) the period of probation of an applicant formembership in the cooperative, which may not belonger than three years;

(d) how work is to be allocated;

(e) a provision for the laying off or suspending of itsmembers when there is a lack of work; and

(f) a provision for the recall of its members to work.

b) la procédure de répartition, d'inscription au créditou de distribution aux membres de l'excédent desbénéfices de la coopérative, étant entendu qu'aumoins 50 % de ces bénéfices sont fonction de larémunération gagnée par les membres de lacoopérative ou du travail qu'ils ont fourni;

c) la durée de la période d'essai des candidats àl'adhésion, qui ne peut excéder trois ans;

d) la répartition du travail;

e) le licenciement ou la suspension de membres encas de manque de travail;

f) le rappel des membres au travail.

Termination of membership292(1) Notwithstanding subsection 244(4), theby-laws of a worker cooperative may require that anappeal from the decision of its directors terminating themembership of a member of the cooperative may onlybe launched within seven days after the day the memberreceives notice of the termination of membership.

Révocation de l'adhésion292(1) Malgré le paragraphe 244(4), les règlementsadministratifs de la coopérative de travailleurs peuventprévoir que le membre dont l'adhésion est révoquée parles administrateurs dispose d'un droit d'appel et préciserque ce droit d'appel doit être exercé dans les sept joursde la réception de l'avis de la révocation.

Laid-off member292(2) A temporary lay-off of a member of a workercooperative by the cooperative does not result intermination of the member's membership in thecooperative.

Mise à pied des membres292(2) La mise à pied temporaire d'un membre de lacoopérative de travailleurs n'a pas pour conséquence larévocation de son adhésion à la coopérative.

Lay-off exceeding 2 years292(3) Where a member of a worker cooperative hasbeen laid off for two years without the member havingresumed employment with the cooperative, the directorsor members of the cooperative may, in accordance withthe by-laws, terminate the membership of the member.

Mise à pied de plus de deux ans292(3) Si après deux ans le membre mis à pied n'apas repris son travail à la coopérative, lesadministrateurs ou les membres peuvent, conformémentaux règlements administratifs, révoquer son adhésion àla coopérative.

Confirmation on appeal292(4) A decision of the directors of a workercooperative to terminate the membership of a memberof the cooperative is confirmed if the members of thecooperative, at a duly called meeting of the members,do not reverse the directors' decision.

Confirmation sur appel292(4) La décision des administrateurs de lacoopérative de travailleurs de révoquer l'adhésion d'unmembre est confirmée par les membres dès lors qu'ellen'est pas infirmée par eux à une assemblée des membresrégulièrement convoquée.

221Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 13: Worker Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 13 : Coopératives de travailleurs

Deemed confirmation292(5) If a meeting of the members of a workercooperative is duly called to consider the appeal of aterminated member of the cooperative and a quorum ofmembers is not available for the meeting, the directorsshall call a second meeting to be held, notwithstandingsection 226, not later than seven days after the firstmeeting and if, at the second meeting, there is noquorum of members, the decision of the directors isdeemed to be confirmed.

Décision réputée confirmée292(5) S'il n'y a pas quorum à l'assemblée desmembres régulièrement convoquée pour entendrel'appel du membre dont l'adhésion est révoquée, lesadministrateurs convoquent une deuxième assembléequi doit, malgré l'article 226, se tenir dans les sept joursqui suivent. S'il n'y a toujours pas quorum à la reprise,la décision des administrateurs est réputée confirmée.

Directors293 Despite sections 184 and 185, at least 80% ofa worker cooperative's directors must be both membersand workers of the cooperative.

S.M. 2011, c. 7, s. 17.

Administrateurs293 Malgré les articles 184 et 185, au moins 80 %des administrateurs de la coopérative de travailleurssont tenus d'en être des membres qui travaillent pourelle.

L.M. 2011, c. 7, art. 17.

General manager may be a director293.1 The general manager of a worker cooperativemay be a director of the cooperative.

S.M. 2011, c. 7, s. 17.

Directeur général293.1 Le directeur général de la coopérative detravailleurs peut être administrateur de celle-ci.

L.M. 2011, c. 7, art. 17.

Worker members on audit committee293.2 Despite subsection 272(1), more than amajority of the members of the audit committee of aworker cooperative may be workers of the cooperative.

S.M. 2011, c. 7, s. 17.

Comité de vérification293.2 Malgré le paragraphe 272(1), plus de lamajorité des membres du comité de vérification de lacoopérative de travailleurs peut travailler pour elle.

L.M. 2011, c. 7, art. 17.

Reorganization294 A worker cooperative shall not be a party toa fundamental change to which Part 14 applies unlessthe change is authorized by a vote of not less than 90%of its members.

Réorganisation294 La coopérative de travailleurs ne peutprocéder à une modification de structure régie par lapartie 14 que si cette modification est autorisée par unvote d'au moins 90 % des membres.

Dissolution295 Unless otherwise provided in its articles, ondissolution of a worker cooperative, not less than 20%of the surplus of the cooperative, after the payment ofits liabilities, shall be distributed to another cooperative,a non-profit entity or a charitable entity before anydistribution is made to its members or shareholders.

Dissolution295 Sauf disposition contraire de ses statuts, encas de dissolution de la coopérative de travailleurs, aumoins 20 % de son excédent, après acquittement de sonpassif, doit être distribué à une autre coopérative ou àun organisme de bienfaisance ou sans but lucratif, avanttoute distribution à ses membres ou à ses détenteurs departs de placement.

222Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 13.1: Multi-stakeholder Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 13.1 : Coopératives composées de partenaires

multiples

PART 13.1

MULTI-STAKEHOLDER COOPERATIVES

PARTIE 13.1

COOPÉRATIVES COMPOSÉES DEPARTENAIRES MULTIPLES

Application295.1 This Part applies to multi-stakeholdercooperatives.

S.M. 2011, c. 7, s. 18.

Application295.1 La présente partie s'applique aux coopérativescomposées de partenaires multiples.

L.M. 2011, c. 7, art. 18.

Articles of incorporation — mandatoryrequirements295.2 The articles of incorporation of amulti-stakeholder cooperative must

(a) conform to the requirements of section 9;

(b) state that the cooperative is a multi-stakeholdercooperative;

(c) provide

(i) for the division of its members into two ormore stakeholder groups,

(ii) that each member of the cooperative mustbelong to a stakeholder group, and

(iii) that a member of the cooperative may notbelong to more than one stakeholder group at thesame time;

(d) provide that each stakeholder group is entitled toelect at least one director;

(e) without limiting the application of clause (d),state the method of determining the number ofdirectors that each stakeholder group may elect;

(f) state the method of passing resolutions, includingspecial resolutions, at a meeting of the cooperative;

(g) state the number of members or stakeholdergroups required to be present at a meeting of thecooperative to constitute a quorum; and

Exigences applicables aux statuts constitutifs295.2 Les statuts constitutifs de toute coopérativecomposée de partenaires multiples :

a) sont conformes à l'article 9;

b) prévoient que la coopérative est composée departenaires multiples;

c) prévoient que ses membres font partie d'au moinsdeux groupements de partenaires et que chaquemembre doit appartenir à un seul groupement à lafois;

d) prévoient que chaque groupement de partenairesa le droit d'élire au moins un administrateur;

e) sans préjudice de la portée générale de l'alinéa d),prévoient le mode de détermination du nombred'administrateurs que chaque groupement departenaires peut élire;

f) prévoient le mode d'adoption des résolutions, ycompris les résolutions spéciales, au cours d'uneassemblée de la coopérative;

g) prévoient le nombre de membres ou degroupements de partenaires qui constituent lequorum lors d'une assemblée de la coopérative;

223Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 13.1: Multi-stakeholder Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 13.1 : Coopératives composées de partenaires

multiples

(h) state the number of members required to bepresent at a meeting of a stakeholder group toconstitute a quorum.

S.M. 2011, c. 7, s. 18.

h) prévoient le nombre de membres qui constituentle quorum lors d'une assemblée d'un groupement departenaires.

L.M. 2011, c. 7, art. 18.

Registrar's discretion to refuse to accept articles295.3 Without limiting the Registrar's discretion torefuse to accept articles of a cooperative under anotherprovision of this Act, the Registrar may refuse to acceptarticles of a multi-stakeholder cooperative that providesor proposes to provide not for profit housing to themembers of one of its stakeholder groups if theRegistrar considers that the articles do not adequatelyprotect the best interests of those members.

S.M. 2011, c. 7, s. 18.

Droit du registraire de refuser les statuts295.3 Sans que soit limité son pouvoirdiscrétionnaire de refuser d'accepter les statuts d'unecoopérative en vertu d'une autre disposition de laprésente loi, le registraire peut refuser d'accepter lesstatuts d'une coopérative composée de partenairesmultiples qui offre ou envisage d'offrir des habitationssans but lucratif aux membres d'un de ses groupementsde partenaires s'il est d'avis que ces statuts ne lesprotègent pas suffisamment.

L.M. 2011, c. 7, art. 18.

Articles — provisions regarding membership shares295.4(1) The articles of a multi-stakeholdercooperative may do one or more of the following:

(a) provide for multiple classes of membershipshares;

(b) designate a class of membership shares for eachstakeholder group;

(c) require a person to own one or more shares inorder to be a member of the cooperative;

(d) require a person applying to join a stakeholdergroup to own a different number of membershipshares than a person applying to join anotherstakeholder group.

Statuts — parts de membre295.4(1) Les statuts de la coopérative composée departenaires multiples peuvent :

a) prévoir plusieurs catégories de parts de membre;

b) désigner une catégorie de parts de membre àl'égard de chaque groupement de partenaires;

c) obliger une personne à détenir une ou plusieursparts afin d'être membre de la coopérative;

d) imposer aux personnes des critères différents ence qui a trait au nombre de parts de membre qu'ellesdoivent détenir en fonction du groupement departenaires auquel elles désirent adhérer.

Attributes of membership shares295.4(2) If the articles of a multi-stakeholdercooperative provide for more than one class ofmembership shares, the articles must set out the mattersprovided in subsection 39(4) for each class ofmembership share.

Caractéristiques des parts de membre295.4(2) Les statuts de toute coopérative composée departenaires multiples qui prévoient plus d'une catégoriede parts de membre font état des caractéristiques viséesau paragraphe 39(4) à l'égard de chaque catégorie.

224Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 13.1: Multi-stakeholder Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 13.1 : Coopératives composées de partenaires

multiples

Articles — supporting members' stakeholder group295.4(3) The articles of a multi-stakeholdercooperative may provide for a stakeholder group ofsupporting members whose members have a commoneconomic, social or cultural interest in the pursuit of thecooperative's objects.

S.M. 2011, c. 7, s. 18.

Statuts — membres de soutien295.4(3) Les statuts de toute coopérative composée departenaires multiples peuvent prévoir la constitutiond'un groupement de partenaires formé de membres desoutien. Ces membres ont un intérêt économique, socialou culturel commun dans la réalisation de l'objet de lacoopérative.

L.M. 2011, c. 7, art. 18.

No share capital295.5 If a multi-stakeholder cooperative does nothave share capital,

(a) it must issue a certificate of membership in thecooperative to each member who has paid the fullmembership fee; and

(b) its articles may require a person applying to joina stakeholder group to pay a different membershipfee than a person applying to join anotherstakeholder group.

S.M. 2011, c. 7, s. 18.

Absence de capital de parts295.5 La coopérative qui n'a pas de capital de partsétablit un certificat de membre au nom de chacun de sesmembres qui a réglé sa cotisation en totalité. Les statutspeuvent prévoir que la cotisation varie en fonction dugroupement de partenaires auquel la personne désireadhérer.

L.M. 2011, c. 7, art. 18.

Stakeholder group determining membership295.6 For greater certainty, the by-laws of amulti-stakeholder cooperative may provide that noperson may become a member of the cooperative untilthe person's membership application has been approvedby the members of the stakeholder group to which theperson proposes to belong or by the directors elected bythat stakeholder group.

S.M. 2011, c. 7, s. 18.

Approbation du groupement de partenaires295.6 Il est entendu que les règlementsadministratifs de la coopérative composée departenaires multiples peuvent prévoir que l'adhésion estsubordonnée à l'approbation des membres dugroupement de partenaires ou des administrateurs qu'ilsont élus.

L.M. 2011, c. 7, art. 18.

Partial application of Part 12295.7(1) Except as expressly provided in this section,Part 12 does not apply in respect of a multi-stakeholdercooperative even though its stakeholder groups includea for profit housing stakeholder group or a not for profithousing stakeholder group.

Application partielle de la partie 12295.7(1) Sauf disposition contraire du présent article,la partie 12 ne s'applique pas à une coopérativecomposée de partenaires multiples même si ellecomprend un groupement de partenaires occupant unehabitation à but lucratif ou sans but lucratif.

225Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 13.1: Multi-stakeholder Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 13.1 : Coopératives composées de partenaires

multiples

How Part 12 applies to a multi-stakeholdercooperative that has a for profit housing group295.7(2) When a multi-stakeholder cooperative'sstakeholder groups include a for profit housingstakeholder group,

(a) sections 279 to 283 apply to the members of thatstakeholder group and to the cooperative in itsrelations with those members; and

(b) the following provisions of Part 12 apply to themulti-stakeholder cooperative as a whole:

(i) subsection 278(1),

(ii) sections 284 and 285.

Application de la partie 12 — habitation à butlucratif295.7(2) Lorsqu'une coopérative composée departenaires multiples comprend un groupement departenaires occupant une habitation à but lucratif :

a) les articles 279 à 283 s'appliquent aux membresdu groupement de partenaires ainsi qu'à lacoopérative en ce qui a trait aux liens qu'elle a aveceux;

b) les dispositions qui suivent de la partie 12s'appliquent à l'ensemble de la coopérativecomposée de partenaires multiples :

(i) le paragraphe 278(1),

(ii) les articles 284 et 285.

How Part 12 applies to a multi-stakeholdercooperative that has a not for profit housing group295.7(3) When a multi-stakeholder cooperative'sstakeholder groups include a not for profit housingstakeholder group,

(a) sections 279 to 283 apply to the members of thatstakeholder group and to the cooperative in itsrelations with those members; and

(b) the following provisions of Part 12 apply to themulti-stakeholder cooperative as a whole:

(i) clauses 275(2)(c) and (d),

(ii) subsections 276(2) and (3),

(iii) clauses 277(a), (c), (d) and (f),

(iv) sections 278 and 284 to 287.

S.M. 2011, c. 7, s. 18.

Application de la partie 12 — habitation sans butlucratif295.7(3) Lorsqu'une coopérative composée departenaires multiples comprend un groupement departenaires occupant une habitation sans but lucratif :

a) les articles 279 à 283 s'appliquent aux membresdu groupement de partenaires ainsi qu'à lacoopérative en ce qui a trait aux liens qu'elle a aveceux;

b) les dispositions qui suivent de la partie 12s'appliquent à l'ensemble de la coopérative :

(i) les alinéas 275(2)c) et d),

(ii) les paragraphes 276(2) et (3),

(iii) les alinéas 277a), c), d) et f),

(iv) les articles 278 et 284 à 287.

L.M. 2011, c. 7, art. 18.

226Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 13.1: Multi-stakeholder Cooperatives

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 13.1 : Coopératives composées de partenaires

multiples

Restriction on changing type of cooperative295.8 A multi-stakeholder cooperative whosestakeholder groups include a not for profit housingstakeholder group may not amend its articles to changeto a different type of cooperative other than a not forprofit housing cooperative.

S.M. 2011, c. 7, s. 18.

Restriction — changement de type de coopérative295.8 Une coopérative composée de partenairesmultiples qui comprend un groupement de partenairesoccupant une habitation sans but lucratif ne peut êtretransformée qu'en coopérative d'habitation sans butlucratif si elle modifie ses statuts afin de devenir unautre type de coopérative.

L.M. 2011, c. 7, art. 18.

Partial application of Part 13295.9(1) Except as expressly provided in this section,Part 13 does not apply in respect of a multi-stakeholdercooperative even though its stakeholder groups includea worker stakeholder group.

Application partielle de la partie 13295.9(1) Sauf disposition contraire du présent article,la partie 13 ne s'applique pas à une coopérativecomposée de partenaires multiples même si ellecomprend un groupement de partenaires formé detravailleurs.

How Part 13 applies to a multi-stakeholdercooperative that has a worker group295.9(2) When a multi-stakeholder cooperative'sstakeholder groups include a worker stakeholder group,

(a) the following provisions of Part 13 apply to themembers of that stakeholder group and to thecooperative in its relations with those members:

(i) clause 290(1)(c),

(ii) sections 291 and 292; and

(b) sections 293.1 and 293.2 apply to themulti-stakeholder cooperative as a whole.

S.M. 2011, c. 7, s. 18.

Application de la partie 13 — groupement detravailleurs295.9(2) Lorsqu'une coopérative composée departenaires multiples comprend un groupement departenaires formé de travailleurs :

a) les dispositions qui suivent de la partie 13s'appliquent aux membres ainsi qu'à la coopérativeen ce qui a trait aux liens qu'elle a avec eux :

(i) l'alinéa 290(1)c),

(ii) les articles 291 et 292;

b) les articles 293.1 et 293.2 s'appliquent àl'ensemble de la coopérative.

L.M. 2011, c. 7, art. 18.

227Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

PART 14

FUNDAMENTAL CHANGES

PARTIE 14

MODIFICATIONS DE STRUCTURE

Interpretation296 In this Part, "common share" means a sharein a body corporate, other than a cooperative,

(a) that is, except where the body corporate is acooperative entity or a credit union or caissepopulaire, non-redeemable; and

(b) the rights of the holder of which are equal in allrespects to the rights of the holders of other sharesof the same class in the body corporate, includingthe right

(i) to vote at all meetings of the holders of sharesof the body corporate except where only theholders of another specified class of shares areentitled to vote,

(ii) to receive dividends declared by the bodycorporate on the shares of that class, and

(iii) to receive the remaining property of thebody corporate on dissolution.

Définition d'« action ordinaire »296 Dans la présente partie, « action ordinaire »s'entend d'une action d'une personne morale autrequ'une coopérative :

a) qui est non rachetable, sauf si la personne moraleest une entité coopérative ou une caisse populaire oucredit union;

b) dont les droits du détenteur sont à tous égardségaux à ceux des détenteurs des autres actions de lamême catégorie d'actions de la personne morale, ycompris ceux :

(i) de voter à toutes les assemblées de détenteursd'actions de la personne morale, sauf si lesdétenteurs d'une autre catégorie déterminéed'actions sont habiles à voter,

(ii) de recevoir les dividendes déclarés par lapersonne morale sur les actions de cettecatégorie,

(iii) de se partager le reliquat des biens lors de ladissolution de la personne morale.

Amendment of articles297(1) Subject to subsection (3) and sections 295.8,298, 299 and 300, the articles of a cooperative may beamended by special resolution of its members to

(a) change its name;

(b) change its statement of the type of cooperativethat it will be;

(c) add, change or remove a restriction on thebusiness or businesses that it may carry on;

(d) change the par value of its membership shares;

Modification des statuts297(1) Sous réserve du paragraphe (3) et desarticles 295.8, 298, 299 et 300, les statuts de lacoopérative peuvent être modifiés par résolutionspéciale de ses membres aux fins suivantes :

a) en changer la dénomination sociale;

b) modifier l'énoncé du genre de coopérative qu'ellesera;

c) apporter, modifier ou supprimer toute restrictionquant à ses activités commerciales;

d) modifier la valeur nominale de ses parts demembre;

228Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(e) convert it from a cooperative withoutmembership shares to one with membership sharesand establish the par value of the membershipshares;

(f) convert it from a cooperative that is incorporatedwith member shares into one without membershipshares and provide for the conversion ofmembership shares into member loans;

(g) establish, change or remove a limit to thenumber of shares of any class that may be issued;

(h) reduce or increase its stated capital which, forthe purposes of the amendment, is deemed to be setout in its articles;

(i) create and authorize the issue of shares or newclasses of shares in the cooperative;

(j) change the designation of all or any of its sharesand add, change or remove any rights, privileges,restrictions and conditions, including rights toaccrued dividends, in respect of all or any class orseries of its shares, whether issued or unissued;

(k) change its shares of any class or series, whetherissued or unissued, into a different number of sharesof the same class or series or into the same or adifferent number of shares of other classes or series;

(l) divide a class of its shares, whether issued orunissued, into series and fix the number of shares ineach series and the rights, privileges, restrictions andconditions of them;

(m) authorize its directors to divide any class of itsunissued shares into series and fix the number ofshares in each series and the rights, privileges,restrictions and conditions of each series;

(n) authorize its directors to change the rights,privileges, restrictions and conditions attached to itsunissued shares of any series;

e) la convertir en coopérative avec capital de partsde membre si elle était constituée sans capital departs de membre et fixer la valeur nominale de cesparts;

f) convertir une coopérative constituée avec capitalde parts de membre en coopérative sans capital departs de membre et pourvoir à la conversion de partsde membre en prêts de membre;

g) fixer, modifier ou supprimer une limite quant aunombre d'actions d'une catégorie qui peuvent êtreémises;

h) réduire ou augmenter son capital déclaré qui,pour l'application de la modification, est réputéfigurer dans ses statuts;

i) créer et autoriser l'émission de parts ou denouvelles catégories de parts;

j) modifier la désignation de tout ou partie de sesparts, et ajouter, modifier ou supprimer tous droits,privilèges, restrictions et conditions, y compris ledroit à des dividendes accumulés, concernant tout oupartie des catégories ou séries de ses parts, émisesou non;

k) modifier le nombre de ses parts, émises ou non,d'une catégorie ou d'une série ou les changer decatégorie ou de série ou, à la fois, en modifier lenombre et en changer la catégorie ou la série;

l) diviser en séries une catégorie de ses parts, émisesou non, en fixant le nombre de parts par série et enénonçant les droits, privilèges, restrictions etconditions dont elles sont assorties;

m) autoriser ses administrateurs à diviser en sériesune catégorie de ses parts non émises, en fixant lenombre de parts par série et en énonçant les droits,privilèges, restrictions et conditions dont elles sontassorties;

n) autoriser ses administrateurs à modifier les droits,privilèges, restrictions et conditions dont sontassorties ses parts non émises d'une série;

229Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(o) revoke, diminish or enlarge any authorityconferred under clause (m) or (n);

(p) add, change or remove restrictions on the issue,transfer or ownership of its shares;

(q) subject to subsection 42(4) and section 178,increase or decrease the number of its directors orthe minimum or maximum number of its directors;or

(r) add, change or remove any other provision thatis permitted by this Act to be set out in its articles.

o) révoquer ou modifier les autorisations conféréesen vertu de l'alinéa m) ou n);

p) apporter, modifier ou supprimer des restrictionsquant à l'émission, au transfert ou à la propriété deses parts;

q) augmenter ou diminuer le nombre fixe, minimalou maximal d'administrateurs, sous réserve duparagraphe 42(4) et de l'article 178;

r) ajouter, modifier ou supprimer toute autredisposition que la présente loi autorise à insérer dansses statuts.

Clerical errors297(2) The articles of a cooperative containing aclerical error may be amended by resolution of itsdirectors or by ordinary resolution of its members tocorrect the error.

Erreurs d'écriture297(2) Les statuts de la coopérative contenant uneerreur d'écriture peuvent être rectifiés par résolution deses administrateurs ou par résolution ordinaire de sesmembres.

Filing articles of amendment297(3) Where the articles of a cooperative areamended under this section, its articles of amendmentshall within six months after the day of the passing ofthe resolution of its members authorizing theamendment be delivered to the Registrar for filing, andthe Registrar shall refuse to file the articles if not sodelivered.

Dépôt des statuts modifiés297(3) Les statuts modifiés sous le régime du présentarticle sont envoyés au registraire pour dépôt dans lessix mois de l'adoption de la résolution des membresautorisant la modification, à défaut de quoi le registrairedoit refuser de les enregistrer.

Revocation297(4) The directors of a cooperative may, ifauthorized by the special resolution of its memberseffecting an amendment under this section, revoke theresolution before it is acted on without further approvalof the members or shareholders of the cooperative.

Annulation de la résolution297(4) Les administrateurs de la coopérativepeuvent, s'ils y sont autorisés par la résolution spécialede ses membres portant modification prévue au présentarticle, annuler la résolution avant qu'il n'y soit donnésuite, sans autre approbation des membres ou desdétenteurs de parts de placement de la coopérative.

Restriction on amendment297(5) If the name of a cooperative is indicative of arestriction on the business that may be carried on by it,its articles may not be amended to remove thatrestriction unless its name is also amended.

Restriction concernant une modification297(5) Lorsque la dénomination sociale de lacoopérative indique une restriction quant aux activitéscommerciales qu'elle peut exercer, les statuts de lacoopérative ne peuvent être modifiés pour supprimercette restriction sans que la dénomination sociale ne soitégalement modifiée.

230Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Type of cooperative297(6) If the articles of a cooperative are amended tochange the statement of the type of cooperative that itwill be, its name shall also be changed to one thatcomplies with subsection 17(2).

Restriction concernant le genre de coopérative297(6) Si les statuts de la coopérative sont modifiéspour changer le genre de coopérative qu'elle sera, sadénomination sociale doit également être modifiée defaçon à être conforme au paragraphe 17(2).

Cooperative basis297(7) An amendment to the articles of a cooperativemay not be made if it would result in the cooperativenot being organized or operated or not carrying onbusiness on a cooperative basis or, if the cooperative isa housing cooperative or a worker cooperative, result inthe cooperative not being in compliance with Part 12or 13, as the case may be.

S.M. 2009, c. 19, s. 28; S.M. 2011, c. 7, s. 19.

Principe coopératif297(7) Les modifications apportées aux statuts de lacoopérative ne peuvent être effectuées si elles devaientavoir pour effet d'empêcher que la coopérative soitorganisée ou exploitée ou exerce ses activitéscommerciales selon le principe coopératif ou, dans lecas d'une coopérative d'habitation ou d'une coopérativede travailleurs, de l'amener à ne pas respecter lesexigences de la partie 12 ou 13, selon le cas.

L.M. 2009, c. 19, art. 28; L.M. 2011, c. 7, art. 19.

Proposal to amend298(1) Subject to subsection (2),

(a) a member of a cooperative;

(b) a director or a shareholder of a cooperative; and

(c) a person who has a beneficial ownership ofinvestment shares in a cooperative, if the personclaiming to have the beneficial ownership provides,not less than 14 days before the earliest day onwhich notice of the meeting at which the proposal isto be considered may be sent, satisfactory evidenceof that beneficial ownership, if the cooperative sorequests;

may make a proposal to amend the articles of thecooperative and section 230 applies, with anymodifications that the circumstances require, to anymeeting of the cooperative at which the proposal is tobe considered.

Proposition de modification298(1) Sous réserve du paragraphe (2) :

a) tout membre de la coopérative;

b) tout administrateur ou détenteur de parts deplacement de la coopérative;

c) toute personne qui est le propriétaire véritable departs de placement de la coopérative, si elle peut leprouver, à la demande de la coopérative, au plus tardquatorze jours avant la première date à laquelle peutêtre envoyé l'avis de l'assemblée où elle demandeque soit examinée la proposition,

peut présenter une proposition de modification desstatuts; l'article 230 s'applique alors, avec lesadaptations de circonstance, à toute assemblée de lacoopérative à laquelle la proposition doit être examinée.

Notice of amendment298(2) Notice of the meeting of members orshareholders of a cooperative at which a proposal toamend its articles is to be considered shall set out theproposed amendment and, if applicable, state that adissenting member or a dissenting shareholder isentitled to the benefit of section 320, but failure to makethat statement does not invalidate an amendment.

Avis de modification298(2) La proposition de modification figure dansl'avis de convocation de l'assemblée des membres oudes détenteurs de parts de placement où elle seraexaminée; elle précise, s'il y a lieu, que les membresdissidents ou les détenteurs de parts de placementdissidents peuvent se prévaloir du droit prévu àl'article 320; cependant, le défaut de cette mentionn'invalide pas la modification.

231Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Amendment of articles: separate votes299(1) The holders of shares of a class or, subject tosubsection (4), of a series of the shares of a cooperativeare, unless its articles otherwise provide in the case ofan amendment referred to in clause (a), (b) or (e),entitled to vote separately as a class or series on aproposal to amend the articles of the cooperative

(a) to increase or decrease any maximum number ofits authorized shares of the class, or increase anymaximum number of its authorized shares of a classhaving rights or privileges equal or superior to theshares of the class;

(b) to effect an exchange, reclassification orcancellation of all or part of its shares of the class;

(c) to add, change or remove the rights, privileges,restrictions or conditions attached to its shares of theclass, including

(i) rights to accrued dividends or rights tocumulative dividends,

(ii) redemption rights,

(iii) dividend preferences or liquidationpreferences, or

(iv) conversion privileges, options, voting,transfer or preemptive rights, or rights to acquiresecurities of the cooperative, or sinking fundprovisions;

(d) to increase the rights or privileges of any class ofits shares having rights or privileges equal orsuperior to the shares of the class;

(e) to create a new class of its shares equal orsuperior to the shares of the class;

(f) to make any class of its shares having rights orprivileges inferior to the shares of the class equal orsuperior to the shares of the class;

(g) to effect an exchange or create a right orexchange of all or part of its shares of another classinto the shares of the class; or

Modification des statuts — vote par catégorie299(1) Sauf disposition contraire des statuts relativeaux modifications visées à l'alinéa a), b) ou e), lesdétenteurs de parts d'une catégorie ou, sous réserve duparagraphe (4), d'une série de parts, sont fondés à voterséparément en tant que catégorie ou série sur lespropositions de modification des statuts tendant à :

a) changer le nombre maximal de parts autorisées decette catégorie ou à augmenter le nombre maximalde parts autorisées d'une autre catégorie conférantdes droits ou des privilèges égaux ou supérieurs;

b) échanger, reclasser ou annuler tout ou partie desparts de cette catégorie;

c) étendre, modifier ou supprimer les droits,privilèges, restrictions ou conditions dont sontassorties les parts de cette catégorie, notamment :

(i) le droit aux dividendes accumulés oucumulatifs,

(ii) les droits de rachat,

(iii) les préférences en matière de dividende oude liquidation,

(iv) les privilèges de conversion, options, droitsde vote, de transfert, de préemption oud'acquisition de valeurs mobilières de lacoopérative ou des dispositions en matière defonds d'amortissement;

d) accroître les droits ou les privilèges d'une autrecatégorie de parts, conférant des droits ou desprivilèges égaux ou supérieurs à ceux de cettecatégorie de parts;

e) créer une nouvelle catégorie de parts égales ousupérieures à celles de cette catégorie;

f) rendre égales ou supérieures aux parts de cettecatégorie les parts d'une catégorie conférant desdroits ou des privilèges inférieurs;

g) échanger tout ou partie des parts d'une autrecatégorie contre celles de cette catégorie ou à créerun droit à cette fin;

232Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(h) to constrain the issue, transfer or ownership ofthe shares of the class or change or remove aconstraint on the shares.

h) apporter des restrictions à l'émission, au transfertou à la propriété des parts de cette catégorie, à lesmodifier ou à les supprimer.

Exception299(2) Subsection (1) does not apply in respect of aproposal to amend the articles of a cooperative to add aright or privilege for a shareholder to convert shares ofa class or series of its investment shares into shares ofanother class or series of its investment shares that issubject to a constraint permitted under clause 48(1)(c)but otherwise equal to the class or series firstmentioned.

Exception299(2) Le paragraphe (1) ne s'applique pas auxpropositions de modification de statuts tendant àaccorder au détenteur de parts de placement le droit oule privilège supplémentaire de convertir les parts deplacement d'une catégorie ou d'une série en parts deplacement d'une autre catégorie ou série qui, bienqu'elle soit assujettie à des restrictions autorisées àl'alinéa 48(1)c), est par ailleurs égale à la premièrecatégorie ou série.

Deeming provision299(3) For the purposes of clause (1)(e), a new classof investment shares of a cooperative, the issue, transferor ownership of which is to be constrained by anamendment to its articles under clause 48(1)(c), that isotherwise equal to an existing class of its investmentshares is deemed not to be equal or superior to theexisting class of shares.

Présomption299(3) En cas de modification des statuts dans lecadre de l'alinéa 48(1)c) en vue de la création d'unenouvelle catégorie de parts dont l'émission, le transfertou la propriété font l'objet de restrictions et qui sont parailleurs égales aux parts d'une catégorie existante, lesparts de la nouvelle catégorie sont réputées, pourl'application de l'alinéa (1)e), n'être ni égales nisupérieures à celles de la catégorie existante.

Limitation299(4) The holders of a particular series of a class ofshares of a cooperative are entitled to vote undersubsection (1) on an amendment to its articlesseparately from the holders of another series of thatclass only if the particular series is affected by theamendment in a manner different from other shares ofthe same class.

Limitation299(4) Les détenteurs de parts d'une série déterminéene sont fondés à voter séparément, comme le prévoit leparagraphe (1), que sur les modifications des statutsvisant la série et non l'ensemble de la catégorie.

Right to vote299(5) A person entitled to vote under subsection (1)in respect of an amendment affecting a class or series ofshares has the following right to vote, even if the sharesdo not otherwise carry a voting right:

(a) in the case of a class or series of membershipshares, each member holding one or more sharesbelonging to that class or series is entitled to onevote;

Droit de vote299(5) Les personnes habilitées à voter en vertu duparagraphe (1) à l'égard d'une modification concernantune catégorie ou une série de parts ont le droit de voteindiqué ci-après, même si les parts ne confèrent pasnormalement un droit de vote :

a) dans le cas d'une catégorie ou d'une série de partsde membre, chaque membre qui détient une ouplusieurs parts appartenant à cette catégorie ou sériea droit à un vote;

233Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(b) in the case of a class or series of investmentshares, each shareholder holding one or more sharesbelonging to that class or series is entitled to onevote for each such share.

b) dans le cas d'une catégorie ou d'une série de partsde placement, chaque détenteur d'une ou deplusieurs parts appartenant à cette catégorie ou sériea droit à un vote par part.

Separate resolutions299(6) The articles of a cooperative may be amendedas described in subsection (1) only if the proposedamendment is approved by a special resolution of themembers and by separate special resolutions of thosewho are entitled to vote separately as a class or series.

S.M. 2009, c. 19, s. 29.

Résolutions distinctes299(6) Les statuts de la coopérative ne peuvent êtremodifiés de la manière prévue au paragraphe (1) que sila modification projetée est approuvée par unerésolution spéciale des membres et par des résolutionsspéciales distinctes de ceux qui sont habilités à voterséparément en tant que détenteurs de parts d'unecatégorie ou d'une série.

L.M. 2009, c. 19, art. 29.

Delivery of articles300(1) Subject to any revocation undersubsection 48(4) or 297(4), after an amendment to thearticles of a cooperative has been adopted, its articles ofamendment shall be sent to the Registrar in a formapproved by the Registrar, together with anyinformation that the Registrar may require.

Remise des statuts300(1) Sous réserve de l'annulation prévue auparagraphe 48(4) ou 297(4), après l'adoption d'unemodification aux statuts de la coopérative, les clausesmodificatrices sont envoyées au registraire, en la formequ'il approuve, accompagnées des renseignements qu'ilexige.

Reduction of stated capital300(2) If an amendment to the articles of acooperative effects or requires a reduction of its statedcapital, subsections 79(2) and (6) apply.

S.M. 2000, c. 14, s. 18.

Réduction du capital déclaré300(2) En cas de modification des statuts de lacoopérative donnant lieu à une réduction du capitaldéclaré, les paragraphes 79(2) et (6) s'appliquent.

L.M. 2000, c. 14, art. 18.

Certificate of amendment301 On receipt of articles of amendment of acooperative, the Registrar shall issue a certificate ofamendment to the cooperative, if the Registrar issatisfied that the articles are in accordance withsection 9 and, if the cooperative is a housingcooperative or a worker cooperative, with section 276or subsection 290(1), as the case may be.

Certificat de modification301 Sur réception des clauses modificatrices de lacoopérative, le registraire lui délivre un certificat demodification, s'il est convaincu que les statuts sontconformes à l'article 9 et, dans le cas de la coopératived'habitation ou de la coopérative de travailleurs, àl'article 276 ou au paragraphe 290(1), selon le cas.

Effect of certificate302(1) An amendment to the articles of a cooperativebecomes effective on the day indicated in its certificateof amendment, and the articles are amendedaccordingly.

Effet du certificat302(1) La modification des statuts de la coopérativeprend effet à la date figurant sur le certificat demodification, et les statuts sont modifiés enconséquence.

234Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Existing rights preserved302(2) No amendment to the articles of a cooperativeaffects any existing cause of action, claim or liability toprosecution, in favour of or against the cooperative orany of its directors or officers, or any civil, criminal oradministrative action or proceeding to which thecooperative or any of its directors or officers is a party.

Maintien des droits302(2) Nulle modification des statuts de lacoopérative ne porte atteinte aux causes d'action, auxréclamations et aux droits de poursuite déjà nés enfaveur de la coopérative, ses administrateurs ou sesdirigeants, ou contre ces derniers, ni aux poursuitesciviles, pénales, administratives ou autres auxquelles ilssont partie.

Restated articles303(1) The directors of a cooperative may at anytime, and shall when reasonably so directed by theRegistrar, restate the articles of incorporation of thecooperative as amended.

