The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

31

description

Bilingual Magazine

Transcript of The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

Page 1: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012
Page 2: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012
Page 3: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 3

WWHHAATT’’SS IINNSSIIDDEE55667788

1010

111112121313

1414

16161818232325253131

Dr. Jose A. Flores EditorialVote on Nov. 6 / Vota el 6 de Nov.La Opinión endorse Presidente ObamaCommunity News/Noticias de la ComunidadNews/Noticias: Latino votes will play a big part in 2012 electionMural para honrar labor de braceros en TexasCelebramos el Día de Muertos/ Day of the DeadSports/Deportes: Who is Anderson Silva / Quién es Anderson SilvaEducation/Educación:College Fund Boosted by ChryslerLowriders CornerCommunity Events/Eventos en la ComunidadNovember Movies / Películas del mes de NoviembreBillboard Mexican Music Awards 2012

Classifieds / Clasificados

ABRA UNA CUENTA DE AHORROS MI AHORA.

SU DINERO REGRESARA A USTED.

CHEMICALBANKMI.COM

Ahorre más dinero hoy, para que tenga más para gastar mañana. Y con una Cuenta de Ahorros MI, entre mas ahorre, mas gana. Visite ChemicalBankMI.com o una sucursal.

HAGA QUE SU DINERO TRABAJE MÁS PARA USTED EN CHEMICAL BANK.

euqarap,yohorenidsámerrohAMsorrohAedatneuCanunocYnuomoc.IMknaBlacimehCetisiV

ÁE MJABARO TRENIU DE SUA QGAH

CHEMICALBANKMI.COM

.anañamratsagarapsámagnet

.anagsam,errohasamertne,IM.lasrucusa

.KNAL BACIMEHN CD EETSA URAS PÁ

Page 4: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

4 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012

Dr. José A. Flores,Editor-In-Chief

Daniel Flores,SalesRep

Grand Rapids

Concepción Flores,Guardian Angel

‘El Chayo’ CervantesDistribution

Lansing

©2002-12 by The Community Voice/La Voz MI, LLC.

The Community Voice/La Voz Magazine is pub-lished by The Community Voice/La Voz MI., LLC

copyright ©2002-12. Content contained in this publication and on

www.lavozweb.com internet site are productsof the publication and are

protected by the copyright laws of the UnitedStates. The copyright laws

prohibit any copying, redistributing,retransmitting, or repurposing of any

copyright-protected material. Reproduction, either in whole or in part is for-

bidden without the expressedwritten consent of the

publisher.

To contact The Community Voice/La Voz Magazine please call or write our

administrative office:

Attention Dr. José A. Flores, Editor-In-Chief,

1066 Grandville Ave. S.W., Grand Rapids, MI.49503 or email: [email protected]

Please visit us at our website:http://www.lavozweb.com

All inquiries should be directed toPhone: 616-581-6271, or

616-243-9090Fax: 616-243-8988

Primavera FloresSales Rep. Detroit

Subscribe to The Community Voice La Voz

Name / Company __________________________________________________________________________________________

Address __________________________________________________________________________________________________

City ___________________________________________________State _______________ Zip __________________________

Phone/Fax ________________________________________________________________________________________________

E-Mail ___________________________________________________________________________________________________Clip and mail to: 1066 Grandville Ave., Grand Rapids, MI 49503 or send it to [email protected].

12 Issues Mailed to address for $ 35.00 or send to your email for $12.00 • Payment by check or money order

Anthony T. ValdezPhotographerOdille Parker,

Graphic Design

Homero Rodriguez,Sales, Circulation

Grand Rapids

Odille S. ParkerWriter

Sangre FloresCirculation Detroit

Marco Antonio FloresCirculation Detroit

Reko K. TreviñoCirculation Detroit

Tlaloc N. FloresCirculation Detroit

Alyssa FloresCirculation Detroit

Nicole LopezReporter /Special

Events

Natalie Lopez, Reporter/Special

Events

Page 5: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 5

MY VOTE, MY VOICE FORBARACK OBAMA, PRESIDENT OF THE USAIt is time to cast our votes for the next President of the United States.November 6th is upon us. I proudly exercise my right to vote as anAmerican in every election. I endorse the current President of TheUnited States of America for a second term of office because I am con-vinced that he is the best person for the job! As Editor-In-Chief and

President of The Community Voice/La Voz Magazine, I encourage you to participate in the up-coming election and vote. Your voice is your vote and there is no time as important as nowto show you care for this great country of ours. Vote! Encourage your family to vote first andthen contact your friends to vote. Then remind everyone you see in a normal day to vote.Our voices must be heard in this important election! I am countingon you!

Hispanic/Latinos/Mexicans/Puerto Ricans, Guatemalans, Dominicans,or whatever you call yourself, if you are an American citizen and havethe right to vote, you have a responsibility to represent our ethnicgroup in this critical election! Living and working in the United Statesof America is a blessing! There are people from all over the worldwho would love to be in your shoes! The freedom we enjoy, the op-portunities that we have to prosper and gain for our children whatwe never had for ourselves is the American Dream that many peoplewould love to have. We have a duty to our people, our community,and our country to elect the best persons that will work for our in-terests.

President Barack Obama has proven himself as a leader who cares forall Americans. He was our hope for change at a time when our nation was engaged in twocostly wars and in a downhill economic slide toward a Great Depression second only to theGreat Depression of 1928. Imagine what would have happened in Michigan if we had “allowedDetroit to go bankrupt.” This is the course of action that Mitt Romney proposed. Imagine whatwould have happened if the majority of our banks and insurance institutions had of closedtheir doors during the crisis. Imagine had we not passed a stimulus package to bring imme-diate job opportunities to stop the tumble downward. Can we really expect that Barack Obamaand his administration completely save our nation from economic ruin in his first term of of-fice?

I thank God that we survived the Great Recession and that the economy is improving. I give

thanks that we are closer to being a nation at peace again and that we will soon see gas andenergy prices come down so that business and job opportunities can begin to grow again. Iam delighted by all of the focus on the “job creators being encouraged” to bring jobs back toAmerica rather than shipping them off to China, India, Thailand, Mexico, Poland, Vietnam,Czechoslovakia and other nations that exploit their workers with low wages, long hours, fewbenefits and practice child labor. Help bring these jobs home, Mr. President! Put America backto work! We are all in need of the “Hope and Change” you promised. I believe the His-panic/Latino Community are with you! Our voices will be heard and our votes will count!

Join me in voting to re-elect Barack Obama for President of the UnitedStates!

Es el momento de hacer contar nuestros votos para el próximo presi-dente de los Estados Unidos. El día 6 de noviembre está sobre nosotros.Con orgullo ejerzo mi derecho al voto como un americano en todas laselecciones. Estoy de acuerdo con el actual Presidente de los EstadosUnidos de América para un segundo mandato porque estoy conven-cido de que es la mejor persona para el trabajo! Como Editor en Jefe yPresidente de la revista La Voz de la comunidad, les animo a participaren las próximas elecciones y votar. Su voz es su voto y no hay tiempotan importante como ahora para mostrar nuestro amor de este granpaís nuestro. ¡Vota! Anime a su familia a votar y luego póngase en con-tacto con tus amigos a votar. A continuación, recuerden a todos que seven un día normal para votar. ¡Nuestras voces deben ser escuchadasen esta importante elección! Cuento con ustedes!