Mise à jour des statuts303(1) Les administrateurs de la coopérativepeuvent, et doivent, si le registraire a de bonnes raisonsde le leur ordonner, mettre à jour les statuts deconstitution qui ont été modifiés.

Delivery of articles303(2) Restated articles of incorporation of acooperative, in a form approved by the Registrar, shallbe sent to the Registrar.

Envoi des statuts303(2) Les statuts de constitution mis à jour de lacoopérative, en la forme qu'approuve le registraire, sontenvoyés à celui-ci.

Restated certificate303(3) Upon receipt of restated articles ofincorporation of a cooperative, the Registrar shall issuea restated certificate of incorporation to the cooperative.

Certificat de constitution à jour303(3) Sur réception des statuts de constitution misà jour de la coopérative, le registraire délivre uncertificat de constitution à jour.

Effect of certificate303(4) Restated articles of incorporation of acooperative are effective on, from and after the dayindicated in its restated certificate of incorporation andsupersede its original articles of incorporation and allamendments thereto made before that day.

Effet du certificat303(4) Les statuts de constitution mis à jour de lacoopérative prennent effet à la date figurant sur lecertificat de constitution à jour et remplacent les statutsde constitution initiaux et toutes leurs modifications.

Amalgamation304(1) Two or more cooperatives, including aholding cooperative and its subsidiary cooperatives,may amalgamate and continue as one cooperative, if theresulting amalgamated cooperative would meet therequirements for a cooperative to be incorporated underthis Act.

Fusion304(1) Deux ou plusieurs coopératives, y comprisune coopérative mère et ses filiales, peuvent fusionneren une seule et même coopérative dès lors que lacoopérative issue de la fusion satisferait aux exigencesde constitution d'une coopérative en vertu de la présenteloi.

235Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Amalgamation with a body corporate304(2) A cooperative may enter into anamalgamation agreement with a body corporate for thepurpose of amalgamating with that body corporate and

(a) continuing as one cooperative under this Act, ifthe resulting amalgamated cooperative would meetthe requirements for a cooperative to beincorporated under this Act;

(b) continuing as a body corporate under anotherAct of the Legislature of Manitoba; or

(c) continuing as a body corporate under the laws ofanother jurisdiction;

if the body corporate is authorized to enter into theagreement by the laws of the jurisdiction in which thebody corporate is incorporated.

Fusion avec une personne morale304(2) Il est permis à une coopérative et à unepersonne morale de conclure une convention de fusionen vue de leur fusion et prorogation, selon le cas :

a) en une seule et même coopérative sous le régimede la présente loi dès lors que la coopérative issue dela fusion satisferait aux exigences de constitutiond'une coopérative en vertu de la présente loi;

b) en une seule et même personne morale sous lerégime d'une autre loi de l'Assemblée législative duManitoba;

c) en une seule et même personne morale sous lerégime des lois d'un autre ressort.

Les lois du ressort dans lequel la personne morale estconstituée doivent cependant l'autoriser à conclure unetelle convention.

Amalgamation agreement305(1) Each cooperative proposing to amalgamateunder subsection 304(1) shall enter into an agreementsetting out the terms and means of effecting theamalgamation and, in particular, setting out:

(a) the provisions that are required under section 9to be included in articles of incorporation;

(b) the name and address of each proposed directorof the amalgamated cooperative;

(c) the manner in which the memberships, memberloans, membership shares and patronage loans ofeach of the amalgamating cooperatives are to beconverted into memberships, member loans,membership shares or patronage loans of theamalgamated cooperative and, if applicable, themanner in which the investment shares or othersecurities of the amalgamating cooperatives are tobe converted into investment shares or securities ofthe amalgamated cooperative;

Convention de fusion305(1) Les coopératives qui se proposent defusionner en vertu du paragraphe 304(1) concluent uneconvention qui énonce les conditions et modalités de lafusion, et notamment :

a) les dispositions dont l'article 9 exige l'insertiondans les statuts de constitution;

b) les noms et adresses des futurs administrateurs dela coopérative issue de la fusion;

c) les modalités d'échange des adhésions, des prêtsde membre, des parts de membre et des prêts deristourne de chaque coopérative fusionnante contreceux et celles de la coopérative issue de la fusion et,selon le cas, les modalités d'échange des parts deplacement ou autres valeurs mobilières de chaquecoopérative fusionnante contre celles de lacoopérative issue de la fusion;

236Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(d) if any share of an amalgamating cooperative isnot to be converted into a share, membership orsecurity of the amalgamated cooperative, the amountof money or securities of any body corporate that theholders of those shares are to receive in addition toor instead of shares or securities of the amalgamatedcooperative;

(e) the manner of payment of money instead of theissue of fractional shares, or the creating offractional member loans, of the amalgamatedcooperative or of any other body corporate thesecurities of which are to be received in theamalgamation;

(f) whether the by-laws of the amalgamatedcooperative are to be those of one of theamalgamating cooperatives and, if not, a copy of theproposed by-laws of the amalgamated cooperative;and

(g) details of any arrangements necessary to perfectthe amalgamation and to provide for the subsequentmanagement and operation of the amalgamatedcooperative.

d) au cas où des parts de l'une des coopérativesfusionnantes ne doivent pas être échangées contreles parts, adhésions ou valeurs mobilières de lacoopérative issue de la fusion, le montant d'argentou les valeurs mobilières de toute personne moraleque les détenteurs de ces parts doivent recevoir enplus ou à la place des parts ou des valeurs mobilièresde la coopérative issue de la fusion;

e) le mode de paiement en argent remplaçantl'émission de fractions de parts ou de prêts demembre de la coopérative issue de la fusion oud'actions de toute autre personne morale dont lesvaleurs mobilières doivent être données en échangeà l'occasion de la fusion;

f) si les règlements administratifs envisagés pour lacoopérative issue de la fusion seront ceux de l'unedes coopératives fusionnantes, et, à défaut, le textedu projet de ces règlements administratifs;

g) les détails des dispositions nécessaires pourparfaire la fusion et assurer la gestion etl'exploitation de la coopérative issue de la fusion.

Cancellation of certain shares305(2) Where, in an amalgamation of two or morecooperatives under subsection 304(1), shares or memberloans of one of the amalgamating cooperatives are heldby or on behalf of another of the amalgamatingcooperatives, the amalgamation agreement shall providefor the cancellation of those shares or member loanswhen the amalgamation becomes effective, without anyrepayment of capital in respect of the cancelled sharesor member loans, and no provision shall be made in theagreement for the conversion of those shares or memberloans into shares or member loans of the amalgamatedcooperative.

S.M. 2009, c. 19, s. 30.

Annulation305(2) La convention de fusion doit prévoir, aumoment de la fusion faite en vertu duparagraphe 304(1), l'annulation, sans remboursement ducapital qu'elles représentent, des parts ou des prêts demembre de l'une des coopératives fusionnantes, détenuspar une autre de ces coopératives ou pour son compte,et aucune des dispositions de la convention ne peutprévoir l'échange de ces parts ou de ces prêts demembre contre des parts ou des prêts de membre de lacoopérative issue de la fusion.

Agreement to be submitted for approval306(1) The directors of each amalgamatingcooperative must submit the amalgamation agreementfor approval to

(a) a meeting of its members;

Approbation306(1) Les administrateurs de chacune descoopératives fusionnantes soumettent la convention defusion, pour approbation :

a) à l'assemblée des membres de leur coopérative;

237Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(b) a meeting of its shareholders, if any; and

(c) each class of persons entitled undersubsection (4) to vote separately as a class in respectof the agreement.

b) à l'assemblée des détenteurs de parts deplacement de leur coopérative, s'il y a lieu;

c) à chaque catégorie de personnes ayant le droit devoter séparément sur la convention en vertu duparagraphe (4).

Notice of meeting306(2) Notices of meetings of the members andshareholders, if any, of each amalgamating cooperativeshall be sent in accordance with section 226 to each ofits members and shareholders and the notice shall

(a) include or be accompanied by a copy orsummary of the amalgamation agreement; and

(b) state that a dissenting member or shareholder isentitled to the benefit of section 320;

but failure to make the statement required underclause (b) does not invalidate the amalgamation.

Avis de l'assemblée306(2) Doit être envoyé, conformément àl'article 226, aux membres ou aux détenteurs de parts deplacement, le cas échéant, de chaque coopérativefusionnante un avis de l'assemblée des membres et desdétenteurs de parts de placement :

a) assorti ou accompagné d'une copie ou d'unrésumé de la convention de fusion;

b) précisant le droit des membres ou des détenteursde parts de placement dissidents de se prévaloir dudroit prévu à l'article 320,

étant entendu que le défaut de la mention visée àl'alinéa b) n'invalide pas la fusion.

Right to vote306(3) Each investment share of an amalgamatingcooperative carries the right to vote with respect to theamalgamation agreement, whether the share otherwisecarries the right to vote.

Droit de vote306(3) Chaque part de placement des coopérativesfusionnantes, assortie ou non du droit de vote, emportedroit de vote quant à la convention de fusion.

Class vote306(4) The holders of a class or series of shares areentitled to vote separately as a class, as set out inclauses 299(5)(a) and (b), in respect of theamalgamation agreement if it contains a provision that,if contained in an amendment to the articles, wouldentitle them to vote on the amendment as a class orseries under section 299.

Vote par catégorie306(4) Les détenteurs d'une catégorie ou d'une sériede parts ont le droit de voter séparément en tant quetels, conformément aux alinéas 299(5)a) et b), sur laconvention de fusion si celle-ci contient une clause qui,si elle se trouvait dans une modification visant lesstatuts, leur conférerait le droit de voter sur lamodification séparément en vertu de l'article 299.

Approvals required306(5) An amalgamation agreement for theamalgamation of two or more cooperatives may beimplemented only after it is approved by separatespecial resolutions of

(a) the members of each amalgamating cooperative;

Approbations obligatoires306(5) La convention de fusion ne peut être mise enœuvre qu'une fois approuvée par des résolutionsspéciales distinctes :

a) des membres de chacune des coopérativesfusionnantes;

238Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(b) the shareholders of each amalgamatingcooperative that has issued investment shares; and

(c) each class of persons entitled undersubsection (4) to vote separately as a class in respectof the agreement.

b) des détenteurs de parts de placement de chacunedes coopératives fusionnantes qui a émis de tellesparts;

c) de chaque catégorie de personnes ayant le droitde voter séparément sur la convention en vertu duparagraphe (4).

Termination306(6) An amalgamation agreement for theamalgamation of two or more cooperatives may providethat at any time before the issue of a certificate ofamalgamation the agreement may be terminated by thedirectors of an amalgamating cooperative, even if theagreement has been approved by the members and theshareholders, if any, of all or any of the amalgamatingcooperatives.

Résiliation306(6) Les administrateurs de l'une des coopérativesfusionnantes peuvent, à tout moment avant la délivrancedu certificat de fusion, résilier la convention de fusion,si elle prévoit une disposition à cet effet, malgré sonapprobation par les membres et les détenteurs de partsde placement, le cas échéant, de toutes les coopérativesfusionnantes ou de certaines d'entre elles.

Amalgamations under clause 304(2)(a)306(7) Sections 305, 308 and 309 andsubsections (1) to (6) of this section apply, withnecessary modifications, to the amalgamation of acooperative and a body corporate for the purpose ofcontinuing as one cooperative under this Act, asprovided for in clause 304(2)(a), and, in this regard, areference to "cooperative" in section 305, 308 or 309includes the body corporate.

Fusion prévue à l'alinéa 304(2)a)306(7) Les articles 305, 308 et 309 ainsi que lesparagraphes (1) à (6) du présent article s'appliquent,avec les adaptations nécessaires, à la fusion d'unecoopérative et d'une personne morale en vue de leurprorogation en une seule et même coopérative sous lerégime de la présente loi, conformément àl'alinéa 304(2)a). À cet égard, toute mention du terme« coopérative » à l'article 305, 308 ou 309 vautégalement mention de la personne morale.

Further requirements306(8) An amalgamation agreement referred to inclause 304(2)(a) shall contain any information requiredby the laws of the jurisdiction in which theamalgamating body corporate is incorporated and shallbe approved by the members of the amalgamating bodycorporate in accordance with the requirements of thoselaws.

Autres exigences306(8) La convention de fusion mentionnée àl'alinéa 304(2)a) contient les renseignements qu'exigentles lois du ressort dans lequel est constituée la personnemorale fusionnante et doit être approuvée par lesmembres de celle-ci en conformité avec les exigencesde ces lois.

239Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Amalgamations under clause 304(2)(b) or (c)306(9) Subject to subsection (10), clauses 305(1)(b)to (g), subsection 305(2) and subsections (1) to (6) ofthis section apply, with necessary modifications, to theamalgamation of a cooperative and a body corporate forthe purpose of continuing as a body corporate underanother Act of the Legislature of Manitoba, as providedfor in clause 304(2)(b), or under the laws of anotherjurisdiction, as provided for in clause 304(2)(c), and, inthis regard, a reference to "cooperative" in section 305includes the body corporate.

Fusion prévue à l'alinéa 304(2)b) ou c)306(9) Sous réserve du paragraphe (10), lesalinéas 305(1)b) à g), le paragraphe 305(2) et lesparagraphes 306(1) à (6) du présent article s'appliquent,avec les adaptations nécessaires, à la fusion d'unecoopérative et d'une personne morale en vue de leurprorogation en une seule et même personne morale sousle régime d'une autre loi de l'Assemblée législativedu Manitoba, conformément à l'alinéa 304(2)b), ou sousle régime des lois d'un autre ressort, conformément àl'alinéa 304(2)c). À cet égard, toute mention du terme« coopérative » à l'article 305 vaut également mentionde la personne morale.

Further requirements306(10) An amalgamation agreement referred to inclause 304(2)(b) or (c)

(a) shall contain any information required by thelaws of the jurisdiction in which the amalgamatingbody corporate is incorporated and shall beapproved by the members of the amalgamating bodycorporate in accordance with the requirements ofthose laws; and

(b) shall contain any information required by theAct under which the amalgamating cooperative andbody corporate propose to continue.

S.M. 2000, c. 14, s. 19; S.M. 2009, c. 19, s. 31.

Autres exigences306(10) La convention de fusion mentionnée àl'alinéa 304(2)b) ou c) contient :

a) d'une part, les renseignements qu'exigent les loisdu ressort dans lequel est constituée la personnemorale fusionnante et doit être approuvée par lesmembres de celle-ci en conformité avec lesexigences de ces lois;

b) d'autre part, les renseignements qu'exige la loisous le régime de laquelle la coopérative et lapersonne morale fusionnantes se proposent d'êtreprorogées.

L.M. 2000, c. 14, art. 19; L.M. 2009, c. 19, art. 31.

Vertical short-form amalgamation307(1) A cooperative that is a holding cooperativemay amalgamate with one or more of its wholly-ownedsubsidiary cooperatives, and in that case the cooperativeand its subsidiaries continue as a single amalgamatedcooperative without complying with sections 305and 306 if

(a) the amalgamation is approved by a resolution ofthe directors of each of the amalgamatingcooperatives; and

(b) the resolutions provide that

(i) the shares of each subsidiary be cancelledwithout any repayment of capital in respect ofthem,

Fusion verticale simplifiée307(1) La coopérative qui est une coopérative mèreet l'une ou plusieurs de ses filiales qui sont descoopératives en propriété exclusive peuvent fusionneren une seule et même coopérative sans se conformeraux articles 305 et 306, si les conditions suivantes sontréunies :

a) leurs administrateurs respectifs approuvent lafusion par résolution;

b) ces résolutions prévoient à la fois que :

(i) les parts des filiales seront annulées sansremboursement de capital,

240Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(ii) except as may be prescribed, the articles ofamalgamation be the same as the articles ofincorporation of the holding cooperative, and

(iii) no shares or securities may be issued by theamalgamated cooperative in connection with theamalgamation.

(ii) sous réserve des dispositions réglementaires,les statuts de fusion seront les mêmes que lesstatuts de constitution de la coopérative mère,

(iii) la coopérative issue de la fusion ne pourraémettre aucune part ni aucune valeur mobilière àcette occasion.

Horizontal short-form amalgamation307(2) Two or more wholly-owned subsidiarycooperatives of a holding entity may amalgamate andcontinue as a single amalgamated cooperative withoutcomplying with sections 305 and 306 if

(a) the amalgamation is approved by a resolution ofthe directors of each of the amalgamatingcooperatives; and

(b) the resolutions provide that

(i) the shares of all but one of the amalgamatingsubsidiaries be cancelled without any repaymentof capital in respect of them,

(ii) except as may be prescribed, the articles ofamalgamation be the same as the articles ofincorporation of the amalgamating subsidiarywhose shares are not cancelled, and

(iii) the stated capital of the amalgamatingsubsidiaries whose shares are cancelled areadded to the stated capital of the amalgamatingsubsidiary whose shares are not cancelled.

Fusion horizontale simplifiée307(2) Deux ou plusieurs coopératives qui sont desfiliales dont est entièrement propriétaire la même entitémère peuvent fusionner en une seule et mêmecoopérative sans se conformer aux articles 305 et 306,si les conditions suivantes sont réunies :

a) leurs administrateurs respectifs approuvent lafusion par résolution;

b) ces résolutions prévoient à la fois que :

(i) les parts de toutes les filiales, sauf celles del'une d'entre elles, seront annulées sansremboursement de capital,

(ii) sous réserve des dispositions réglementaires,les statuts de fusion seront les mêmes que ceuxde la filiale dont les parts ne sont pas annulées,

(iii) le capital déclaré de toutes les filialesfusionnantes dont les parts sont annulées seraajouté à celui de la filiale dont les parts ne sontpas annulées.

Articles of amalgamation308(1) Subject to subsection 306(6), after anamalgamation of cooperatives has been adopted undersection 306 or 307, articles of amalgamation of thecooperatives in a form approved by the Registrar shallbe sent to the Registrar.

Statuts de fusion308(1) Sous réserve du paragraphe 306(6), les statutsde la coopérative issue de la fusion sont envoyés auregistraire en la forme que celui-ci approuve après quela fusion est approuvée en vertu de l'article 306 ou 307.

Attached declarations308(2) A statutory declaration of a director or officerof each amalgamating cooperative shall be attached tothe articles of amalgamation of the cooperatives andshall establish

Déclarations annexées308(2) Les statuts de la coopérative issue de la fusioncomportent en annexe une déclaration solennelle d'unadministrateur ou d'un dirigeant de chaque coopérativefusionnante établissant :

241Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(a) that the amalgamated cooperative will beorganized and operated and will carry on businesson a cooperative basis;

(b) if the cooperative is a housing cooperative, thatthe amalgamated cooperative will comply withPart 12;

(c) if the cooperative is a worker cooperative, thatthe cooperative will comply with Part 13;

(d) that there are reasonable grounds to believe that

(i) each amalgamating cooperative is, and theamalgamated cooperative will be, able to pay itsliabilities as they become due, and

(ii) the realizable value of the amalgamatedcooperative's assets will not be less than the totalof its liabilities and stated capital of all classes;and

(e) that there are reasonable grounds to believe that

(i) no creditor of the amalgamating cooperativeswill be prejudiced by the amalgamation, or

(ii) adequate notice has been given to all knowncreditors of the amalgamating cooperatives andno creditor objects to the amalgamationotherwise than on grounds that are frivolous orvexatious.

a) que la coopérative issue de la fusion seraorganisée et exploitée et exercera ses activitéscommerciales selon le principe coopératif;

b) s'il s'agit d'une coopérative d'habitation, qu'elleremplira les exigences de la partie 12;

c) s'il s'agit d'une coopérative de travailleurs, qu'elleremplira les exigences de la partie 13;

d) qu'il existe des motifs raisonnables de croire :

(i) d'une part, que chaque coopérativefusionnante est en mesure — et la coopérativeissue de la fusion sera en mesure — d'acquitterson passif à l'échéance,

(ii) d'autre part, que la valeur de réalisation del'actif de la coopérative issue de la fusion ne serapas inférieure au total de son passif et de soncapital déclaré de toutes les catégories;

e) qu'il existe des motifs raisonnables de croire :

(i) ou bien que la fusion ne portera préjudice àaucun créancier des coopératives fusionnantes,

(ii) ou bien que tous les créanciers connus descoopératives fusionnantes, ayant reçu un avissuffisant, ne s'opposent pas à la fusion, si ce n'estpour des motifs futiles ou vexatoires.

Adequate notice308(3) For the purpose of clause (2)(e), adequatenotice is given if

(a) a notice in writing is sent to each known creditorwho has a claim against any of the amalgamatingcooperatives that exceeds $1,000;

(b) a notice in writing is published once in anewspaper published or distributed in the placewhere each amalgamating cooperative has itsregistered office and reasonable notice is given ineach province in Canada where the cooperativecarries on business; and

Avis suffisant308(3) Pour l'application de l'alinéa (2)e), l'avis estréputé suffisant, s'il remplit les conditions suivantes :

a) il est écrit et envoyé à chaque créancier connudont la créance à l'endroit d'une des coopérativesfusionnantes est supérieure à mille dollars;

b) il est écrit et inséré une fois dans un journalpublié ou diffusé au lieu du bureau enregistré dechaque coopérative fusionnante et reçoit unepublicité raisonnable dans chaque provincecanadienne où la coopérative exerce ses activitéscommerciales;

242Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(c) each notice states that the cooperative intends toamalgamate with one or more specified cooperativesin accordance with this Act and that a creditor of thecooperative may object to the amalgamation notlater than 30 days after the day of the notice.

c) il énonce l'intention de la coopérative defusionner, en conformité avec la présente loi, avecles coopératives qu'il mentionne et le droit descréanciers de cette coopérative de s'opposer à lafusion dans les trente jours suivant la date de l'avis.

Certificate of amalgamation308(4) On receipt of articles of amalgamation of twoor more cooperatives and the declarations required bysubsection (2), the Registrar shall issue a certificate ofamalgamation to the amalgamated cooperative if theRegistrar is satisfied that

(a) the articles are in accordance with section 9 and,if the cooperative is a housing cooperative or aworker cooperative, with section 276 orsubsection 290(1),as the case may be;

(b) the cooperative will be organized and operatedand will carry on business on a cooperative basis;

(c) the things described in clauses (2)(d) and (e) aretrue; and

(d) if the cooperative is a housing cooperative or aworker cooperative, Part 12 or 13, as the case maybe, has been complied with.

Certificat de fusion308(4) Sur réception des statuts de fusion de deux ouplusieurs coopératives et des déclarations exigées par leparagraphe (2), le registraire délivre un certificat defusion à la coopérative issue de la fusion, s'il estconvaincu :

a) que les statuts sont conformes à l'article 9 et, dansle cas d'une coopérative d'habitation ou d'unecoopérative de travailleurs, à l'article 276 ou auparagraphe 290(1), selon le cas;

b) qu'elle sera organisée et exploitée et exercera sesactivités commerciales selon le principe coopératif;

c) que les éléments visés aux alinéas (2)d) et e) sontexacts;

d) dans le cas d'une coopérative d'habitation oud'une coopérative de travailleurs, les dispositions dela partie 12 ou 13, selon le cas, ont été respectées.

Additional information308(5) The Registrar may request any additionalinformation that the Registrar considers necessary to besatisfied that the requirements set out in subsection (4)have been met.

Renseignements supplémentaires308(5) Le registraire peut demander lesrenseignements supplémentaires qu'il estime nécessairespour se convaincre que les exigences du paragraphe (4)ont été respectées.

Effect of certificate of amalgamation309 On the day indicated in a certificate ofamalgamation of two or more cooperatives,

(a) the amalgamation of the amalgamatingcooperatives and their continuance as onecooperative are effective;

(b) the property of each of the amalgamatingcooperatives continues to be the property of theamalgamated cooperative;

Effet du certificat de fusion309 À la date figurant sur le certificat de fusion dedeux ou plusieurs coopératives :

a) la fusion des coopératives fusionnantes en uneseule et même coopérative prend effet;

b) les biens de chaque coopérative fusionnantedemeurent la propriété de la coopérative issue de lafusion;

243Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(c) the amalgamated cooperative continues to beliable for the obligations of each of theamalgamating cooperatives;

(d) any existing cause of action, claim or liability toprosecute remains unaffected;

(e) any civil, criminal or administrative action orproceeding pending by or against any of theamalgamating cooperatives may be continued by oragainst the amalgamated cooperative;

(f) any conviction against, or any ruling, order orjudgment in favour of or against, any of theamalgamating cooperatives may be enforced by oragainst the amalgamated cooperative; and

(g) the articles of amalgamation are deemed to bethe articles of incorporation of the amalgamatedcooperative, and the certificate of amalgamation isdeemed to be the certificate of incorporation of theamalgamated cooperative.

c) la coopérative issue de la fusion demeureresponsable des obligations de chaque coopérativefusionnante;

d) aucune atteinte n'est portée aux causes d'action,réclamations ou droits de poursuite déjà nés;

e) la coopérative issue de la fusion remplace toutecoopérative fusionnante dans les poursuites civiles,pénales, administratives ou autres engagées par oucontre elle;

f) toute décision, judiciaire ou quasi judiciaire,rendue en faveur d'une coopérative fusionnante oucontre elle est exécutoire à l'égard de la coopérativeissue de la fusion;

g) les statuts de fusion et le certificat de fusion sontréputés être les statuts de constitution et le certificatde constitution de la coopérative issue de la fusion.

Arrangement310(1) A cooperative may make an arrangement inaccordance with this section and sections 311 to 313.

Arrangement310(1) La coopérative peut effectuer un arrangementen conformité avec le présent article et les articles 311à 313.

Joint arrangement310(2) Where a cooperative proposing anarrangement has one or more subsidiaries, it may join inthe arrangement with the subsidiary or subsidiaries.

Projet d'arrangement conjoint310(2) La coopérative-mère qui se proposed'effectuer un arrangement peut le faire, en se joignantà l'une ou plusieurs de ses filiales.

Scheme of arrangement310(3) A cooperative proposing an arrangement shallprepare a scheme for the purpose, specifying in detailwhat is to be done under the arrangement and themanner in which it is to be effected.

S.M. 2009, c. 19, s. 32.

Projet d'arrangement310(3) La coopérative qui se propose d'effectuer unarrangement prépare un projet d'arrangement, indiquantavec précision l'objet et le mode de la transaction.

L.M. 2009, c. 19, art. 32.

Arrangement to be submitted for approval311(1) The directors of a cooperative proposing anarrangement must submit the scheme of arrangement forapproval to

(a) a meeting of its members;

Approbation311(1) Les administrateurs d'une coopérative qui sepropose d'effectuer un arrangement soumettent le projetd'arrangement, pour approbation :

a) à l'assemblée des membres de la coopérative;

244Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(b) a meeting of its shareholders, if any; and

(c) each class of persons entitled undersubsection (4) to vote separately as a class in respectof the arrangement.

b) à l'assemblée des détenteurs de parts deplacement de la coopérative, s'il y a lieu;

c) à chaque catégorie de personnes ayant le droit devoter séparément sur l'arrangement en vertu duparagraphe (4).

Notice of meeting311(2) A notice of a meeting of members orshareholders of a cooperative to which a scheme ofarrangement is to be submitted shall be sent inaccordance with section 226 to each of the membersand shareholders of the cooperative, and shall

(a) include or be accompanied by a copy orsummary of the scheme of arrangement; and

(b) state that a member or shareholder is entitled todissent in accordance with section 320;

but failure to make the statement required underclause (b) does not invalidate the arrangement.

Avis de l'assemblée311(2) Doit être envoyé, conformément àl'article 226, aux membres ou aux détenteurs de parts deplacement un avis de l'assemblée des membres ou desdétenteurs de parts de placement à laquelle le projetd'arrangement doit être soumis :

a) assorti ou accompagné d'une copie ou d'unrésumé du projet d'arrangement;

b) précisant le droit des membres ou des détenteursde parts de placement dissidents de se prévaloir dudroit prévu à l'article 320;

il est entendu que le défaut de la mention visée àl'alinéa b) n'invalide pas l'arrangement.

Right to vote311(3) Each investment share of a cooperativecarries the right to vote with respect to a scheme ofarrangement to be made by the cooperative, whether itotherwise carries the right to vote.

Droit de vote311(3) Chaque part de placement de la coopérative,assortie ou non du droit de vote, emporte droit de votequant au projet d'arrangement.

Class vote311(4) The holders of a class or series of shares areentitled to vote separately as a class, as set out inclauses 299(5)(a) and (b), in respect of the scheme ofarrangement if it contains a provision that, if containedin an amendment to the articles, would entitle them tovote on the amendment as a class or series undersection 299.

Vote par catégorie311(4) Les détenteurs d'une catégorie ou d'une sériede parts ont le droit de voter séparément en tant quetels, conformément aux alinéas 299(5)a) et b), sur leprojet d'arrangement si celui-ci contient une clause qui,si elle se trouvait dans une modification visant lesstatuts, leur conférerait le droit de voter sur lamodification séparément en vertu de l'article 299.

Approvals required311(5) A scheme of arrangement may beimplemented only after it is approved by separatespecial resolutions of

(a) the members of the cooperative;

(b) the shareholders of the cooperative; and

Approbations obligatoires311(5) Le projet d'arrangement ne peut être mis enœuvre qu'une fois approuvé par des résolutionsspéciales distinctes :

a) des membres de la coopérative;

b) des détenteurs de parts de placement de lacoopérative;

245Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(c) each class of persons entitled undersubsection (4) to vote separately as a class in respectof the arrangement.

c) de chaque catégorie de personnes ayant le droitde voter séparément sur le projet en vertu duparagraphe (4).

Termination of proposed arrangement311(6) A scheme of arrangement by a cooperativemay provide that, at any time before the issue of acertificate of arrangement, the scheme of arrangementmay be terminated by the directors of the cooperative,even if the scheme of arrangement has been approvedby the members and shareholders of the cooperative.

S.M. 2009, c. 19, s. 33.

Résiliation du projet d'arrangement311(6) Les administrateurs de la coopérative peuventrésilier le projet d'arrangement, si celui-ci prévoit unedisposition à cet effet, avant la délivrance du certificatd'arrangement, malgré son approbation par les membreset les détenteurs de parts de placement de lacoopérative.

L.M. 2009, c. 19, art. 33.

Articles of arrangement312(1) After a scheme of arrangement has beenadopted under section 311 by a cooperative, but subjectto subsection 311(6), articles of arrangement in a formapproved by the Registrar shall be sent to the Registrar.

Statuts d'arrangement312(1) Après l'approbation du projet d'arrangementen vertu de l'article 311, mais sous réserve duparagraphe 311(6), les statuts d'arrangement sontenvoyés au registraire en la forme que celui-ciapprouve.

Attached declarations312(2) The articles of arrangement of a cooperativesent to the Registrar under subsection (1) shall haveattached thereto a statutory declaration of a director orofficer of the cooperative that establishes to thesatisfaction of the Registrar that

(a) there are reasonable grounds to believe that

(i) the body corporate to which the whole or partof the undertaking of the cooperative is to besold or transferred will, if required to do so underthe scheme of arrangement, be able to pay theliabilities of the cooperative as they become due,and

(ii) the realizable value of the assets of the bodycorporate, upon completion of the arrangement,will not be less than the total of its liabilities andstated capital of all classes; and

(b) there are reasonable grounds to believe that

(i) no creditor of the cooperative will beprejudiced by the arrangement, or

Déclarations annexées312(2) Les statuts d'arrangement envoyés auregistraire en vertu du paragraphe (1) comportent enannexe une déclaration solennelle d'un administrateurou d'un dirigeant de la coopérative établissant, d'unemanière que le registraire juge satisfaisante :

a) qu'il existe des motifs raisonnables de croire :

(i) d'une part, que la personne morale qui seporte acquéreur ou bénéficiaire de tout ou partiede l'entreprise de la coopérative pourra, si elle enest requise aux termes de l'arrangement, acquitterson passif à l'échéance,

(ii) d'autre part, que la valeur de réalisation del'actif de la personne morale ne sera pas, aprèsl'arrangement, inférieure au total de son passif etde son capital déclaré de toutes les catégories;

b) qu'il existe des motifs raisonnables de croire :

(i) ou bien que l'arrangement ne porterapréjudice à aucun créancier de la coopérative,

246Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(ii) adequate notice has been given to all knowncreditors of the cooperative and no creditorobjects to the arrangement otherwise than ongrounds that are frivolous or vexatious.

(ii) ou bien que tous les créanciers connus de lacoopérative, ayant reçu un avis suffisant, nes'opposent pas à l'arrangement, si ce n'est pourdes motifs futiles ou vexatoires.

Adequate notice to creditors312(3) For the purposes of clause (2)(b), adequatenotice is given if

(a) a notice in writing is sent to each known creditorwho has a claim against the cooperative that exceeds$1,000;

(b) a notice in writing is published once in anewspaper published or distributed in the placewhere the cooperative has its registered office, andreasonable notice is given in each province inCanada where the cooperative carries on business;and

(c) each notice states that the cooperative proposesto complete an arrangement in accordance with thisAct and that a creditor of the cooperative may objectto the arrangement not later than 30 days after theday the notice is given.

Avis suffisant aux créanciers312(3) Pour l'application de l'alinéa (2)b), l'avis estréputé suffisant, s'il remplit les conditions suivantes :

a) il est écrit et envoyé à chaque créancier connudont la créance à l'endroit de la coopérative estsupérieure à mille dollars;

b) il est écrit et inséré une fois dans un journalpublié ou diffusé au lieu du bureau enregistré de lacoopérative et reçoit une publicité raisonnable danschaque province canadienne où la coopérativeexerce ses activités commerciales;

c) il énonce l'intention de la coopérative d'effectuerl'arrangement, en conformité avec la présente loi, etle droit des créanciers de la coopérative de s'opposerà l'arrangement dans les trente jours suivant la dated'envoi de l'avis.

Certificate of arrangement312(4) On receiving articles of arrangement of acooperative and the declaration required bysubsection (3), the Registrar shall file the articles andissue a certificate of arrangement to the cooperative ifthe Registrar is satisfied that, if the cooperative is not tobe dissolved under subsection 313(3),

(a) the articles are in accordance with section 9 and,if applicable, section 276, subsection 290(1) orsection 295.2;

(b) the cooperative will be organized and operatedand will carry on business on a cooperative basis;

(c) the things described in clauses (2)(a) and (b) aretrue; and

(d) if applicable, Part 12, 13 or 13.1 has beencomplied with.

S.M. 2011, c. 7, s. 20.

Certificat d'arrangement312(4) Sur réception des statuts d'arrangement de lacoopérative et de la déclaration qu'exige leparagraphe (3), étant entendu que la coopérative ne serapas dissoute en vertu du paragraphe 313(3), leregistraire les enregistre et délivre un certificatd'arrangement à la coopérative, s'il est convaincu :

a) que les statuts sont conformes à l'article 9 et, s'ily a lieu, à l'article 276, au paragraphe 290(1) ou àl'article 295.2;

b) qu'elle sera organisée et exploitée et exercera sesactivités commerciales selon le principe coopératif;

c) que les éléments visés aux alinéas (2)d) et e) sontexacts;

d) s'il y a lieu, que la partie 12, 13 ou 13.1 a étérespectée.

L.M. 2011, c. 7, art. 20.

247Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Time of effect313(1) An arrangement of a cooperative becomeseffective on the day indicated in the certificate ofarrangement issued to the cooperative.

Prise d'effet313(1) L'arrangement qu'effectue la coopérativeprend effet à la date indiquée dans le certificatd'arrangement qui lui est délivré.

Effect of certificate313(2) Where the scheme of arrangement of acooperative provides for the transfer or sale of thewhole of the undertaking of the cooperative to anotherbody corporate, then, on the effective day of thearrangement,

(a) the whole of the undertaking of the cooperativeis vested in the body corporate;

(b) the body corporate becomes liable for theobligations of the cooperative;

(c) an existing cause of action, claim or liability toprosecution against the cooperative continuesagainst the body corporate;

(d) a civil, criminal or administrative action orproceeding pending by or against the cooperativemay be continued by or against the body corporate;and

(e) a conviction against, or ruling, order or judgmentin favour of or against, the cooperative may beenforced by or against the body corporate.

Effet du certificat313(2) Lorsque le projet d'arrangement prévoit letransfert ou la vente de la totalité de l'entreprise de lacoopérative à une autre personne morale, alors, à la dateoù l'arrangement prend effet :

a) la totalité de l'entreprise de la coopérative estdévolue à la personne morale;

b) la personne morale devient responsable desobligations de la coopérative;

c) les causes d'action, réclamations ou droits depoursuite déjà nés contre la coopérative continuentcontre la personne morale;

d) la personne morale remplace la coopérative dansles poursuites civiles, pénales, administratives ouautres engagées par ou contre celle-ci;

e) toute décision, judiciaire ou quasi judiciaire,rendue en faveur de coopérative ou contre elle estexécutoire à l'égard de la personne morale.

Dissolution313(3) If a scheme of arrangement of a cooperativeso provides, the cooperative may send to the Registrararticles of dissolution in a form approved by theRegistrar, and if the Registrar is satisfied that thecooperative has no property and no liabilities theRegistrar may file the articles and issue a certificate ofdissolution of the cooperative.

Dissolution313(3) Si le projet d'arrangement le stipule, lacoopérative peut envoyer au registraire des clauses dedissolution rédigées en la forme approuvée par leregistraire. S'il est convaincu que cette coopérative n'aplus de biens ni de passif, le registraire peut enregistrerles clauses et délivrer un certificat de dissolution de lacoopérative.

Continuance314(1) A body corporate incorporated or continuedotherwise than under this Act may, if so authorized byits governing legislation, apply to the Registrar for acertificate of continuance under this Act if the bodycorporate

Prorogation314(1) La personne morale constituée ou prorogéeautrement qu'en vertu de la présente loi peut, si le textequi la régit l'y autorise, demander au registraire de luidélivrer un certificat de prorogation en vertu de laprésente loi, si :

248Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(a) satisfies, or by its articles of continuance wouldsatisfy, the requirements for incorporation under thisAct;

(b) is organized and operated and carries on itsbusiness on a cooperative basis or, by its articles ofcontinuance, causes the body corporate to beorganized and operated and to carry on its businesson a cooperative basis; and

(c) has a capital and corporate structure that, if setout in its articles and by-laws, would meet therequirements of this Act.

a) elle se conforme aux exigences en matière deconstitution prévues par la présente loi ou,conformément à ses clauses de prorogation, elle s'yconformera;

b) elle est organisée et exploitée et exerce sesactivités commerciales selon le principe coopératifou, conformément à ses clauses de prorogation, ellefait en sorte d'être organisée, exploitée et d'exercerses activités commerciales selon le principecoopératif;

c) elle a une structure de capital et d'entreprise,laquelle, si elle est énoncée dans ses statuts et sesrèglements administratifs, remplirait les exigencesde la présente loi.

Continuance for the purpose of amalgamation314(2) A body corporate incorporated or continuedotherwise than under this Act may, if so authorized byits governing legislation, apply to the Registrar for acertificate of continuance and a certificate ofamalgamation under this Act if the body corporate

(a) proposes to be continued under this section forthe purpose of amalgamating with another bodycorporate in compliance with this Act and does, orwill after the amalgamation, satisfy the requirementsfor incorporation as a cooperative under this Act;

(b) is organized and operated and carries on itsbusiness on a cooperative basis or, after theamalgamation, will be organized and operated andwill carry on its business on a cooperative basis; and

(c) has a capital and corporate structure, or after theamalgamation will have a capital and corporatestructure, that, if set out in its articles and by-laws,would meet the requirements of this Act.

Prorogation en vue de la fusion314(2) La personne morale constituée ou prorogéeautrement qu'en vertu de la présente loi peut, si le textequi la régit l'y autorise, demander au registraire de luidélivrer un certificat de prorogation et un certificat defusion en vertu de la présente loi, si :

a) elle a l'intention d'être prorogée en vertu duprésent article afin de fusionner avec une autrepersonne morale conformément à la présente loi etelle remplit ou remplira, après la fusion, lesexigences en matière de constitution en coopérativeprévues par la présente loi;

b) elle est organisée et exploitée et exerce sesactivités commerciales selon le principe coopératifou, à la suite de la fusion, elle sera organisée etexploitée et exercera ses activités commercialesselon le principe coopératif;

c) elle a une structure de capital et d'entreprise, ouaura une structure de capital et d'entreprise après lafusion, laquelle, si elle était énoncée dans ses statutset ses règlements administratifs, remplirait lesexigences de la présente loi.

249Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Amendments in articles of continuance314(3) A body corporate that applies for continuanceunder subsection (1) or (2) may, without so stating in itsarticles of continuance, effect by those articles anyamendment to the documents by which it was originallyincorporated if the amendment is one that a cooperativeincorporated under this Act may make to its articles.

Modifications effectuées par les clauses deprorogation314(3) La personne morale qui demande saprorogation conformément au paragraphe (1) ou (2)peut, par ses clauses de prorogation et sans autreprécision, modifier son acte constitutif initial, pourvuqu'il s'agisse de modifications qu'une coopérativeconstituée en vertu de la présente loi peut apporter à sesstatuts.

Articles of continuance314(4) If a body corporate wishes to apply forcontinuance under subsection (1), articles ofcontinuance in a form approved by the Registrar shallbe sent to the Registrar, together with any informationthat the Registrar may require and a statutorydeclaration of a director or officer of the body corporate

(a) that after continuance the cooperative will beorganized and operated and will carry on businesson a cooperative basis;

(b) in the case of a housing cooperative, that aftercontinuance, the cooperative will be in compliancewith Part 12; and

(c) in the case of a worker cooperative, that aftercontinuance the cooperative will be in compliancewith Part 13.

Clauses de prorogation314(4) Les clauses de prorogation qui accompagnentla demande visée au paragraphe (1) doivent êtreenvoyées au registraire en la forme que celui-ciapprouve, accompagnées des renseignements qu'il peutexiger et d'une déclaration solennelle d'unadministrateur ou d'un dirigeant de la personne moraleportant qu'après sa prorogation :

a) la coopérative sera organisée et exploitée etexercera ses activités commerciales selon le principecoopératif;

b) dans le cas d'une coopérative d'habitation, elleremplira les exigences de la partie 12;

c) dans le cas d'une coopérative de travailleurs, elleremplira les exigences de la partie 13.

Continuance and amalgamation314(5) If a body corporate wishes to apply forcontinuance under subsection (2), articles ofcontinuance and articles of amalgamation in a formapproved by the Registrar shall be sent to the Registrartogether with an amalgamation agreement containingthe particulars required by section 305 to be set outtherein, any information that the Registrar may requireand a statutory declaration of a director or officer of thebody corporate

(a) that after amalgamation the cooperative will beorganized and operated and will carry on businesson a cooperative basis;

(b) in the case of a housing cooperative, that afteramalgamation the cooperative will be in compliancewith Part 12; and

Clauses de prorogation et de fusion314(5) Les clauses de prorogation et les clauses defusion qui accompagnent la demande visée auparagraphe (2) sont envoyées au registraire en la formeque celui-ci approuve, accompagnées de la conventionde fusion qui prévoit les précisions visées à l'article 305,des renseignements que le registraire exige et d'unedéclaration solennelle d'un administrateur ou d'undirigeant de la personne morale portant qu'après safusion :

a) la coopérative sera organisée et exploitée etexercera ses activités commerciales selon le principecoopératif;

b) dans le cas d'une coopérative d'habitation, elleremplira les exigences de la partie 12;

250Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(c) in the case of a worker cooperative, that afteramalgamation the cooperative will be in compliancewith Part 13.

c) dans le cas d'une coopérative de travailleurs, elleremplira les exigences de la partie 13.

Certificate of continuance315(1) On receipt of the articles of continuance of abody corporate, and the declaration required bysubsection 314(4), the Registrar, if satisfied that therequirements for incorporation under this Act have beenmet, shall issue a certificate of continuance to thecontinued cooperative.

Certificat de prorogation315(1) Le registraire délivre un certificat deprorogation à la coopérative prorogée, sur réception desclauses de prorogation de la personne morale et de ladéclaration exigées au paragraphe 314(4), s'il estconvaincu que les exigences en matière de constitutionque prévoit la présente loi sont remplies.

Certificate of continuance with amalgamation315(2) On receipt of the articles of continuance of abody corporate, the articles of amalgamation, theamalgamation agreement and the declaration requiredby subsection 314(5), the Registrar, if satisfied that therequirements for incorporation and the requirements foramalgamation have been met, shall issue a certificate ofcontinuance and a certificate of amalgamation to thecontinued and amalgamated cooperative.

Certificat de prorogation — fusion315(2) Le registraire délivre un certificat deprorogation et un certificat de fusion à la coopérativeprorogée et issue de la fusion, sur réception des clausesde prorogation, des clauses de fusion, de la conventionde fusion et de la déclaration exigées auparagraphe 314(5), s'il est convaincu que les exigencesen matière de constitution et de fusion ont été remplies.

Reliance315(3) For the purposes of subsections (1) and (2),the Registrar may rely on the articles and thedeclarations sent to the Registrar.

Valeur des clauses et des déclarations315(3) Pour l'application des paragraphes (1) et (2),le registraire peut donner foi aux clauses et auxdéclarations qui lui sont envoyées.

Effect of certificate315(4) On the day shown in the certificate ofcontinuance issued under subsection (1) or (2) by theRegistrar to a continued cooperative

(a) the body corporate becomes a cooperative towhich this Act applies as if it had been incorporatedunder this Act;

(b) the articles of continuance are deemed to be thearticles of incorporation of the continuedcooperative; and

(c) the certificate of continuance is deemed to be thecertificate of incorporation of the continuedcooperative.

Effet du certificat315(4) À la date figurant sur le certificat deprorogation délivré en vertu du paragraphe (1) ou (2)par le registraire à la coopérative prorogée :

a) la présente loi s'applique à la personne moralecomme si elle avait été constituée en vertu decelle-ci;

b) les clauses de prorogation sont réputées être lesstatuts de constitution de la coopérative prorogée;

c) le certificat de prorogation est réputé constituer lecertificat de constitution de la coopérative prorogée.

251Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Copy of certificate315(5) Where under this section the Registrar issuesa certificate of continuance to a continued cooperative,the Registrar shall forthwith send a copy thereof to theappropriate official or public body in the jurisdiction inwhich the body corporate that was continued wasincorporated before the continuance.

Copie du certificat315(5) Après avoir délivré le certificat deprorogation en vertu du présent article, le registrairedoit sans délai envoyer une copie de celui-ci aufonctionnaire ou à l'administration compétents del'autorité législative dans laquelle a été constituée lapersonne morale qui a été prorogée avant laprorogation.

Rights preserved315(6) When a body corporate is continued as acooperative under this Act,

(a) the property of the body corporate continues tobe the property of the cooperative;

(b) the cooperative continues to be liable for theobligations of the body corporate;

(c) an existing cause of action, claim or liability toprosecution is unaffected;

(d) any civil, criminal or administrative action orproceeding pending by or against the body corporatemay be continued by or against the cooperative; and

(e) any conviction against, or ruling, order orjudgment in favour of or against the body corporatemay be enforced by or against cooperative.

Maintien des droits315(6) En cas de prorogation d'une personne moralesous forme de coopérative régie par la présente loi :

a) la coopérative demeure propriétaire des biens dela personne morale;

b) la coopérative demeure responsable desobligations de la personne morale;

c) aucune atteinte n'est portée aux causes d'action,réclamations ou droits de poursuite déjà nés;

d) la coopérative remplace la personne morale dansles poursuites civiles, pénales, administratives ouautres engagées par ou contre celle-ci;

e) toute décision, judiciaire ou quasi-judiciaire,rendue en faveur de la personne morale ou contreelle est exécutoire à l'égard de la coopérative.

Membership shares315(7) When a body corporate is continued as acooperative under this Act,

(a) its common shares are deemed to be membershipshares that

(i) belong to the class of shares designated in thearticles as membership shares,

(ii) have the par value set out in the articles, and

Parts de membre315(7) La prorogation de la personne morale sousforme de coopérative régie par la présente loi produitles effets suivants :

a) ses actions ordinaires sont réputées être des partsde membre :

(i) qui appartiennent à la catégorie de partsdésignées dans les statuts à titre de parts demembre,

(ii) dont la valeur nominale est prévue dans lesstatuts,

252Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(iii) have the rights, restrictions, privileges andconditions set out in this Act and thecooperative's articles and by-laws;

(b) the holders of the common shares of the bodycorporate are deemed to be the members of thecooperative; and

(c) any agreement made before continuance underwhich the holders of any common shares of the bodycorporate have agreed to vote those shares in amanner provided in the agreement is of no effect.

(iii) qui sont assorties des droits, restrictions,privilèges et conditions précisés dans la présenteloi ainsi que dans les statuts et les règlementsadministratifs de la coopérative;

b) les détenteurs des actions ordinaires de lapersonne morale sont réputés être membres de lacoopérative;

c) est nulle toute convention intervenue avant laprorogation et aux termes de laquelle les détenteursdes actions ordinaires de la personne morale sontconvenus d'exercer les droits de vote se rattachant àces actions de la manière qui y est prévue.

Issued shares315(8) Subject to section 96,

(a) a share of a body corporate issued before it wascontinued under this Act is deemed to have beenissued in compliance with this Act and with theprovisions of the articles of continuance,irrespective of whether the share is fully paid andirrespective of any designation, right, privilege,restriction or condition set out on or referred to inthe certificate representing the share;

(b) continuance under this Act does not deprive aholder of any right or privilege that the holderclaims under, or relieve the holder of any liability inrespect of, an issued share; and

(c) shares carry voting rights only to the extentpermitted by this Act.

Parts ou actions déjà émises315(8) Sous réserve de l'article 96, la prorogation dela personne morale produit aussi les effets suivants :

a) ses parts ou ses actions émises avant saprorogation sous forme de coopérative régie par laprésente loi sont réputées l'avoir été en conformitéavec la présente loi et avec les clauses deprorogation, qu'elles aient été ou non entièrementlibérées et indépendamment de leur désignation etdes droits, privilèges, restrictions ou conditionsénoncés ou visés dans les certificats représentant cesparts ou ces actions;

b) la prorogation effectuée en vertu de la présenteloi n'entraîne pas la suppression des droits,privilèges et obligations des détenteurs découlantdes parts ou des actions déjà émises;

c) les parts ou les actions comportent des droits devote uniquement dans la mesure que permet laprésente loi.

Conversion privilege315(9) If a cooperative continued under this Act had,before it was so continued, issued a certificate forshares in registered form that is convertible to bearerform, the cooperative may, if the holder of thecertificate exercises the conversion privilege attached tothe certificate, issue a certificate in bearer form for thesame number of shares to the holder.

Certificats de parts ou d'actions nominatifsconvertibles au porteur315(9) La coopérative qui, avant sa prorogation sousle régime de la présente loi, avait émis des certificats departs ou d'actions nominatifs mais convertibles auporteur peut émettre, au profit des titulaires qui exercentleur privilège, des certificats au porteur pour le mêmenombre de parts ou d'actions.

253Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Definition of "share"315(10) For the purpose of subsections (8) and (9),"share" includes a document referred to in any ofsubsections 81(1) to (3), a share warrant (within themeaning assigned by subsection 38(1) of the CanadaCorporations Act, chapter C-32 of the Revised Statutesof Canada, 1970, and a like instrument.

S.M. 2009, c. 19, s. 34.

Définition d'« action » ou « part »315(10) Pour l'application des paragraphes (8) et (9),« action » ou « part » s'entendent, entre autres, dudocument visé à l'un des paragraphes 81(1) à (3), d'uneoption d'achat d'actions au sens donné à « titre auporteur » au paragraphe 38(1) de la Loi sur lescorporations canadiennes, chapitre C-32 des Statutsrévisés du Canada de 1970, et de tout instrumentanalogue.

L.M. 2009, c. 19, art. 34.

Continuance: other provincial Acts316(1) A cooperative, other than a not for profithousing cooperative, with membership share capitalmay, on special resolution of the members and, if thecooperative has issued investment shares, on a separatespecial resolution of the shareholders of each class,apply for continuance under The Corporations Act orThe Condominium Act and on the day specified in thedocument evidencing the continuance, that Act appliesand this Act ceases to apply to the body corporatecontinued under that Act.

Changement de loi constitutive316(1) La coopérative, autre qu'une coopératived'habitation sans but lucratif, dotée d'un capital de partsde membre peut, par résolution spéciale de ses membreset, si elle a émis des parts de placement, par résolutionspéciale distincte des détenteurs de parts de placementde chaque catégorie, demander la prorogation en vertude la Loi sur les corporations ou de la Loi sur lescondominiums. À la date précisée dans le documentconstatant la prorogation, cette loi s'applique et laprésente loi cesse de s'appliquer à la personne moraleprorogée en vertu de cette loi.

Notice of meeting316(2) A notice of a meeting of a cooperative toauthorize its continuance under this section shall be sentin accordance with section 226 to each of its membersand each of its shareholders, if any, and shall

(a) include or be accompanied by a copy orsummary of the proposal for the continuance andany proposed changes to its articles; and

(b) state that a member or shareholder is entitled todissent in accordance with section 320;

but failure to make the statement required underclause (b) does not invalidate a discontinuance underthis section.

Avis de l'assemblée316(2) Doit être envoyé, conformément àl'article 226, aux membres ou aux détenteurs de parts deplacement, le cas échéant, un avis de l'assemblée de lacoopérative en vue d'autoriser sa prorogation en vertudu présent article :

a) assorti ou accompagné d'une copie ou d'unrésumé du projet de prorogation et de tout projet demodification des statuts;

b) précisant le droit des membres ou des détenteursde parts de placement dissidents de se prévaloir dudroit prévu à l'article 320;

il est entendu que le défaut de la mention visée àl'alinéa b) n'invalide pas la prorogation sous le régimedu présent article.

Result of continuance316(3) On a continuance under subsection (1), themembership shares of a cooperative are deemed to be

Parts de membre — actions ordinaires316(3) Suivant la prorogation aux termes duparagraphe (1), les parts de membre de la coopérativesont réputées être :

254Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(a) common shares without a par value in the case ofa continuance under The Corporations Act; and

(b) owners' interests in the case of a continuanceunder The Condominium Act.

a) des actions ordinaires sans valeur nominale, dansle cas de la prorogation effectuée en vertu de la Loisur les corporations;

b) de l'intérêt du propriétaire, dans le cas de laprorogation effectuée en vertu de la Loi sur lescondominiums.

Revocation316(4) If authorized by the special resolutionsreferred to in subsection (1) of a cooperativeauthorizing the application for continuance of thecooperative, its directors may, without further approvalof its members or shareholders, revoke the resolutionbefore it is acted on.

Révocation316(4) Les administrateurs de la coopérativepeuvent, s'ils y sont autorisés par les résolutionsspéciales visées au paragraphe (1) autorisant lademande de prorogation de la coopérative, annuler larésolution avant qu'il n'y soit donné suite, sans autreapprobation de ses membres ou des détenteurs de sesparts de placement.

Certificate of discontinuance316(5) On receipt of a notice satisfactory to theRegistrar that a cooperative has been continued underthis section, the Registrar shall file the notice and issuea certificate of discontinuance of the cooperative in aform approved by the Registrar.

Certificat de changement de régime316(5) Le registraire enregistre, dès réception, toutavis attestant, d'une manière qu'il juge satisfaisante, quela coopérative a été prorogée en vertu du présent articleet délivre un certificat de changement de régime en laforme qu'il approuve.

Time of discontinuance316(6) This Act ceases to apply to a cooperative onthe day shown in the certificate of its discontinuance.

Cessation d'effet316(6) La présente loi cesse de s'appliquer à lacoopérative à la date figurant sur le certificat dechangement de régime.

Continuance: other jurisdictions317(1) Subject to subsection (6) a cooperative, otherthan a not for profit housing cooperative, on a specialresolution of the members and, if the cooperative hasissued investment shares, on a separate specialresolution of the shareholders of each class, may, if itestablishes to the satisfaction of the Registrar by astatutory declaration of a director or officer of thecooperative that its proposed continuance in anotherjurisdiction would not have an effect set out inclause (a) or (b), apply to the appropriate official orpublic body of another jurisdiction requesting that thecooperative be continued as if it had been originallyincorporated under the laws of that other jurisdiction,namely, that the continuance would not

Prorogation à l'extérieur du Manitoba317(1) Sous réserve du paragraphe (6), à l'exceptiondes coopératives d'habitation sans but lucratif, lacoopérative qui y est autorisée par résolution spécialede ses membres et, dans le cas où elle a émis des partsde placement, par résolution spéciale distincte desdétenteurs de parts de placement de chaque catégorie,et qui convainc le registraire par la déclarationsolennelle d'un de ses administrateurs ou dirigeants quesa prorogation à l'extérieur du Manitoba n'aura aucundes effets mentionnés à l'alinéa a) ou b), peut demander,au fonctionnaire ou à l'administration compétentsrelevant d'une autre autorité législative, sa prorogationcomme si elle avait été constituée à l'origine sous lerégime des lois de cette autorité législative. Ladéclaration solennelle porte que :

255Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(a) adversely affect its members, creditors orshareholders; or

(b) result in a worker cooperative carrying on itsbusiness or affairs in a manner not consistent withPart 13.

a) ses membres, ses créanciers ou les détenteurs deses parts de placement n'en subiront aucunpréjudice;

b) s'il s'agit d'une coopérative de travailleurs, ellecontinuera à exercer ses activités commerciales et àconduire ses affaires d'une manière nonincompatible avec la partie 13.

Continuance and amalgamation317(2) If authorized by the members andshareholders of a cooperative in accordance with thissection, and if made pursuant to an amalgamationagreement referred to in clause 304(2)(b) or (c) that isapproved in accordance with section 306, an applicationfor continuance under subsection (1) may include anapplication to the official or public body referred to inthat subsection for a certificate of amalgamation.

Prorogation et fusion317(2) Si les membres et les détenteurs de parts deplacement de la coopérative l'autorisent en conformitéavec le présent article et si elle est faite en vertu d'uneconvention de fusion mentionnée à l'alinéa 304(2)b)ou c) et approuvée en conformité avec l'article 306, lademande de prorogation que vise le paragraphe (1) peutcomporter une demande de certificat de fusion, adresséeau fonctionnaire ou à l'administration mentionné à ceparagraphe.

Notice of meeting317(3) A notice of a meeting of a cooperative toauthorize its continuance under this section shall be sentin accordance with section 226 to each of its membersand its shareholders, if any, and shall

(a) include or be accompanied by a copy orsummary of the proposal for the continuance andany proposed changes to its articles; and

(b) state that a member or shareholder is entitled todissent in accordance with section 320;

but failure to make the statement required underclause (b) does not invalidate a discontinuance underthis section.

Avis d'assemblée317(3) Doit être envoyé, conformément àl'article 226, aux membres et aux détenteurs de parts deplacement, le cas échéant, un avis d'assemblée de lacoopérative en vue d'autoriser sa prorogation en vertudu présent article :

a) assorti ou accompagné d'une copie ou d'unrésumé du projet de changement de régime et de toutprojet de modification des statuts;

b) précisant le droit des membres ou des détenteursde parts de placement dissidents de se prévaloir dudroit prévu à l'article 320;

il est entendu que le défaut de la mention prévue àl'alinéa b) n'invalide pas le changement de régime queprévoit le présent article.

Revocation317(4) If authorized by the special resolutionsreferred to in subsection (1) of a cooperativeauthorizing the application for continuance of thecooperative under this section, its directors may,without further approval of its members or shareholders,revoke the resolution before it is acted on.

Révocation317(4) Les administrateurs de la coopérativepeuvent, s'ils y sont autorisés par les résolutionsspéciales visées au paragraphe (1) autorisant lademande de prorogation de la coopérative en vertu duprésent article, annuler la résolution avant qu'il n'y soitdonné suite, sans autre approbation de ses membres oudes détenteurs de ses parts de placement.

256Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Certificate of discontinuance317(5) On receipt of a notice satisfactory to theRegistrar that a cooperative has been continued underthe laws of another jurisdiction, the Registrar shall filethe notice and issue a certificate of its discontinuance.

Certificat de changement de régime317(5) Le registraire enregistre, dès réception, toutavis attestant, d'une manière qu'il juge satisfaisante, quela coopérative a été prorogée en vertu des lois d'uneautre autorité législative et délivre un certificat dechangement de régime en la forme qu'il approuve.

Time of discontinuance317(6) This Act ceases to apply to the cooperative onthe day shown in the certificate of its discontinuance.

Cessation d'effet317(6) La présente loi cesse de s'appliquer à lacoopérative à la date figurant sur le certificat dechangement de régime.

Requirements for continuance317(7) A cooperative shall not be continued as abody corporate under the laws of another jurisdiction,unless those laws provide in effect that

(a) the property of the cooperative becomes andcontinues to be the property of the body corporate;

(b) the body corporate becomes and continues to beliable for the obligations of the cooperative;

(c) any existing cause of action, claim or liability toprosecution is unaffected;

(d) any civil, criminal or administrative action orproceeding pending by or against the cooperativemay be continued to be prosecuted by or against thebody corporate; and

(e) any conviction against, or ruling, order orjudgment in favour of or against the cooperativemay be enforced by or against the body corporate.

S.M. 2002, c. 27, s. 8.

Effet nécessaire de la prorogation317(7) Les lois de toute autre autorité législative sousle régime desquelles la coopérative est prorogée sousforme de personne morale doivent prévoir lesdispositions suivantes :

a) la personne morale demeure propriétaire desbiens de la coopérative;

b) la personne morale demeure responsable desobligations de la coopérative;

c) aucune atteinte n'est portée aux causes d'action,aux réclamations et aux droits de poursuite déjà nés;

d) la personne morale remplace la coopérative dansles poursuites civiles, pénales, administratives ouautres engagées par ou contre celle-ci;

e) toute décision, judiciaire ou quasi judiciaire,rendue en faveur de la coopérative ou contre elle estexécutoire à l'égard de la personne morale.

L.M. 2002, c. 27, art. 8.

Shareholders right to vote318(1) Each investment share of a cooperativecarries the right to vote on a continuance of thecooperative under section 316 or 317, whether itotherwise carries the right to vote.

Droit de vote des détenteurs de parts de placement318(1) Chaque part de placement de la coopérativeconfère un droit de vote quant à la prorogation en vertude l'article 316 ou 317, qu'elle soit assortie ou non d'undroit de vote.

257Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Class vote318(2) The shareholders of a class or series of theinvestment shares of a cooperative are entitled to voteseparately as a class or series in respect of acontinuance referred to in subsection (1) if the class orseries is affected differently from another class or seriesof the investment shares by the proposed continuance.

Vote par catégorie318(2) Les détenteurs de parts de placement de lacoopérative appartenant à une catégorie ou à une sériedonnée sont habiles à voter séparément sur le projet dechangement de régime visé au paragraphe (1), s'il a uneffet particulier sur cette catégorie ou série.

Extraordinary disposition319(1) A sale, lease or exchange of all orsubstantially all of the property of a cooperative, otherthan in the ordinary course of business, requires theapproval of its members and its shareholders, if any, inaccordance with subsections (2) to (6).

Aliénation faite hors du cours normal des affaires319(1) Les ventes, locations ou échanges de latotalité ou de la quasi-totalité des biens de lacoopérative qui n'interviennent pas dans le cours normalde ses activités commerciales sont soumis àl'approbation de ses membres et des détenteurs de sesparts de placement, le cas échéant, conformément auxparagraphes (2) à (6).

Notice319(2) A notice of meeting of a cooperative to obtainthe approval referred to in subsection (1) complyingwith section 226 shall be sent to its members andshareholders, if any, and shall

(a) include or be accompanied by a copy orsummary of the agreement of sale, lease or exchangeof its property; and

(b) state that a member or a shareholder is entitled todissent in accordance with section 320;

but failure to make the statement required underclause (b) does not invalidate the sale, lease orexchange.

Avis319(2) Doit être envoyé aux membres et auxdétenteurs de parts de placement, le cas échéant,conformément à l'article 226, un avis d'assemblée de lacoopérative aux fins d'obtenir l'approbation visée auparagraphe (1). L'avis :

a) est assorti ou accompagné d'une copie ou d'unrésumé de l'acte de vente, de location ou d'échangede ses biens;

b) précise le droit des membres ou des détenteurs departs de placement dissidents de se prévaloir dudroit prévu à l'article 320;

il est entendu que le défaut de la mention prévue àl'alinéa b) n'invalide pas la vente, la location oul'échange.

Right to vote319(3) Each investment share of a cooperativecarries the right to vote in respect of an extraordinarydisposition of the property of the cooperative referred toin subsection (1), whether it otherwise carries the rightto vote.

Droit de vote319(3) Chaque part de placement de la coopérative,assortie ou non du droit de vote, emporte droit de votequant à l'aliénation des biens de la coopérative queprévoit le paragraphe (1).

258Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Class vote319(4) The shareholders of a class or series of theinvestment shares of a cooperative are entitled to voteseparately as a class or series in respect of anextraordinary disposition of its property referred to insubsection (1) if the class or series is affecteddifferently from another class or series of theinvestment shares by the proposed disposition.

Vote par catégorie319(4) Les détenteurs de parts de placement de lacoopérative appartenant à une catégorie ou à une sériedonnée sont fondés à voter séparément quant àl'aliénation des biens de celle-ci que prévoit leparagraphe (1), si les opérations en cause ont un effetparticulier sur cette catégorie ou sur cette série.

Approval319(5) Subject to subsection (4), an extraordinarydisposition referred to in subsection (1) of the propertyof a cooperative is authorized when approved by aspecial resolution of its members and, if the cooperativehas issued investment shares, by a separate specialresolution of its shareholders of each class or series ofits investment shares and, the special resolutions mayauthorize the directors to fix any terms or conditions ofthe disposition.

Approbation319(5) Sous réserve du paragraphe (4), l'adoption del'aliénation des biens de la coopérative que prévoit leparagraphe (1) est subordonnée à son approbation parrésolution spéciale des membres et, si la coopérative aémis des parts de placement, par résolution spécialedistincte des détenteurs de ses parts de placement dechaque catégorie ou de chaque série. La résolutionspéciale peut autoriser les administrateurs à fixer lesmodalités ou les conditions de cette aliénation.

Abandonment319(6) If the special resolutions referred to insubsection (5) of a cooperative authorizing theextraordinary disposition of its property under thissection so state, but subject to the rights of third parties,its directors may abandon the disposition withoutfurther approval.

Abandon du projet319(6) Sous réserve des droits des tiers, lesadministrateurs peuvent renoncer, sans autreapprobation, à l'aliénation faite hors du cours normaldes affaires et visée au présent article, si les résolutionsspéciales que prévoit le paragraphe (5) l'autorisent.

Right to dissent320(1) Unless section 321 or 324 applies, a memberor shareholder of a cooperative may dissent if thecooperative resolves to

(a) amend its articles in a manner that adverselyaffects his or her rights as a member or as a holderof a share of the cooperative;

(b) amend its articles to add, change or remove arestriction on the business the cooperative may carryon;

(c) amalgamate other than under clause 304(2)(c) orsection 307;

(d) make an arrangement;

Droit à la dissidence320(1) Sauf si l'article 321 ou 324 s'applique, lesmembres ou les détenteurs de parts de placement de lacoopérative peuvent exprimer leur dissidence, si lacoopérative décide par résolution, selon le cas :

a) de modifier ses statuts de façon à porter préjudiceà leurs droits à titre de membres ou de détenteurs deses parts;

b) de modifier ses statuts afin d'ajouter, de modifierou de supprimer certaines restrictions à ses activitéscommerciales;

c) de fusionner autrement qu'en vertu del'alinéa 304(2)c) ou l'article 307;

d) d'effectuer un arrangement;

259Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(e) apply for continuance under section 316 orsubsection 317(1);

(f) sell, lease or exchange all or substantially all ofits property under section 319; or

(g) amalgamate with a body corporate underclause 304(2)(c) and apply for continuance undersubsection 317(2).

e) de demander une prorogation en vertu del'article 316 ou du paragraphe 317(1);

f) de vendre, de louer ou d'échanger en vertu del'article 319 la totalité ou la quasi-totalité de sesbiens;

g) de fusionner avec une personne morale en vertude l'alinéa 304(2)c) et de demander sa prorogationen vertu du paragraphe 317(2).

Further right320(2) A shareholder of any class or series of theinvestment shares of a cooperative entitled to vote undersection 299 may dissent if the cooperative resolves toamend its articles in a manner described in that section.

Droit complémentaire320(2) Les détenteurs de parts de placement d'unecatégorie ou d'une série, habiles à voter en vertu del'article 299, peuvent exprimer leur dissidence, si lacoopérative décide de modifier ses statuts comme leprévoit cet article.

Dissent320(3) A dissenting member or shareholder of acooperative shall send to the cooperative, at or beforeany meeting of its members or shareholders at which aresolution referred to in subsection (1) or (2) is to bevoted on, a written objection to the resolution, unlessthe cooperative did not give notice to the member orshareholder of the purpose of the meeting or of the rightto dissent.

Opposition320(3) Le membre ou le détenteur de parts deplacement dissident envoie par écrit à la coopérative,avant ou pendant l'assemblée des membres oul'assemblée des détenteurs de parts de placementconvoquée pour voter sur la résolution visée auparagraphe (1) ou (2), son opposition écrite à cetterésolution, sauf si la coopérative ne lui a donné avis nide l'objet de cette assemblée ni de son droit à ladissidence.

Effect if dissent320(4) A dissenting member of a cooperative isdeemed to have given notice of intent to withdraw fromthe cooperative under this section if the resolution towhich the member objects is passed; and a dissentingshareholder of a cooperative is deemed to have claimedunder this section on behalf of all investment shares ina class held by the shareholder if the resolution to whichthe shareholder objects is passed.

Effet de la dissidence320(4) Le membre dissident est réputé avoir donnéavis de son intention de se retirer de la coopérative envertu du présent article, si la résolution à laquelle ils'oppose est adoptée; le détenteur de parts de placementdissident est réputé s'être prévalu du présent article pourtoutes les parts de placement de la catégorie qu'ildétient, si est adoptée la résolution à laquelle ils'oppose.

Notice of resolution320(5) The cooperative shall, not later than 10 daysafter its members and shareholders have adopted aresolution to which a member or shareholder hasobjected under subsection (3), send to each dissentingmember and shareholder notice that the resolution hasbeen adopted.

Avis de résolution320(5) Dans les dix jours suivant l'adoption par lesmembres et les détenteurs de placement de la résolutionà laquelle des membres ou des détenteurs de parts deplacement s'opposent en vertu du paragraphe (3), lacoopérative avise chaque membre et détenteur de partsde placement dissident que la résolution a été adoptée.

260Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Notice320(6) A dissenting member or shareholder of acooperative may, not later than 21 days after receivingthe notice under subsection (5), or if no such notice isreceived, not later than 21 days after learning that theresolution to which the member or shareholder objectedwas adopted, send to the cooperative a written noticethat contains

(a) the member's or shareholder's name and address;

(b) if the person holds one or more shares of thecooperative, the number of shares held and, ifapplicable, the class and series of those shares;

(c) a demand

(i) in the case of a dissenting member, forwithdrawal from the cooperative, for payment ofall membership shares at their par value and forrepayment of any other interest held by themember in the cooperative, the par value beingdetermined on the day before the resolution wasadopted, and

(ii) in the case of a dissenting shareholder, forpayment of the fair market value of allinvestment shares of each class held by theshareholder, the fair market value beingdetermined on the day before the resolution wasadopted.

Avis320(6) Le membre ou le détenteur de parts deplacement dissident peut, dans les 21 jours suivant laréception de l'avis prévu au paragraphe (5) ou, à défaut,dans les 21 jours de la date où il prend connaissance del'adoption de la résolution, envoyer un avis écrit à lacoopérative indiquant :

a) ses nom et adresse;

b) s'il s'agit d'un détenteur d'une ou de plusieursparts de la coopérative, le nombre de parts qu'ildétient et, le cas échéant, la catégorie et la sérieauxquelles elles appartiennent;

c) dans le cas :

(i) d'un membre dissident, une demande deretrait de la coopérative ainsi que de versementde la valeur nominale de toutes ses parts demembre et de remboursement de tout autreintérêt qu'il a dans la coopérative, la valeurnominale devant être déterminée la veille del'adoption de la résolution,

(ii) du détenteur de parts de placement dissident,une demande de versement de la juste valeurmarchande de toutes ses parts de placement dechaque catégorie, la juste valeur marchandedevant être déterminée la veille de l'adoption dela résolution.

Rights of members320(7) Notwithstanding the articles and by-laws ofthe cooperative, a dissenting member of a cooperativewho has sent it a notice under subsection (6) does nothave the right to vote at a meeting of the cooperativeafter having sent the notice, and notwithstanding itsarticles and by-laws and subsection 64(3), the memberis entitled to be paid the value of the member'smembership shares in the cooperative, and of any otherinterest held by the member in the cooperative, inaccordance with this section or a court order.

Droits des membres320(7) Malgré les statuts et les règlementsadministratifs de la coopérative, le membre dissidentqui a envoyé à celle-ci un avis en vertu duparagraphe (6) n'a plus droit de vote aux assemblées dela coopérative; malgré les statuts et les règlementsadministratifs de la coopérative et le paragraphe 64(3),il est fondé à recevoir la valeur de toutes ses parts demembre dans la coopérative et de tout autre intérêtdétenu par le membre dans la coopérativeconformément au présent article ou à une ordonnancejudiciaire.

261Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Share certificates320(8) A dissenting shareholder of a cooperativeshall, not later than 30 days after sending the noticeunder subsection (6), send to the cooperative or to itstransfer agent the certificates representing theinvestment shares in the cooperative held by theshareholder.

Certificats de parts320(8) Le détenteur de parts de placement dissidentdoit, dans les 30 jours suivant l'envoi de l'avis prévu auparagraphe (6), envoyer à la coopérative ou à son agentde transfert les certificats représentant les parts deplacement qu'il détient dans la coopérative.

Forfeiture320(9) A dissenting shareholder of a cooperativewho fails to comply with subsection (8) has no right toclaim under this section.

Déchéance320(9) Pour se prévaloir du présent article, ledétenteur de parts de placement dissident doit seconformer au paragraphe (8).

Endorsing certificate320(10) Each certificate representing investmentshares in a cooperative sent under subsection (8) shallbe endorsed by the cooperative or its transfer agent witha notice that the holder is a dissenting shareholder andshall be returned to the shareholder.

Endossement du certificat320(10) La coopérative ou son agent de transfertenvoie au détenteur de parts de placement dissident lescertificats, envoyés conformément au paragraphe (8),munis à l'endos d'une mention attestant la dissidence dudétenteur de parts de placement.