¡Hispano / latinos / mexicanos / puertorriqueños, guatemaltecos, dominicanos, o lo que seaque te llames, si usted es un ciudadano estadounidense y tienes el derecho a votar, usted tienela responsabilidad de representar a nuestro grupo étnico en esta elección fundamental! Viviry trabajar en los Estados Unidos de América es una bendición! Hay gente de todas partes delmundo a quienes les encantaría estar en tu lugar! La libertad que disfrutamos, las oportu-nidades que tenemos para prosperar y darles a nuestros hijos lo que nunca tuvimos paranosotros mismos es el sueño americano que a mucha gente le encantaría tener. Tenemos eldeber de nuestra gente, nuestra comunidad y nuestro país para elegir a las mejores personasque trabajarán para nuestros intereses.

By Dr. José A. Flores

...... Versión en español continúa en la página 15

MI VOTO, MI VOZ POR BARACKOBAMA,PRESIDENTE DE LOS EE.UU.

Page 6: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

6 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012

Will you stand up and make a difference on Nov. 6th?

A record 24 million Latinos are eligible to vote in the 2012 presi-dential election, finds the Pew Hispanic Center in a study analyzingCensus Bureau data released October 1. This is up by more than 4million, or 22%, since 2008, when 19.5 million Latinos were eligibleto vote. With rapid population growth, Latinos today are also agreater share of the nation’s 215 million eligible voters—11.0% thisyear, up from 9.5% in 2008 and 8.2% in 2004.

However, the turnout rate of eligible Latino voters historically lagsthat of whites and blacks by substantial margins. To make ourvoice count, voter registration and get-out-the-vote efforts will bekey.

Let’s get out the vote raza! We can make a difference in this elec-tion!

Yes, we can make a difference on Nov. 6th!

I WILL VOTE ON NOV. 6TH!

¡YO SI VOTARE! CUENTA CONMIGOEL DIA 6 DE NOVIEMBRE

¿Va a ponerse de pie y hacer una diferencia en 06 de Noviembre?

Un récord de 24 millones de latinos que son elegibles para votar enla elección presidencial de 2012, se encuentra el Centro HispanoPew en un estudio que analiza datos de la Oficina del Censo libera-dos 1 de octubre. Esto representa un aumento de más de 4 mil-lones de dólares, o el 22%, desde 2008, cuando 19,5 millones eranlatinos elegibles para votar. Con el crecimiento acelerado de lapoblación, los latinos hoy son también una parte mayor de 215 mil-lones elegibles de la nación votantes-un 11,0% este año, un au-mento del 9,5% en 2008 y 8,2% en 2004.

Sin embargo, la tasa de participación de los votantes latinos históri-camente queda por detrás de los blancos y los negros por már-genes considerables. Para hacer que nuestra voz cuente, el registrode votantes y get-out-the-voto esfuerzos será la clave.

¡Adelante mi raza, sí se puede!

Page 7: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 7

LA OPINION ENDORSES PRESIDENT OBAMAHay que reelegir a Obama

Ahora que se aproxima el 6 de noviembre, no hay una opción más clara para los votantes his-panos que volver a elegir al presidente Barack Obama.

La comparación entre Obama y el candidato Republicano, Mitt Romney, muestra un gran contrasteideológico sobre cual debe ser el rumbo de Estados Unidos. Son dos visiones distintas en loeconómico y en lo social. La del presidente es inclusiva, mira para adelante, promueve un crec-imiento sin dejar rezagados. La del ex gobernador es divisiva, sus propuestas son las mismas hanllevado a la gigantesca disparidad de riqueza.

Durante su primer período, Obama trabajó duro en todos los frentes. Se esforzó por unir a unanación al borde del colapso financiero desencadenado por la crisis hipotecaria y de ejecuciones ju-diciales. Obama también cumplió sus promesas clave: retiró y trajo a casa las tropas esta-dounidenses de Irak y consiguió terminar con Osama Bin Laden, responsable de haber maquinadolos ataques del 11 de septiembre.

A pesar de la fuerte oposición, el presidente logró aprobar una ley sobre la atención médica queextiende los beneficios a muchas personas de nuestra comunidad. Por la Ley de Atención MédicaAsequible (ACA) u "Obamacare", ahora nueve millones de latinos tienen beneficios médicos,quienes hasta el presente no tenían ningún tipo de cobertura médica. Esta medida que tiene unimpacto clave en la comunidad que sufre el índice más alto de falta de cobertura médica del país.

En el tema médico, también hay una gran diferencia entre los dos candidatos en cuanto a la saludreproductiva de la mujer. Con Romney ellas corren el riesgo de perder el acceso servicios impor-tantes en su seguro médico provisto por el trabajo, como a la opción de decidir sobre su cuerpo ysalud.

El índice de desempleo entre los hispanos continúa siendo superior al promedio nacional. Pero hadescendido a 10.3% en comparación con más del 13% registrado en el año 2008. Obama ha dadopasos fundamentales, como invertir 500 millones de dólares en programas de capacitación labo-ral en los centros universitarios comunitarios a fin de ayudar a los latinos a tener acceso amejores empleos.

El presidente reconoce las necesidades de nuestra comunidad y la excelencia de los hijos e hijasque hemos contribuido a este país. El nombramiento histórico de la jueza Sonia Sotomayor a laSuprema Corte es el ejemplo más claro.

Obama se merece un segundo período. Pagaremos un precio muy alto si no le damos nuestrovoto.

En 2008, la gran mayoría de los hispanos dio su apoyo al senador Obama para que se convirtieraen presidente. Mucho de este apoyo se basaba en la promesa de que lograría una reforma migra-toria significativa y humanitaria. Hemos sentido una gran desilusión por esta promesa incumplida.Pero también reconocemos que los republicanos hicieron de todo, menos ayudar a resolver estasituación. Y continuamos creyendo que esta reforma tiene mayor probabilidad de ocurrir bajo lapresidencia de Obama que la administración de Romney.

La mayor desilusión fue en la inmigración. La ambiciosa promesa de tener una reforma integral enel primer año chocó primero con la emergencia económica y después con las realidades políticasdel Congreso. Lo injustificable es la improvisada implementación del gobierno federal del pro-grama Comunidades Seguras que desvirtuó el principio original de seguridad pública. En lo buenotambién contar con la reciente decisión de Acción Diferida que da al menos un tranquilidad a mil-lones de jóvenes.

Aquí el resultado es mixto en el mejor de casos, pero la alternativa de Romney es la autode-portación, y las leyes estatales como las de Arizona, en que el indocumentado es visto un peligroen vez de un aporte.

Más allá de toda la experiencia empresarial que contribuiría para encarrilar la economía, Romneyha dicho entre poco y nada sobre el impacto de los inmigrantes como una diferencia positiva parael crecimiento de nuestro país. Esto, considerando la Alianza para una Nueva Economía Esta-dounidense que enfatiza la aprobación de una media de legalización, como la Ley DREAM, con-tribuiría con 329 mil millones de dólares a la economía nacional.

La dura realidad es que Romney no ha trabajado para ganarse la confianza de los latinos. Siquedara a criterio de Romney, la jueza Sotomayor no sería parte de la Suprema Corte. El can-didato republicano ha dicho que de haber tenido la oportunidad, habría votado en contra de sunombramiento.

Dado que ni este candidato ni su campaña ni el partido han intentado conectar con los hispanos,no podemos dejar de preguntarnos si bajo su presidencia los temas de los latinos quedarían rele-gados a un cajón en la Casa Blanca.

Finalmente, creemos que la visión de presidente es realista y está bien sustentada. Por ejemplo,en la la necesidad de tener una industria de manufactura del siglo 21 que provea buenos em-pleos. Que el déficit fiscal se enfrente con una combinación de recortes de gastos y aumento deimpuesto y que el déficit de infraestructura humana y material se combate con inversiones en ed-ucación y en proyectos. Es importante enfrentar la deuda, pero aun más es fortalecer la economíaa través del estímulo de a demanda.