Suspension of rights320(11) Where a dissenting member or shareholder ofa cooperative sends a notice under subsection (6) to thecooperative, the member's rights as a member, or theshareholder's rights as a shareholder, as the case maybe, other than the right to be paid in accordance withsubsection (6), are suspended.

Suspension des droits320(11) Dès l'envoi de l'avis prévu au paragraphe (6),le membre ou le détenteur de parts de placementdissident voit tous ses droits de membre ou de détenteurde parts de placement suspendus, sauf celui de se fairerembourser conformément à ce paragraphe.

Reinstatement320(12) The rights of a dissenting member orshareholder of a cooperative are reinstated as of the daythe notice referred to in subsection (6) was sent by themember or shareholder if

(a) the member or shareholder withdraws thedemand made under clause (6)(c) before thecooperative makes an offer under subsection (13);

(b) the cooperative fails to make an offer inaccordance with subsection (13) and the dissentingmember or shareholder withdraws the notice; or

(c) the directors of the cooperative

(i) revoke under subsection 297(4) a resolutionto amend its articles,

Rétablissement des droits320(12) Le membre ou le détenteur de parts deplacement dissident recouvre ses droits rétroactivementà compter de la date d'envoi de l'avis prévu auparagraphe (6), si, selon le cas :

a) il retire sa demande faite conformément àl'alinéa (6)c) avant que la coopérative ne fasse l'offrevisée au paragraphe (13);

b) la coopérative n'ayant pas fait d'offreconformément au paragraphe (13), il retire son avis;

c) les administrateurs de la coopérative :

(i) annulent, en vertu du paragraphe 297(4), larésolution visant la modification de ses statuts,

262Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(ii) terminate under subsection 306(6) anamalgamation agreement,

(iii) terminate under subsection 311(6) anarrangement,

(iv) revoke under subsection 316(4) a resolutionfor an application for its continuance,

(v) revoke under subsection 317(4) a resolutionfor an application for its continuance, or

(vi) abandon under subsection 319(6) anextraordinary disposition of its property;

that was the subject of the member's or shareholder'sdissent.

(ii) résilient la convention de fusion en vertu duparagraphe 306(6),

(iii) renoncent à l'arrangement en vertu duparagraphe 311(6),

(iv) annulent, en vertu du paragraphe 316(4), larésolution visant la demande de prorogation,

(v) annulent, en vertu du paragraphe 317(4), larésolution visant la demande de prorogation,

(vi) abandonnent l'aliénation de ses biens faitehors du cours normal des affaires en vertu duparagraphe 319(6),

objet de la dissidence du membre ou du détenteur departs de placement.

Offer to pay320(13) Where a member or shareholder of acooperative dissents under subsection (1) or (2) inrespect of a resolution, the cooperative shall, not laterthan 7 days after the later of the day on which theresolution becomes effective and the day thecooperative receives a notice under subsection (6) inrespect of the resolution from one of its members orshareholders, send to each of the dissenting membersand shareholders

(a) a written offer to make the payments describedin subsection (6) and a statement showing how thepayments were calculated; or

(b) a statement that subsection (23) or (24) applies.

Offre de versement320(13) Dans les sept jours suivant la date de prised'effet de la résolution visée au paragraphe (1) ou (2) età laquelle le membre ou le détenteur de parts deplacement s'oppose ou, si elle est postérieure, celle deréception par la coopérative de l'avis prévu auparagraphe (6), envoyé par l'un de ses membres oudétenteurs de parts de placement, la coopérative envoieà tout membre et tout détenteur de parts de placementdissident :

a) une offre écrite de remboursement du montantétabli conformément au paragraphe (6) et unedéclaration précisant le mode de calcul de cemontant;

b) une déclaration selon laquelle le paragraphe (23)ou (24) s'applique.

Same terms320(14) Every offer for membership shares of acooperative and offer for repayment of any otherinterests in the cooperative made under subsection (13)in respect of a particular resolution shall be on the sameterms as every other offer for its membership shares orfor repayment of other interests made under thatsubsection in respect of that resolution, and every offerfor shares of a class or series of the investment shares ofthe cooperative made under subsection (13) in respectof that resolution shall be on the same terms as every

Modalités identiques320(14) Toutes les offres visant les parts de membrede la coopérative et le remboursement de tous autresintérêts dans la coopérative faites en vertu duparagraphe (13) à l'égard d'une résolution en particulierdoivent l'être selon les mêmes modalités que toute autreoffre visant les parts de placement ou le remboursementde tous autres intérêts faite en vertu de ce mêmeparagraphe à l'égard de cette résolution; toutes les offresvisant les parts appartenant à une catégorie ou à unesérie de parts de placement faite en vertu du

263Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

other offer for shares of that class or series of itsinvestment shares made under that subsection in respectof that resolution.

paragraphe (13) à l'égard de cette résolution doiventl'être selon les mêmes modalités que toute autre offrevisant les parts de cette catégorie ou de cette série faiteen vertu de ce même paragraphe à l'égard de cetterésolution.

Payment320(15) Subject to subsection (23) or (24), acooperative shall pay to each of its dissenting membersand shareholders the amounts offered to them undersubsection (13) not later than 10 days after theiracceptance of the offer, but the offer lapses if it is notaccepted within 30 days after it is made.

Remboursement320(15) Sous réserve du paragraphe (23) ou (24), lacoopérative rembourse au membre ou au détenteur departs de placement dissident les montants offertsconformément au paragraphe (13), dans les dix jourssuivant l'acceptation de l'offre; l'offre devient caduquesi l'acceptation ne lui parvient pas dans les trente jourssuivant sa formulation.

Application to court320(16) If a dissenting member or shareholder of acooperative fails to accept an offer made by thecooperative, the cooperative may, not later than 50 daysafter the resolution is approved or any later time that thecourt may allow, apply to the court to fix the amount tobe paid in satisfaction of a claim made by the memberor shareholder under subsection (6).

Demande au tribunal320(16) Faute par le membre ou le détenteur de partsde placement dissident d'accepter l'offre, la coopérativepeut, dans les 50 jours suivant l'adoption de larésolution ou dans tout délai supérieur fixé par letribunal, demander à celui-ci de fixer le montant devantêtre payé en règlement d'une réclamation formulée parle membre ou le détenteur de parts de placement envertu du paragraphe (6).

If no application320(17) If a cooperative authorized to make anapplication to the court under subsection (16) fails tomake the application, or fails to make an offer undersubsection (13) within the time set out insubsection (16), a dissenting member or shareholder ofthe cooperative may, not later than 20 days after the endof that period, make an application to the court for thesame purpose.

Autre demande au tribunal320(17) Faute par la coopérative autorisée à présenterla demande prévue au paragraphe (16) de la présenter,ou si elle n'a pas fait d'offre conformément auparagraphe (13) dans le délai prévu au paragraphe (16),le membre ou le détenteur de parts de placementdissident peut, dans les 20 jours qui suivent ce délai,présenter une demande au même effet.

No security for costs320(18) On an application under subsection (16)or (17) by a cooperative or a dissenting member orshareholder of a cooperative, the dissenting member orshareholder of the cooperative is not required to givesecurity for costs in the application.

Sûreté en garantie des dépens320(18) Dans le cadre d'une demande présentée envertu du paragraphe (16) ou (17) par la coopérative, unmembre ou un détenteur de parts de placementdissident, le membre ou le détenteur de parts deplacement dissident n'est pas tenu de fournir une sûretéen garantie des dépens afférents à la demande.

264Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Parties320(19) On an application under subsection (16)or (17) by a cooperative or a dissenting member orshareholder of a cooperative, all the dissenting membersand shareholders of the cooperative whose shares orother interests have not been purchased are joined asparties and the cooperative shall notify them, advisingeach of them of their right to participate in, and theconsequences of, the application.

Parties320(19) Dans le cadre d'une demande présentée envertu du paragraphe (16) ou (17) par la coopérative, unmembre ou un détenteur de parts de placementdissident, le membre ou le détenteur de parts deplacement dissident dont la coopérative n'a pas achetéles parts ou autres intérêts doit être mis en cause et lacoopérative doit l'informer de son droit de participer àla demande et des conséquences de celle-ci.

Powers of court320(20) On an application under subsection (16)or (17) by a cooperative or a dissenting member orshareholder of a cooperative, the court shall determinewho are dissenting members and shareholders of thecooperative and fix the amount to be paid to each insatisfaction of their claims under subsection (6) andmay make any further order that the court thinks fit.

Pouvoirs du tribunal320(20) Dans le cadre d'une demande présentée envertu du paragraphe (16) ou (17) par la coopérative, unmembre ou un détenteur de parts de placementdissident, le tribunal décide qui sont les membres et lesdétenteurs de parts de placement dissidents et fixe lemontant qui doit être payé à chacun d'eux en règlementde leurs réclamations présentées contre la coopérativeen vertu du paragraphe (6) et peut rendre toute autreordonnance qu'il estime juste.

Notice if subsection (23) or (24) applies320(21) If subsection (23) or (24) applies in respect ofthe satisfaction of a claim under subsection (6) againsta cooperative, the cooperative shall, not later than tendays after the determination under subsection (20) ofthe claim, give written notice to each dissenting memberand shareholder affected by any satisfaction of the claimadvising them that subsection (23) or (24) applies inrespect of their claims.

Avis d'application du paragraphe (23) ou (24)320(21) Si le paragraphe (23) ou (24) s'applique àl'égard du règlement d'une réclamation présentée contreelle en vertu du paragraphe (6), la coopérative doit,dans les dix jours suivant la décision du tribunal rendueen vertu du paragraphe (20), aviser par écrit chacun desmembres ou détenteurs de parts de placement dissidentsvisés par ce règlement que le paragraphe (23) ou (24)s'applique à leurs réclamations.

Effect if subsection (23) or (24) applies320(22) If subsection (23) or (24) applies in respect ofa claim under subsection (6) against a cooperative,

(a) a dissenting member or shareholder of thecooperative who is affected by the satisfaction of theclaim may, not later than 30 days after receiving thenotice under subsection (21) in respect of the claim,by notice to the cooperative withdraw the member'sor shareholder's, as the case may be, notice ofdemand, in which case the member is reinstated asa member or the shareholder is reinstated as ashareholder; or

Effet de l'application du paragraphe (23) ou (24)320(22) Si le paragraphe (23) ou (24) s'applique àl'égard du règlement d'une réclamation présentée contreune coopérative en vertu du paragraphe (6), le membreou le détenteur de parts de placement dissident peutprendre l'une des mesures suivantes :

a) par avis remis à la coopérative, dansles trente jours suivant la réception de l'avis prévu auparagraphe (21) à l'égard de la réclamation, retirerson avis de demande, auquel cas il recouvre saqualité de membre ou de détenteur de parts deplacement, selon le cas;

265Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(b) if no notice is given to the cooperative underclause (a), the dissenting member or shareholderretains the status of a claimant to be paid as soon asthe cooperative may lawfully do so or, inliquidation, to be paid in priority to its remainingmembers and shareholders.

b) à défaut d'avis envoyé à la coopérativeconformément à l'alinéa a), conserver sa qualité deréclamant pour être remboursé par la coopérativedès qu'elle pourra légalement le faire ou, en cas deliquidation, pour être colloqué par préférence auxautres membres ou aux autres détenteurs de parts deplacement.

Limitation320(23) A cooperative may not make a payment to adissenting member or shareholder of the cooperativeunder this section if there are reasonable grounds tobelieve that the making of the payment by thecooperative would be a breach of subsection 66(1).

Restriction320(23) La coopérative ne peut effectuer aucunpaiement aux membres ou aux détenteurs de parts deplacement dissidents en vertu du présent article, s'ilexiste des motifs raisonnables de croire qu'en le faisantelle ne pourrait se conformer aux exigences duparagraphe 66(1).

Instalments320(24) If the directors of a cooperative determine thata payment under this section to a dissenting member ofthe cooperative would adversely affect the financialwell-being of the cooperative, the payment may bemade to the dissenting member over a period that beginson the day the resolution in respect of which themember dissented was adopted and ends not later than

(a) five years after that day; or

(b) any other day that is not more than 10 years afterthat day and that is specified in the articles of thecooperative;

but the payment of the amount or any part of the amountshall not be made later than it would otherwise be madeunder the by-laws of the cooperative.

Remboursement320(24) Si les administrateurs de la coopérative sontd'avis que le remboursement fait en vertu du présentarticle à un membre dissident de la coopérative pourraitporter préjudice à la santé financière de celle-ci, leremboursement peut s'effectuer sur une périodecommençant le jour de l'adoption de la résolution objetde la dissidence du membre et se terminant au plustard :

a) soit cinq ans après ce jour;

b) soit à tout moment, mais au plus tard dix ans,après ce jour, tel qu'il est mentionné dans les statutsde la coopérative;

il est entendu que tout ou partie du remboursement nepeut s'effectuer plus tard qu'il ne pourrait être faitconformément aux règlements administratifs de lacoopérative.

Interest on instalments320(25) Every payment made under subsection (24)shall bear interest at the prescribed rate or interestcalculated in accordance with the regulations.

Intérêt320(25) Le paiement effectué en vertu duparagraphe (24) porte intérêt au taux réglementaire, oul'intérêt est établi selon une méthode de calcul prévuepar règlement.

Former member who dissented320(26) Notwithstanding any other provision of thisAct, where a person who was a dissenting member of acooperative has received a payment under this section,

Ancien membre dissident320(26) Malgré toute autre disposition de la présenteloi, si une personne qui était membre dissident de lacoopérative a reçu un remboursement en vertu duprésent article :

266Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

(a) the cooperative may refuse to readmit the personto membership until the amount, or such part of theamount as would not otherwise have been paid tothe member under the by-laws of the cooperative, isrepaid to the cooperative; and

(b) if the person becomes a non-member patron ofthe cooperative, the cooperative need not pay anynon-member patronage return to the former member,even if such patronage returns are paid to othernon-member patrons of the cooperative.

S.M. 2009, c. 19, s. 35.

a) la coopérative peut refuser de la réadmettrecomme membre jusqu'à ce que le montant, ou lafraction du montant qui n'aurait pas été autrementversée au membre en vertu des règlementsadministratifs de la coopérative, soit remboursé à lacoopérative;

b) si la personne devient un client non membre de lacoopérative, cette dernière n'est pas tenue de verserde ristourne pour non membre à l'ancien membre,même si une telle ristourne est versée aux autresclients non membres de la coopérative.

L.M. 2009, c. 19, art. 35.

Reorganization321(1) This section applies to a reorganization of acooperative made pursuant to an order of the courtmade under section 365, an order of the court approvinga proposal under The Bankruptcy and Insolvency Act(Canada) or an order of the court that affects the rightsamong the cooperative, its members, shareholders andcreditors made under any Act of the Legislature.

Réorganisation321(1) Le présent article s'applique à laréorganisation de la coopérative qui se fait parordonnance que rend le tribunal en vertu soit del'article 365, soit de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité(Canada) pour approuver une proposition, soit encorede toute loi de la Législature touchant les rapports dedroit entre la coopérative, ses membres, ses détenteursde parts de placement et ses créanciers.

Limitation321(2) No order of the court for reorganization of acooperative shall result in the cooperative

(a) no longer being organized or operating orcarrying on business on a cooperative basis;

(b) if the cooperative is a housing cooperative, notcomplying with Part 12; or

(c) if the cooperative is a worker cooperative, notcomplying with Part 13.

Restrictions321(2) L'ordonnance de réorganisation que rend letribunal ne peut avoir pour la coopérative lesconséquences suivantes :

a) elle ne peut plus être organisée ou exploitée ouexercer ses activités commerciales selon le principecoopératif;

b) dans le cas d'une coopérative d'habitation, elle nepeut remplir les exigences de la partie 12;

c) dans le cas d'une coopérative de travailleurs, ellene peut remplir les exigences de la partie 13.

Powers of court321(3) If a cooperative is subject to an order referredto in subsection (1), its articles may be amended by theorder to effect any changes that might lawfully be madeby an amendment under this Act.

Pouvoirs du tribunal321(3) L'ordonnance rendue conformément auparagraphe (1) à l'égard de la coopérative peut apporterà ses statuts les modifications qui pourraient êtrelégalement apportées en vertu de la présente loi.

267Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 14: Fundamental Changes

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 14 : Modifications de structure

Further powers321(4) If the court makes an order referred to insubsection (1) in respect of a cooperative, the court mayalso

(a) authorize the issue of debt obligations of thecooperative that if held by members may beconverted to membership shares, member loans orinvestment shares and, if they may be converted toinvestment shares fix the terms of the investmentshares; and

(b) appoint directors in place of or in addition to allor any of its directors then in office.

Pouvoirs supplémentaires321(4) Le tribunal qui rend l'ordonnance visée auparagraphe (1) à l'égard de la coopérative peutégalement :

a) autoriser l'émission de titres de créance de lacoopérative qui, s'ils sont détenus par des membres,sont convertibles en parts de membre, en prêts demembre ou en parts de placement, et, s'ils sontconvertibles en parts de placement, en fixer le terme;

b) ajouter d'autres administrateurs ou remplacer toutou partie de ceux qui sont en fonction.

Articles of reorganization321(5) After an order of the court referred to insubsection (1) has been made in respect of acooperative, articles of reorganization of thecooperative in a form approved by the Registrar,together with, if applicable, notice of the registeredoffice and notice of change of directors of thecooperative, shall be sent to the Registrar.

Statuts de réorganisation321(5) Après qu'est rendue l'ordonnance visée auparagraphe (1) à l'égard de la coopérative, les statuts deréorganisation de la coopérative sont envoyées auregistraire, en la forme que celui-ci approuve, et sontaccompagnés, s'il y a lieu, d'un avis précisant l'adressedu bureau enregistré et d'un avis de changementd'administrateurs de la coopérative.

Certificate of reorganization321(6) On receipt under subsection (5) of articles ofreorganization of a cooperative, the Registrar shall issuea certificate of amendment to the cooperative.

Certificat de réorganisation321(6) Dès qu'il reçoit les statuts de réorganisationde la coopérative en vertu du paragraphe (5), leregistraire lui délivre un certificat de modification.

Effect of certificate321(7) A reorganization of a cooperative pursuant toan order of the court becomes effective on the dayindicated on the certificate of amendment issued to thecooperative under subsection (6) and its articles ofincorporation are amended accordingly.

Effet du certificat321(7) La réorganisation de la coopérative découlantde l'ordonnance du tribunal prend effet à la date figurantsur le certificat de modification délivré à la coopérativeen vertu du paragraphe (6); ses statuts de constitutionsont modifiés en conséquence.

No dissent321(8) No member or shareholder of a cooperative isentitled to dissent under section 320 if an amendment toits articles of incorporation is effected under thissection.

Interdiction de dissidence321(8) Aucun membre ni aucun détenteur de parts deplacement ne peut invoquer l'article 320 pour exprimersa dissidence dans le cas où les statuts de constitutionde la coopérative sont modifiés conformément auprésent article.

268Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 15: Investigations

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 15 : Enquêtes

PART 15

INVESTIGATIONS

PARTIE 15

ENQUÊTES

Special audit322(1) The Registrar may, on the Registrar's ownmotion, or upon the application of 10% of the membersof a cooperative each of whom has been a member ofthe cooperative for not less than 12 months immediatelypreceding the day the application is made, appoint anauditor to conduct a special audit of the books of thecooperative and to report thereon.

Vérification spéciale322(1) Le registraire peut, de sa propre initiative, ousur demande présentée par dix pour cent des membresde la coopérative, chacun en ayant été membre pendantau moins les douze mois précédant immédiatement ladate de présentation de la demande, nommer unvérificateur chargé de tenir une vérification spéciale deslivres de la coopérative et de soumettre un rapport.

Expenses of audit322(2) The expenses incidental to the special audit ofthe books of a cooperative shall be defrayed, as theRegistrar may direct, by the members of the cooperativeapplying therefor, or by the cooperative or its directorsor officers or former directors, members or officers, orby all or any combination of the foregoing, in suchproportion as the Registrar may direct.

Frais de la vérification322(2) Les frais entraînés par la vérification spécialedes livres de la coopérative sont payés, selon ce que leregistraire ordonne, par les membres de la coopérativequi l'ont demandée, ou par la coopérative, ou sesadministrateurs ou dirigeants ou par ses anciensadministrateurs, membres ou dirigeants, ou pour tousceux-ci ou par une combinaison d'entre eux, dans lesproportions que fixe le registraire.

Production of books322(3) An auditor appointed under this section toconduct a special audit of the books of a cooperativemay require the production of all or any of the books,accounts, securities and documents of the cooperative,and may require its directors, officers, members, agentsand servants to furnish such evidence as the Registrardeems requisite in relation to its business.

S.M. 2000, c. 14, s. 20.

Production des livres322(3) Le vérificateur nommé en vertu du présentarticle pour effectuer une vérification spéciale des livresde la coopérative peut exiger la production de tout oupartie des livres, comptes, valeurs mobilières etdocuments de la coopérative et exiger que sesadministrateurs, dirigeants, membres, mandataires etpréposés présentent les pièces que le registraire estimenécessaires relativement aux activités commerciales dela coopérative.

L.M. 2000, c. 14, art. 20.

Investigations323(1) Any interested person may apply, withoutnotice or on any notice that the court may require, to thecourt for an order directing an investigation to be madeof a cooperative and any of its affiliates.

Enquêtes323(1) Tout intéressé peut demander au tribunal,sans avis ou après avoir donné l'avis que celui-ci peutexiger, d'ordonner la tenue d'une enquête sur lacoopérative et sur l'un de ses affiliés.

269Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 15: Investigations

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 15 : Enquêtes

Grounds323(2) The court may order an investigation to bemade of a cooperative and any of its affiliates if, on anapplication under subsection (1), it appears to the courtthat the application is neither frivolous nor vexatiousand that

(a) the cooperative is not organized, operating orcarrying on business on a cooperative basis;

(b) the business or the affairs of the cooperative arenot being carried on or conducted in accordancewith

(i) the restrictions contained in its articles,

(ii) its by-laws,

(iii) a unanimous agreement, or

(iv) this Act,

(c) the business of the cooperative or any of itsaffiliates is or has been carried on with intent todefraud any person;

(d) the business or affairs of the cooperative or anyof its affiliates are or have been carried on orconducted, or the powers of the directors are or havebeen exercised, in a manner that is oppressive orunfairly prejudicial to, or that unfairly disregards theinterests of, any of its members, shareholders orsecurity holders;

(e) the cooperative or any of its affiliates wasformed for a fraudulent or unlawful purpose or is tobe dissolved for a fraudulent or unlawful purpose; or

(f) persons concerned with the formation, businessor affairs of the cooperative or any of its affiliateshave, in connection with the formation, business oraffairs of the cooperative, acted fraudulently ordishonestly.

Motifs323(2) Le tribunal peut ordonner la tenue del'enquête sur la coopérative et sur l'un de ses affiliésdemandée conformément au paragraphe (1), s'il luiparaît établi que la demande n'était ni futile ni vexatoireet, selon le cas :

a) que la coopérative n'est ni organisée ou exploitéeni n'exerce ses activités commerciales selon leprincipe coopératif;

b) que la coopérative ne conduit pas ses affaires oun'exerce pas ses activités commercialesconformément :

(i) soit aux restrictions prévues dans ses statuts,

(ii) soit à ses règlements administratifs,

(iii) soit à toute convention unanime,

(iv) soit à la présente loi;

c) que la coopérative ou l'un de ses affiliés exercentou ont exercé leurs activités commerciales avec uneintention de fraude;

d) que la coopérative ou l'un de ses affiliés, soit parla façon dont ils conduisent ou ont conduitleursaffaires ou exercent ou ont exercé leursactivités commerciales, soit par la façon dont leursadministrateurs exercent ou ont exercé leurspouvoirs, portent préjudice aux droits des membres,des détenteurs de parts de placement ou desdétenteurs de valeurs mobilières, portent atteinte àleurs intérêts ou ne tiennent pas compte de cesintérêts;

e) que la constitution ou la dissolution de lacoopérative ou de l'un de ses affiliés répond à un butfrauduleux ou illégal;

f) que des personnes ont commis des actesfrauduleux ou malhonnêtes en participant à laconstitution soit de la coopérative soit de l'un de sesaffiliés, ou dans la conduite de leurs affaires ou dansl'exercice de leurs activités commerciales.

270Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 15: Investigations

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 15 : Enquêtes

No security for costs323(3) A person making an application under thissection is not required to give security for costs.

Sûreté en garantie des dépens323(3) La personne qui présente la demande prévueau présent article n'est pas tenue de fournir une sûretéen garantie des dépens.

Powers of court324(1) In connection with an investigation of acooperative pursuant to an order of the court madeunder this Part, the court may make any order it thinksfit, including an order:

(a) to investigate the cooperative or any subsidiaryof the cooperative or any holding body corporate ofthe cooperative;

(b) appointing an inspector, who may be theRegistrar, to carry out the investigation, fixing theinspector's remuneration, or replacing an inspector;

(c) determining the notice to be given to anyinterested person, or dispensing with notice to anyperson;

(d) authorizing the inspector to enter any premisesin which the court is satisfied there might berelevant information and to examine any thing andmake copies of any document found on thepremises;

(e) requiring any person to produce documents tothe inspector;

(f) authorizing the inspector to conduct a hearing,administer oaths, and examine any person on oath,and setting out rules for the conduct of hearings;

(g) requiring any person to attend a hearingconducted by the inspector and to give evidence onoath;

(h) giving directions to the inspector or any otherinterested person on any matter arising in theinvestigation;

(i) requiring the inspector to make an interim orfinal report to the court;

Pouvoirs du tribunal324(1) Dans le cadre de l'enquête sur une coopérativeprévue à la présente partie, le tribunal peut rendre touteordonnance qu'il estime pertinente en vue, notamment :

a) de procéder à l'enquête sur la coopérative ou surl'une de ses filiales ou sur sa personne morale mère;

b) de nommer un inspecteur, qui peut être leregistraire, chargé de procéder à l'enquête, de fixersa rémunération et de le remplacer;

c) de décider s'il y a lieu de donner avis auxintéressés ou à toute autre personne;

d) d'autoriser l'inspecteur à visiter les lieux où, selonle tribunal, il peut puiser des renseignementspertinents, ainsi qu'à examiner toute chose etprendre copie de tout document qu'il y trouve;

e) de requérir la production de documents àl'intention de l'inspecteur;

f) d'autoriser l'inspecteur à tenir une audience, àfaire prêter serment et à interroger sous serment,ainsi que de préciser les règles régissant lesaudiences;

g) de citer toute personne à l'audience tenue parl'inspecteur, pour y déposer sous serment;

h) de donner des instructions à l'inspecteur ou à toutautre intéressé sur une question relevant del'enquête;

i) de demander à l'inspecteur de présenter autribunal un rapport provisoire ou définitif;

271Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 15: Investigations

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 15 : Enquêtes

(j) determining whether a report of the inspectorshould be published and, if so, ordering itspublication in whole or in part or that copies of it besent to any person the court designates;

(k) requiring the inspector to discontinue aninvestigation;

(l) if the cooperative is incorporated withmembership capital, requiring the cooperative to becontinued under The Corporations Act, or if it isincorporated without membership capital, requiringit to be dissolved;

(m) determining any matter that relates to therelationship between a member and the cooperative;and

(n) requiring the cooperative to pay the costs of theinvestigation.

j) de statuer sur l'opportunité de la publication durapport de l'inspecteur et, dans le cas del'affirmative, d'en exiger la publication intégrale oupartielle ou d'en envoyer copie à toute personnedésignée par le tribunal;

k) d'ordonner à l'enquêteur de cesser son enquête;

l) si la coopérative est constituée avec capital departs de ses membres, de la proroger en vertu de laLoi sur les corporations ou, à défaut, de ladissoudre;

m) de déterminer toute autre question relative auxrapports entre un membre et la coopérative;

n) d'enjoindre à la coopérative de payer les frais del'enquête.

Copy of report324(2) An inspector appointed to conduct aninvestigation of a cooperative under this Part shall sendthe Registrar a copy of every report made by theinspector under this Part.

Copie du rapport324(2) L'inspecteur chargé de conduire une enquêtesur une coopérative en vertu de la présente partie doitenvoyer au registraire une copie de tout rapport qu'ilétablit en vertu de la présente partie.

Powers of inspector325(1) An inspector appointed to conduct aninvestigation of a cooperative under this Part has thepowers set out in the order appointing the inspector.

Pouvoirs de l'inspecteur325(1) L'inspecteur chargé de conduire une enquêtesur une coopérative en vertu de la présente partie jouitdes pouvoirs qu'énonce l'ordonnance de nomination.

Exchange of information325(2) In addition to the powers set out in the orderappointing an inspector to conduct an investigation ofa cooperative under this Part, the inspector may provideinformation to, or exchange information and otherwisecooperate with, any public official in Canada orelsewhere who

(a) is authorized to exercise investigatory powers;and

Échange de renseignements325(2) Outre les pouvoirs énoncés dans sonordonnance de nomination, l'inspecteur chargé deconduire une enquête sur une coopérative en vertu de laprésente partie peut fournir aux fonctionnairescanadiens ou étrangers ou échanger des renseignementset collaborer de toute autre manière avec eux dans lescas suivants :

a) ils sont investis de pouvoirs d'enquête;

272Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 15: Investigations

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 15 : Enquêtes

(b) is investigating, in respect of the cooperative orany subsidiary of the cooperative or its holding bodycorporate, any allegation of improper conduct that isthe same as or similar to the conduct described insubsection 323(2).

b) ils mènent, sur la coopérative ou sur l'une de sesfiliales ou sur sa personne morale mère, une enquêteà propos de toute allégation faisant état d'uneconduite répréhensible analogue à celles visées auparagraphe 323(2).

Court order325(3) An inspector appointed to conduct aninvestigation of a cooperative under this Part shall, onthe request of an interested person, produce a copy ofany order made under subsection 324(1) under whichthe inspector was appointed or under which theinspector is acting.

Ordonnance judiciaire325(3) L'inspecteur chargé de conduire une enquêtesur une coopérative en vertu de la présente partie doit,sur demande, remettre à tout intéressé copie de touteordonnance rendue en vertu du paragraphe 324(1) et quia nommé l'inspecteur ou qui régit ses fonctions.

Hearing in private326(1) Any interested person may apply to the courtfor an order that a hearing under this Part be heard inprivate and for directions on any matter arising in theinvestigation.

Huis clos326(1) Tout intéressé peut demander au tribunald'ordonner la tenue à huis clos de l'audience prévue à laprésente partie, ainsi que des instructions sur toutequestion relevant de l'enquête.

Right to counsel326(2) A person whose conduct is being investigatedor who is being examined at a hearing conducted underthis Part has the right to be represented by counsel.

Représentation326(2) La personne dont la conduite fait l'objet del'enquête ou qui est interrogée lors de l'audience prévueà la présente partie peut se faire représenter par avocat.

Incriminating statements327 No person is excused from attending andgiving evidence and producing a document to aninspector appointed to conduct an investigation underthis Part solely because the evidence or document tendsto incriminate the person or subject the person to aproceeding or penalty, but no such evidence may beused or is receivable against the person in any laterproceeding instituted under any Act, other than aprosecution for perjury in giving the evidence or aprosecution under section 132 or 136 of the CriminalCode (Canada) in respect of the evidence.

Incrimination327 Toute personne, tenue par la présente partiede se présenter, de témoigner devant un inspecteur oude lui remettre des documents, ne peut en être dispenséepour le seul motif que son témoignage tend àl'incriminer ou la rend passible de poursuites ou desanctions; cependant, ce témoignage ne peut êtreinvoqué et est irrecevable contre elle dans les poursuitesintentées par la suite en vertu d'une loi quelconque, àl'exception de celles intentées pour parjure dans le cadrede ce témoignage ou des articles 132 ou 136 du Codecriminel (Canada) à l'égard de ce témoignage.

Absolute privilege: defamation328 Any oral or written statement or report madein an investigation under this Part by any personincluding the inspector appointed to conduct theinvestigation has absolute privilege.

Immunité absolue — diffamation328 Les personnes, notamment les inspecteurschargés de conduire une enquête, qui font desdéclarations orales ou écrites et des rapports au cours del'enquête prévue à la présente partie jouissent d'uneimmunité absolue.

273Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 15: Investigations

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 15 : Enquêtes

"Security" defined329(1) For the purposes of this section, "security"includes a membership share or an interest in amembership share.

Définition de « valeur mobilière »329(1) Pour l'application du présent article, sontassimilés à une « valeur mobilière » la part de membreou l'intérêt détenu sur celle-ci.

Information respecting ownership and control329(2) If the Registrar is satisfied that, for thepurposes of Part 10 or section 367 or for the purposes ofenforcing any regulation made under subsection 48(6),there is reason to inquire into the ownership or controlof a security of a cooperative or any of its affiliates, theRegistrar may require any person that the Registrarreasonably believes has or has had an interest in thesecurity or acts or has acted on behalf of a person withsuch an interest to report to the Registrar or to anydesignated person,

(a) information that the person has or can reasonablybe expected to obtain as to present and past interestsin the security; and

(b) the names and addresses of the persons sointerested and of any person who acts or has acted inrelation to the security on behalf of the persons sointerested.

Renseignements concernant la propriété et lecontrôle des valeurs mobilières329(2) S'il est convaincu, pour l'application de lapartie 10 ou de l'article 367 ou de tout règlementd'application du paragraphe 48(6), de la nécessitéd'enquêter sur la propriété ou le contrôle de valeursmobilières de la coopérative ou de l'un de ses affiliés, leregistraire peut demander à toute personne dont il a debonnes raisons de croire qu'elle détient ou a détenu unintérêt sur ces valeurs, ou agit ou a agi pour le comptede telle personne, de lui fournir ou de fournir auregistraire ou à la personne désignée :

a) les renseignements qu'elle a raisonnablementobtenus ou qu'elle est raisonnablement susceptibled'obtenir sur les intérêts présents et passés détenussur ces valeurs;

b) les noms et adresses des personnes détenant ouayant détenu de tels intérêts et de celles qui agissentou ont agi relativement à ces valeurs pour le comptede telles personnes.

Deemed interest in securities329(3) For the purposes of subsection (2), a personis deemed to hold an interest in a security of acooperative if

(a) in the case of a membership share of thecooperative, the person is or is entitled to be enteredin the records of the cooperative as the owner of themembership share; and

(b) in the case of an investment share of thecooperative,

(i) the person has a right to vote or to acquire ordispose of the investment share or an interest init,

(ii) the person's consent is necessary for theexercise of the rights or privileges of any otherperson interested in the investment share, or

Présomption329(3) Pour l'application du paragraphe (2), estréputée détenir un intérêt sur la valeur mobilière d'unecoopérative la personne :

a) qui, dans le cas d'une part de membre de lacoopérative, est inscrite dans les livres de lacoopérative, ou est habile à l'être, à titre depropriétaire de la part de membre;

b) dans le cas d'une part de placement, qui a l'un desdroits suivants :

(i) elle a le droit de vote ou le droit de négociercette valeur ou tout intérêt sur celle-ci,

(ii) son consentement est nécessaire à l'exercicedes droits ou des privilèges de toute autrepersonne détenant un intérêt sur cette valeur,

274Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 15: Investigations

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 15 : Enquêtes

(iii) any other person interested in the investmentshare can be required or is accustomed toexercise rights or privileges attached to it inaccordance with the person's instructions.

(iii) elle donne des instructions selon lesquellesd'autres personnes détenant un intérêt sur cettevaleur peuvent être obligées ou ont l'habituded'exercer les droits ou les privilèges dont elle estassortie.

Publication329(4) The Registrar shall publish, in a publicationgenerally available to the public, the particulars ofinformation obtained under this section if the particulars

(a) are required by this Act or the regulations to bedisclosed; and

(b) have not previously been so disclosed.

Publication329(4) Le registraire doit publier dans unepublication accessible au grand public les précisionsobtenues en vertu du présent article, lorsque lesconditions suivantes sont réunies :

a) la présente loi ou les règlements exigent leurdivulgation;

b) elles n'ont pas été divulguées précédemment.

Solicitor-client privilege330 Nothing in this Part may be construed asaffecting the privilege that exists in respect of lawyersand notaries and their clients.

Secret professionnel330 La présente partie n'a pas pour effet de porteratteinte au secret professionnel de l'avocat et du notaire.

Inquiries331 The Registrar may make inquiries of anyperson relating to compliance with this Act.

Enquêtes331 Le registraire peut, à l'égard de toutepersonne, procéder à toute enquête se rapportant àl'application de la présente loi.

275Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 16: Receivers and Receiver Managers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 16 : Séquestres et séquestres-gérants

PART 16

RECEIVERS AND RECEIVER MANAGERS

PARTIE 16

SÉQUESTRES ET SÉQUESTRES-GÉRANTS

Functions of receiver332(1) Subject to the rights of secured creditors, areceiver of any property of a cooperative may

(a) receive the income from the property and pay theliabilities connected with it; and

(b) realize the security interest of those on whosebehalf the receiver is appointed.

Fonctions du séquestre332(1) Sous réserve des droits des créanciersgarantis, le séquestre des biens de la coopérative peut :

a) en recevoir les revenus et en acquitter les dettes;

b) réaliser les sûretés de ceux pour le comptedesquels il est nommé.