El país, considerando toda su diversidad y disparidad económica, necesita un comandante en jefeque sea el presidente de todos. Necesitamos un presidente que muestre coherencia y que hagafrente a los temas más difíciles.

Obama tiene el talento, la visión y la experiencia que augura cosas buenas no solo para los latinossino también para el futuro de nuestro país.

Page 8: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

8 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012

NINTH ANNUAL HISPANIC BUSINESS EXPO Highlights The KROC Center

9a. Expo Anualde Negocios HispanosLo más destacadode KROC Center

Area Hispanic Businesses andthose wanting to increase theirpresence in the growing His-panic market of West Michiganlined the exhibit area at theGrand Rapids Salvation Army’sKROC Center on S. Division recently to engage the community and network amongthe many business partners present. The business-centered event also providedan opportunity to formally announce a change of leadership as the current Execu-tive Director of the West Michigan Hispanic Chamber (WMHCC) stepped down fromthe position. Veronica Ramirez-Garcia was officially installed as the new ExecutiveDirector for the group.

According to a spokesperson for the group, Jorge Gonzalez, Veronica Ramirez-Gar-cia was born in Mexico City and raised in Holland, Michigan, where she attendedHigh School.  After graduating from Western Michigan University, she accepted anentry level accounting position in a Non-profit organization and thereafter a payrollanalyst position at Universal Forest Products. In October of 2011, Veronica joinedthe Michigan-based Small Business & Technology Development Center (SBTDC),where she fulfilled her passion for the Latino business community by serving as aBilingual Business Consultant. In this capacity, she advised Latino business ownersand entrepreneurs on securing capital, on developing financial forecasts, and ongrowing their business. She is an active volunteer in various organizations and en-joys spending quality time with family and friends.

Empresas del área hispana y aquellos que estan esperando aumentar su presenciaen el creciente mercado hispano del Oeste Michigan se alineaban recientemente enel Grand Rapids Salvation Army’s KROC Center ubicado en S. Division, para involu-crar a la comunidad y a la red entre los socios de negocio presentes muchos. Elevento brindó la oportunidad de anunciar el cambio de el Director Ejecutivo de laCámara Hispana del Oeste de Michigan (WMHCC), ya que el actual dejó la posición,y ahora Verónica Ramírez-García fue nombrada oficialmente como la nueva Direc-tora Ejecutiva del grupo.

HOLLAND TIRE CENTER AND MICHELIN ROLL OUT SOCCER BALLS, TIRES AND CASH TO SUPPORT HOLLAND RECREATION DIVISION AND UNITED

SOCCER ATHLETES (USA) SOCCER CLUB

(HOLLAND, Mich.) — The Michelin Soccer Program and Holland Tire Center donatedmore than $1,800 in both funds and equipment to local youth soccer organizations. TheHolland Recreation Division got $900 and United Soccer Athletes (USA) Soccer Club re-ceived $900. These funds go a long way in helping to provide scholarships, uniformsand other soccer essentials for the participating leagues. Giving back to the communityis a top priority for Michelin.

The Michelin Soccer Program partners tire dealers with local youth soccer organizations,providing the dealers the opportunity to reach out to the community. The leagues inturn receive funds and equipment. The soccer leagues are sent certificates that can beredeemed at the dealer’s store for a free soccer ball during a 30-day promotional period,while supplies last. After a 60-day tire rebate promotion included on the certificate,Michelin donates $2 to the soccer organization for each tire sold during the program.

“Michelin really believes in youth and making sure they are safe and healthy,” said DonByrd, vice president of Marketing for Michelin Americas Small Tires. “This program is theperfect partnership of all those elements. We look forward to continuing to grow and do-nate even more equipment and funds in 2013.

El Programa de Fútbol de Michelin en el Centro Llantero de Holland ha donado más de $1,800 en fondos y equipos a las organizaciones locales del fútbol juvenil. La División deHolland recibió $ 900 y el Club de Fútbol United Soccer Athletes (USA) recibió $ 900.Estos fondos ayudan a proporcionar becas, uniformes y otros artículos esenciales quelos participantes necesitan. Michelin cree en los jóvenes, y quiere asegurarse de queesten seguros y saludables, y este programa es perfecto, comentó Don Byrd, vicepresi-dente de Marketing for Michelin Americas Small Tires, y esperamos seguir creciendo ydonar el equipo y aún más fondos en 2013.

HAPPY 100TH ANNIVERSARY, GIRLSCOUTS!¡Felíz 100 aniversario!

In 2012, Girl Scouts of the USA will mark 100years of inspiring girls and young women with theideals of courage, confidence and character. Mil-lions of active Girl Scouts, volunteers and alumnaewill come together to celebrate the 100th Anniversary ofGirl Scouts. To learn more about what GSACPC has planned for thisauspicious milestone, check out just a few of the activities that we are alreadyplanning! To learn more about the Year of the Girl, visit www://www.girlscout-saz.org/yotg

En 2012, Girl Scouts de los EE.UU. marcará los 100 años de las niñas y las mu-jeres jóvenes inspiradores con los ideales de valor, confianza y carácter. Mil-lones de Girl Scouts activas, voluntarias y alumnas se han reunido paracelebrar el 100 aniversario de Girl Scouts. Para aprender más acerca de loGSACPC ha planeado para gran evento, puedes ver algunas de las actividadesque se han planeando! Para obtener más información sobre el Año de la Niña,visite www :/ / www.girlscoutsaz.org / yotg

Carlos Sanchez and Veronica Ramirez-Garcia

Open Monday thru Friday 8:00 a.m.- 7:00 p.m.

Saturday8:00 a.m. - 5:00 p.m.

820 S. Division Ave.Grand Rapids, MI.

49507

Phone: 616-805-4578

Page 9: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 9

Alyssa Belle Ortega celebrated her 15thBirthday "Quinceañera"on Saturday, October27th with friends andfamily. Her proud par-ents are Mark and IreneOrtega. Her Receptionincluded a performanceby Mariachi: Son DeMexico and a Dance withDJ Mark Ortega. HappyBirthday Alyssa!

Alyssa Belle Ortega celebró sus 15 años elpasado 27 de Octubre.Sus orgullosos padresson Mark e Irene Ortega.¡Muchas FelicidadesAlyssa!

LATINO ALLIANCE’S DAY

OF THE DEAD CELEBRATION 2012

On Friday, November 2, 2012,5:00pm

at Columbia College Address:

618 S Michigan Av, Chicago, IL

Columbia College Latino Alliance ishosting a celebration in order tohonor Dia De Los Muertos. Theevent starts off with a Parade downWabash Rd with the Jones collegeprep marching band and largerthan life puppets. We all then arriveat 618 S Michigan and have a com-plimentary dinner and perform-ances on the second level (stage two). During that time we will alsohave a a display of art pieces made by students in Latino Alliance.There is even a DJ and dancing after the performances are over! Thisis a completely FREE event, and a wonderful opportunity to honorany of our loved ones that have passed on. Last year, (2011-2012)Latino Alliance’s Day of the Dead event was awarded the Event/Pro-gram of the Year by the Columbia College Chicago student engage-ment. Come see what all the fuss is about! We hope to see you allthere!

El Colegio Columbia Latino Alliance está organizando una cele-bración para honrar el Día de los Muertos. El evento comienza conun desfile por Wabash Ave, con la banda del colegio Jones y másgrande que la vida títeres. Este es un evento completamente gratis.

For information on volunteering or performing at thisevent contact /Para más información o para participar o

ser voluntario en el evento [email protected]

https://www.facebook.com/events

Tuesday, Nov 13, 2012 1:00 pm - 2:30 pm

This event repeats monthly on the 2nd TuesdayCost: Free - Free-will donations accepted.