If receiver not manager332(2) Notwithstanding subsection (1) but subject toany order that the court may make under section 336, areceiver of property of a cooperative who is notappointed manager of the cooperative may not carry onthe business of the cooperative.

Séquestre qui n'est pas gérant332(2) Malgré le paragraphe (1), mais sous réservede toute ordonnance que le tribunal peut rendre en vertude l'article 336, le séquestre des biens de la coopérativequi n'est pas nommé gérant de la coopérative ne peut enexploiter l'entreprise.

Functions of receiver-manager333 Notwithstanding section 332, if a receiver ofa cooperative is also appointed manager of thecooperative, the receiver may carry on any business ofthe cooperative to protect the security interest of thoseon whose behalf the receiver was appointed.

Fonctions du séquestre-gérant333 Malgré l'article 332, lorsque le séquestre estégalement nommé gérant de la coopérative, il peut enexploiter l'entreprise afin de protéger les sûretés de ceuxpour le compte desquels il est nommé.

Directors' powers cease334 If a receiver or receiver-manager of acooperative is appointed by the court or pursuant to aninstrument, no director of the cooperative shall exercisedirectors' powers in respect of the cooperative that thereceiver or receiver-manager is authorized to exerciseuntil the receiver or receiver-manager is discharged.

Suspension des pouvoirs des administrateurs334 Les administrateurs de la coopérative nepeuvent exercer ceux de leurs pouvoirs conférés auséquestre ou au séquestre-gérant nommé par le tribunalou en vertu d'un instrument.

If receiver appointed by court335(1) A receiver or receiver-manager of acooperative appointed by the court shall act inaccordance with any directions of the court.

Nomination par le tribunal335(1) Le séquestre ou le séquestre-gérant de lacoopérative nommé par le tribunal doit agir enconformité avec les directives de celui-ci.

276Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 16: Receivers and Receiver Managers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 16 : Séquestres et séquestres-gérants

If receiver appointed pursuant to instrument335(2) A receiver or receiver-manager of acooperative appointed pursuant to an instrument shallact in accordance with the instrument and any directionthat the court may make under section 336.

Nomination aux termes d'un instrument335(2) Le séquestre ou le séquestre-gérant de lacoopérative nommé aux termes d'un instrument doit agiren se conformant à celui-ci et aux directives que peut luidonner le tribunal en vertu de l'article 336.

Duty335(3) A receiver or receiver-manager of acooperative shall

(a) act honestly and in good faith; and

(b) deal in a commercially reasonable manner withany property of the cooperative in the possession orcontrol of the receiver or receiver-manager, as thecase may be.

Devoirs335(3) Le séquestre ou le séquestre-gérant de lacoopérative doit :

a) agir avec intégrité et de bonne foi;

b) gérer conformément aux pratiques commercialesraisonnables les biens de la coopérative qui setrouvent en sa possession ou sous son contrôle,selon le cas.

Directions given by court336 The court may, on the application of areceiver or receiver-manager of a cooperative appointedby the court or pursuant to an instrument, or any otherinterested person, make any order giving directions onany matter relating to the duties of the receiver orreceiver-manager appointed by it or pursuant to aninstrument that it considers appropriate, including anorder

(a) appointing, replacing or discharging the receiveror receiver-manager and approving the accounts ofthe receiver or receiver-manager;

(b) determining the notice to be given to any personor dispensing with notice to any person;

(c) fixing the remuneration of the receiver orreceiver-manager;

(d) requiring the receiver or receiver-manager, or aperson by or on behalf of whom the receiver orreceiver-manager was appointed, to make good anydefault in connection with the receiver's or receiver-manager's custody or management of the propertyand business of the cooperative, or relieving areceiver or receiver-manager, or a person by or onbehalf of whom a receiver or receiver-manager wasappointed, from any default on any terms that thecourt considers appropriate;

Directives du tribunal336 À la demande du séquestre ou duséquestre-gérant de la coopérative, nommé par letribunal ou aux termes d'un instrument, ou de tout autreintéressé, le tribunal peut, par ordonnance, donner lesdirectives concernant toute question ayant trait auxfonctions du séquestre ou du séquestre-gérant, nommépar le tribunal ou aux termes d'un instrument, qu'ilestime opportune, y compris :

a) nommer, remplacer ou décharger de leursfonctions le séquestre ou le séquestre-gérant etapprouver leurs comptes;

b) dispenser de donner avis ou préciser les avis àdonner;

c) fixer la rémunération du séquestre ou duséquestre-gérant;

d) enjoindre au séquestre, au séquestre-gérant ouaux personnes qui les ont nommés ou pour lecompte desquelles ils l'ont été, de réparer leursfautes ou les en dispenser, notamment en matière degarde des biens ou de gestion des biens et desactivités commerciales de la coopérative, selon lesmodalités qu'il estime pertinentes;

277Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 16: Receivers and Receiver Managers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 16 : Séquestres et séquestres-gérants

(e) confirming any act of the receiver orreceiver-manager; and

(f) giving directions on any other matter relating tothe duties of the receiver or receiver-manager.

e) entériner tout acte du séquestre ou duséquestre-gérant;

f) donner des directives sur toute autre questionayant trait aux fonctions du séquestre ou duséquestre-gérant.

Required action337(1) A receiver or receiver-manager of acooperative shall

(a) take the property of the cooperative into custodyand control in accordance with the court order orinstrument pursuant to which the receiver orreceiver-manager is appointed;

(b) open and maintain a bank account as receiver orreceiver-manager of the cooperative for the moneyof the cooperative coming under the control of thereceiver or receiver-manager;

(c) keep detailed accounts of all transactions carriedout as receiver or receiver-manager;

(d) keep accounts of the administration of thereceiver or receiver-manager and cause them to bemade available during usual business hours forinspection by the directors;

(e) prepare, at least once in every six month periodafter the day of appointment, financial statements ofthe administration, as far as is feasible, in the formrequired by section 257;

(f) on completion of the duties under the court orderor instrument pursuant to which the receiver orreceiver-manager was appointed, render a finalaccount of the administration in the form that thereceiver or receiver-manager has adopted forpreparation of interim accounts under clause (e); and

(g) if section 33 would otherwise apply, file with theRegistrar a copy of any financial statementmentioned in clause (e) and any final accountmentioned in clause (f) not later than 15 days afterit is prepared or rendered.

Mesures requises337(1) Le séquestre ou le séquestre-gérant de lacoopérative doit prendre les mesures suivantes :

a) prendre les biens de la coopérative sous sa gardeet sous son contrôle conformément à l'ordonnancejudiciaire ou à l'instrument aux termes duquel il estnommé;

b) ouvrir et avoir un compte bancaire en sa qualitéde séquestre ou de séquestre-gérant de lacoopérative pour tous les fonds de celle-ci assujettisà son contrôle en cette qualité;

c) tenir une comptabilité détaillée de toutes lesopérations qu'il effectue en sa qualité de séquestreou de séquestre-gérant;

d) tenir, en sa qualité de séquestre ou deséquestre-gérant, une comptabilité de sa gestion etpermettre aux administrateurs de la coopérative dela consulter pendant les heures normalesd'ouverture;

e) dresser, au moins une fois tous les six mois àcompter de sa nomination, les états financiersconcernant la gestion et, si possible, en la forme querequiert l'article 257;

f) après l'exécution de son mandat en vertu del'ordonnance judiciaire ou de l'instrument aux termesduquel il a été nommé, rendre un compte définitif desa gestion en la forme qu'il a adoptée pour dresserles états provisoires conformément à l'alinéa e);

g) si l'article 33 s'applique, envoyer au registraire unexemplaire des états financiers visés à l'alinéa e) ettout compte définitif visé à l'alinéa f) dans lesquinze jours qui suivent leur établissement ou satransmission.

278Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 16: Receivers and Receiver Managers

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 16 : Séquestres et séquestres-gérants

Liability of receiver for wages337(2) Where, under the provisions of a security ofa cooperative secured by a floating charge or by acharge that includes a floating charge on the property ofthe cooperative, a receiver or receiver-manager of theproperty is appointed or possession of any of theproperty is taken by or on behalf of a holder of thesecurity, there shall be paid out of any assets secured bythe floating charge but not subject to a fixed charge thatcomes into the hands of the receiver orreceiver-manager or holder, in priority to any claim forpayment under the security the unpaid wages for aperiod not exceeding three months of all clerks,labourers, servants, apprentices and other wage earnersin the employ of the cooperative as at the day thereceiver or receiver-manager is appointed or the holdertakes possession, or so much of those wages as may berealized out of those assets.

Responsabilité du séquestre au titre des salaires337(2) Lorsque, en vertu des dispositions d'unevaleur mobilière de la coopérative garantie par unecharge flottante ou par une charge comprenant unecharge flottante grevant les biens de la coopérative, unséquestre ou un séquestre-gérant des biens est nomméou que possession d'une partie quelconque des biens estprise par une personne qui détient la valeur mobilière oupour son compte, il doit être payé sur les élémentsd'actif garantis par la charge flottante sans être assujettisà une charge fixe qui viennent à se trouver entre lesmains du séquestre ou du séquestre-gérant ou dudétenteur, avant toute demande de paiement aux termesde la valeur mobilière, les salaires impayés au coursd'une période ne dépassant pas trois mois de tous lessalariés de la personne morale, notamment les commis,journaliers, préposés et apprentis, à partir de la date àlaquelle le séquestre ou le séquestre-gérant est nomméou à laquelle le détenteur prend possession des biens, oula partie de ces salaires qui peut être réalisée sur ceséléments d'actif.

Receiver subrogated337(3) A receiver or receiver-manager or holdermaking payment under subsection (2) is subrogated, tothe extent of the amount of the payment, to the rightsthat the person receiving payment has under section 206but subject to the person's prior right to enforcepayment under that section of any balance of wages dueto and not received by the person under subsection (2).

Subrogation du séquestre337(3) Le séquestre, le séquestre-gérant ou ledétenteur qui effectue le paiement prévu auparagraphe (2) est subrogé, jusqu'à concurrence dumontant payé, dans les droits que possède la personnequi reçoit le paiement en vertu de l'article 206, sousréserve du droit prioritaire de celle-ci de faire exécuterpaiement sous le régime de cet article de tout solde dusalaire qui lui est dû et qu'elle n'a pas reçuconformément au paragraphe (2).

Rights of director who pays receiver337(4) Where a receiver or receiver-manager orholder receives payment from a director of the bodycorporate because of subsection (3), the director isentitled to any preference that the person to whoserights the receiver or receiver-manager or holder wassubrogated would have, or, if a judgment has beenrecovered for the amount paid by the director, thedirector is entitled to an assignment of the judgment.

Droits de l'administrateur qui paie le séquestre337(4) L'administrateur de la personne morale quieffectue un paiement au séquestre, au séquestre-gérantou au détenteur en application du paragraphe (3) a droita la priorité que la personne dans les droits de laquellele séquestre ou le séquestre-gérant a été subrogé auraiteue ou, si jugement a été obtenu pour le montant quel'administrateur a payé, celui-ci a droit à une cession dujugement.

279Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

PART 17

LIQUIDATION, DISSOLUTIONAND REVIVAL

PARTIE 17

LIQUIDATION, DISSOLUTION ETRECONSTITUTION

Distribution on dissolution338(1) Subject to Parts 12 and 13, on the liquidationand dissolution of a cooperative and after the paymentof all of its debts and liabilities, including any declaredand unpaid dividends, the amount to be paid to theholders of any investment shares and the amount to bepaid on the redemption of membership shares and therepayment of member loans and patronage loans, theremaining property of the cooperative shall bedistributed or disposed of in one or more of thefollowing ways:

(a) to another cooperative;

(b) to a Canadian organization or association that isa registered charity or a registered Canadian amateurathletic association, as defined in subsection 248(1)of the Income Tax Act (Canada);

(c) to The Cooperative Promotion Board continuedunder The Cooperative Promotion Trust Act;

(d) to (g) [repealed] S.M. 2009, c. 19, s. 36;

(h) in accordance with the regulations.

Répartition des biens à la dissolution338(1) Sous réserve des parties 12 et 13, à laliquidation ou à la dissolution de la coopérative, aprèsacquittement de l'ensemble du passif, y compris tous lesdividendes déclarés et non versés, le montant à verseraux détenteurs de parts de placement et le montant àverser lors du rachat des parts de membre ainsi que leremboursement des prêts de membre et des prêts deristourne, le reliquat des biens de la coopérative estdistribué ou cédé de l'une ou plusieurs des façonssuivantes :

a) à une autre coopérative;

b) à une organisation ou association qui est unorganisme canadien de charité enregistré ou uneassociation canadienne enregistrée de sport amateur,au sens du paragraphe 248(1) de la Loi de l'impôtsur le revenu (Canada);

c) au Conseil de promotion de la coopérationmaintenu sous le régime de la Loi sur le fonds enfiducie de promotion de la coopération;

d) à g) [abrogés] L.M. 2009, c. 19, art. 36;

h) en conformité avec les règlements.

Dissolution of community service cooperatives338(2) Notwithstanding subsection (1), a cooperativethat in the opinion of the Registrar was operated entirelyfor purposes of community service shall, upon theliquidation and dissolution thereof and after payment ofall of its debts and liabilities, distribute or dispose of itsremaining property in one or more of the followingways:

(a) to another cooperative that in the opinion of theRegistrar is operating entirely for purposes ofcommunity service;

Dissolution de coopératives de servicescommunautaires338(2) Malgré le paragraphe (1), la coopérative qui,selon le registraire, était exploitée entièrement à des finsde services communautaires doit, lors de sa liquidationet de sa dissolution et après acquittement de l'ensemblede son passif, distribuer ou céder le reliquat de sesbiens de l'une ou plusieurs des façons suivantes :

a) à une autre coopérative qui, selon le registraire,est exploitée entièrement à des fins de servicescommunautaires;

280Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

(b) to a Canadian organization or association that isa registered charity or a registered Canadian amateurathletic association, as defined in subsection 248(1)of the Income Tax Act (Canada);

(c) to The Cooperative Promotion Board continuedunder The Cooperative Promotion Trust Act;

(d) [repealed] S.M. 2009, c. 19, s. 36;

(e) in accordance with the regulations.

S.M. 2000, c. 14, s. 21; S.M. 2009, c. 19, s. 36.

b) à une organisation ou association qui est unorganisme canadien de charité enregistré ou uneassociation canadienne enregistrée de sport amateur,au sens du paragraphe 248(1) de la Loi de l'impôtsur le revenu (Canada);

c) au Conseil de promotion de la coopérationmaintenu sous le régime de la Loi sur le fonds enfiducie de promotion de la coopération;

d) [abrogé] L.M. 2009, c. 19, art. 36;

e) en conformité avec les règlements.

L.M. 2009, c. 19, art. 36; L.M. 2010, c. 33, art. 7.

Revival339(1) When a cooperative is dissolved under thisPart, or was dissolved under The Cooperatives Act,being chapter C223 of the Re-enacted Statutes ofManitoba, 1987, any interested person, or any personwho would be an interested person if a certificate of itsrevival is issued under this section, may apply to theRegistrar to have the cooperative revived under thisAct.

Reconstitution339(1) Tout intéressé ou toute personne quideviendrait intéressée lors de la reconstitution de lacoopérative peut demander au registraire lareconstitution, en vertu de la présente loi, de lacoopérative dissoute en vertu de la présente partie ou envertu de la Loi sur les coopératives, chapitre C223 desLois réadoptées du Manitoba de 1987.

Articles of revival339(2) Articles of revival of a cooperative in a formapproved by the Registrar shall be sent to the Registrar.

Statuts de reconstitution339(2) Les statuts de reconstitution de la coopérativesont envoyés au registraire en la forme qu'il approuve.

Certificate of revival339(3) On receipt of articles of revival of acooperative, the Registrar shall issue a certificate ofrevival to the cooperative, unless the Registrar is of theopinion that issuing the certificate

(a) would result in the cooperative

(i) no longer being organized or operating orcarrying on business on a cooperative basis,

(ii) if the cooperative is a housing cooperative,not complying with Part 12, and

Certificat de reconstitution339(3) Sur réception des statuts de reconstitution dela coopérative, le registraire lui délivre un certificat dereconstitution, sauf s'il est convaincu :

a) soit que sa délivrance aurait pour la coopérativeles conséquences suivantes :

(i) elle ne pourrait plus être organisée ouexploitée ou exercer ses activités commercialesselon le principe coopératif,

(ii) dans le cas d'une coopérative d'habitation,elle ne pourrait remplir les exigences de lapartie 12,

281Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

(iii) if the cooperative is a worker cooperative,not complying with Part 13; or

(b) would not be advisable for any other validreason.

(iii) dans le cas d'une coopérative de travailleurs,elle ne pourrait remplir les exigences de lapartie 13;

b) soit que sa délivrance n'est pas justifiée.

Date or revival339(4) A cooperative is revived under this Act on theday indicated on the certificate of its revival.

Date de reconstitution339(4) La coopérative est reconstituée en vertu de laprésente loi à la date figurant sur son certificat dereconstitution.

Rights preserved339(5) In the same manner and to the same extent asif it had not been dissolved, but subject to anyreasonable terms that may be imposed by the Registrarand to the rights acquired by any person after itsdissolution, the revived cooperative is

(a) subject to the regulations, restored to its previousposition in law, including the restoration of all itsproperty whether acquired before its dissolution orafter its dissolution and before its revival and anyrights and privileges whether arising before itsdissolution or after its dissolution and before itsrevival; and

(b) liable for the obligations that it would have hadif it had not been dissolved whether they arise beforeits dissolution or after its dissolution and before itsrevival.

Maintien des droits339(5) La coopérative recouvre, comme si elle n'avaitjamais été dissoute, mais sous réserve des modalitésraisonnables imposées par le registraire et des droitsacquis après sa dissolution par toute personne :

a) sous réserve des règlements, la même situationjuridique, notamment ses biens, droits et privilèges,indépendamment de leur date d'acquisition;

b) la responsabilité des obligations qui seraient lessiennes si elle n'avait pas été dissoute,indépendamment de la date où elles ont étécontractées.

Legal actions339(6) Any legal action respecting the affairs of arevived cooperative, other than those with its affiliates,taken between the time of its dissolution and its revivalis valid and effective.

Actions en justice339(6) Est valide toute action en justice concernantles affaires de la coopérative reconstituée, sauf cellesmenées avec ses affiliés, intentée entre le moment de sadissolution et celui de sa reconstitution.

Dissolution if no property and no liability340(1) A cooperative that has no property and noliabilities may be dissolved by a special resolution of itsmembers and, if the cooperative has issued investmentshares, by a special resolution of its shareholders ofeach class, whether they are otherwise entitled to vote.

Dissolution lorsqu'il n'y a ni biens ni dettes340(1) La coopérative sans biens ni dettes peut êtredissoute par résolution spéciale des membres et, si ellea émis des parts de placement, par résolution spécialedes détenteurs de ses parts de placement de chaquecatégorie, que ces détenteurs soient habiles ou non àvoter.

282Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Dissolution if property disposed of340(2) A cooperative that has property or liabilities,or both, may be dissolved by a special resolution of itsmembers and, if the cooperative has issued investmentshares, by separate special resolution of its shareholdersof each class, whether they are otherwise entitled tovote, if

(a) by the special resolution or resolutions itsdirectors are authorized to cause the cooperative todistribute property and discharge liabilities; and

(b) the cooperative has distributed property anddischarged liabilities before it sends articles ofdissolution to the Registrar under subsection (3).

Dissolution après répartition des biens340(2) La coopérative qui a des biens ou des dettes,ou les deux à la fois, peut être dissoute par résolutionspéciale de ses membres et, si elle a émis des parts deplacement, par résolution spéciale distincte desdétenteurs de parts de placement de chaque catégorie,que ces détenteurs soient habiles ou non à voter, pourvuque :

a) d'une part, la ou les résolutions autorisent lesadministrateurs à effectuer une répartition de bienset un règlement de dettes;

b) d'autre part, la coopérative ait effectué unerépartition de biens et un règlement de dettes avantd'envoyer les statuts de dissolution au registraireconformément au paragraphe (3).

Articles of dissolution340(3) Articles of dissolution of a cooperative in aform approved by the Registrar shall be sent to theRegistrar.

Statuts de dissolution340(3) Les statuts de dissolution sont envoyés auregistraire en la forme que celui-ci approuve.

Certificate of dissolution340(4) On receipt of articles of dissolution of acooperative, the Registrar shall issue a certificate of itsdissolution.

Certificat de dissolution340(4) Sur réception des statuts de dissolution de lacoopérative, le registraire lui délivre un certificat dedissolution.

Effect of certificate340(5) A cooperative ceases to exist on the dayindicated in the certificate of its dissolution.

Effet du certificat340(5) La coopérative cesse d'exister à la datefigurant sur son certificat de dissolution.

Proposing liquidation and dissolution341(1) The directors of a cooperative may propose,or a member of a cooperative may, in accordance withsection 230, make a proposal for, the voluntaryliquidation and dissolution of the cooperative.

Proposition de liquidation et de dissolution341(1) La liquidation et la dissolution volontaires dela coopérative peuvent être proposées par lesadministrateurs ou par un membre de la coopérativeconformément à l'article 230.

Notice of meeting341(2) Notice of any meeting of a cooperative atwhich its voluntary liquidation and dissolution is to beproposed shall set out the terms of the proposal.

Avis d'assemblée341(2) L'avis de convocation de l'assemblée de lacoopérative en vue de statuer sur la proposition deliquidation et de dissolution volontaires doit en exposerles modalités.

283Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Approval341(3) A cooperative may liquidate and dissolve bya special resolution of its members and, if thecooperative has issued investment shares, by a specialresolution of its shareholders of each class, whetherthey are otherwise entitled to vote.

Approbation341(3) La coopérative peut prononcer sa liquidationet sa dissolution par résolution spéciale de ses membreset, si elle a émis des parts de placement, par résolutionspéciale des détenteurs de parts de placement de chaquecatégorie, que ces détenteurs soient habiles ou non àvoter.

Statement of intent to dissolve341(4) A statement of intent to dissolve a cooperativein a form approved by the Registrar shall be sent to theRegistrar.

Déclaration d'intention de dissoudre la coopérative341(4) Une déclaration d'intention de dissoudre lacoopérative est envoyée au registraire en la forme quecelui-ci approuve.

Certificate of intent to dissolve341(5) On receipt of a statement of intent to dissolvea cooperative, the Registrar shall issue to thecooperative a certificate of intent to dissolve it.

Certificat d'intention de dissoudre la coopérative341(5) Sur réception de la déclaration d'intention dedissoudre la coopérative, le registraire lui délivre uncertificat d'intention de la dissoudre.

Effect of certificate341(6) On the issue of a certificate of intent todissolve a cooperative, the cooperative shall cease tocarry on business except to the extent necessary for theliquidation, but its corporate existence continues untilthe Registrar issues a certificate of its dissolution.

Effet du certificat341(6) Dès la délivrance du certificat d'intention dedissoudre la coopérative, celle-ci cesse toute activitécommerciale, sauf dans la mesure nécessaire à laliquidation, mais sa personnalité morale ne cessed'exister qu'à la délivrance par le registraire du certificatattestant sa dissolution.

Liquidation341(7) After the issue of a certificate of intent todissolve a cooperative, it shall, without delay,

(a) cause a notice to be sent to each known creditorof the cooperative;

(b) publish notice in the gazette and once in anewspaper published or distributed in the placewhere the cooperative has its registered office andtake reasonable steps to give notice of the proposeddissolution of the cooperative in every jurisdictionwhere the cooperative carries on business;

(c) proceed to collect its property, dispose of itsproperties that are not to be distributed in kind to itsmembers or shareholders, if any, discharge all itsobligations and do all other acts required to liquidateits business; and

Liquidation341(7) Immédiatement à la suite de la délivrance ducertificat d'intention de dissoudre la coopérative,celle-ci :

a) fait envoyer un avis à chacun de ses créanciersconnus;

b) insère un avis dans la Gazette et une fois dans unjournal publié ou diffusé au lieu du bureauenregistré de la coopérative et prend des mesuresraisonnables pour en donner publicité dans chaqueressort où la coopérative exerce ses activitéscommerciales;

c) accomplir tous actes utiles à la dissolution,notamment recouvrer ses biens, disposer des biensnon destinés à être répartis en nature entre lesmembres ou les détenteurs de parts de placement, lecas échéant, et honorer ses obligations;

284Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

(d) after giving the notice required under clause (a)and adequately providing for the payment ordischarge of all its obligations, but subject to itsarticles and Parts 12 and 13, if applicable, distributeits remaining property among its members accordingto their respective rights.

d) après avoir donné les avis exigés à l'alinéa a) etconstitué une provision suffisante pour honorer sesobligations, mais sous réserve des statuts et desparties 12 et 13, s'il y a lieu, répartit le reliquat del'actif entre ses membres selon leurs droitsrespectifs.

Supervision by court342(1) Any interested person may, at any time duringthe liquidation of a cooperative, apply to the court foran order that the liquidation be continued under thesupervision of the court as provided in this Part, and onthe application the court may so order and make anyfurther order it thinks fit.

Surveillance judiciaire342(1) Sur demande présentée à cette fin et au coursde la liquidation par tout intéressé, le tribunal peutordonner que la liquidation se poursuive sous sasurveillance conformément à la présente partie etprendre toute autre mesure qu'il estime pertinente.

Notice to Registrar342(2) A person applying to the court under thissection shall give the Registrar notice of the application.

Avis au registraire342(2) L'intéressé qui présente au tribunal lademande prévue au présent article en donne avis auregistraire.

Revocation343(1) At any time after issue of a certificate ofintent to dissolve a cooperative and before issue of acertificate of its dissolution, a certificate of intent todissolve the cooperative may be revoked by sending theRegistrar a statement of the revocation of intent todissolve the cooperative in a form approved by theRegistrar, if the revocation is approved in the samemanner as the resolution to dissolve the cooperative wasapproved under subsection 341(3).

Révocation343(1) Entre son émission et celle du certificat dedissolution, le certificat d'intention de dissoudre lacoopérative peut être révoqué sur envoi au registraired'une déclaration de renonciation à dissolution en laforme que celui-ci approuve, si la révocation estapprouvée de la même manière qu'a été approuvée larésolution visant à dissoudre la coopérativeconformément au paragraphe 341(3).

Certificate of revocation of intent to dissolve343(2) On receipt of a statement of revocation ofintent to dissolve a cooperative, the Registrar shall issueto the cooperative a certificate of the revocation ofintent to dissolve it.

Certificat de renonciation à dissolution343(2) Sur réception de la déclaration derenonciation à l'intention de dissoudre la coopérative, leregistraire lui délivre le certificat de renonciation àdissolution.

Effect of certificate343(3) On the day indicated in the certificate ofrevocation of intent to dissolve a cooperative, therevocation is effective and the cooperative maycontinue to carry on its business or businesses.

Effet du certificat343(3) Le certificat de renonciation à dissolutionprend effet à la date qui y figure, la coopérative pouvantdès lors continuer à exercer ses activités commerciales.

285Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Articles of dissolution344(1) If a certificate of intent to dissolve acooperative has not been revoked and the cooperativehas complied with subsection 341(7), articles of itsdissolution in a form approved by the Registrar shall besent to the Registrar.

Statuts de dissolution344(1) À défaut de renonciation à dissolution etaprès que la coopérative s'est conformée auparagraphe 341(7), les statuts de dissolution sontenvoyés au registraire en la forme que celui-ciapprouve.

Certificate of dissolution344(2) On receipt of articles of dissolution of acooperative, the Registrar shall issue to the cooperativea certificate of its dissolution.

Certificat de dissolution344(2) Sur réception des statuts de dissolution de lacoopérative, le registraire délivre à celle-ci un certificatde dissolution.

Effect of certificate344(3) The cooperative ceases to exist on the dayindicated in the certificate of its dissolution.

Effet du certificat344(3) La coopérative cesse d'exister à la datefigurant sur son certificat de dissolution.

Dissolution by Registrar345(1) Subject to subsections (2) and (3), theRegistrar may dissolve a cooperative by issuing acertificate of its dissolution under this section if thecooperative

(a) has not commenced business within three yearsafter the day indicated in its certificate ofincorporation;

(b) has not carried on its business for threeconsecutive years; or

(c) is in default for a period of two years in sendingthe Registrar any fee, notice or document requiredby this Act;

(d) [repealed] S.M. 2000, c. 14, s. 22.

Dissolution par le registraire345(1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), leregistraire peut, par la délivrance du certificat dedissolution prévu au présent article, dissoudre lacoopérative, si, selon le cas :

a) elle n'a pas commencé ses activités commercialesdans les trois ans de la date figurant sur soncertificat de constitution;

b) elle n'a pas exercé ses activités commercialespendant trois années consécutives;

c) elle omet, pendant un délai de deux ans,d'envoyer au registraire les droits, avis ou documentsexigés par la présente loi;

d) [abrogé] L.M. 2000, c. 14, art. 22.

Publication345(2) The Registrar shall not dissolve a cooperativeunder this section until

(a) 90 days has elapsed since a notice of intent todissolve the cooperative has been given to thecooperative and to each of its directors; and

(b) a notice of intent to dissolve the cooperative hasbeen published in a publication generally availableto the public.

Publication345(2) Le registraire ne peut dissoudre la coopérativeen vertu du présent article avant d'avoir pris les mesuressuivantes :

a) lui avoir donné, ainsi qu'à chacun de sesadministrateurs, un préavis de 90 jours de sonintention de dissoudre la coopérative;

b) avoir publié dans une publication accessible augrand public un avis de son intention de dissoudre lacoopérative.

286Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Certificate of dissolution345(3) Where notice of intent to dissolve acooperative has been given under subsection (2), unlessthe cooperative remedies the default or cause to thecontrary has been shown or an order has been made bythe court under section 349, the Registrar shall, after theend of the 90 days referred to in subsection (2), issue tothe cooperative a certificate of its dissolution.

Certificat de dissolution345(3) Lorsqu'un avis d'intention de dissolution de lacoopérative a été donné en vertu du paragraphe (2), àmoins que la coopérative ne remédie à son omission,qu'une raison justifiant le contraire ne soit établie ouqu'une ordonnance ne soit rendue en vertu del'article 349, le registraire, à l'expiration du délai dequatre- vingt-dix jours visé au paragraphe (2), luidélivre le certificat de dissolution.

Effect of certificate345(4) A cooperative ceases to exist on the dayindicated in the certificate of its dissolution.

S.M. 2000, c. 14, s. 22.

Effet du certificat345(4) La coopérative cesse d'exister à la datefigurant sur son certificat de dissolution.

L.M. 2000, c. 14, art. 22.

Grounds for dissolution346(1) An interested person may apply to the courtfor an order dissolving a cooperative if the cooperativehas

(a) failed for two or more consecutive years tocomply with the requirements of this Act withrespect to the holding of annual meetings, except anannual meeting of its shareholders if a unanimousagreement of the cooperative contains a provisionthat eliminates the need for meetings of itsshareholders as authorized under subsection 217(6);

(b) contravened section 13, subsection 24(2) orsection 28, 257 or 259; or

(c) procured any certificate under this Act bymisrepresentation.

Motifs de dissolution346(1) Tout intéressé peut demander au tribunald'ordonner la dissolution de la coopérative qui, selon lecas :

a) n'a pas observé pendant au moins deux annéesconsécutives les dispositions de la présente loi enmatière de tenue des assemblées annuelles, àl'exception des assemblées annuelles des détenteursde ses parts de placement, si une disposition d'uneconvention unanime de la coopérative prévoit, autitre du paragraphe 217(6), qu'une assemblée desdétenteurs de parts de placement n'a pas à être tenue;

b) a enfreint l'article 13, le paragraphe 24(2) oul'article 28, 257 ou 259;

c) a obtenu un certificat au titre de la présente loi surassertion inexacte.

Notice to Registrar346(2) A person applying to the court under thissection shall give the Registrar notice of the application.

Avis au registraire346(2) L'intéressé qui présente au tribunal lademande prévue au présent article en donne avis auregistraire.

Dissolution order346(3) On an application under this section in respectof a cooperative, the court may order that thecooperative be dissolved or that it be liquidated anddissolved under the supervision of the court, and thecourt may make any other order it thinks fit.

Ordonnance de dissolution346(3) Sur demande présentée en vertu du présentarticle à l'égard de la coopérative, le tribunal peut rendretoute ordonnance qu'il estime pertinente et, notamment,ordonner la dissolution de la coopérative ou en prescrirela liquidation et la dissolution sous sa surveillance.

287Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Certificate346(4) On receipt of an order under this section, orsection 347, the Registrar shall

(a) if the order is to dissolve a cooperative, issue acertificate of dissolution of the cooperative in a formapproved by the Registrar; or

(b) if the order is to liquidate and dissolve acooperative under the supervision of the court, issuea certificate of intent to dissolve the cooperative ina form approved by the Registrar and publish noticeof the order in a publication generally available tothe public.

Certificat346(4) Sur réception de l'ordonnance visée au présentarticle ou à l'article 347, le registraire délivre, en laforme qu'il approuve, un certificat :

a) de dissolution de la coopérative, s'il s'agit d'uneordonnance à cet effet;

b) d'intention de dissoudre la coopérative, s'il s'agitd'une ordonnance de liquidation et de dissolution dela coopérative sous la surveillance du tribunal et enfait publier un avis dans une publication accessibleau grand public.

Effect of certificate346(5) A cooperative ceases to exist on the dayindicated in the certificate of its dissolution.

Effet du certificat346(5) La coopérative cesse d'exister à la datefigurant sur son certificat de dissolution.

Further grounds347(1) The court may order the liquidation anddissolution of a cooperative or any of its affiliates onthe application of a member or shareholder of thecooperative if the court is satisfied

(a) that the cooperative no longer carries onbusiness or is no longer organized or operating on acooperative basis;

(b) that

(i) an act or omission of the cooperative or anyof its affiliates effects a result,

(ii) the business or affairs of the cooperative orany of its affiliates are or have been carried on orconducted in a manner, or

(iii) the powers of the directors of thecooperative or any of its affiliates are or havebeen exercised in a manner,

that is oppressive or unfairly prejudicial to, or thatunfairly disregards the interests of, a member,shareholder, security holder, creditor, director orofficer of the cooperative; or

Autres motifs347(1) À la demande d'un membre ou d'un détenteurde parts de placement de la coopérative, le tribunal peutordonner la liquidation et la dissolution de lacoopérative ou de l'un de ses affiliés dans l'un ou l'autredes cas suivants :

a) il constate que la coopérative n'est ni organisée ouexploitée ni n'exerce ses activités commercialesselon le principe coopératif;

b) il constate qu'elle est oppressive, porte indûmentpréjudice aux droits des membres, détenteurs departs de placement, détenteurs de valeurs mobilières,créanciers, administrateurs ou dirigeants de lacoopérative, ou y passe indûment outre :

(i) soit en raison de son comportement ou decelui de l'un de ses affiliés,

(ii) soit par la façon dont elle ou l'un de sesaffiliés conduit ou a conduit ses affaires et exerceou a exercé ses activités commerciales,

(iii) soit par la façon dont ses administrateurs ouceux de l'un de ses affiliés exercent ou ont exercéleurs pouvoirs;

288Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

(c) that events have occurred that entitle a memberor shareholder of the cooperative, in accordancewith a unanimous agreement of the cooperative, todemand that the cooperative be dissolved or that it isjust and equitable that the cooperative be liquidatedand dissolved.

c) il constate soit la survenance d'un événement qui,selon une convention unanime de la coopérative,permet aux membres ou aux détenteurs de parts deplacement de celle-ci d'exiger sa dissolution, soit lecaractère juste et équitable de sa liquidation et de sadissolution.

Alternate order347(2) On an application under this section, the courtmay make any order under this section or section 365that it thinks fit.

Autre ordonnance347(2) Sur demande présentée en vertu du présentarticle, le tribunal peut rendre, conformément au présentarticle ou à l'article 365, toute ordonnance qu'il estimepertinente.

Application of section 366347(3) Section 366 applies to an application underthis section.

Application de l'article 366347(3) L'article 366 s'applique aux demandes viséesau présent article.

Application for supervision348(1) An application under subsection 342(1) to thecourt to supervise a voluntary liquidation anddissolution of a cooperative shall state the reasons,verified by an affidavit of the applicant, why the courtshould supervise the liquidation and dissolution.

Demande de surveillance348(1) La demande de surveillance de la liquidationet de la dissolution volontaires de la coopérativeprésentée au t r ibunal conformément auparagraphe 342(1) énonce les raisons, vérifiées par unaffidavit à l'appui souscrit par le demandeur, pourlesquelles le tribunal devrait assurer cette surveillance.

Court supervision348(2) If the court makes an order applied for undersubsection 342(1) to supervise the liquidation anddissolution of a cooperative, the liquidation anddissolution of the cooperative continues under thesupervision of the court in accordance with this Act.

Surveillance judiciaire348(2) La liquidation et la dissolution de lacoopérative se poursuivent, conformément à la présenteloi, sous la surveillance du tribunal, si est renduel'ordonnance sollicitée au titre du paragraphe 342(1).

Application to court349(1) An application to the court undersubsection 347(1) for the liquidation and dissolution ofa cooperative shall state the reasons, verified by anaffidavit of the applicant, why the cooperative should beliquidated and dissolved.