CFS Solutions of West Michigan provides patients diagnosed withME/CFS (Chronic Fatigue Syndrome or Myalgic Encephalomyelitis) witheducation, patient advocacy, and support services through monthlymeetings and special events. ME/CFS affects one to four million peo-ple nationwide. People with this widely misunderstood but highly de-bilitating illness are often undiagnosed and live severely limited lives.

Peter M. Wege Health & Learning Center - Conference Room #11300 Lafayette Avenue SE, Grand Rapids, MI

Holland Museum presents "Tenemos una voz (We have a voice)"

Now until December 31

This exhibit has been created by high school students from theHolland community and are part of Mas Adelante, a youth groupwith Latin Americans United for Progress (LAUP), a non-profit withthe “goal to empower Latinos to be full participants in the life ofthe larger community”.Esta exposición ha sido creada por los estudiantes de secundariade la comunidad de Holanda y son parte de Mas Adelante, ungrupo de jóvenes con América Americanos Unidos para el Progreso (LAUP).Join the Mas Adelante youth group and the Holland Museum aswe celebrate culture, tradition, and community value together!Únete al grupo de jóvenes de Mas Adelante y a el Museo deHolanda, para celebrar la cultura, la tradición y el valor de lacomunidad!

Museum hours: 10am-5pm Monday-Saturday(closed Tuesdays), Sunday 12-5pm

Admission: Regular AdmissionFor more informatión call 616.392.9084or visit http://www.hollandmuseum.org

HAPPY BIRTHDAY!!

Page 10: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

10 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012

Latinos in New YorkState to Vote in

SpanishHispanic voters in New York's Rockland and Ulster counties will haveaccess to assistance and electoral materials in Spanish for the Nov. 6elections, state Attorney General Eric Schneiderman said last October.

With the new agreement, which comes after a similar one was reachedwith Schenectady County, the AG's office intends to ensure that Span-ish-speaking voters have the same access to the political process asEnglish-speakers and do not encounter linguistic barriers on electionday.

"The minority language provisions of the Voting Rights Act provide nec-essary safeguards and impose important requirements that are de-signed to ensure that all voters and prospective voters have access tothe ballot box, regardless of their level of English proficiency," he said.

In August, the state AG's office reminded 10 counties that they had tocomply with Section 4(e) of the Voting Rights Act, which demands thatcertain voters with limited English speaking ability be provided withbilingual ballots.

Census data show that approximately 5.5 million New York state resi-dents do not speak English as their first language, of whom 2.7 millionare Spanish-speakers.

Hispanics account for 16.1 percent of the residents of Rockland Countyand 9 percent of Ulster County.

Los votantes hispanos de los condados neoyorquinos de Rockland y Ul-ster tendrán acceso a asistencia y a material electoral en español enlos comicios del 6 de noviembre, anunció el fiscal general de este es-tado, Eric Schneiderman.

Con este nuevo acuerdo, que se suma al alcanzado con el condado deSchenectady, la Fiscalía pretende asegurar que los votantes que hablanespañol tienen el mismo acceso al proceso político y no encuentran bar-reras lingüísticas en el día de las elecciones.

"El derecho al voto es uno de los derechos civiles más importantes denuestra nación, independientemente de su nivel de dominio del inglés",remarcó en un comunicado Schneiderman.

El pasado mes de agosto la Fiscalía recordó a diez condados que teníanque cumplir con la ley, concretamente con la Sección 4 (e) de la Ley deDerechos Electorales, que exige que a ciertos votantes conocimientoslimitados de inglés se les provea boletas bilingües.

Según los datos del Censo 2010, aproximadamente 5,5 millones dehabitantes del estado de Nueva York no tienen el inglés como su lenguaprincipal, de los cuales 2,7 millones hablan principalmente español encasa.

Según cifras de la Oficina del Censo, un 16,1 % de los habitantes delcondado de Rockland y un 9 % de los residentes en el condado de Ulsterson hispanos.

Latinos are a key featureof the American politicallandscape, and their popu-lation is growing. Latinosnow comprise 28 percentof Chicago’s population,up from 14 percent in1980. They comprise 16percent of the state’s pop-ulation, up from 12 per-cent in the last 10 years.

This rapid growth hasbeen fueled equally by im-migration and the naturalincrease of births exceeding deaths.

Latinos are a relatively young population, a fact ofgreat significance to their future political strength.Ninety-three percent of Latinos younger than 18are U.S. citizens, compared with 62 percent ofadults. Thus the passage of time will bring moreLatino citizens into the voting booth. Already inChicago, one in five citizens of voting age is Latino.

What is the likelyimpact of thisLatino boom onthe 2012 elec-tion? On the cam-paign trail, itsimportance al-ready has beenseen as the presi-dential candi-dates and partieswork to court theLatino vote.

In 2008, morethan two out of

three Latinos voted for Barack Obama. Given cur-rent demographics and the 2010 reapportionmentof electoral votes to states that traditionally voteRepublican, if the turnout rates and party prefer-ences are the same this year, Latino voters will be amajor cause of an Obama win. In particular, theLatino vote could put Obama over the top in thetoss-up states of Florida, Georgia and North Car-olina. It also makes Colorado too close to call.

But if the inexorable increase inLatino voters helps Democrats,why did Republicans make suchimpressive gains in the 2010 con-gressional and statewide elections?

Off-year elections are very different thanpresidential elections, especially in terms ofvoter turnout.

For white voters, the typical turnout rate forpresidential elections is about 25 percentgreater than their mid-term voter rate. But forminority voters, presidential election turnoutusually runs about 35 percent greater thanmid-term election turnout. Thus, the 2010electorate was smaller and whiter than in2008, and this favored the GOP.

The turnout rates of different racial and eth-nic groups will be crucial to the outcome of the2012 presidential race. If voters’ partisan prefer-ences by race and ethnicity are the same as in2008, analysis shows that even with turnout ratesat the 2010 level, the Latino vote will help Obamawin re-election, though by a smaller margin.

Under the 2008 conditions, the Republican vote in2012 would be much stronger in Colorado, whichwould give Mitt Romney a likely win there. Georgiawould become a statistical tie. And the Latino votewould help Obama win in North Carolina andFlorida and, thereby, win re-election.

And certainly 2012 will not be the last election inwhich this risingethnic grouphas a large influ-ence. The Latinovote is a signifi-cant determi-nant in nationalelectoral out-comes, as wellas those inmany states andlocalities. Theoutcome of the2012 presiden-tial election verywell may be de-cided by Latinovoters. Candi-dates who ignore this fact of political and social lifedo so at their peril.

LATINO VOTES WILL PLAY ABIG PART IN 2012

PRESIDENTIAL ELECTIONVOTO LATINOJUGARÁ UNPAPEL IMPORTANTE ENLAS ELECCIONESPRESIDENCIALESDE 2012

Los latinos son una característica clave del

panorama político de Esta-dos Unidos, y su poblaciónestá creciendo. Los latinosrepresentan ahora el 28

por ciento de la poblaciónde Chicago, frente al 14por ciento en 1980. Ellosabarcan el 16 por ciento

de la población del estado,por encima del 12 por

ciento en los últimos 10años.

Los latinos son unapoblación relativamente

joven, un hecho de gran im-portancia para su fuerza

política en el futuro. Noventay tres por ciento de los lati-nos menores de 18 años sonciudadanos estadounidenses,

en comparación con el 62por ciento de los adultos.

Así, con el paso deltiempo,traerá más ciu-

dadanos latinos a votar. Yaen Chicago, uno de cadacinco ciudadanos esta enedad de votar es latino.