Demande au tribunal349(1) La demande de liquidation et de dissolutionde la coopérative visée au paragraphe 347(1) énonce lesraisons, vérifiées par un affidavit à l'appui souscrit parle demandeur, pour lesquelles la coopérative devraitêtre liquidée et dissoute.

289Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Show cause order349(2) On an application under subsection 347(1) forthe liquidation and dissolution of a cooperative, thecourt may make an order requiring the cooperative andany person who has an interest in it or claim against itto show cause, at a specified time and place, not lessthan four weeks after the day the order is made, why thecooperative should not be liquidated and dissolved.

Ordonnance préliminaire349(2) Après le dépôt de la demande de liquidationet de dissolution de la coopérative visée auparagraphe 347(1), le tribunal peut, par ordonnance,requérir celle-ci ainsi que tout intéressé ou réclamantd'expliquer, au plus tôt quatre semaines après la date àlaquelle l'ordonnance est rendue et aux lieu, date etheure indiqués, pourquoi la coopérative ne devrait pasêtre liquidée et dissoute.

Powers of court349(3) On an application under subsection 347(1) forthe liquidation and dissolution of a cooperative, thecourt may order the directors and officers of thecooperative to provide the court with all materialinformation known to or reasonably ascertainable bythem, including

(a) financial statements of the cooperative;

(b) the name and address of each of its members andshareholders; and

(c) the name and address of each known creditor ofthe cooperative or claimant against the cooperative,including any creditor or claimant with unliquidated,future or contingent claims, and any person withwhom the cooperative has a contract.

Pouvoirs du tribunal349(3) Après le dépôt de la demande de liquidationet de dissolution de la coopérative visée auparagraphe 347(1), le tribunal peut ordonner auxadministrateurs et aux dirigeants de celle-ci de luifournir tous les renseignements importants qu'ilsconnaissent ou qu'ils peuvent raisonnablement obtenir,y compris :

a) les états financiers de la coopérative;

b) les noms et adresses des membres et desdétenteurs de parts de placement de la coopérative;

c) les noms et adresses des créanciers ou réclamantsconnus de la coopérative, y compris ceux qui ont descréances non liquidées, futures ou éventuelles, et deses cocontractants.

Publication349(4) A copy of an order made under subsection (2)shall be

(a) published as directed in the order, at least oncein each week before the time appointed for thehearing, in a publication generally available to thepublic; and

(b) served on the Registrar and each person namedin the order.

Publication349(4) Le texte de l'ordonnance rendue en vertu duparagraphe (2) est à la fois :

a) inséré de la manière qui y est indiquée, une foisau moins chaque semaine précédant la date del'audience, dans une publication accessible au grandpublic;

b) signifié au registraire et aux personnes qui y sontdésignées.

Person responsible349(5) Publication and service of an order under thissection that is in respect of a cooperative shall beeffected by the cooperative or by any other person andin any manner that the court may order.

Personne responsable349(5) La publication et la signification desordonnances visées au présent article à l'égard de lacoopérative sont faites par celle-ci ou par toute autrepersonne et selon les modalités que prescrit le tribunal.

290Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Powers of court350 In connection with the liquidation anddissolution of a cooperative, the court may, if it issatisfied that the cooperative is able to pay oradequately provide for the discharge of all itsobligations, make any order it thinks fit, including anorder,

(a) to liquidate the cooperative;

(b) appointing a liquidator to carry out theliquidation, with or without security, and fixing theremuneration of, or replacing, the liquidator;

(c) appointing inspectors or referees to carry outduties and functions under the order, specifyingthose duties and functions and their powers, andfixing their remuneration, or replacing the inspectorsor referees;

(d) determining the notice to be given to anyinterested person, or dispensing with notice to anyperson;

(e) determining the validity of any claim madeagainst the cooperative;

(f) at any stage of the proceedings, restraining thedirectors and officers of the cooperative from

(i) exercising any of their powers, or

(ii) collecting or receiving any debt or otherproperty of the cooperative, and from paying outor transferring any property of the cooperative,except as permitted by the court;

(g) determining and enforcing the duty or liability ofany present or former director, officer, member orshareholder of the cooperative

(i) to the cooperative, or

(ii) for an obligation of the cooperative;

Pouvoirs du tribunal350 À l'occasion de la liquidation et de ladissolution de la coopérative, le tribunal peut, s'ilconstate la capacité de celle-ci de payer ou de constituerune provision suffisante pour honorer toutes sesobligations, rendre les ordonnances qu'il estimepertinentes en vue, notamment :

a) de procéder à la liquidation de la coopérative;

b) de nommer un liquidateur, avec ou sans caution,de fixer sa rémunération ou de le remplacer;

c) de nommer des inspecteurs ou des arbitreschargés d'agir sous le régime de l'ordonnance, depréciser leurs devoirs et leurs fonctions, de fixer leurrémunération ou de les remplacer;

d) de décider s'il y a lieu de donner avis auxintéressés ou à toute autre personne;

e) de juger de la validité des réclamations faitescontre la coopérative;

f) d'interdire, à tout stade de la procédure, auxadministrateurs et aux dirigeants de la coopérative :

(i) soit d'exercer tout ou partie de leurs pouvoirs,

(ii) soit de percevoir toute créance de lacoopérative ou de payer, transférer ou recevoirtout bien de celle-ci, sauf de la manière autoriséepar le tribunal;

g) de préciser et de faire exécuter le devoir ou laresponsabilité des administrateurs, dirigeants,membres ou détenteurs de parts de placement ou deleurs prédécesseurs :

(i) soit envers la coopérative,

(ii) soit à l'égard des obligations de lacoopérative;

291Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

(h) approving the payment, satisfaction orcompromise of claims against the cooperative andthe retention of its assets for those purposes, anddetermining the adequacy of provisions for thepayment or discharge of its obligations, whetherliquidated, unliquidated, future or contingent;

(i) disposing of or destroying the documents andrecords of the cooperative;

(j) on the application of a creditor, the inspectors orthe liquidator, directions on any matter arising onthe liquidation;

(k) after notice has been given to all interestedparties, relieving the liquidator from an omission ordefault on any terms that the court thinks fit andconfirming any act of the liquidator;

(l) subject to section 356, approving any proposedinterim or final distribution to members orshareholders of the cooperative in money or inproperty in accordance with their respective rights;

(m) disposing of any property that belongs tocreditors, members or shareholders of thecooperative who cannot be found;

(n) on the application of any director, officer,member, shareholder or creditor of the cooperative,or the liquidator,

(i) staying the liquidation on any terms andconditions that the court thinks fit,

(ii) continuing or discontinuing the liquidationproceedings, or

(iii) requiring the liquidator to restore to thecooperative all its remaining property; and

(o) after the liquidator has rendered a final accountto the court, dissolving the cooperative.

h) d'approuver, en ce qui concerne les dettes de lacoopérative, tout paiement, règlement, transactionou rétention d'éléments d'actif à ces fins, et de jugersi les provisions constituées suffisent à acquitter lesobligations de la coopérative, qu'elles soientliquidées ou non, futures ou éventuelles;

i) de fixer l'usage qui sera fait des documents etregistres de la coopérative ou de les détruire;

j) sur demande d'un créancier, des inspecteurs ou duliquidateur, de donner des instructions sur toutequestion touchant à la liquidation;

k) sur avis donné à tous les intéressés, de déchargerle liquidateur d'une omission ou d'une défaillance,selon les modalités que le tribunal estimepertinentes, et de confirmer ses actes;

l) sous réserve de l'article 356, d'approuver toutprojet de répartition provisoire ou définitive entreles membres ou les détenteurs de parts de placementde la coopérative, en argent ou en biens, selon leursdroits respectifs;

m) de fixer la destination des biens appartenant auxcréanciers, aux membres ou aux détenteurs de partsde placement introuvables de la coopérative;

n) sur demande de tout administrateur, dirigeant,membre, détenteur de parts de placement oucréancier de la coopérative, ou du liquidateur :

(i) soit de surseoir à la liquidation, selon lesmodalités et aux conditions que le tribunalestime pertinentes,

(ii) soit de poursuivre ou d'interrompre laprocédure de liquidation,

(iii) soit d'enjoindre au liquidateur de restituer àla coopérative le reliquat de ses biens;

o) après la reddition de comptes définitive duliquidateur devant le tribunal, de dissoudre lacoopérative.

292Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Effect of order351 The liquidation of a cooperative commenceswhen the court makes an order for its liquidation.

Effet de l'ordonnance351 La liquidation de la coopérative commencedès que le tribunal rend l'ordonnance de liquidation.

Cessation of business and powers352(1) If the court makes an order for liquidation ofa cooperative

(a) the cooperative continues in existence but shallcease to carry on business, except business that is inthe liquidator's opinion required for an orderlyliquidation; and

(b) the powers of the directors, members andshareholders of the cooperative cease and vest in theliquidator, except as specifically authorized by thecourt.

Cessation d'activités commerciales et perte depouvoirs352(1) À la suite de l'ordonnance de liquidation de lacoopérative :

a) celle-ci, tout en continuant à exister, cessed'exercer ses activités commerciales, à l'exception decelles que le liquidateur estime nécessaires audéroulement normal des opérations de liquidation;

b) les pouvoirs des administrateurs, des membres etdes détenteurs de parts de placement de lacoopérative sont dévolus au liquidateur, saufindication contraire et expresse du tribunal.

Delegation by liquidator352(2) The liquidator of a cooperative may delegateany of the powers vested in the liquidator byclause (1)(b) to the directors or members of thecooperative.

Délégation de pouvoirs par le liquidateur352(2) Le liquidateur de la coopérative peut délégueraux administrateurs ou aux membres de celle-ci l'unquelconque des pouvoirs qui lui sont dévolus en vertude l'alinéa (1)b).

Appointment of liquidator353(1) When making an order for the liquidation ofa cooperative or at any time after making one, the courtmay appoint any person, including a director, officer,member or shareholder of the cooperative, as liquidatorof the cooperative.

Nomination du liquidateur353(1) En rendant l'ordonnance de liquidation de lacoopérative ou par la suite, le tribunal peut nommer enqualité de liquidateur toute personne, et notamment l'undes administrateurs, dirigeants, membres ou détenteursde parts de placement de la coopérative.

Vacancy353(2) If an order for the liquidation of a cooperativehas been made and the office of liquidator of thecooperative is or becomes vacant, the property of thecooperative is under the control of the court until theoffice of the liquidator is filled.

Vacance353(2) Les biens de la coopérative sont placés sousle contrôle du tribunal durant toute vacance du poste deliquidateur survenant après qu'est rendue l'ordonnancede liquidation.

Duties of liquidator354 A liquidator of a cooperative shall, withoutdelay after being appointed,

(a) give notice of the appointment to each claimantagainst, and creditor of, the cooperative known tothe liquidator;

Obligations du liquidateur354 Dès sa nomination, le liquidateur de lacoopérative prend les mesures suivantes :

a) donner avis de sa nomination aux réclamants etaux créanciers de la coopérative qui sont connus delui;

293Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

(b) publish notice of the appointment in apublication generally available to the public and takereasonable steps to give notice of the appointment ineach province or other jurisdiction where thecooperative carries on business, requiring

(i) any person who is indebted to the cooperativeto render an account and pay any amount owingto the liquidator at the time and place specified,

(ii) any person who possesses property of thecooperative to deliver it to the liquidator at thetime and place specified, and

(iii) any person who has a claim against thecooperative, whether liquidated, unliquidated,future or contingent, to present particulars of it inwriting to the liquidator not later than twomonths after the first publication of the notice;

(c) take the property of the cooperative into custodyand control;

(d) open and maintain a trust account for moneyreceived by the liquidator in the course ofliquidation;

(e) keep accounts of the moneys of the cooperativereceived and paid out in the course of liquidation;

(f) maintain separate lists of the members,shareholders and creditors of the cooperative andother persons who have claims against thecooperative;

(g) if at any time the liquidator determines that thecooperative is unable to pay or adequately providefor the discharge of its obligations, apply to thecourt for directions;

(h) deliver to the court and to the Registrar, at leastonce in every twelve month period after appointmentor more often as the court may require, financialstatements of the cooperative in the form required bysection 257, or in any other form as the liquidatormay think proper or that the court may require; and

b) insérer dans une publication accessible au grandpublic, tout en prenant des mesures raisonnablespour lui donner une certaine publicité dans chaqueprovince ou partout où elle exerce ses activitéscommerciales, un avis de sa nomination obligeant :

(i) les débiteurs de la coopérative à lui rendrecompte et à lui payer leurs dettes, aux date et lieuqui y sont précisés,

(ii) les personnes en possession des biens de lacoopérative à les lui remettre aux date et lieu quiy sont précisés,

(iii) les réclamants de la coopérative à lui fournirpar écrit un relevé détaillé de leur réclamation,qu'elle soit ou non liquidée, future ou éventuelle,dans les deux mois de la première publication del'avis;

c) prendre sous sa garde et sous son contrôle tousles biens de la coopérative;

d) ouvrir et maintenir un compte en fiducie pour lesfonds de la coopérative qu'il reçoit au cours de laliquidation;

e) tenir une comptabilité des recettes et débours dela coopérative au cours de la liquidation;

f) tenir des listes distinctes des membres, détenteursde parts de placement, créanciers et autresréclamants qui ont des créances sur la coopérative;

g) demander des instructions au tribunal aprèsconstatation de l'incapacité de la coopératived'honorer ses obligations ou de constituer uneprovision suffisante à cette fin;

h) remettre au tribunal ainsi qu'au registraire, aumoins une fois tous les douze mois à compter de sanomination et chaque fois que le tribunal l'ordonne,les états financiers de la coopérative en la formeexigée à l'article 257 ou en telle autre forme jugéepertinente par le liquidateur ou exigée par letribunal;

294Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

(i) after the final accounts are approved by the court,distribute any remaining property of the cooperativeamong its members and shareholders according totheir respective rights.

i) après l'approbation de ses comptes définitifs parle tribunal, répartir le reliquat des biens de lacoopérative entre les membres et les détenteurs departs de placement selon leurs droits respectifs.

Powers of liquidator355(1) A liquidator of a cooperative may

(a) retain lawyers, notaries, accountants, engineers,appraisers and other professionals;

(b) bring, defend or take part in any civil, criminal,administrative, investigative or other action orproceeding in the name and on behalf of thecooperative;

(c) carry on the business of the cooperative asrequired for an orderly liquidation;

(d) sell any property of the cooperative by publicauction or private sale;

(e) do all acts and execute any documents in thename and on behalf of the cooperative;

(f) borrow money on the security of the property ofthe cooperative;

(g) settle or compromise any claims by or againstthe cooperative; and

(h) do all other things necessary for the liquidationof the cooperative and distribution of its property.

Pouvoirs du liquidateur355(1) Le liquidateur de la coopérative peut :

a) retenir les services de professionnels, notammentd'avocats, de notaires, de comptables, d'ingénieurs etd'estimateurs;

b) ester en justice, lors de toute procédure civile,pénale, administrative ou autre, au nom et pour lecompte de la coopérative;

c) exercer les activités commerciales de lacoopérative dans la mesure nécessaire à laliquidation ordonnée de la coopérative;

d) vendre aux enchères publiques ou de gré à grétout bien de la coopérative;

e) agir et signer des documents au nom et pour lecompte de la coopérative;

f) contracter des emprunts garantis par les biens dela coopérative;

g) transiger sur toutes réclamations mettant en causela coopérative ou les régler;

h) faire tout ce qui est par ailleurs nécessaire à laliquidation de la coopérative et à la répartition de sesbiens.

Defence355(2) A liquidator of a cooperative is not liableunder this Part if the liquidator exercised the care,diligence and skill that a reasonably prudent personwould have exercised in comparable circumstances toprevent the failure to fulfill their duties, includingreliance in good faith on financial statements of thecooperative, on the reports of experts and oninformation presented by professionals or by officers ofthe cooperative.

Défense de diligence raisonnable355(2) N'est pas engagée, en vertu de la présentepartie, la responsabilité du liquidateur qui a agi avec lesoin, la diligence et la compétence dont ferait preuve, enpareilles circonstances, une personne raisonnablementprudente pour éviter tout manquement à son devoir,notamment le fait de s'appuyer de bonne foi sur desétats financiers de la coopérative, des rapports d'expertsou des renseignements obtenus de dirigeants de lacoopérative ou de professionnels.

295Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Application to court355(3) If a liquidator of a cooperative has reason tobelieve that any property of the cooperative is in thepossession or control of a person or that anyone hasconcealed, withheld or misappropriated any property ofthe cooperative, the liquidator may apply to the courtfor, and the court may make, an order requiring theperson to appear before the court at the time and placedesignated in the order and to be examined.

Demande au tribunal355(3) Le liquidateur qui a tout lieu de croire qu'unepersonne a en sa possession ou sous son contrôle ou adissimulé, retenu ou détourné des biens de lacoopérative peut demander au tribunal de l'obliger, parordonnance, à comparaître devant le tribunal pour êtreinterrogée aux date, heure et lieu que l'ordonnanceprécise.

Power of court355(4) If the examination conducted pursuant to anorder made under subsection (3) discloses that anyperson has concealed, withheld or misappropriatedproperty of the cooperative, the court may order theperson to restore it or pay compensation to theliquidator.

Pouvoirs du tribunal355(4) Le tribunal peut ordonner à la personne dontl'interrogatoire visé au paragraphe (3) révèle qu'elle adissimulé, retenu ou détourné des biens de lacoopérative de les restituer au liquidateur ou de luiverser une indemnité compensatoire.

Costs of liquidation356(1) A liquidator of a cooperative shall pay thecosts of its liquidation out of its property and shall payor make adequate provision for all claims against it.

Frais de liquidation356(1) Le liquidateur de la coopérative acquitte surles biens de celle-ci les frais de liquidation; il acquitteégalement toutes les dettes de la coopérative ouconstitue une provision suffisante à cette fin.

Final accounts356(2) The liquidator of a cooperative shall, not laterthan one year after appointment and after paying ormaking adequate provision for all claims against thecooperative,

(a) apply to the court for approval of the finalaccounts of the liquidator and, subject to the articlesand Parts 12 and 13, an order permitting adistribution in money or in kind of the remainingproperty of the cooperative to the members andshareholders, if any, according to their respectiverights; or

(b) apply to the court for an extension of time formaking an application under clause (a), setting outthe reasons for the extension.

Comptes définitifs356(2) Dans l'année suivant sa nomination et aprèsavoir acquitté toutes les dettes de la coopérative ouconstitué une provision suffisante à cette fin, leliquidateur demande au tribunal :

a) soit d'approuver ses comptes définitifs et, sousréserve des statuts et des parties 12 et 13, del'autoriser, par ordonnance, à répartir en argent ouen nature le reliquat des biens de la coopérativeentre les membres et les détenteurs de parts deplacement, le cas échéant, selon leurs droitsrespectifs;

b) soit, avec motifs à l'appui, de prolonger le délaipour présenter la demande qu'exige l'alinéa a).

296Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Application356(3) If a liquidator of a cooperative fails to makethe application required by subsection (2), a member orshareholder of the cooperative may apply to the courtfor an order for the liquidator to show cause why a finalaccounting and distribution should not be made.

Application356(3) Tout membre ou détenteur de parts deplacement de la coopérative peut demander au tribunald'obliger, par ordonnance, le liquidateur qui néglige deprésenter la demande qu'exige le paragraphe (2) àexpliquer pourquoi un compte définitif ne devrait pasêtre dressé et une répartition ne devrait pas êtreeffectuée.

Publication356(4) A liquidator of a cooperative shall give noticeof the intention of the liquidator to make an applicationunder subsection (2) to the Registrar, to each inspectorappointed under section 350, to each member orshareholder of the cooperative and to any person whoprovided a security or fidelity bond for the liquidation,and shall publish the notice in a newspaper published ordistributed in the place where the cooperative has itsregistered office, in any manner set out in the by-laws oras otherwise directed by the court.

Publication356(4) Le liquidateur de la coopérative donne avis deson intention de présenter la demande prévue auparagraphe (2) au registraire, à chaque inspecteurnommé en vertu de l'article 350, à chaque membre oudétenteur de parts de placement de la coopérative et auxpersonnes ayant fourni une sûreté ou une assurancedétournement et vol pour les besoins de la liquidation,et faire insérer cet avis dans un journal publié ou diffuséau lieu du bureau enregistré de la coopérative ou le faireconnaître de la manière que prévoient les règlementsadministratifs ou par tout autre moyen choisi par letribunal.

Final order356(5) If the court approves the final accountsrendered by the liquidator of a cooperative, the courtshall make an order

(a) directing the Registrar to issue a certificate ofdissolution of the cooperative;

(b) directing the custody or disposal of thedocuments of the cooperative; and

(c) discharging the liquidator, subject to theremaining duty required under subsection (6).

Ordonnance définitive356(5) S'il approuve les comptes définitifs duliquidateur, le tribunal doit, par ordonnance :

a) demander au registraire de délivrer un certificatde dissolution de la coopérative;

b) donner des instructions quant à la garde ou à ladisposition des documents de la coopérative;

c) le libérer, à la condition qu'il satisfasse àl'exigence que prévoit le paragraphe (6).

Delivery of order356(6) The liquidator of a cooperative shall send tothe Registrar without delay a certified copy of the orderdescribed in subsection (5) in respect of the liquidationof the cooperative.

Copie356(6) Le liquidateur de la coopérative envoie sansdélai au registraire une copie certifiée conforme del'ordonnance visée au paragraphe (5) et portant sur laliquidation de la coopérative.

297Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Certificate of dissolution356(7) On receipt of the order described insubsection (5) in respect of the liquidation of acooperative, the Registrar shall issue a certificate ofdissolution of the cooperative.

Certificat de dissolution356(7) Sur réception de l'ordonnance visée auparagraphe (5) et portant sur la liquidation de lacoopérative, le registraire délivre un certificat dedissolution de la coopérative.

Effect of certificate356(8) A cooperative ceases to exist on the dayindicated in the certificate of its dissolution.

Effet du certificat356(8) La coopérative cesse d'exister à la datefigurant sur son certificat de dissolution.

Right to distribution in money357 A member or shareholder of a cooperativemay apply to the court for an order requiring thedistribution of the property of the cooperative to be inmoney if, in the course of the liquidation of thecooperative, the members and shareholders resolve orthe liquidator proposes to

(a) exchange all or substantially all the property ofthe cooperative for securities of another bodycorporate that are to be distributed to the membersand shareholders, if any, of the cooperative; or

(b) distribute all or part of the property of thecooperative in kind to the members andshareholders, if any, of the cooperative.

Droit à la répartition en argent357 Tout membre ou détenteur de parts deplacement de la coopérative peut demander au tribunald'imposer, par ordonnance, la répartition en argent desbiens de celle-ci, si, au cours de la liquidation de lacoopérative, les membres et les détenteurs de parts deplacement décident, par résolution, ou si le liquidateurpropose :

a) soit d'échanger la totalité ou la quasi-totalité desbiens de la coopérative contre des valeurs mobilièresd'une autre personne morale à répartir entre lesmembres et les détenteurs de parts de placement dela coopérative, le cas échéant;

b) soit de répartir tout ou partie des biens en naturede la coopérative entre les membres et les détenteursde parts de placement, le cas échéant.

Powers of court358 On an application under subsection 357 inrespect of a cooperative, the court, subject to the articlesand Parts 12 and 13, may order

(a) that all the property of the cooperative beconverted into and distributed in money; or

(b) that the claims of a member or shareholder of thecooperative applying under this section be satisfiedby a distribution in money, in which casesubsections 320(19) and (20) apply.

Pouvoirs du tribunal358 Sur demande présentée en vertu del'article 357 à l'égard de la coopérative, le tribunal peut,sous réserve des statuts et des parties 12 et 13,ordonner :

a) soit la réalisation de tous les biens de lacoopérative et la répartition du produit;

b) soit le règlement en argent des réclamations desmembres ou des détenteurs de parts de placement dela coopérative qui en font la demande en vertu duprésent article, auquel cas les paragraphes 320(19)et (20) s'appliquent.

298Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Custody of records359 A person who has been granted custody of thedocuments of a dissolved cooperative remains liable toproduce them for six years after its dissolution or untilthe end of any other shorter period that may be orderedunder subsection 356(5).

Garde des documents359 La personne à qui a été confiée la garde desdocuments de la coopérative dissoute peut être tenue deles produire jusqu'à la date fixée dans l'ordonnancerendue en vertu du paragraphe 356(5) et, au maximum,dans les six ans suivant la date de la dissolution.

Heirs and representatives360(1) In this section, "member" and"shareholder" includes their heirs and legalrepresentatives.

Héritiers et représentants successoraux360(1) Au présent article, « membre » et« détenteur de parts de placement » s'entendentnotamment de leurs héritiers et de leurs représentantssuccessoraux.

Continuation of actions360(2) Notwithstanding the dissolution of acooperative under this Act,

(a) a civil, criminal, administrative, investigative orother action or proceeding commenced by or againstthe cooperative before its dissolution may becontinued as if it had not been dissolved;

(b) a civil, criminal, administrative, investigative orother action or proceeding may be brought againstthe cooperative within two years after its dissolutionas if it had not been dissolved; and

(c) any property that would have been available tosatisfy a judgment or order if the cooperative hadnot been dissolved remains available for thosepurposes.

Poursuite des actions360(2) Malgré la dissolution de la coopérative prévuepar la présente loi, les règles suivantes s'appliquent :

a) les poursuites civiles, pénales, administratives, oules procédures d'enquête ou autres intentées par oucontre elle avant sa dissolution peuvent êtrepoursuivies comme si la dissolution n'avait pas eulieu;

b) dans les deux ans suivant la dissolution, despoursuites civiles, pénales, administratives, ou desprocédures d'enquête ou autres peuvent êtreintentées contre la coopérative comme si elle n'avaitpas été dissoute;

c) les biens qui auraient servi à satisfaire toutjugement ou ordonnance, à défaut de la dissolution,demeurent disponibles à cette fin.

Service360(3) Service of a document on a cooperative afterits dissolution may be effected by serving the documenton a person named as an officer of the cooperative inthe most recent notice on the records of the Registrar.

Signification360(3) Après la dissolution de la coopérative, lasignification des documents à la coopérative peut sefaire à toute personne dont le nom figure commedirigeant de la coopérative dans le dernier avis figurantdans les dossiers du registraire.

299Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Reimbursement360(4) Notwithstanding the dissolution of acooperative under this Act, a member or shareholder ofthe cooperative to whom any of its property has beendistributed is liable to any person claiming undersubsection (2) to the extent of the amount distributed tothat member or shareholder, and an action to enforcethe liability may be brought within two years after thedissolution of the cooperative.

Remboursement360(4) Malgré la dissolution de la coopérative prévuepar la présente loi, les membres ou les détenteurs departs de placement entre lesquels sont répartis les biensengagent leur responsabilité, à concurrence de lasomme reçue, envers toute personne invoquant leparagraphe (2), toute action en recouvrement pouvantalors être engagée dans les deux ans suivant ladissolution.

Representative action360(5) The court may order an action referred to insubsection (4) against a cooperative to be broughtagainst the persons who were its members orshareholders as a class, subject to any conditions thatthe court thinks fit, and, if the plaintiff establishes aclaim, the court may refer the proceedings to a refereeor other officer of the court who may

(a) add as a party to the proceedings each memberor shareholder of the cooperative who was found bythe plaintiff;

(b) determine, subject to subsection (4), the amountthat each of those members and shareholders shallcontribute towards satisfaction of the plaintiff'sclaim; and

(c) direct payment of the amounts so determined.

Recours collectif360(5) Le tribunal peut ordonner que l'action visée auparagraphe (4) intentée contre la coopérative mettentcollectivement en cause les membres ou les détenteursde parts de placement, sous réserve des conditions qu'iljuge pertinentes, et peut, si le demandeur établit lebien-fondé de sa demande, renvoyer l'affaire devant unarbitre ou un autre officier de justice qui a les pouvoirssuivants :

a) mettre en cause chaque ancien membre oudétenteur de parts de placement que le demandeur aretrouvé;

b) déterminer, sous réserve du paragraphe (4), lapart que chaque ancien membre ou détenteur departs de placement doit verser pour dédommager ledemandeur;

c) ordonner le versement des sommes ainsidéterminées.

Unknown claimants361(1) On the dissolution of a cooperative under thisAct, the portion of the property to be distributed to acreditor, member or shareholder of the cooperative whocannot be found shall be converted into money and paidto the Minister of Finance.

Réclamants inconnus361(1) La partie des biens à remettre, par suite de ladissolution de la coopérative prévue par la présente loi,à tout créancier, membre de la coopérative ou détenteurde parts de placement introuvable doit être réalisée enargent et le produit versé au ministre des Finances.

Deemed satisfaction361(2) A payment under subsection (1) in respect ofa creditor, member or shareholder of a cooperative isdeemed to be in satisfaction of a debt or claim of thecreditor, member or shareholder.

Présomption de dédommagement361(2) Le versement prévu au paragraphe (1) àl'égard d'un créancier, d'un membre ou d'un détenteur departs de placement est réputé régler la créance ou ladette du créancier, du membre ou du détenteur de partsde placement.

300Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 17: Liquidation, Dissolution and Revival

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 17 : Liquidation, dissolution et reconstitution

Recovery361(3) If at any time a person establishes theirentitlement to any money paid to the Minister ofFinance under subsection (1), the Minister of Financeshall pay the person an equivalent amount out of theConsolidated Fund.

S.M. 1999, c. 18, s. 6.

Recouvrement361(3) Le ministre des Finances verse, sur le Trésor,une somme égale à celle qu'il a reçue au titre duparagraphe (1), à toute personne qui la réclame à bondroit.

Vesting in Crown362(1) Subject to subsection 360(2) and section 361,property of a cooperative that has not been disposed ofat the day of its dissolution under this Act vests in theCrown.

Dévolution à la Couronne362(1) Sous réserve du paragraphe 360(2) et del'article 361, les biens de la coopérative dont il n'a pasété disposé à la date de sa dissolution en vertu de laprésente loi sont dévolus à la Couronne.

Return of property on revival362(2) If a cooperative is revived as a cooperativeunder section 339, any property, other than money, thatvested in the Crown under subsection (1) and that hasnot been disposed of shall be returned to thecooperative, and there shall be paid to the cooperativeout of the Consolidated Fund

(a) an amount equal to any money received by theCrown under subsection (1); and

(b) if property other than money vested in theCrown under subsection (1) and the property hasbeen disposed of, an amount equal to the lesser of

(i) the value of the property at the date it vestedin the Crown, and

(ii) the amount realized by the Crown from thedisposition of the property.

S.M. 1999, c. 18, s. 6.

Restitution des biens362(2) Les biens dévolus à la Couronneconformément au paragraphe (1) et dont il n'a pas étédisposé, à l'exclusion des sommes d'argent, sontrestitués à la coopérative reconstituée en coopérative envertu de l'article 339; lui sont versées, sur le Trésor :

a) une somme égale à celles qu'a reçues la Couronneconformément au paragraphe (1);

b) en cas d'aliénation de biens autres qu'en argentdévolus à la Couronne conformément auparagraphe (1), une somme égale au moins élevé desmontants suivants :

(i) la valeur de ces biens à la date de leurdévolution à la Couronne,

(ii) le produit que la Couronne a tiré de cettealiénation.

301Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

PART 18

REMEDIES, OFFENCES AND PENALTIES

PARTIE 18

RECOURS, INFRACTIONS ET PEINES

Definitions363 In this Part,

"action" means an action taken under this Act;(« action »)

"complainant" means

(a) a member or former member of acooperative,

(b) a registered holder or beneficial owner, or aformer registered holder or beneficial owner, ofa security of a cooperative or any of its affiliates,

(c) a director or an officer, or a former directoror officer, of a cooperative or any of its affiliates,

(d) a creditor of a cooperative,

(e) the Registrar, or

(f) any other person who, in the opinion of thecourt, is a proper person to make an applicationunder this Part. (« plaignant »)

Définitions363 Les définitions qui suivent s'appliquent à laprésente partie.

« action » Action intentée en vertu de la présenteloi. ("action")

« plaignant » S'entend de l'une des personnessuivantes :

a) le membre ou l'ancien membre de lacoopérative;

b) le détenteur inscrit ou le propriétaire véritable,ancien ou actuel, de valeurs mobilières de lacoopérative ou de l'un de ses affiliés;

c) tout administrateur ou dirigeant, ancien ouactuel, de la coopérative ou de l'un de sesaffiliés;

d) tout créancier de la coopérative;

e) le registraire;

f) toute autre personne qui, d'après le tribunal, aqualité pour présenter les demandes visées par laprésente partie. ("complainant")

Commencement of derivative action364(1) Subject to subsection (2) a complainant mayapply to the court for leave to bring an action in thename and on behalf of a cooperative or any of itssubsidiaries, or to intervene in an action to which thecooperative or any of its subsidiaries is a party, for thepurpose of prosecuting, defending or discontinuing theaction on behalf of the cooperative or subsidiary.

Recours à l'action oblique364(1) Sous réserve du paragraphe (2), le plaignantpeut demander au tribunal l'autorisation soit d'intenterune action au nom et pour le compte de la coopérativeou de l'une de ses filiales, soit d'intervenir dans uneaction à laquelle elle est partie, afin d'y mettre fin, de lapoursuivre ou d'y présenter une défense pour le comptede celle-ci.

302Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

Condition precedent364(2) The court shall not grant an order on anapplication made under subsection (1) by a complainantto bring an action in the name and on behalf of acooperative or its subsidiary, or to intervene in an actionto which the cooperative or its subsidiary is a partyunless the court is satisfied that

(a) if the directors of the cooperative or itssubsidiary do not bring, diligently prosecute, defendor discontinue the application, the complainant hasgiven reasonable notice to the directors of thecooperative or its subsidiary of the complainant'sintention to apply to the court under subsection (1);

(b) the complainant is acting in good faith; and

(c) it appears to be in the interests of the cooperativeor its subsidiary to bring, prosecute, defend ordiscontinue the action.

Conditions préalables364(2) Le tribunal ne peut faire droit à la demanded'ordonnance visée au paragraphe (1) en vue soitd'intenter une action au nom et pour le compte de lacoopérative ou de l'une de ses filiales, soit d'intervenirdans une action à laquelle elle est partie, que s'il estconvaincu à la fois :

a) dans le cas où les administrateurs de lacoopérative ou de sa filiale n'ont pas intenté l'action,n'y ont pas présenté de défense, n'y ont pas mis finou n'ont pas agi avec diligence au cours desprocédures, que le plaignant leur a donné avis de sonintention de présenter la demande, dans un délairaisonnable, en conformité avec le paragraphe (1);

b) que le plaignant agit de bonne foi;

c) qu'il semble être de l'intérêt de la coopérative oude sa filiale d'intenter l'action, de la poursuivre, d'yprésenter une défense ou d'y mettre fin.

Powers of court364(3) In granting an order on an application madeunder subsection (1) by a complainant to bring an actionin the name and on behalf of a cooperative or itssubsidiary, or to intervene in an action to which thecooperative or its subsidiary is a party, the court maymake any order it considers appropriate, including anorder

(a) authorizing the complainant or any other personto control the conduct of the action to the extent thatthe control would otherwise be at the discretion ofthe cooperative or its subsidiary;

(b) giving directions for the conduct of the action;

(c) directing that an amount adjudged payable by adefendant in the action be paid, in whole or in part,directly to a former or present member of thecooperative or to a former or present security holderof the cooperative or its subsidiary instead of to thecooperative or its subsidiary; or

(d) requiring the cooperative or its subsidiary to payreasonable costs incurred by the complainant inconnection with the application or the action orboth.

Pouvoirs du tribunal364(3) Le tribunal peut, dans le cadre d'une demandevisée au paragraphe (1) en vue d'intenter une action aunom et pour le compte de la coopérative ou de l'une deses filiales, ou d'intervenir dans une action à laquelleelle est partie, rendre toute ordonnance qu'il estimepertinente et, notamment :

a) autoriser le plaignant ou toute autre personne àassurer la conduite de l'action dès lors que laconduite relèverait autrement du pouvoird'appréciation de la coopérative ou de sa filiale;

b) donner des instructions sur la conduite del'action;

c) ordonner que les sommes mises à la charge d'undéfendeur soient payées, en tout ou en partie,directement à un membre, ancien ou actuel, ou à undétenteur de valeurs mobilières, ancien ou actuel, etnon à la coopérative ou à sa filiale;

d) mettre à la charge de la coopérative ou de safiliale les frais raisonnables supportés par leplaignant dans la demande ou dans l'action, ou dansles deux cas.

303Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

Application to court re oppression365(1) A complainant may apply to the court for anorder under this section.

Demande en cas d'abus365(1) Tout plaignant peut demander au tribunal derendre une ordonnance en vertu du présent article.

Grounds365(2) Where, on an application under subsection (1)in respect of a cooperative, the court is satisfied that

(a) any act or omission of the cooperative effects aresult; or

(b) the business or affairs of the cooperative are orhave been carried on or conducted in a manner; or

(c) the powers of the directors of the cooperative areor have been exercised in a manner;

that is oppressive or unfairly prejudicial or that unfairlydisregards the interests of any member, security holder,creditor, director or officer of the cooperative, the courtmay make an order to rectify the matters complained of.