Y, ciertamente, el 2012 noserá la última elección en laque este grupo étnico tiene

una creciente y gran influen-cia . El voto latino es un fac-

tor determinante en losresultados electorales na-

cionales, así como los de mu-chos estados y localidades. Elresultado de la elección presi-dencial del 2012 bien podríaser decidida por los votantes

latinos. Los candidatos que ig-noran este hecho en la vida

política y social, lo hacen bajosu propio riesgo.

Page 11: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 11

MURAL PARA HONRAR LABORDE BRACEROS

EN TEXAS

Tras meses de elaboración, un mural enhonor a los Braceros mexicanos luce en losmuros del modesto edificio de la alberca mu-nicipal en la comunidad de San Juan, en elValle del Río Grande y constituye ahora elúnico tributo visual que existe en Texas paralos migrantes que llegaron a Estados Unidosde 1942 a 1964.

En el corazón de este pueblo en el sur del es-tado, la gente puede mirar diariamente loque significó el éxodo de jornaleros mexi-canos, a través de las imágenes pintadas enlas paredes de la pequeña instalación, ubi-cada justo detrás de la Basílica del SantuarioNacional de Nuestra Señora de San Juan delValle.

El artista Raúl Valdez, ayudado por miem-bros de la comunidad, maestros y estudi-antes, plasmó la vida de los braceros quevivieron condiciones laborales extremas, quefueron sometidos a la fumigación corporalpara entrar a Estados Unidos y se les obligóal uso de herramientas como el azadón demango corto, el cual está actualmente pro-hibido para labores agrícolas.

Se trabajó en el mural desde abril hasta finesde junio de este año y hace un par de mesesse inauguró oficialmente con una cele-bración popular en este poblado localizado aunas millas de la frontera con México.

Es un orgullo ver el proyecto terminado conel apoyo de la comunidad y como una cele-bración a los braceros que contribuyerontanto a la riqueza de esta región y del país”,señaló la doctora Stephanie Alvarez, coordi-nadora de la iniciativa y directora del pro-grama de Estudios Mexicano-Americanos dela Universidad de Texas Pan-American(UTPA).

Los estudiantes de la doctora Alvarez en elcentro de Estudios Mexicano-Americanos(MAS, por sus siglas del inglés) tuvieron laidea de realizar un mural con el motivo delbracerismo y también inspirados por la tradi-ción del muralismo como una forma artísticapara plasmar hechos de la historia de Méx-ico, en este caso el trabajo de millones demexicanos en los campos, fábricas y con-strucción en Estados Unidos durante 22años.

El mural muestracomo figura cen-tral a manoscampesinas gi-gantes y a un tra-bajador agrícolaque cosecha vege-tales inclinado enlos surcos con unazadón corto,ataviado con susombrero carac-terístico. Tambiénse ven imágenesde la fumigaciónque las autori-dades esta-dounidenseshacían a una hilera

de migrantes desnudos comorequisito para ser admitidos enel país. Una locomotora y var-ios símbolos del pasado indí-gena de México.

Ya terminado el mural y ex-puesto al público, fue cele-brado nuevamente el pasadomes de Octubre durante el“Festival de bienvenida a losMigrantes” en el Santuario Na-cional de Nuestra Señora deSan Juan para honrar a las fa-milias migrantes.

El programa Bracero trajo amillones de mexicanos a la-bores del campo, manufactura,construcción y servicios de1942 a 1964 y ha sido elmayor programa de traba-jadores extranjeros temporalesen la historia de EstadosUnidos.

TEXAS MURAL HONORS

BRACEROS

Months of preparation, amural honoring the MexicanBraceros looks on the walls ofthe modest building of the mu-nicipal pool in the communityof San Juan, in the Rio GrandeValley and is now the only vi-sual tribute that exists in Texasfor Immigrants to the UnitedStates from 1942 to 1964.

At the heart of this village inthe south of the state, peoplecan watch daily which meantthe exodus of Mexican laborers, through theimages painted on the walls of the small fa-cility, located just behind the Basilica of theNational Shrine Our Lady of San Juan delValle.

The artist Raul Valdez, helped by communitymembers, teachers and students, capturedthe lives of the laborers who lived extreme

working conditions, they were subjected tobody spray to enter the United States andforced to use tools like short-handled hoe,which is currently banned for farming.

We worked on the mural from April throughJune of this year and a couple months agowas officially opened with a popular celebra-tion in this town located a few miles from theborder with Mexico.

The mural shows central figure of peasantgiant hands and a farm worker leaning veg-etable crop in the grooves with a short hoe,wearing his characteristic hat. Also see im-ages of fumigation that U.S. authorities did arow of naked migrants as a requirement foradmission to the country. A locomotive andvarious symbols of Mexico's indigenous past.

Page 12: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

12 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012

The Day of the Dead celebrations in Mexico can be traced back to its indigenous pagan cultures.Rituals celebrating the deaths of ancestors had been observed by these civilizations perhaps for aslong as 2,500–3,000 years. In the pre-Hispanic era, skulls were commonly kept as trophies anddisplayed during the rituals to symbolize death and rebirth.La celebración de El Día de los Muertos en México se remontan a las culturas paganas indíge-nas. Los rituales que celebran la muerte de antepasados habían sido observadas por estas civi-lizaciones en 2,500-3,000 años. En la época prehispánica, se guardaban los cráneos comotrofeos y normalmente aparecían durante los rituales que simbolizaban la muerte y el re-nacimiento.

The festival that became the modern Day of the Dead fell in the ninth month of the Aztec calen-dar, about the beginning of August, and was celebrated for an entire month. The festivities werededicated to the goddess known as the "Lady of the Dead", corresponding to the modern Catrina.El festival que se convirtió en el Día de los Muertos moderno cayó en el noveno mes del calen-dario azteca, su inicio era en agosto, y era celebrado durante un mes completo. Las festividadeseran dedicadas a la diosa conocida como la "Dama de la Muerte", que corresponde a la mod-erna Catrina.

In most regions of Mexico, November 1 is to honor children and infants, whereas deceased adultsare honored on November 2. This is indicated by generally referring to November 1 mainly as Día de los Inocentes ("Day of the Inno-cents") but also as Día de los Angelitos ("Day of the Little Angels") and November 2 as Día de los Muertos or Día de los Difuntos("Day of the Dead").En la mayoría de las regiones de México, 1 de noviembre es honrar a los niños y bebés, mientras que los adultos fallecidos su honores el 2 de noviembre. Esto se indica por lo general se refiere al 1 de noviembre, principalmente como Día de los Inocentes, sino tam-bién como Día de los Angelitos y el 2 de noviembre como Día de los Muertos o el Día de los Difuntos.

Observances outside Mexico/ Latin America /Celebraciones fuera de México/ Latino America

Guatemalan celebrations of the Day of the Dead are highlighted by the construction and flying of giant kites in addition to the tradi-tional visits to grave sites of ancestors. A big event also is the consumption of fiambre, which is made only for this day during theyear.Guatemala las celebraciones del Día de los Muertos se destacan por la construcción y vuelo de cometas gigantes, además de lastradicionales visitas a las tumbas de los antepasados. Un gran evento también es el consumo de fiambre, que está hecho sólo paraeste día durante todo el año.

In Ecuador, The most important dates in the indigenous' calendar are the 1st and 2nd of November. All Saints' Day (Todos los San-tos) and Day of the Dead (Dia de los Difuntos, o muertos). The ancient belief is that the soul visits its relatives within these days andshould have plenty of food to be fed and continue further on its journey to the after life.At the present times, as everywhere else, most Ecuadorians celebrate "Día de los Difuntos, o muertos" in a different practical way;just visiting their deceased relatives in the cemetery and adorning their tombs with flowers.Ecuador esta es la fecha más importantes en el calendarui indígena "el 1 y 2 de noviembre”. Día de Todos los Santosy el Día de losMuertos. La antigua creencia era que el alma visita a sus familiares en estos días y debe tener bastantes alimentos que hay que ali-mentar y continuar más lejos en su viaje a la otra vida.En los tiempos actuales, como en otras partes, la mayoría de los ecuatorianos celebran "Día de los Difuntos, muertos o" de unamanera práctica diferente, simplemente visitar a sus familiares difuntos en el cementerio y adornan sus tumbas con flores.

The Brazilian public holiday of Finados (Day of the Dead) is celebrated on November 2. Similar to other Day of the Dead celebra-tions, people go to cemeteries and churches with flowers and candles, and offer prayers. The celebration is intended to be positive tocelebrate those who are deceased.Brazil el día de Finados (Día de Muertos) se celebra el 2 de noviembre. muy parecido al dia de muertos, la gente va a los cemente-rios y las iglesias con flores y velas, y ofrecer oraciones. La celebración se pretende que sea positiva para celebrar a aquellos quehan fallecido.

In Haiti, voodoo traditions mix with Roman Catholic observances as, for example, loud drums and music are played at all-night cele-brations at cemeteries to waken Baron Samedi, the Loa of the dead, and his mischievous family of offspring, the Gede. Dia de losñatitas ("Day of the Skulls") is a festival celebrated in La Paz, Bolivia, on May 5. In pre-Columbian times, indigenous Andeans had atradition of sharing a day with the bones of their ancestors on the third year after burial; however, only the skulls are used today. Tra-ditionally, the skulls of family members are kept at home to watch over the family and protect them during the year. On November 9,the family crowns the skulls with fresh flowers, sometimes also dressing them in various garments, and making offerings of ciga-rettes, coca leaves, alcohol, and various other items in thanks for the year's protection. The skulls are also sometimes taken to the cen-tral cemetery in La Paz for a special Mass and blessing.Haiti tradiciones vudú mezcladas con católicas romanas como, por ejemplo, los tambores y música se toca en las celebraciones detoda la noche en los cementerios para despertar Baron Samedi, la Loa de los muertos, y su familia maliciosa, la Gede. Día de losñatitas ("Día de las Calaveras") es un festival que se celebra en La Paz, Bolivia, el 5 de mayo. En la época precolombina, los andi-nos indígenas tenían una tradición de compartir un día con los huesos de sus antepasados en el tercer año después del entierro, sinembargo, sólo los cráneos se utilizan hoy en día. Tradicionalmente, los cráneos de los miembros de la familia se quedan en casa paravigilar a la familia y protegerlos durante el año. El 9 de noviembre, las coronas de la familia de los cráneos con flores frescas, o sevisten de diversas prendas y hacen ofrendas de cigarrillos, hojas de coca, alcohol, y otros artículos en agradecimiento por la protec-ción de año. Las calaveras son también a veces llevado al cementerio central de La Paz para una misa especial y una bendición.

The Day of theDead Celebration

Celebramos el Día deLos Muertos

OTRAS CELEBRACIONES EN ELMES DE NOVIEMBRE

Nov 3Independence Day for Panama.Independencia de Panamá

Nov 5First Call for Independence (El Salvador): Commemorates thefirst battle for independence in 1811, led by Padre JoséMatías Delgado.Primera llamada por la Independencia (El Salvador): con-memora la primera batalla por la independencia en 1811,dirigido por el Padre José Matías Delgado.

Nov 11Cartagena Independence Day (Colombia). Commemoratesthe city of Cartagena’s declaration of independence made in1811.Día de la Independencia de Cartagena (Colombia). Conmem-ora la ciudad de Cartagena la declaración de independenciaproclamada en 1811.

Nov 19Feast of Nuestra Señora de la Divina Providencia or Our Ladyof Divine Providence, Puerto Rico’s patron virgin.Fiesta de Nuestra Señora la Divina Providencia, virgen pa-trona de Puerto Rico.

Nov 20Mexican Revolution Day. Anniversary of the Mexican Revolu-tion of 1910 against dictator Porfirio Diaz.Aniversario de la Revolución Mexicana. de 1910 contra eldictador Porfirio Díaz.

Nov 22Thanksgiving in United States,holiday is celebrated in re-membrance of the pilgrims and in order to give thanks.Día de Acción de Gracias en Estados Unidos, se celebra enrecuerdo de los peregrinos y para dar gracias.

Page 13: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 13

WHO IS ANDERSON SILVA?Anderson da Silva was born on April 14, 1975, in Curitiba, Brazil. His interest in martialarts began at age 14 when he started learning tae kwon do, but he wouldn't start fight-ing professionally until 11 years later. Anderson da Silva nació el 14 de abril de 1975, en Curitiba, Brasil. Su interés por lasartes marciales comenzó a los 14 años cuando comenzó a aprender tae kwon do, perono pudo empezar a luchar profesionalmente hasta 11 años.

When Anderson Silva did start fighting in 2000 as part of Brazil's Mecca circuit, he hadthe dubious honor of losing his first match to Luiz Azeredo. His fortune changed whenAnderson won his next two bouts in spectacular knockout fashion. Anxious to test hisskills elsewhere, Anderson Silva went to Japan in 2001 to fight on the Shooto circuit.After a unanimous decision against Tetsuji Kato in his first Shooto match, AndersonSilva split his time between Mecca and Shooto until mid-2001 and didn't lose a fight inthe process. Anderson Silva proved he was nearing the top of his game in the summerof 2001, when he captured the Shooto middleweight title against Yahato Sakurai, whohad never been beaten.Cuando Anderson Silva comenzó a pelear en el 2000 como parte de la Meca Brasil cir-cuito, tuvo el honor de perder su primer partido contra Luiz Azeredo. Su suerte cambiócuando Anderson ganó sus siguientes dos peleas de manera espectacular con nocaut.Deseoso de poner en prueba sus habilidades en otra parte, Anderson Silva fue a Japónen 2001 para luchar en el circuito de Shooto. Después de una decisión unánime contraTetsuji Kato en su primer partido de Shooto, Anderson Silva divide su tiempo entre LaMeca y Shooto hastamediados de 2001 y noperdió una pelea en elproceso. AndersonSilva demostró que es-taba cerca de la partesuperior de su juego enel verano de 2001,cuando él capturó el tí-tulo de peso medioShooto contra YahatoSakurai, que nuncahabía sido golpeado.

Why is He famous?Anderson Silva is oneof the toughest andmost successful UFCfighters in history. Amiddleweight cham-pion (He is also themiddleweight champ ofCage Rage World), An-derson Silva has com-peted in PRIDE FightingChampionships,Shooto and Rumble onthe Rock. As of August2009, Anderson Silvahas compiled a profes-sional record of 25wins and 4 losses, with15 wins coming byknockout -- including acareer-shattering blowagainst fan-favoriteForrest Griffin.¿Porqué es famoso?Anderson Silva es unode los más difíciles y demayor éxito en la histo-ria de los luchadoresde UFC. Un campeón depeso medio (que tam-bién es el campeón depeso medio del CageRage World), AndersonSilva ha competido enRIDE Fighting Champi-onships, Shooto y Rum-ble on the Rock. Hastaagosto del 2009, An-derson Silva ha compi-lado un récord

profesional de 25 victorias y 4 derro- tas, con 15 victoriaspor nocaut - incluyendo un golpe demole-dor contra la carrera fa- vorita de losfans Forrest Griffin.