Motifs365(2) Saisi de la demande visée au paragraphe (1),le tribunal peut, par ordonnance, redresser la situationprovoquée par la coopérative qui, à son avis, estoppressive, porte indûment préjudice aux intérêts desmembres, détenteurs de valeurs mobilières, créanciers,administrateurs ou dirigeants de la coopérative, ou ypasse indûment outre :

a) soit en raison de son comportement;

b) soit par la façon dont elle conduit ou a conduitses affaires et exerce ou a exercé ses activitéscommerciales;

c) soit par la façon dont ses administrateurs exercentou ont exercé leurs pouvoirs.

Types of order365(3) Where the court is authorized undersubsection (2) to make an order on an application madeunder subsection (1) in respect of a cooperative, thecourt may make any order that it considers appropriate,including an order

(a) restraining the conduct complained of;

(b) appointing a receiver or receiver-manager of thecooperative;

(c) requiring the cooperative to amend an agreementwith its members generally or with a member of thecooperative;

(d) regulating the affairs of the cooperative byamending its articles or by-laws or creating oramending a unanimous agreement;

(e) directing an issue or exchange of its securities;

(f) directing changes in its directors;

Types d'ordonnances365(3) Si le paragraphe (2) l'autorise à rendre uneordonnance sur demande présentée en vertu duparagraphe (1), le tribunal peut rendre les ordonnancesqu'il estime pertinentes afin, notamment :

a) d'empêcher le comportement contesté;

b) de nommer un séquestre ou un séquestre-gérant;

c) d'exiger que la coopérative modifie toute ententeconclue avec ses membres en général ou avec un deses membres;

d) de réglementer les affaires de la coopérative soiten modifiant ses statuts ou ses règlementsadministratifs, soit en établissant ou en modifiantune convention unanime;

e) de prescrire l'émission ou l'échange de ses valeursmobilières;

f) de prescrire des changements au sein de sesadministrateurs;

304Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

(g) determining whether a person is or is qualified tobe a member of the cooperative;

(h) determining any matter in regard to the relationsbetween the cooperative and its members or any ofthem;

(i) subject to subsection (6), directing thecooperative or any other person to purchase itssecurities owned by any holder of the securities;

(j) subject to subsection (6), directing thecooperative or any other person to pay to a holder ofsecurities of the cooperative any part of the moneypaid by the holder for the securities;

(k) subject to subsection (6), directing thecooperative to redeem its membership shares, repayits member loans or to pay to a member of thecooperative any other amount standing to themember's credit in the records of the cooperative;

(l) varying or setting aside a transaction or contractto which the cooperative is a party andcompensating the cooperative or any other party tothe transaction or contract;

(m) directing the production and delivery within aspecified time of financial statements of thecooperative;

(n) directing an audit of the cooperative or anaccounting for any transaction entered into, orbusiness carried on, by the cooperative;

(o) compensating an aggrieved person;

(p) directing rectification of the registers or otherrecords of the cooperative under section 368;

(q) liquidating and dissolving the cooperative;

(r) directing a special audit or an investigation undersection 323; or

(s) requiring the trial of an issue.

g) de déterminer si une personne est membre de lacoopérative ou si elle a les qualités requises pourl'être;

h) de déterminer toute question relative aux rapportsexistant entre la coopérative et tout ou partie desmembres;

i) sous réserve du paragraphe (6), d'enjoindre à lacoopérative ou à toute autre personne d'acquérir lesvaleurs mobilières de la coopérative appartenant àun détenteur;

j) sous réserve du paragraphe (6), d'enjoindre à lacoopérative ou à toute autre personne de rembourseraux détenteurs des valeurs mobilières de lacoopérative une partie des fonds qu'ils ont verséspour leurs valeurs mobilières;

k) sous réserve du paragraphe (6), d'enjoindre à lacoopérative de racheter les parts de membre, derembourser les prêts de membre ou de payer à un deses membres toute autre somme inscrite au crédit decelui-ci dans les livres de la coopérative;

l) de modifier les clauses d'une opération ou d'uncontrat auxquels la coopérative est partie ou de lesrésilier, avec indemnisation de la coopérative ou detoute autre partie;

m) d'enjoindre à la coopérative de dresser et de luifournir, dans le délai imparti, ses états financiers;

n) de prescrire la tenue d'une vérification de lacoopérative ou l'établissement d'un compte renducomptable de toute opération qu'elle a conclue ou detoute activité commerciale qu'elle a exercée;

o) d'indemniser les personnes lésées;

p) de prescrire la rectification des registres ou autreslivres de la coopérative en vertu de l'article 368;

q) de prononcer la liquidation et la dissolution de lacoopérative;

r) de prescrire la tenue d'une vérification spéciale oud'une enquête en vertu de l'article 323;

s) de soumettre en justice une question litigieuse.

305Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

Duty of directors members and shareholders365(4) If an order made under this section directs anamendment of the articles or by-laws of a cooperative,

(a) its directors, members and shareholders shallcomply with subsection 321(5); and

(b) no other amendment to its articles or by-lawsmay be made without the consent of the court, untilthe court orders otherwise.

Devoir des administrateurs, des membres et desdétenteurs de parts de placement365(4) Dans le cas où l'ordonnance rendueconformément au présent article prescrit que les statutsou les règlements administratifs de la coopérative soientmodifiés :

a) les administrateurs, les membres et les détenteursde parts de placement de celle-ci doivent seconformer au paragraphe 321(5);

b) toute autre modification des statuts ou desrèglements administratifs ne peut se faire qu'avecl'autorisation du tribunal, sous réserve de toute autredécision judiciaire.

Exclusion365(5) A member or shareholder of a cooperative isnot entitled to dissent under section 320 if anamendment to the articles of the cooperative is effectedunder this section.

Exclusion365(5) Les membres ou les détenteurs de parts deplacement de la coopérative ne peuvent, à l'occasiond'une modification des statuts faite conformément auprésent article, exprimer leur dissidence en vertu del'article 320.

Limitation365(6) No cooperative may make a payment to amember or shareholder of the cooperative under anorder of the court if there are reasonable grounds forbelieving that

(a) the cooperative is, or would after that paymentbe, unable to pay its liabilities as they become due;or

(b) the realizable value of the cooperative's assetsafter the payment would be less than the total of

(i) its liabilities, and

(ii) the amount that would be required to pay theholders of securities who have a right to be paidon a redemption or liquidation, rateably with orin priority to the holders of the securities to bepurchased or redeemed by the payment.

Limitation365(6) Aucune coopérative ne peut effectuer depaiement à un de ses membres ou à un des détenteurs deses parts de placement conformément à une ordonnancedu tribunal, s'il existe des motifs raisonnables de croire :

a) ou bien qu'elle ne peut, ou ne pourrait de ce fait,acquitter son passif à l'échéance;

b) ou bien que la valeur de réalisation de son actifserait, de ce fait, inférieure à la somme des élémentssuivants :

(i) son passif,

(ii) les sommes nécessaires au paiement, en casde rachat ou de liquidation, des parts payablespar préférence ou concurremment par rapportaux détenteurs des valeurs mobilières à acheterou à racheter.

Alternate order365(7) An applicant under this section may apply foran order under section 347 instead of the order underthis section.

Autre ordonnance365(7) Le plaignant, agissant en vertu du présentarticle, peut demander au tribunal de rendre plutôtl'ordonnance prévue à l'article 347.

306Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

Member or shareholder approval not decisive366(1) No application made and no action brought orintervened in under this Part is to be stayed or dismissedsolely because it is shown that an alleged breach of aright or duty owed to the cooperative or any of itssubsidiaries has been or may be approved by themembers or shareholders, but evidence of approval bythe members or shareholders may be taken into accountby the court in making an order under section 347 orthis Part.

Preuve non décisive de l'approbation des membresou des détenteurs de parts de placement 366(1) Aucune demande, action ni intervention viséepar la présente partie ne peut être suspendue ou rejetéepour le seul motif qu'il est prouvé que les membres oules détenteurs de parts de placement ont approuvé, oupeuvent approuver, la prétendue inexécution d'un droitou d'une obligation envers la coopérative ou l'une de sesfiliales; toutefois, le tribunal peut tenir compte de cettepreuve en rendant les ordonnances que prévoitl'article 347 ou la présente partie.

Court approval to discontinue366(2) No application made and no action brought orintervened in under this Part is to be stayed,discontinued, settled or dismissed for want ofprosecution without the approval of the court given onany terms that the court considers appropriate.

Approbation de l'abandon des poursuites366(2) La suspension, l'abandon, le règlement àl'amiable ou le rejet des demandes, actions ouinterventions visées par la présente partie pour cause dedéfaut de poursuivre est subordonné à son approbationpar le tribunal selon les modalités qu'il estimepertinentes.

Notice366(3) If the court determines that the interests of acomplainant may be substantially affected by a stay,discontinuance, settlement or dismissal mentioned insubsection (2), the court may order any party to theapplication or action to give notice of the application oraction to the complainant.

Avis366(3) Le tribunal ayant conclu que les intérêts d'unplaignant peuvent être gravement lésés par lasuspension, l'abandon, le règlement à l'amiable ou lerejet mentionné au paragraphe (2) peut ordonner à toutepartie à une demande, à une action ou à une interventiond'en donner avis au plaignant.

No security for costs366(4) A complainant is not required to give securityfor costs in an application made or action brought orintervened in under this Part.

Sûreté en garantie des dépens366(4) Aucun plaignant n'est tenu de fournir unesûreté en garantie des dépens relativement auxdemandes, actions ou interventions visées par laprésente partie.

Interim costs366(5) In an application made or an action brought orintervened in under this Part in respect of a cooperativeor its subsidiary, the court may at any time order thecooperative or the subsidiary to pay to the complainantinterim costs, including legal fees and disbursements,but the complainant may be held accountable for anyinterim costs so paid on the final disposition of theapplication or action.

Frais provisoires366(5) En donnant suite aux demandes, actions ouinterventions visées par la présente partie à l'égard d'unecoopérative ou de sa filiale, le tribunal peut ordonner àla coopérative ou à sa filiale de verser au plaignant desfrais provisoires, y compris les honoraires d'avocat etles débours, dont ce dernier pourra être comptable lorsde l'adjudication définitive.

307Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

Interpretation367(1) In this section

"business combination" means an acquisition ofall or substantially all the property of one entity byanother or an amalgamation of two or more entities;(« regroupement d'entreprises »)

"call" means an option transferable by delivery, todemand delivery of a specified number or amount ofsecurities at a fixed price within a specified time butdoes not include an option or right to acquiresecurities of the cooperative that granted the optionor right to acquire; (« option d'achat »)

"insider", in respect of a cooperative, means

(a) the cooperative,

(b) an affiliate of the cooperative,

(c) a director or an officer of the cooperative,

(d) a member who controls more than 10% of thevoting rights that may be exercised to elect orappoint a director of the cooperative,

(e) a person who beneficially owns morethan 10% of the shares of the cooperative or whoexercises control or direction over morethan 10% of the votes attached to the shares ofthe cooperative,

(f) a person employed or retained by thecooperative, and

(g) an individual who receives specificconfidential information from a person describedin this subsection or in subsection (2), includingfrom an individual described in this clause, andwho has knowledge that the information is givenby such a person; (« initié »)

Définitions367(1) Les définitions qui suivent s'appliquent à laprésente partie.

« dirigeant » À l'égard d'une entité, s'entend :

a) des particuliers qui occupent les postes deprésident du conseil d'administration, président,vice-président, secrétaire, trésorier, contrôleur,chef du contentieux, directeur général ouadministrateur délégué ou qui en remplissent lesfonctions normalement réservées à ces postes, ausein d'une entité;

b) des cinq employés les mieux rémunérés, ycompris les personnes visées à l'alinéa a), au seind'une coopérative ayant fait appel au public.("officer")

« initié » En ce qui concerne la coopérative, désignel'une des personnes suivantes :

a) la coopérative;

b) ses affiliés;

c) ses administrateurs ou dirigeants;

d) le membre qui a le contrôle de plusde dix pour cent des droits de vote qui peuventêtre exercés pour élire ou nommer unadministrateur de la coopérative;

e) le propriétaire véritable de plusde dix pour cent de ses parts ou la personne quicontrôle plus de dix pour cent des votes dontsont assorties ses parts ou qui a la haute main surceux-ci;

f) toute personne qu'elle emploie ou dont elleretient les services;

g) tout particulier qui reçoit des renseignementsconfidentiels précis d'une personne visée auprésent paragraphe ou au paragraphe (2), ycompris une personne visée au présent alinéa, ensachant qu'ils sont donnés par une telle personne.("insider")

308Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

"investment share" means an investment share ofa cooperative, and includes

(a) a security currently convertible into such aninvestment share, and

(b) a currently exercisable option or right toacquire such an investment share or such aconvertible security; (« part de placement »)

"officer" of an entity means:

(a) the chairperson of the board of directors ofthe entity, the president, vice-president,secretary, treasurer, comptroller, general counsel,general manager or managing director of theentity, or any other individual who performsfunctions for the entity similar to those normallyperformed by an individual occupying any ofthose offices, and

(b) where the entity is a distributing cooperative,each of the five highest paid employees of thecooperative, including any individual mentionedin clause (a); (« dirigeant »)

"put" means an option, transferable by delivery, todeliver a specified number or amount of securities ata fixed price within a specified time. (« option devente »)

« option d'achat » Option négociable par traditionou transfert qui permet d'exiger la livraison d'unnombre précis de valeurs mobilières à un prix etdans un délai déterminés. Est exclu de la présentedéfinition l'option ou le droit d'acquérir des valeursmobilières de la coopérative qui l'a accordé. ("call")

« option de vente » Option négociable par traditionou transfert qui permet de livrer un nombre précis devaleurs mobilières à un prix et dans un délaidéterminés. ("put")

« part de placement » Part de placement de lacoopérative, notamment :

a) la valeur mobilière immédiatementconvertible en une telle part;

b) les options ou droits susceptibles d'exerciceimmédiat permettant d'acquérir une telle part ouvaleur mobilière convertible. ("investmentshare")

« regroupement d'entreprises » S'entend del'acquisition de la totalité ou de la quasi-totalité desbiens d'une entité par une autre ou d'une fusiond'entités. ("business combination")

Further interpretation367(2) For the purposes of this section,

(a) a director or an officer of an entity, or anindividual acting in a similar capacity, that is aninsider of a distributing cooperative is deemed to bean insider of the distributing cooperative;

(b) a director or an officer of an entity, or anindividual acting in a similar capacity, that is asubsidiary of a distributing cooperative is deemed tobe an insider of its holding distributing cooperative;

(c) a person is deemed to beneficially owninvestment shares beneficially owned by an entitycontrolled directly or indirectly by the person;

Interprétation367(2) Pour l'application du présent article :

a) est réputé être initié d'une coopérative ayant faitappel au public tout administrateur oudirigeant — ou tout particulier qui agit en cettequalité — d'une entité initiée de cette coopérative;

b) tout administrateur ou dirigeant — toutparticulier qui agit en cette qualité — d'une filialeest réputé être initié de la coopérative mère ayantfait appel au public;

c) une personne est réputée être le propriétairevéritable des parts de placement dont l'entité qu'ellecontrôle, même indirectement, a la propriétévéritable;

309Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

(d) an entity is deemed to beneficially owninvestment shares beneficially owned by itsaffiliates; and

(e) the acquisition or disposition by a person of anoption or right to acquire an investment share isdeemed to be a change in the beneficial ownershipof the share to which the option or right to acquirerelates.

d) une entité est réputée être le propriétaire véritabledes parts dont ses affiliés ont la propriété véritable;

e) l'acquisition ou l'aliénation par un initié del'option ou du droit d'acquérir des parts ou actionsest réputée modifier la propriété véritable decelles-ci.

Membership shares367(3) For the purpose of this section, the sale ofmembership shares of a cooperative to its members orthe making of a member loan or patronage loan to acooperative is not a distribution to the public.

Parts de membre367(3) Pour l'application du présent article, la ventede parts de membre de la coopérative à ses membres oule versement d'un prêt de membre ou d'un prêt deristourne à la coopérative ne constitue pas un appel aupublic.

Deemed insiders367(4) Where at any time an entity becomes aninsider of a cooperative or enters into a businesscombination with a cooperative or the cooperativebecomes an insider of the entity, for the purposes of thissection, an individual who at that time is a director orofficer of the entity is deemed to have been an insider ofthe cooperative for six months, or any shorter periodduring which the individual was a director or an officerof the entity, before that time.

Présomption367(4) Pour l'application du présent article,lorsqu'une entité devient, à quelque moment que ce soit,initiée de la coopérative ou entre dans un regroupementd'entreprises avec elle ou lorsque la coopérative devientinitiée de l'entité, les particuliers qui agissaient alors enqualité d'administrateurs ou dirigeants sont réputés êtreinitiés de la coopérative depuis six mois ou depuis lemoment où ils sont devenus administrateurs oudirigeants s'ils ont cette qualité depuis moins desix mois.

Prohibition of short sale367(5) An insider of a distributing cooperative shallnot knowingly sell, directly or indirectly, an investmentshare of the distributing cooperative or any of itsaffiliates if the insider selling the share does not own orhas not fully paid for the share.

Interdiction de la vente à découvert367(5) Les initiés de la coopérative ayant fait appelau public ne peuvent sciemment vendre, mêmeindirectement, les parts de placement de celle-ci ou del'un de ses affiliés, dont ils ne sont pas propriétaires ouqu'ils n'ont pas entièrement libérées.

Calls and puts367(6) An insider of a cooperative shall notknowingly, directly or indirectly, buy a put or sell a callin respect of an investment share of the cooperative orany of its affiliates.

Options d'achat ou de vente367(6) Les initiés de la coopérative ne peuventsciemment, même indirectement, acheter une option devente ni vendre une option d'achat portant sur les partsde placement de la coopérative ou de l'un de ses affiliés.

310Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

Exception367(7) Notwithstanding subsection (5), an insider ofa cooperative may sell an investment share of thecooperative that the insider does not own if the insiderowns another investment share convertible into theshare sold or an option or right to acquire the share soldand, no later than ten days after the sale, the insider

(a) exercises the conversion privilege, option orright and delivers the share so acquired to thepurchaser; or

(b) transfers the convertible share, option or right tothe purchaser.

Exception367(7) Malgré le paragraphe (5), les initiés de lacoopérative peuvent vendre les parts de placement decelle-ci dont ils ne sont pas propriétaires, mais quirésultent de la conversion de parts dont ils sontpropriétaires ou qu'ils ont l'option ou le droit d'acquérir,s'ils prennent, dans les dix jours suivant la vente, l'uneou l'autre des mesures suivantes :

a) ils exercent leur privilège de conversion, leuroption ou leur droit, et livrent les parts à l'acquéreur;

b) ils transfèrent à l'acquéreur leurs partsconvertibles, leurs options ou leurs droits.

Civil liability367(8) An insider of a cooperative who, inconnection with a transaction in a security, membershipshare or member loan of the cooperative or any of itsaffiliates, makes use of any specific confidentialinformation for the insider's own benefit or advantagethat, if generally known, might reasonably be expectedto affect materially the value of the security

(a) is liable to compensate any person for any directloss suffered by them as a result of the transaction,unless the information was known or in the exerciseof reasonable diligence should have been known tothem; and

(b) is accountable to the cooperative for any directbenefit or advantage received or receivable by theinsider as a result of the transaction.

Responsabilité civile367(8) L'initié de la coopérative qui, à l'occasiond'une opération portant sur une valeur mobilière, d'unepart de membre ou d'un prêt de membre de lacoopérative, ou de l'un de ses affiliés, utilise à son profitou à son avantage un renseignement confidentiel précisdont il est raisonnable de prévoir qu'il provoquerait unemodification sensible du prix de cette valeur s'il étaitgénéralement connu :

a) d'une part, est tenu d'indemniser les personnes quiont subi des dommages directs par suite de cetteopération, sauf si elles avaient connaissance ouauraient dû, en exerçant une diligence raisonnable,avoir connaissance de ce renseignement;

b) d'autre part, est redevable envers la coopérativedes profits ou avantages directs obtenus ou à obtenirpar lui par suite de cette opération.

Limitation367(9) An action to enforce a right created undersubsection (8) may be commenced onlywithin two years after discovery of the facts that gaverise to the cause of action.

Prescription367(9) Toute action tendant à faire valoir un droitdécoulant du paragraphe (8) se prescrit par deux ans àcompter de la découverte des faits donnant lieu àl'action.

311Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

Application to court to rectify records368(1) Where the name of a person is alleged to beor to have been wrongly entered or retained in, orwrongly deleted or omitted from, the registers or otherrecords of a cooperative, the cooperative or a memberor other security holder thereof or any aggrieved personmay apply to the court for an order that the registers orrecords be rectified.

Demande de rectification au tribunal368(1) La coopérative, les membres ou autresdétenteurs des valeurs mobilières de celle-ci ou toutepersonne lésée peut demander au tribunal de rectifier,par ordonnance, ses registres ou autres livres, si le nomd'une personne y a été inscrit, supprimé ou omisprétendument à tort.

Power of court368(2) On an application made under this section inrespect of the registers or records of a cooperative, thecourt may make any order it considers appropriate,including an order

(a) requiring the registers or records of thecooperative to be rectified;

(b) restraining the cooperative from calling orholding a meeting or allocating or paying a dividendor interest on shares or a patronage return beforerectification of the registers or records;

(c) determining the right of a party to theproceedings to have the party's name entered orretained in or deleted or omitted from the registersor records of the cooperative, whether the issuearises between two or more members or securityholders, or alleged members or security holders, orbetween the cooperative and a member or securityholder or alleged member or security holder; or

(d) compensating a party who has incurred a lossbecause of the wrongful entry, retention, deletion oromission.

Pouvoirs du tribunal368(2) En donnant suite aux demandes visées auprésent article à l'égard des registres ou des livres de lacoopérative, le tribunal peut rendre les ordonnancesqu'il considère pertinentes et, notamment :

a) ordonner la rectification des registres ou deslivres de la coopérative;

b) enjoindre à la coopérative de ne pas convoquer nitenir d'assemblée, ni d'attribuer ni de verser dedividende ou d'intérêt sur des parts ou de ristourneavant la rectification des registres ou des livres;

c) déterminer le droit d'une partie à l'inscription, aumaintien, à la suppression ou à l'omission de sonnom, dans les registres ou dans les livres de lacoopérative, que le litige survienne entre deux ouplusieurs membres ou détenteurs de valeursmobilières, ou prétendus membres ou prétendusdétenteurs de valeurs mobilières, ou entre eux et lacoopérative;

d) indemniser toute partie qui a subi une perte dufait que son nom a été inscrit, maintenu, suppriméou omis à tort.

Application for directions369 The Registrar may apply to the court fordirections in respect of any matter concerning theRegistrar's duties under this Act, and, on theapplication, the court may give any directions that itthinks fit.

Demande d'instructions369 Le tribunal, saisi par le registraire, peutdonner à celui-ci les instructions qu'il estime pertinentesconcernant les devoirs que lui impose la présente loi.

312Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

Restraining or compliance order370 If a cooperative or any director, officer,employee, agent, auditor, trustee, receiver,receiver-manager or liquidator of a cooperative does notcomply with this Act or the regulations, or with itsarticles and by-laws or with a unanimous agreement ofthe cooperative, a complainant or the Registrar may, inaddition to any other right, apply to the court for anorder directing any such person to comply with orrestraining them from acting in breach of it, and on theapplication, the court may order compliance and makeany further order it thinks fit.

Ordonnance de se conformer370 En cas d'inobservation, par la coopérative ouses administrateurs, dirigeants, employés, mandataires,vérificateurs, fiduciaires, séquestres, séquestres-gérantsou liquidateurs, de la présente loi ou de ses règlementsd'application, des statuts et des règlementsadministratifs ou d'une convention unanime de lacoopérative, tout plaignant ou le registraire a, en plus deses autres droits, celui de demander au tribunal de leurordonner de s'y conformer, celui-ci pouvant rendre à ceteffet les ordonnances qu'il estime pertinentes.

Summary application to court371 Where this Act provides for an application tothe court, the application may be made in a summarymanner by petition or originating notice of motion orotherwise, as the rules of the court may provide, andsubject to any order of the court respecting notice tointerested parties or costs or any other matter the courtthinks fit.

Demande sommaire au tribunal371 Les demandes autorisées par la présente loipeuvent être présentées notamment par requêtesommaire, avis de motion introductive d'instance, ouselon les règles de procédure du tribunal et sous réservedes ordonnances qu'il estime pertinentes, notamment enmatière d'avis aux parties concernées ou de frais.

Appeal of final order372 An appeal lies to The Court of Appeal fromany order made by the court under this Act.

Appel d'une ordonnance définitive372 Toute ordonnance du tribunal rendue en vertude la présente loi est susceptible d'appel devant la Courd'appel.

Offences with respect to reports373(1) A person who makes or assists in making areport, return, notice or other document required by thisAct or the regulations to be sent to the Registrar or toany other person that

(a) contains an untrue statement of a material fact;or

(b) omits to state a material fact required therein ornecessary to make a statement contained therein notmisleading in the light of the circumstances in whichit was made;

is guilty of an offence and liable on summary convictionto the penalties set out in subsection 374(1).

Infractions373(1) Commettent une infraction punissable surdéclaration de culpabilité par procédure sommaire despeines prévues au paragraphe 374(1) les auteurs — ouleurs collaborateurs — des rapports, déclarations, avisou autres documents à envoyer notamment au registraireen application de la présente loi ou des règlements, qui,sciemment :

a) soit contiennent de faux renseignements sur unfait important;

b) soit omettent d'énoncer un fait important requisou nécessaire pour éviter que la déclaration ycontenue ne soit trompeuse eu égard auxcirconstances.

373(2) [Repealed] S.M. 2009, c. 19, s. 37. 373(2) [Abrogé] L.M. 2009, c. 19, art. 37.

313Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

Exception373(3) No person is guilty of an offence undersubsection (1) if the untrue statement or omission wasunknown to the person and in the exercise of reasonablediligence could not have been known to the person.

S.M. 2009, c. 19, s. 37.

Immunité373(3) Nul n'est coupable d'une infraction visée auparagraphe (1) s'il n'avait pas connaissance soit del'inexactitude des renseignements, soit de l'omission, etqu'il ne pouvait pas en avoir connaissance, même enfaisant preuve de diligence raisonnable.

L.M. 2009, c. 19, art. 37.

Offence and penalty374(1) A person who contravenes a provision of thisAct or the regulations or who fails to comply with anorder made by the Registrar is guilty of an offence andis liable, on summary conviction,

(a) in the case of an individual, to a fine notexceeding $5,000. or imprisonment for a term notexceeding six months, or both; or

(b) in any other case, to a fine not exceeding$25,000.

Infractions et peines374(1) Quiconque contrevient à la présente loi ouaux règlements ou omet d'observer un ordre duregistraire commet une infraction et encourt, surdéclaration de culpabilité par procédure sommaire :

a) dans le cas d'un particulier, une amende maximalede 5 000 $ et un emprisonnement maximal desix mois, ou l'une de ces peines;

b) dans les autres cas, une amende maximalede 25 000 $.

Liability of directors and officers374(2) If a body corporate commits an offence underthis Act, a director or officer of the body corporate whoauthorized, permitted or acquiesced in the commissionof the offence is also guilty of an offence and is liableon summary conviction to the penalties set out inclause (1)(a), whether or not the body corporate hasbeen prosecuted or convicted.

S.M. 2000, c. 14, s. 23; S.M. 2009, c. 19, s. 38.

Responsabilité des administrateurs et des dirigeants374(2) En cas de perpétration par une personnemorale d'une infraction à la présente loi, ceux de sesadministrateurs ou dirigeants qui l'ont autorisée ou quiy ont consenti commettent également une infraction etencourent, sur déclaration de culpabilité par procéduresommaire, les peines prévues à l'alinéa (1)a), que lapersonne morale ait été ou non poursuivie ou déclaréecoupable.

L.M. 2009, c. 19, art. 38.

Order to comply375 Where a person is convicted of an offenceunder this Act or the regulations, the convicting courtmay, in addition to any punishment imposed, order theperson to comply with the provisions of the Act or theregulations for the contravention of which the personhas been convicted.

Ordonnance de se conformer375 Le tribunal qui déclare la culpabilité peut, enplus des peines infligées, ordonner aux personnesdéclarées coupables d'infractions à la présente loi ouaux règlements de se conformer aux dispositionsauxquelles elles ont contrevenu.

Time limited for proceedings376(1) A prosecution for an offence under this Actmay be instituted at any time within two years from thetime when the subject-matter of the complaint arose,and not later.

Prescription376(1) Les poursuites visant les infractions prévuespar la présente loi se prescrivent par deux ans à compterde leur perpétration.

314Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

Civil remedy not affected376(2) No civil remedy for an act or omission underthis Act is suspended or affected because the act oromission is an offence under this Act.

Recours civils376(2) Les recours civils ne sont ni éteints nimodifiés du seul fait que les actes ou omissions encause sont des infractions à la présente loi.

Notice of refusal by Registrar377(1) The Registrar shall file all documents that arerequired under this Act to be sent to the Registrar, andif the Registrar refused to file any of those documents,the Registrar shall, not later than 20 days after the laterof the receipt of the document and the receipt of anyapproval that may be required under any other law, givewritten notice of the refusal to the person who sent thedocument, giving reasons for the refusal.

Avis de refus du registraire377(1) Le registraire procède à l'enregistrement d'undocument dont la présente loi exige qu'il lui soit envoyéet, s'il refuse, il doit, dans les vingt jours de la réceptionde ce document, ou, si elle est postérieure, del'approbation requise par toute autre règle de droit,donner par écrit à l'expéditeur un avis motivé de sonrefus.

Deemed refusal377(2) If the Registrar does not file or give writtenreasons of refusal to file the documents within the 20days provided for in subsection (1), the Registrar isdeemed to have refused to file the document.

Présomption377(2) Le défaut d'enregistrement ou d'envoi de l'avisécrit motivant le refus dans le délai prévu auparagraphe (1) équivaut à un refus du registraire.

Appeal from Registrar's decision378(1) A person who feels aggrieved by a decision ofthe Registrar to do any of the following things mayapply to the court for an order, including an orderrequiring the Registrar to change or revoke the decision:

(a) refusal to file in the form submitted any articlesor other documents required by this Act to be sent tothe Registrar;

(b) giving a name, changing or revoking a name orthe refusal to reserve, accept, change or revoke aname under this Act;

(c) refusal to grant an exemption that may begranted under this Act or the regulations;

(d) refusal to issue a certificate of discontinuance;

(e) issuing, or refusing to issue, a certificate ofrevival or a decision in respect of the terms forrevival imposed by the Registrar;

Appel de la décision du registraire378(1) Le tribunal peut, par ordonnance, prendrecertaines mesures et, notamment, enjoindre auregistraire de modifier ou d'annuler sa décision, surdemande de toute personne qui s'estime lésée par ladécision du registraire de prendre l'une des mesuressuivantes :

a) refuser de procéder, en la forme soumise, àl'enregistrement des statuts ou autres documentsdont la présente loi exige qu'ils lui soient envoyés;

b) donner, modifier ou annuler une dénominationsociale ou refuser de la réserver, de l'accepter, de lamodifier ou de l'annuler en vertu de la présente loi;

c) refuser d'accorder une dispense qui peut êtreaccordée en vertu de la présente loi ou desrèglements;

d) refuser de délivrer le certificat de changement derégime;

e) délivrer ou refuser de délivrer le certificat dereconstitution, ou rendre une décision concernant lesmodalités de reconstitution qu'il a imposées;

315Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 18: Remedies, Offences and Penalties

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 18 : Recours, infractions et peines

(f) dissolving a cooperative under section 345. f) dissoudre la coopérative en vertu de l'article 345.

No liability378(2) No action lies against, the Registrar or anyofficer or employee of the government acting under thedirection of the Registrar for anything done or omittedto be done in good faith in the administration of this Actor in the discharge of any powers or duties that underthis Act are intended or authorized to be executed orperformed.

Immunité378(2) Le registraire et les fonctionnaires etemployés du gouvernement agissant sous les ordres duregistraire bénéficient de l'immunité pour les actes ouomissions commis de bonne foi dans l'application de laprésente loi ou dans l'exercice — autorisé ourequis — des pouvoirs et fonctions qu'elle confère.

316Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

PART 19

GENERAL PROVISIONS

PARTIE 19

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Notice to directors, members, and shareholders379(1) A notice or document required by this Act orthe regulations, or the by-laws of a cooperative, to besent to a member, shareholder or director of thecooperative may be given in accordance with theby-laws or in the absence of a provision in the by-lawsmay be delivered personally or sent by prepaid mailaddressed

(a) to the member at the member's latest address asshown in the records of the cooperative or itstransfer agent;

(b) to the shareholder at the shareholder's latestaddress as shown in the records of the cooperative orits transfer agent; and

(c) to the director at the director's latest address asshown in the records of the cooperative or in the lastnotice filed under section 196.

Avis aux administrateurs, aux membres et auxdétenteurs de parts de placement379(1) Les avis ou documents dont la présente loi oules règlements, ou les règlements administratifs de lacoopérative exigent l'envoi aux membres, auxdétenteurs de parts de placement ou aux administrateursde celle-ci peuvent être envoyés en conformité avec lesrèglements administratifs ou, à défaut d'une dispositiondes règlements administratifs à cet effet, peuvent êtreadressés par courrier affranchi ou remis en personne :

a) aux membres, à leur dernière adresse figurantdans les livres de la coopérative ou de son agent destransferts;

b) aux détenteurs de parts de placement, à leurdernière adresse figurant dans les livres de lacoopérative ou de son agent des transferts;

c) aux administrateurs, à leur dernière adressefigurant dans les livres de la coopérative ou dansl'avis le plus récent visé à l'article 196.

Electronic delivery379(2) For the purposes of this Act, a notice, adocument or any information required by this Act, theregulations or the articles or by-laws of a cooperative tobe sent or given to a member, shareholder or director ofthe cooperative or to the Registrar may be sent or givenelectronically to the member, shareholder, director orRegistrar if, and only if,

(a) it is sent or given in accordance with prescribedrequirements; and

(b) the articles or by-laws of the cooperative do notprovide that it may not be sent or givenelectronically.

Avis sous forme électronique379(2) Pour l'application de la présente loi, les avis,documents ou renseignements dont la présente loi ou lesrèglements, ou les statuts ou les règlementsadministratifs de la coopérative exigent l'envoi auxmembres, détenteurs de parts de placement ouadministrateurs de la coopérative ou au registraire nepeuvent être envoyés sous forme électronique :

a) qu'en conformité avec les exigencesréglementaires;

b) que si les règlements administratifs ou les statutsde la coopérative ne s'y opposent pas.

317Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

Deemed receipt379(3) A notice or document mailed in accordancewith subsection (1) to a member, shareholder or directorof a cooperative is presumed to be received by themember, shareholder or director at the time it would bedelivered in the ordinary course of mail unless there arereasonable grounds for believing that the member,shareholder or director did not receive the notice ordocument at that time or at all.

Présomption379(3) Les membres, les détenteurs de parts deplacement ou les administrateurs de la coopérativeauxquels sont postés des avis ou documents enconformité avec le paragraphe (1) sont réputés, sauf s'ilexiste des motifs raisonnables de croire le contraire, lesavoir reçus dans le délai normal de livraison ducourrier.

Undelivered notices379(4) Where, in accordance with subsection (1), acooperative mails a notice or document to a person whois a member or shareholder of the cooperative and thenotice or document is returned on three consecutiveoccasions because the person cannot be found, thecooperative is not required to send any further noticesor documents to the person until the person informs thecooperative in writing of the person's new address.

Avis retournés379(4) La coopérative n'est pas tenue d'envoyer lesavis ou documents visés au paragraphe (1) qui lui sontretournés trois fois de suite, sauf si elle est avisée parécrit de la nouvelle adresse du membre ou du détenteurde parts de placement introuvable.

Published notices379(5) Where the by-laws of a cooperative providefor the giving of a notice to members undersubsection (1) by insertion of the notice in a newspaperor other publication, the notice is deemed to be receivedby the members at the time the publication containingthe notice is distributed in the ordinary course.

Publication des avis379(5) Lorsque les règlements administratifs de lacoopérative prévoient qu'un avis aux membres decelle-ci visé au paragraphe (1) doit être donné enl'insérant dans un journal ou autre publication, lesmembres sont réputés l'avoir reçu à la date où lapublication contenant l'avis est distribuée dans le coursnormal des affaires.

Posted notices379(6) Where the by-laws of a cooperative providefor the giving of a notice to members undersubsection (1) by posting up the notice in a specifiedplace or places, the notice is deemed to be received bythe members at the time the notice is so posted.

Affichage des avis379(6) Lorsque les règlements administratifs de lacoopérative prévoient qu'un avis aux membres decelle-ci visé au paragraphe (1) doit être donné enl'affichant en un ou plusieurs lieux précis, les membressont réputés l'avoir reçu à la date où il est affiché.

Notice to and service upon a cooperative380 A notice or document required to be sent to orserved upon a cooperative may be sent by registeredmail to the registered office of the cooperative shown inthe latest notice given under subsection 10(3) or 27(4)to the Registrar by the cooperative and, if so sent, ispresumed to be received or served at the time it wouldbe delivered in the ordinary course of mail unless thereare reasonable grounds for believing that thecooperative did not receive the notice or document atthat time or at all.