His last fight was on Octo- ber 14,Anderson Silva stopped StephanBonnar with a knee to thebody with 20 seconds left inthe first round Sat-urday night, win- ninghis 17th consecu- tivefight in front of hishome fans at UFC 153.Su última pelea fue el14 de octubre, An- der-son Silva detuvoa Stephan Bon-nar con una rodilla al cuerpo,quedando solo 20 segundos en la primera ronda de la noche del sábado,ganando su 17va lucha consecutiva ante su aficionados en el UFC 153.

Page 14: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

14 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012

Chrysler Group LLC continued tobuild on its commitment to the His-

paniccom-mu-nityandfutureHis-paniclead-ers byspon-soringtheNa-tionalSoci-ety ofHis-panic

MBAs’ 23rd Annual Conference andCareer Expo October 4-6 at the Or-ange County Convention Center inOrlando, FL. The annual event pro-vides a unique opportunity for com-panies to identify, engage and recruittalented Hispanic business leaders ofthe future.

As part of the conference, Fred Diaz,President and Chief Executive Officerof Ram Truck Brand and Presidentand Chief Executive Officer ofChrysler de Mexico delivered a stir-ring keynote address challengingyoung Hispanic leaders to get edu-cated and engaged in what he called

a “Latino Leadership Renaissance.”

“To get ahead in an ever more com-petitive job market you need an edu-cation. You need smarts. And tosucceed and flourish you need awhole lot of heart -- a burning pas-

sion that will drive you to reach yourgoals day after day for the rest ofyour lives,” Diaz said. “As we standon the threshold of the Latino Leader-ship Renaissance, this is our time tomake our mark, to make a difference,to become leaders who set a positiveexample and inspire others to followin our footsteps. We have the oppor-tunity to change the world. That’swhat leaders do.”

Diaz also discussed what ChryslerGrouplooks forin futurebusinessleaderswho canhelp sus-tain theCom-pany’ssuccess.He chal-lenged theyoungleaders inthe audi-ence to re-main true

to their values.

“Companies like Chrysler Group arelooking for leaders who are also en-gaged in their communities and incauses that make a difference,” hesaid. ”Use your leadership skills to in-

spire others to make the world a bet-ter place, and to shape a diverse andinclusive society that reflects ourLatino values for family and commu-nity. Apply your talents to connectwith institutions or companies thatshare your values. Find a place whereyou can develop as a professional, ahuman being and as a strong, fullyengaged Latino.”

Chrysler Group has long been astrong supporter of Hispanic scholar-ship and achievement. Earlier thisyear, Diaz announced an award of a$50,000 grant to the Hispanic Schol-arship Fund (HSF), the nation’slargest provider of college financialaid for Latino students, from the RamTruck brand and The Chrysler Foun-dation. The grant was announcedduring the International Hispanic Net-work’s gala and awards ceremony inSan Antonio, TX. In December 2011,Diaz announced a similar $50,000grant to HSF during the Michigan His-panic Chamber of Commerce’s an-nual Fiesta Hispana Gala in Dearborn,Mich.

These grants continue a longstandingrelationship between The ChryslerFoundation and HSF, which began in1986. Since that time, HSF has re-ceived 26 grants from the Foundationtotaling more than $800,000 -- withthe last $100,000 being announcedin the past six months.

College Fund Boosted by Chrysler

COMPANIA CHRYSLER CONTRIBUYE BECAS

PARA LATINOS

Grupo Chrysler refuerza su compromisocon la comunidad hispana y los futuroslíderes hispanos patrocinando la XXIIIConferencia Anual y Feria del Empleo dela Sociedad Nacional de MBA´s Hispanos,que se celebra los días 4 a 6 de octubreen el Centro de Convenciones de OrangeCounty en Orlando, Florida. El eventoanual ofrece una oportunidad única a lascompañías para que descubran, capten ycontraten talentosos líderes de negociosde origen hispano.

Como parte de la conferencia, Fred Díaz,Presidente y Director Ejecutivo de lamarca de Camionetas Ram, y Presidentey Director Ejecutivo de Chrysler de Méx-ico, pronunció un emotivo discurso inau-gural invitando a los jóvenes lídereshispanos a que se preparen y se compro-metan en un “renacimiento del liderazgolatino” en Estados Unidos.

Díaz también explicó lo que busca elGrupo Chrysler en futuros líderes his-panos para que puedan ayudar a man-tener el éxito de la compañía, e invitó alos jóvenes líderes del público a seguirfieles a sus valores.

Chrysler Group ha sido un firme defensorde becas para estudiantes hispanos y suslogros. A principios de este año, Díazanunció la adjudicación de una beca de $ 50,000 para el Hispanic ScholarshipFund (HSF), el mayor proveedor del paísde la ayuda financiera de la universidadpara los estudiantes latinos, de la marcaRam Truck y la Fundación Chrysler. Ladonación fue anunciada durante la galade la Red Internacional Hispana y la en-trega de premios en San Antonio, TX. Endiciembre de 2011, Díaz anunció unadonación similar $ 50.000 a HSF durantela Cámara Hispana de Michigan anualdel Departamento de Comercio HispanaFiesta de Gala en Dearborn, Michigan

Estas becas continuar una relación demuchos años entre La FundaciónChrysler y HSF, que comenzó en 1986.Desde entonces, el HSF ha recibido 26donaciones de la Fundación por un totalde más de 800,000 dólares - con los últi-mos $ 100,000 que se anuncian en los úl-timos seis meses.

Page 15: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 15

GRPS ES EL LIDER REGIONALSIRVIENDO A LOS ESTUDIANTES HISPANOS/LATINOS Y A SUS FAMILIAS!

El programa de lenguaje más grande y completo para los estudiantes del idioma Inglés en el oeste de Michigan.

18 Escuelas designadas como Centros de Idiomas o Centros de servicios del vecindario de idiomas, con más de 70 profesores bilingües altamente calificados.

El mejor programa de la región de inmersión dual Español/Ingles en la Escuela Southwest Community Campus.

La mas amplia selección en educación Pre-escolar y Programas de jardín infantil durante todo el día.

Amplios programas de tutoría y guías después de clases en las escuelas.

Escuelas regionales de K-8 temáticas y los nuevos “Centros de Innovación”:Ciencias Ambientales, Lengua y Estudios Globales, artes creativas, Ciencias de la Salud, Escuela de Negocios, Ciencias y Tecnologíay, y mucho más!

Para más información de las opciones de las Escuelas Públicas de Grand Rapids

(GRPS), o requerir una aplicación para registrarse, por favor llame

a la oficina de ELL al número (616) 819-2129.

¡MARQUE SU CALENDARIO!Reunión Madrugadora paralas Escuelas de su Elección

Miércoles28 de noviembre, 20125-7 pm

Escuela Secundaria/Intermedia City 1400 Fuller Ave, NEGrand Rapids, MI 49505

INFORMACION DE LA ESCUELA DE SU ELECCIONCENA GRATISREGALOSMUSICAJUEGOS PARA NIÑOS

Aprenda más acerca del Centro de Innovación, Escuelas Especializadas (Theme) y Escuelas de la vecindad.

MI VOTO, MI VOZ POR BARACKOBAMA,PRESIDENTE DE LOS EE.UU.

El presidente Barack Obama ha demostrado ser un líder superior que se pre-ocupa por todos los estadounidenses. Era nuestra esperanza de cambio en mo-mentos en que nuestro país estaba comprometido en dos guerras costosas yen una crisis económica segunda menos grave sólo de la Gran Depresión de1928. Imagínese lo que hubiera pasado en Michigan si había "permitido Detroita ir a la quiebra." Este es el curso de acción que Mitt Romney propuso durantela crisis. Imagínese lo que hubiera pasado si la mayoría de nuestros bancos ylas instituciones de seguros habían cerrado sus puertas durante la crisis.Imagínese si no hubiéramos aprobado un paquete de estímulo para que hu-biera oportunidades de trabajo inmediatos para detener la caída hacia abajo.¿Podemos realmente esperar que Barack Obama y su administración comple-tamente salve a nuestra nación de la ruina económica en su primer mandato?