Avis et signification à une coopérative380 Les avis ou les documents qui doivent êtreenvoyés ou signifiés à la coopérative peuvent l'être parcourrier recommandé à son bureau enregistré indiquédans le dernier avis qu'elle a donné au registraire enapplication du paragraphe 10(3) ou 27(4), et, dans cecas, elle est alors réputée, sauf s'il existe des motifsraisonnables de croire le contraire, les avoir reçus ou enavoir reçu signification à la date normale de livraisonpar la poste.

318Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

Waiver of notice381 When a notice or document in respect of acooperative is required by this Act or the regulations tobe given or sent to a person,

(a) the person who is entitled to receive the notice ordocument may, subject to a unanimous agreement ofthe cooperative, waive the giving or sending of thenotice or document or the time for the giving orsending of the notice or document; or

(b) the person who is entitled to receive the notice ordocument and the person who is required to give orsend it may, subject to a unanimous agreement ofthe cooperative, agree in writing to shorten the timefor giving or sending it.

Renonciation381 Lorsque la présente loi ou les règlementsexigent l'envoi d'un avis ou d'un document à l'égard dela coopérative, le destinataire peut, selon le cas :

a) sous réserve d'une convention unanime de lacoopérative, renoncer soit à l'avis ou au document,soit au délai imparti pour l'envoi;

b) sous réserve d'une convention unanime de lacoopérative, s'entendre par écrit avec celui qui esttenu d'envoyer l'avis ou le document afin d'abrégerle délai imparti pour l'envoi.

Certificate of Registrar382(1) Where this Act requires or authorizes theRegistrar to issue a certificate or to certify any fact, thecertificate shall be signed by the Registrar or by aDeputy Registrar designated under subsection 7(1).

Certificat du registraire382(1) Les certificats ou les attestations de fait que leregistraire peut ou doit délivrer en application de laprésente loi doivent être signés par lui ou par unregistraire adjoint nommé conformément auparagraphe 7(1).

Evidence382(2) Except in a proceeding under section 346 todissolve a cooperative, a certificate referred to insubsection (1) or a certified copy thereof, whenintroduced as evidence in any civil, criminal oradministrative action or proceeding, is conclusive proofof the facts so certified without proof of the signature orofficial character of the person appearing to have signedthe certificate.

Preuve382(2) Sauf dans le cas de la procédure dedissolution de la coopérative prévue à l'article 346, lecertificat visé au paragraphe (1) ou toute copie certifiéeconforme fait foi de son contenu de façon concluantedans toute poursuite civile, pénale, administrative ouautre, sans qu'il soit nécessaire de faire la preuve de lasignature ni de la qualité officielle du présumésignataire.

Certificates issued by cooperatives383(1) A certificate that is issued on behalf of acooperative stating a fact that is set out in its articles orby-laws, in a unanimous agreement of the cooperative,in the minutes of the meetings of its directors, acommittee of its directors, its members or itsshareholders, or in a trust indenture or other contract towhich the cooperative is a party, may be signed by adirector, officer or transfer agent of the cooperative.

Certificat de la coopérative383(1) Peut être signé par tout administrateur,dirigeant ou agent des transferts de la coopérative lecertificat délivré pour le compte de celle-ci et énonçantun fait relevé dans les statuts, les règlementsadministratifs ou une convention unanime de lacoopérative, dans les procès-verbaux des réunions duconseil d'administration ou d'un comité du conseild'administration, ou des assemblées de ses membres oudes détenteurs de ses parts de placement, ainsi que dansses actes de fiducie ou autres contrats dans lesquels elleest partie.

319Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

Proof383(2) When introduced as evidence in any civil,criminal or administrative action or proceeding,

(a) a fact stated in a certificate referred to insubsection (1);

(b) a certified extract from a list of members or froma members or securities register of a cooperative; or

(c) a certified copy of minutes or extract fromminutes of a meeting of members, shareholders,directors, or a committee of directors, of acooperative;

is, in the absence of evidence to the contrary, proof ofthe facts so certified without proof of the signature orofficial character of the person appearing to have signedthe certificate.

Preuve383(2) Dans les poursuites ou procédures civiles,pénales, administratives ou autres, font foi à défaut depreuve contraire, sans qu'il soit nécessaire de prouver lasignature ni la qualité officielle du présumé signataire :

a) les faits énoncés dans le certificat visé auparagraphe (1);

b) les extraits certifiés conformes de la liste desmembres, du registre des valeurs mobilières ou duregistre des membres;

c) les copies ou extraits certifiés conformes desprocès-verbaux des assemblées des membres ou desdétenteurs de parts de placement de la coopérativeou des réunions du conseil d'administration ou descomités du conseil d'administration.

Security certificate383(3) An entry in a securities register of, or asecurity certificate issued by, a cooperative is, in theabsence of evidence to the contrary, proof that theregistered holder is the owner of the securities describedin the register or in the certificate.

Certificat de valeurs mobilières383(3) Les mentions du registre des valeursmobilières et les certificats de valeurs mobilièresdélivrés par la coopérative établissent, à défaut depreuve contraire, que les personnes au nom desquellesles valeurs mobilières sont inscrites sont propriétairesdes valeurs mentionnées dans le registre ou sur lescertificats.

Membership certificate383(4) An entry in a members' register of, or acertificate of membership or a membership sharecertificate issued by, a cooperative is, in the absence ofevidence to the contrary, proof that the person whosename appears in it or on it is a member or owns themembership shares as set out in the membership sharecertificate or the register.

Certificat d'adhésion ou de parts383(4) Les mentions du registre des membres et lescertificats d'adhésion des membres ou de parts demembre délivrés par la coopérative établissent, à défautde preuve contraire, que les personnes dont les nomsapparaissent dans le registre ou sur les certificats sontmembres ou qu'elles sont propriétaires des partsinscrites à leur nom.

Registrar may rely on declarations384 The Registrar may, for all purposes of thisAct, rely on a declaration of a director or officerof a cooperative provided under subsection 308(2),312(2), 314(4) or (5) or 317(1).

Valeur des déclarations384 Le registraire peut, pour l'application de laprésente loi, se fonder sur les déclarations del'administrateur ou du dirigeant d'une coopérative viséesau paragraphe 308(2), 312(2), 314(4) ou (5) ou 317(1).

Copies385(1) When a notice or document is required to besent to the Registrar under this Act, the Registrar mayaccept a photostatic or photographic copy of it.

Photocopies385(1) Le registraire peut accepter une photocopie detout avis ou document qui doit lui être envoyé enapplication de la présente loi.

320Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

Electronic submission of documents etc.385(2) Except to the extent that may otherwise beprescribed, notices, documents, information or fees thatare authorized or required to be submitted to, or issuedby, the Registrar under this Act may be submitted orissued in electronic or other form in any mannerapproved by the Registrar.

Transmission électronique385(2) Sous réserve des règlements, les avis,documents, renseignements ou droits dont la présenteloi exige ou autorise la remise au registraire ou l'envoipar celui-ci peuvent être transmis, sous formeélectronique ou autre, de la manière qu'il précise.

Time of receipt385(3) For the purposes of this Act, a document,information or a fee that is submitted in accordancewith subsection (2) is deemed to have been received bythe Registrar at the time provided in the regulations.

Date de réception385(3) Pour l'application de la présente loi, lesdocuments, renseignements ou droits transmisconformément au paragraphe (2) sont réputés avoir étéreçus par le registraire au moment que déterminent lesrèglements.

Electronic storage385(4) Subject to the regulations, a document orinformation that is received by the Registrar under thisAct in electronic or other form shall be entered orrecorded in a form, whether

(a) a bound or loose leaf form;

(b) a photographic form;

(c) a system of mechanical or electronic dataprocessing; or

(d) any other form of or device for storinginformation;

that allows the document or information recorded orstored in them to be reproduced within a reasonabletime in an intelligible, written English form or writtenFrench form.

Mise en mémoire385(4) Sous réserve des règlements, les documentsou renseignements que reçoit le registraire enapplication de la présente loi, sous forme électroniqueou autre, peuvent être mis en mémoire par tout procédé :

a) sous forme reliée ou à feuillets mobiles;

b) sous forme de microfilm;

c) à l'aide d'un procédé mécanique ou informatiquede traitement de données;

d) sous toute autre forme ou support de mise enmémoire de données;

susceptible de reproduire sous une forme écritecompréhensible en français ou en anglais, dans un délairaisonnable, les documents ou les renseignements misen mémoire.

When notices or documents need not be sent386 The Registrar may, on any conditions that theRegistrar considers appropriate, determine that noticesor documents or classes of notices or documents neednot be sent to the Registrar under this Act if they arenotices or documents that contain information similar toinformation contained in notices or documents requiredto be made public under any other Act of theLegislature.

Dispense386 Sous les conditions qu'il estime utiles, leregistraire peut prévoir qu'il n'est pas nécessaire de luienvoyer tels avis ou documents ou catégories d'avis oude documents, qu'il est par ailleurs nécessaire de luienvoyer en application de la présente loi, si lesrenseignements y figurant sont semblables à ceux quifigurent dans les avis ou les documents devant êtrerendus publics en vertu d'une autre loi de la Législature.

321Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

Proof required by Registrar387(1) The Registrar may require that a document ora fact stated in a document required by this Act or theregulations to be sent to the Registrar be verified inaccordance with subsection (2).

Preuve exigée par le registraire387(1) Le registraire peut exiger que soit vérifiéeconformément au paragraphe (2) l'authenticité dedocuments dont la présente loi ou les règlementsexigent qu'ils lui soient envoyés ou l'exactitude de faitsy relatés.

Form of proof387(2) A document or fact required by this Act or bythe Registrar to be verified may be verified by affidavit,affirmation or statutory declaration sworn, affirmed ordeclared under The Manitoba Evidence Act before aperson before whom affidavits, affirmations or statutorydeclarations are authorized under that Act to be sworn,affirmed or declared.

Forme de preuve387(2) La vérification, exigée par la présente loi oule registraire, peut s'effectuer par affidavit, affirmationou déclaration solennelle faite conformément à la Loisur la preuve au Manitoba.

Authentication387(3) The Registrar may require a body corporate toauthenticate a document that is required under this Actto be sent to or filed by the Registrar, and theauthentication may be signed by the secretary, anydirector of the body corporate or any other individualauthorized by its board of directors to sign theauthentication, or by the solicitor for the bodycorporate.

S.M. 2000, c. 14, s. 24.

Authentification387(3) Le registraire peut exiger qu'une personnemorale authentifie un document qui doit lui être luienvoyé en application de la présente loi ou qu'il doitenregistrer en application de la présente loi.L'authentification peut être signée par le secrétaire, unadministrateur de la personne morale ou tout autreparticulier autorisé par son conseil d'administration à lasigner, ou par le procureur de la personne morale.

Regulations388(1) The Lieutenant Governor in Council maymake regulations

(a) prescribing any matter or thing required orauthorized by this Act to be prescribed or providingfor any matter or thing required or authorized by thisAct to be provided;

(b) requiring the payment of a fee for the filing,examination or copying of any document, or for anyaction that the Registrar is required or authorized totake under this Act, and prescribing the amountthereof;

(c) respecting the content of offering statementsrequired to be sent to the Registrar in respect ofissues of shares or other securities of cooperatives;

Règlements388(1) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, parrèglement :

a) prescrire ou prévoir tout ce qui doit ou peut l'êtreen application de la présente loi;

b) établir les droits à payer, et en fixer le montant,pour le dépôt, l'examen ou la reproduction dedocuments ou pour les mesures que peut ou doitprendre le registraire en application de la présenteloi;

c) prescrire le contenu des déclarations d'offre quidoivent être envoyées au registraire à l'égard desémissions des parts ou autres valeurs mobilières descoopératives;

322Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

(d) respecting any exemptions permitted by this Actand providing rules in respect of any suchexemptions;

(e) respecting the names of cooperatives;

(f) respecting the par value of and the preferences,rights, conditions, restrictions, limitations orprohibitions attaching to shares or classes of sharesof cooperatives;

(g) respecting the purposes that cooperatives are tofulfil;

(h) respecting the types of cooperatives that may bereflected in the articles and names of cooperatives;

(i) respecting appeals under section 280 andrespecting the payment of expenses of tribunalmembers in relation to appeals under that section,including requiring the expenses to be paid by thehousing cooperative in respect of which the appealis made;

(i.1) for the purposes of subsections 280(9.3)and (15), respecting the training required to be takenby members and presiding members of appealtribunals, including

(i) authorizing the Registrar to develop anddetermine the scope and content of such training,or

(ii) specifying, or authorizing the Registrar tospecify, training provided by a non-governmentalbody;

(j) respecting restrictions on the business orbusinesses that cooperatives may carry on;

(k) prescribing, for the purpose of clause 257(1)(a),the standards as they exist from time to time of anaccounting body named in the regulations that are tobe followed;

d) prescrire les exemptions que permet la présenteloi et établir les règles y relatives;

e) régir les dénominations des coopératives;

f) prévoir la valeur nominale des parts ou descatégories de parts des coopératives et lespréférences, les droits, les conditions, lesrestrictions, les limitations ou les interdictions quis'y rattachent;

g) prévoir les objets que les coopératives doiventréaliser;

h) prévoir les types de coopératives qui peuvent êtrementionnés dans les statuts et les dénominations descoopératives;

i) prendre des mesures concernant les appels visésà l'article 280 et le remboursement des dépenses quefont les membres des tribunaux d'appel dansl'exercice de leurs fonctions, y compris obliger lescoopératives d'habitation qui sont touchées par lesappels à assumer ces dépenses;

i.1) pour l'application des paragraphes 280(9.3)et (15), prendre des mesures concernant la formationque doivent suivre les membres et les présidents destribunaux d'appel, notamment :

(i) autoriser le registraire à fixer la portée et àétablir le contenu de cette formation,

(ii) préciser, ou autoriser le registraire à préciser,la formation offerte par des organismes nongouvernementaux;

j) prévoir les restrictions sur la ou les activitéscommerciales que les coopératives peuventexploiter;

k) prescrire, pour l'application de l'alinéa 257(1)a),les normes applicables aux organismes comptablesmentionnés dans les règlements;

323Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

(l) respecting annual and other general meetings ofand special meetings of a cooperative, including

(i) with or without conditions, authorizingcooperatives to hold annual or other generalmeetings or special meetings by holding two ormore simultaneous meetings in differentlocations at which the participants at eachlocation are able to communicate withparticipants at the other locations by means ofelectronic communication technology,

(ii) prescribing the requirements for holdingsuch meetings,

(iii) governing voting at such meetings andcounting votes, and

(iv) prescribing conditions to ensure that personsparticipating in a meeting authorized undersubclause (i) are able to exercise their meetingrights fully and in an informed manner;

(m) respecting any matter the Lieutenant Governorin Council considers necessary or advisable to carryout the purposes of this Act.

l) prendre des mesures concernant les assembléesannuelles, générales ou extraordinaires descoopératives, notamment :

(i) autoriser les coopératives, avec ou sansconditions, à tenir l'une ou l'autre de cesassemblées en conduisant simultanément à desendroits différents plusieurs assemblées au coursdesquelles tous les participants peuventcommuniquer entre eux par voie électronique,

(ii) prescrire les exigences s'appliquant à la tenuede ces assemblées,

(iii) régir le vote aux assemblées de même que ledénombrement des votes,

(iv) prescrire des conditions afin que lesparticipants à une assemblée autorisée en vertudu sous-alinéa (i) soient en mesure d'exercerleurs droits pleinement et de façon éclairée;

m) prendre toute autre mesure qu'il juge nécessaireou utile pour l'application de la présente loi.

Application of regulations388(1.1) A regulation made under subsection (1) may

(a) be general or particular in its application;

(b) establish classes of cooperatives; and

(c) provide differently for different classes or typesof cooperatives or different groups of members of acooperative.

Application des règlements388(1.1) Les règlements pris en vertu duparagraphe (1) peuvent :

a) être d'application générale ou particulière;

b) établir des catégories de coopératives;

c) contenir des dispositions différentes selon lesdivers types ou catégories de coopératives et selonles différents groupes de membres.

Fixing fees388(2) Where no fee is fixed in the regulations forany service performed under this Act, the minister mayfix a fee therefor.

S.M. 2011, c. 7, s. 21.

Fixation des droits388(2) Le ministre peut fixer des droits pour lesservices fournis sous le régime de la présente loilorsqu'ils ne sont pas fixés par les règlements.

L.M. 2011, c. 7, art. 21.

324Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

Definition of "statement"389(1) In this section, "statement" means astatement of intent to dissolve a cooperative referred toin section 341 and a statement of revocation of intent todissolve a cooperative referred to in section 343.

Définition de « déclaration »389(1) Au présent article, « déclaration » désigne ladéclaration, visée à l'article 341, constatant l'intentionde procéder à la dissolution de la coopérative et ladéclaration, visée à l'article 343, constatant l'intentionde procéder à la révocation de cette intention.

Filings389(2) Where this Act requires articles or a statementrelating to a cooperative to be sent to the Registrar,unless otherwise specifically provided herein

(a) two copies of the articles or statement shall besigned by a director or an officer of the cooperativeor, in the case of articles of incorporation, by theincorporators; and

(b) if the articles or statement conform to the lawand are accompanied by all the required by-laws orother documents, and the prescribed fees in respectthereof have been paid, the Registrar shall, subject,where required by this Act, to being satisfied that itis advisable,

(i) endorse on each of the two copies of thearticles or statement a certificate indicating theday on which the articles or statement becomeeffective,

(ii) file one copy of the articles or statementendorsed in accordance with sub-clause (i),

(iii) send the remaining copy of the articles orstatement, endorsed in accordance withsub-clause (i), to the cooperative or itsrepresentative, and

(iv) publish in the gazette a notice of the issue ofthe certificate and of the day the articles orstatement to which it relates become effective.

Envoi de documents au registraire389(2) Sauf disposition expresse contraire, lorsque laprésente loi exige l'envoi au registraire des statuts oud'une déclaration relative à la coopérative :

a) deux copies des statuts ou de la déclarationdoivent être signées par un administrateur ou undirigeant de la coopérative ou, dans le cas des statutsconstitutifs, par les fondateurs;

b) sur réception des deux copies des statuts ou de ladéclaration conformes à la loi, accompagnés de tousles règlements administratifs ou autres documentsrequis et des droits réglementaires, le registraire,doit, pourvu, lorsque la présente loi l'exige, qu'il soitconvaincu que la mesure est souhaitable :

(i) porter sur chacune des deux copies des statutsou de la déclaration un certificat indiquant ladate de prise d'effet de ces statuts ou de cettedéclaration,

(ii) enregistrer une des copies sur lesquelles lecertificat a été porté conformément ausous-alinéa (i),

(iii) envoyer à la coopérative ou à sonreprésentant l'autre copie sur laquelle le certificata été porté conformément au sous-alinéa (i),

(iv) publier, dans la Gazette, un avis de ladélivrance du certificat et de la date de prised'effet des statuts ou de la déclaration qu'il vise.

Time of effect of articles etc.389(3) The day indicated on a certificate issuedunder subsection (2) as the day the articles or statementbecome effective shall not be earlier than the day onwhich the Registrar received the articles or statement orthe court order pursuant to which the certificate isissued.

Date du certificat389(3) La date indiquée sur le certificat délivré enapplication du paragraphe (2) comme la date de prised'effet des statuts ou de la déclaration ne peut êtreantérieure à celle de la réception des statuts ou de ladéclaration par le registraire ou de l'ordonnance portantdélivrance du certificat.

325Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

Signature389(4) A signature required on a certificate issued bythe Registrar under this Act may be printed or otherwisereproduced on the certificate or may be made inaccordance with the regulations.

Signature389(4) La signature qui doit figurer sur les certificatsque le registraire délivre en application de la présenteloi peut être imprimée ou reproduite de toute autremanière, ou être apposée conformément aux règlements.

Time of discontinuance389(5) Notwithstanding subsection (3), a certificateof discontinuance issued for the purposes of section 316or 317 shall indicate that the discontinuance becomeseffective on the day the cooperative is continued underThe Corporations Act or The Condominium Act orunder the laws of another jurisdiction, as the case maybe.

Date du certificat de changement de régime389(5) Malgré le paragraphe (3), le certificat dechangement de régime délivré aux fins de l'applicationde l'article 316 ou 317 indique que le changement derégime prend effet à la date où la coopérative estprorogée en vertu de la Loi sur les corporations ou dela Loi sur les condominiums ou en vertu des lois d'uneautre autorité législative, le cas échéant.

Endorsement constitutes issue389(6) A certificate endorsed in accordance withsubsection (2) constitutes a certificate issued under thisAct and the articles or a statement so endorsed areeffective on the day indicated in the certificate,notwithstanding that any action required to be taken bythe Register under this Act with respect to the articles orstatement is taken on a later day.

Certificat porté sur les copies389(6) Le certificat porté sur les copies des statuts oude la déclaration conformément au paragraphe (2)constitue un certificat délivré sous le régime de laprésente loi et les statuts ou la déclaration sur lesquelsil figure prennent effet à partir de la date indiquée sur lecertificat, même si les mesures que le registraire doitprendre à leur égard sous le régime de la présente loi lesont à une date ultérieure.

Certificate of compliance390 The Registrar may provide any person with acertificate that a cooperative has sent to the Registrar adocument required to be sent, or has paid any feesprescribed under this Act.

Certificat de conformité390 Le registraire peut fournir à quiconque uncertificat attestant que la coopérative lui a envoyé desdocuments ou lui a versé des droits dont l'envoi ou leversement, selon le cas, est requis par la présente loi.

Alteration391 The Registrar may alter any notice ordocument, other than an affidavit, affirmation orstatutory declaration, if so authorized by or on behalf ofthe person who sent the notice or document to theRegistrar.

Modification391 Le registraire peut modifier un avis ou undocument, autre qu'un affidavit ou une affirmation ouune déclaration solennelle, avec l'autorisation del'expéditeur ou de son représentant.

Corrections392(1) Where a certificate or order relating to acooperative containing an error is issued by theRegistrar, the Registrar shall issue a corrected order orcertificate and may

(a) demand the surrender of the certificate or ordercontaining the error; and

Rectification392(1) En cas d'erreur dans le certificat ou l'ordredélivré par le registraire à l'égard de la coopérative,celui-ci délivre un certificat ou un ordre rectifié et peut :

a) demander le remise du certificat ou de l'ordrecontenant l'erreur;

326Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

(b) request the directors or members of thecooperative

(i) to pass resolutions,

(ii) to send or deliver to the Registrar thedocuments required to comply with this Act, or

(iii) to take such other steps as the Registrar mayreasonably require.

b) demander aux administrateurs ou aux membresde la coopérative de prendre les mesures suivantes :

(i) adopter des résolutions,

(ii) lui envoyer ou lui délivrer les documentsconformes à la présente loi,

(iii) prendre toute autre mesure raisonnable qu'ilexige.

Date of corrected certificate392(2) A corrected certificate or order issued undersubsection (1) has effect from the day the certificate ororder that it replaces became effective.

Date du certificat rectifié392(2) Le certificat ou l'ordre rectifié délivré enapplication du paragraphe (1) prend effet à compter dela date de prise d'effet de celui qu'il remplace.

Notices392(3) Where a corrected certificate or order issuedunder subsection (1) materially amends the terms of theoriginal certificate or order, the Registrar shall forthwithgive notice of the correction in the gazette.

Avis392(3) Le registraire donne sans délai avis dans laGazette des modifications importantes apportées par lecertificat ou l'ordre rectifié, délivré en application duparagraphe (1).

Inspection393(1) A person who has paid the prescribed fee isentitled during usual business hours to examine adocument required by this Act or the regulations to besent to the Registrar and to make copies of it or parts ofit. This is subject to subsection (3).

Consultation393(1) Sous réserve du paragraphe (3) et surpaiement des droits réglementaires, quiconque a le droitde consulter, pendant les heures normales d'ouverture,les documents dont l'envoi au registraire est requis parla présente loi ou les règlements et d'en prendre descopies ou des extraits.

Copies and extracts393(2) Upon payment of the prescribed fee, theRegistrar shall provide any person with a copy orcertified copy of a document or part of a documentrequired by this Act or the regulations to be sent to theRegistrar. This is subject to subsection (3).

Copies et extraits393(2) Sous réserve du paragraphe (3) et surpaiement des droits réglementaires, le registraire fournità quiconque le demande une copie certifiée conformeou non de tout ou partie d'un document dont l'envoi auregistraire est requis par la présente loi ou lesrèglements.

Exceptions to subsections (1) and (2)393(3) Subsections (1) and (2) do not apply to

(a) the by-laws of a cooperative; or

(b) an inspector's report sent to the Registrar undersubsection 324(2).

S.M. 2002, c. 27, s. 9.

Exceptions aux paragraphes (1) et (2)393(3) Les paragraphes (1) et (2) ne s'appliquentpas :

a) aux règlements administratifs d'une coopérative;

b) aux rapports que l'inspecteur envoie au registraireen vertu du paragraphe 324(2).

L.M. 2002, c. 27, art. 9.

327Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

Form of records of Registrar394(1) Records required by this Act to be preparedand maintained by the Registrar may be prepared andmaintained

(a) in bound or loose-leaf form;

(b) in photographic form;

(c) by any system of mechanical or electronic dataprocessing; or

(d) by any other form of or device for storinginformation;

that allows any information recorded or stored in themto be reproduced within a reasonable time in anintelligible, written English form or written Frenchform.

Livres du registraire394(1) Les livres que le registraire établit et tient enapplication de la présente loi peuvent être :

a) reliés ou conservés sous forme de feuilletsmobiles;

b) conservés sous forme de microfilm;

c) conservés à l'aide de tout procédé mécanique ouinformatique de traitement de données;

d) conservés à l'aide de tout autre procédé ousupport de mise en mémoire de données,

susceptible de reproduire sous une forme écritecompréhensible en français ou en anglais, dans un délairaisonnable, les renseignements mis en mémoire.

Obligation to furnish394(2) Where records maintained by the Registrarare prepared and maintained in other than written form,

(a) the Registrar shall furnish any copy required tobe furnished under subsection 393(2) in intelligiblewritten form; and

(b) a report reproduced from those records, if it iscertified by the Registrar, is admissible in evidenceto the same extent as the original records wouldhave been if they had been in written form.

Obligation de fournir copie394(2) S'il établit et tient des livres sous une formenon écrite :

a) le registraire doit fournir les copies exigées enapplication du paragraphe 393(2) sous une formeécrite compréhensible;

b) les rapports extraits de ces livres et certifiés parle registraire ont la même force probante que lesoriginaux, s'ils étaient sous forme écrite.

Production of records limitation394(3) The Registrar is not required to produce anydocument, other than a certificate and attached articlesor statement filed under section 389, after six years afterthe day the Registrar received it.

Production394(3) Le registraire n'est tenu de produire desdocuments, à l'exception des certificats et des statuts oude la déclaration annexés déposés en application del'article 389, que dans les six ans suivant leur date deréception.

Form of publication394(4) Information or notices required by this Act tobe summarized in a publication generally available tothe public or to be published by the Registrar may bemade available to the public or published by

(a) a system of mechanical or electronic dataprocessing; or

Traitement de l'information394(4) Les renseignements ou les avis que leregistraire est tenu, en vertu de la présente loi, derésumer dans un périodique accessible au grand publicou de publier peuvent être résumés ou publiés :

a) soit à l'aide de tout procédé mécanique ouinformatique de traitement de données;

328Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

(b) any other form of or device for storinginformation;

that allows any information recorded or stored in themto be reproduced within a reasonable time in anintelligible, written English form or written Frenchform.

b) soit à l'aide de tout procédé ou support de mise enmémoire de données,

susceptible de reproduire sous une forme écritecompréhensible en français ou en anglais, dans un délairaisonnable, les renseignements mis en mémoire.

Continuation of former letters patent, etc.395(1) All letters patent, supplementary letters patentand licences, all cancellations, suspensions,proceedings, acts, registrations and things, and allaffidavits, declarations, by-laws, resolutions,regulations and documents that were lawfully granted,issued, imposed, made, taken, done, commenced, filedor passed under any provision of an Act referred to inthe definition of "former Act cooperative" in section 1,shall, insofar as

(a) they affect a former Act cooperative; and

(b) if they had been granted, issued, imposed, made,taken, done, commenced, filed or passed after thisAct came into force, would have been granted,issued, imposed, made, taken, done, commenced,filed or passed under this Act;

be conclusively deemed to have been granted, issued,imposed, made, taken, done, commenced, filed orpassed under this Act and shall, if in force on thecoming into force of this Act, be continued under thisAct as though they had in fact been granted, issued,imposed, made, taken, done, commenced, filed orpassed under this Act.

Prorogation395(1) Les lettres patentes, lettres patentessupplémentaires, licences, annulations, suspensions,actes de procédure, actes, enregistrements, choses,affidavits, déclarations, règlements administratifs,résolutions, règlements et documents qui sontlégalement accordés, délivrés, imposés, établis, pris,accomplis, commencés, déposés ou adoptés enapplication de quelque disposition d'une loi mentionnéedans la définition de l'expression « coopérative régiepar l'ancienne loi » à l'article 1 sont péremptoirementréputés, dans la mesure où :

a) ils se rapportent à une coopérative régie parl'ancienne loi;

b) ils auraient été accordés, délivrés, imposés,établis, pris, accomplis, commencés, déposés ouadoptés en vertu de la présente loi, s'ils l'avaient étéaprès l'entrée en vigueur de celle-ci,

légalement accordés, délivrés, imposés, établis, pris,accomplis, commencés, déposés ou adoptés enapplication de la présente loi et sont, s'ils avaient effetau moment de l'entrée en vigueur de la présente loi,prorogés sous le régime de la présente loi, comme s'ilsavaient été effectivement accordés, délivrés, imposés,établis, pris, accomplis, commencés, déposés ouadoptés sous son régime.

Amendments395(2) Any addition or amendment to or deletionfrom any provision in the letters patent, supplementaryletters patent or by-laws of a former Act cooperativeshall be made in accordance with this Act.

Modifications395(2) Les modifications, les ajouts ou lessuppressions d'une disposition des lettres patentes, deslettres patentes supplémentaires ou des règlementsadministratifs d'une coopérative régie par l'ancienne loidoivent être conformes à la présente loi.

329Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

Reference to old Companies Act395(3) Any reference in an Act, letters patent,supplementary letters patent, articles, by-law orresolution to Part X of The Companies Act,being chapter C160 of the Revised Statutes of

Manitoba, 1970, as it existed before June 1, 1977, toany provision of that Part or to any procedure under thatPart, shall be deemed to be a reference to this Act, tothe equivalent provision of this Act or to the equivalentprocedure under this Act, as the case may be.

Mentions395(3) Toute mention dans une loi, des lettrespatentes, des lettres patentes supplémentaires, desstatuts, des règlements administratifs ou une résolutionde la partie X de la loi intitulée The Companies Act,chapitre C160 des lois intitulées Revised Statutes ofManitoba, 1970, telle qu'elle existait la veilledu 1er juin 1977, ou de toute disposition de cette partieou de toute procédure visée à cette partie est réputéeêtre une mention de la présente loi, de la dispositionéquivalente de la présente loi ou de la procédureéquivalente prévue sous le régime de la présente loi.

References to former Cooperatives Acts395(4) Any reference in an Act, letters patent,supplementary letters patent, articles, by-law orresolution

(a) to The Cooperatives Act, being chapter 47 of theStatutes of Manitoba, 1976, to any provision of thatAct or to any procedure under that Act; or

(b) to The Cooperatives Act, being chapter C223 ofthe Re-enacted Statutes of Manitoba, 1987, to anyprovision of that Act or to any procedure under thatAct;

shall be deemed to be a reference to this Act, to theequivalent provision of this Act or to the equivalentprocedure under this Act, as the case may be.

Mentions de coopératives régies par les ancienneslois395(4) Toute mention dans une loi, des lettrespatentes, des lettres patentes supplémentaires, desstatuts, des règlements administratifs ou une résolution :

a) de la loi intitulée The Cooperatives Act,chapitre 47 des lois intitulées Statutes of

Manitoba, 1976, d'une disposition de cette loi oud'une procédure visée par cette loi;

b) de la Loi sur les coopératives, chapitre C223 desLois réadoptées du Manitoba de 1987, d'unedisposition de cette loi ou d'une procédure visée parcette loi,

est réputée être une mention de la présente loi, de ladisposition équivalente de la présente loi ou de laprocédure équivalente prévue sous le régime de laprésente loi.

Continuance of former Act cooperatives396(1) On the coming into force of this Act,

(a) each former Act cooperative is deemed to be acooperative incorporated under this Act;

(b) every provision that is required by this Act to beset out in the articles of incorporation of acooperative is deemed to be set out in the articles ofeach former Act cooperative;

Prorogation de coopératives régies par l'ancienne loi396(1) À la date d'entrée en vigueur de la présenteloi :

a) toute coopérative régie par l'ancienne loi estréputée être une coopérative constituée sous lerégime de la présente loi;

b) toutes les dispositions de ses statuts deconstitution dont la présente loi exige l'inclusiondans les statuts de constitution des coopérativesconstituées sous son régime sont réputées fairepartie de ses statuts;

330Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 19: General Provisions

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 19 : Dispositions générales

(c) every provision that is required by this Act to beprovided in the by-laws of a cooperative is deemedto be provided in the by-laws of each former Actcooperative; and

(d) every share that has been issued by a former Actcooperative that is not a membership share, or ashare purchased with patronage returns, of thecooperative is deemed to be an investment share ofthe cooperative.

c) toutes les dispositions de ses règlementsadministratifs dont la présente loi exige l'inclusiondans les règlements administratifs des coopérativesconstituées sous son régime sont réputées fairepartie de ses règlements administratifs;

d) toute part émise par elle qui n'est pas une part demembre ou une part acquise au moyen de ristournesest réputée être une de ses parts de placement.

Amendment of articles396(2) Each former Act cooperative shall, not laterthan five years after the coming into force of this Act,amend its articles to comply with section 9 and amendits by-laws to comply with section 12 and file theamended articles and by-laws with the Registrar.

Modification des statuts396(2) Les coopératives régies par l'ancienne loi sonttenues de modifier leurs statuts dans les cinq ans suivantl'entrée en vigueur du présent paragraphe pour lesrendre conformes à l'article 9 et modifier leursrèglements administratifs pour les rendre conformes àl'article 12 et déposer auprès du registraire les statuts etles règlements administratifs modifiés.

Failure to comply396(3) If a former Act cooperative fails to complywith subsection (2), the Registrar may, after the expiryof the five years referred to in subsection (2) and aftergiving not less than 180 days notice to the cooperative,dissolve the cooperative, and subsections 345(3) and (4)apply, with such modifications as the circumstancesrequire.

Prorogation396(3) Si une coopérative régie par l'ancienne loi nese conforme pas aux exigences du paragraphe (2), leregistraire peut, en lui donnant un préavis d'aumoins 90 jours suivant l'expiration de la période decinq ans mentionnée au paragraphe (2), procéder à sadissolution, les paragraphes 345(3) et (4) s'appliquant,compte tenu des modifications de circonstance.

Effect on members' and shareholders' rights396(4) An amendment to the articles of a former Actcooperative as required under subsection (2) does notgive any member or shareholder of the cooperative aright to dissent under section 320.

Effet396(4) La modification des statuts d'une coopérativerégie par l'ancienne loi qu'exige le paragraphe (2) neconfère aucun droit de dissidence en vertu del'article 320 aux membres ou aux détenteurs de parts deplacement de la coopérative.

397 to 401 NOTE: These sections made upPart 20 of the original Act andcontained consequential amendments toother Acts which are now included inthose Acts.

397 à 401 NOTE : Les articles 397 à 401constituaient la partie 20 de la loiinitiale et les modifications corrélativesqu'ils contenaient ont été intégrées auxlois auxquelles elles s'appliquaient.

331Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05

Cooperatives, C.C.S.M. c. C223Part 21: Repeal, C.C.S.M. Reference, Coming Into force

Coopératives, c. C223 de la C.P.L.M.Partie 21 : Abrogation, codification permanente et entrée en

vigueur

PART 21

REPEAL, C.C.S.M. REFERENCE,COMING INTO FORCE

PARTIE 21

ABROGATION, CODIFICATIONPERMANENTE ET ENTRÉE EN VIGUEUR

Repeal402 The Cooperatives Act, R.S.M. 1987, c. C223,is repealed.

Abrogation402 La Loi sur les coopératives, c. C223 desL.R.M. 1987, est abrogée.

C.C.S.M. reference403 This Act may be cited as The CooperativesAct and referred to as chapter C223 of the ContinuingConsolidation of the Statutes of Manitoba.

Codification permanente

403 La présente loi peut être citée sous le titre :Loi sur les coopératives. Elle constitue le chapitre C223de la Codification permanente des lois du Manitoba.

Coming into force404(1) This Act, except section 398, comes intoforce on a day fixed by proclamation.

Entrée en vigueur404(1) La présente loi, à l'exclusion de l'article 398,entre en vigueur à la date fixée par proclamation.

404(2) Section 398 comes into force on the day thisAct receives royal assent.

404(2) L'article 398 entre en vigueur le jour de lasanction de la présente loi.

NOTE: S.M. 1998, c. 52, except section 398,came into force by proclamation onJuly 1, 1999.

NOTE : Le chapitre 52 des L.M. 1998, àl'exclusion de l'article 398, est entré envigueur par proclamation le 1er juillet 1999.

332Accessed: 2017-10-09 Date de consultation : 2017-10-09Current from 2017-06-02 to 2017-10-05 À jour du 2017-06-02 au 2017-10-05