Doy gracias a Dios que sobrevivimos a la Gran Crisis y que la economía estámejorando. Doy gracias de que estamos más cerca de ser una nación en pazotra vez y que pronto veremos precios del gas y la energía bajar de maneraque las oportunidades de negocio y empleo pueden empezar a crecer de nuevo.Estoy encantado con toda la atención en los "creadores de empleo" está alen-tando a crear puestos de trabajo de vuelta en Estados Unidos en lugar de en-viarlos a China, India, Tailandia, México, Polonia, Vietnam, Checoslovaquia yotros países que explotan a sus trabajadores con bajos salarios, largas jor-nadas, pocos beneficios y el trabajo infantil la práctica. Causa que estospuestos de trabajo regresan a casa, Sr. Presidente! ¡Ponga los de los EstadosUnidos a trabajar de nuevo! ¡Todos estamos necesitados de la "esperanza ycambio" que prometió! ¡Creo que la comunidad hispana / latina está contigo!Nuestras voces serán escuchadas y nuestros votos contarán!

¡Únete a mí en votar para reelegir a Barack Obama a la presidencia de los Es-tados Unidos!

...... cotinuación del artículo en español de la página 5 Por el Dr. José A. Flores

Power is neither black nor white ---it is the green of the dollar bill,the maroon of a textbook, and the grey of a pay envelope.It is the color of a decent house,it is the "X" ON A BALLOT.THIS IS POWER AND IS THE CONTROL  BY EACH INDIVIDUAL OVER HIS/HER OWN DESTINY. 

El poder es ni negro ni blanco ---es el verde de los billetes de dólar,el marrón de un libro de texto, yel gris de un sobre de pago.Es el color de una casa decente,es la "X" en la papeleta.ESTE ES EL PODER Y ES EL CONTROLPOR CADA PERSONA SOBRE SU / SUPropio destino.

Auhor unknown.

Registrese para votar... y vote.

Page 16: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

Cro

wd

of p

eopl

e ga

ther

to

hear

Orq

uest

a T

radi

cion

!

On

Ju

ly 5

th,

20

12

, Ju

lio

Pa

gan

, ow

ner

of

Vil

lega

s P

aga

n T

ire

Sh

opon

12

45

S.

Div

isio

n A

ve.

in

Gra

nd

Ra

pid

s, M

I th

ough

t of

a w

ay

to

giv

eba

ck t

o h

is c

ust

omer

s, b

y d

oin

g a

“C

ust

omer

’s C

ar

Sh

ow”!

H

e p

lan

ned

th

is e

ven

t w

ith

a L

ive

DJ

an

d a

Liv

e P

uer

to R

ica

n b

an

dca

lled

“O

rqu

esta

Tra

dici

on”.

Th

ere

wa

s lo

ts o

f a

uth

enti

c P

uer

to R

ica

nfo

od t

o go

aro

un

d to

th

e cu

stom

ers,

wh

o ca

me

out

to e

njo

y t

he

even

t!E

ver

ybo

dy h

ad

a g

ood

tim

e!

Som

os p

ocos

per

o lo

cos

en l

owri

din

g!H

av

ing

a c

ar

even

t?C

onta

ct:

Hom

er (

61

6)8

93

-39

06

or

ema

il:d

osh

omie

z@gm

ail

.com

Enj

oyin

g ar

roz

& l

echo

n (r

ice

& p

ork

mea

t)

1979

Toy

ota

Cor

olla

Che

ckin

g ou

t cu

stom

er's

Mot

orcy

cle

"Cit

y"

Sw

eet

oran

ge S

uzuk

i G

SX

130

0M

otor

cycl

e!

Toy

ota'

s "

Cor

ral"

Pho

tos

by

Hom

er R

odrí

guez

Page 17: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

Nov 1- Art Without Borders. Times: Thursday 6:30 PMLocation: The Gallery at Bar Divani. Admission: $5 if pur-chased by October 26th. $10 at the door. Join us for a nightof international art, music, food, and wine at Art WithoutBorders for Bethany’s Refugee Services. This event be-gins at 6:30 PM on Thursday, November 1st, at The Galleryat Bar Divani. http://www.bethany.org/main/art-without-bor-ders.Arte Sin Fronteras. Horario: Jueves 6:30 pm. Ubicación:La Galería Bar Divani. Entrada: $ 10 en la puerta, esteevento comienza a las 6:30.

Nov 2- AG Silver CD Release Concert. Times: Friday7:30 PM. Location: The Harris Building. Admission: $10.Help us celebrate 3 years of hard work writing and recor-ding our full-length record "Hold On" with a completely newand energized live show. We are VERY excited to sharethis with you all! SUPPORT: Opener TBA We're planningon streaming the show live via stageit - BOTH on Face-book and stageit.com. Here is the streaming URL:http://www.stageit.com/ag_silver/cd_release_con-cert/14046. https://www.facebook.com/agsilver.AG Silver CD Release Concert. Horario: viernes de 7:30PM. Ubicación: Edificio Harris. Entrada: $ 10. Para másinformación visita www.stageit.com o https://www.face-book.com/agsilver.

Nov 2- Fiddler on the Roof. Times: Friday 7:30 PM. Lo-cation: Van Singel Fine Arts Center. Admission: Pleasecheck webite. http://www.vsfac.com. Fiddler on the Roof,the Tony Award® winning musical that has captured thehearts of people all over the world with its universal appeal.No other musical has so magically woven music, dance,poignancy and laughter into such an electrifying and un-forgettable experience.El violinista en el tejado. Horario: viernes de 7:30 PM.Lugar: Centro de Artes Van Singel Fine. Admisión: Porfavor visite http://www.vsfac.com.

Nov 2 through 4- Rotary Antique Show. Times: Fri-day 5:00 PM to 9:00 PM , Saturday 10:00 AM to 7:00 PM,Sunday: 10:00 AM to 4:00 PM. Location: Delta Plex Arena& Conference Center. Admission: $10 per person, kids 17years of age and under are FREE.Antique Show Rotary. Horario: Viernes de 5:00 pm a 9:00pm, Sábado 10:00 am a 7:00 pm, Domingo: 10:00 AM a4:00 PM. Lugar: Delta Plex Arena & Conference Center.Entrada: $ 10 por persona, niños de 17 años o menoresentran gratis.

Nov 3- Orchard Hill Craft Show. Times: Saturday 8:00AM to 3:00 PM. Location: Orchard Hill Church. Admission:$1. Announcing the inaugural edition of the Orchard HillCraft Show! We are welcoming any new or hand-crafteditems to be sold at the craft show. http://events.r20.cons-tantcontact.com/register/event?llr=mbudhpdab&oeidk=a07e5tneaczbf226fcf.Orchard Hill Craft Show. Horario: Sábado 8:00 AM a 3:00PM. Ubicación: Orchard Hill Church. Admisión: $ 1.

Nov 3- Craft Show.Times: Saturday 10:00 AM - 4:00 PMLocation: Crystal Springs Alliance Church. Admission:

$1.00. Setup for crafters at 8:30 AM. Craft Show. Horario: Sábado 10:00 AM - 4:00 PM. Ubica-ción: Iglesia Crystal Springs Alliance. Entrada: $ 1.00. Losparticipantes deben presentarse a las 8:30 PM.

Nov 3- Halloween Black Light Party. Times. Saturday9:30 PM. Location: Candlestone Golf & Resort/WaterTower Grille. Admission: No Cover Charge. HalloweenPary. Enjoy a night of dancing and GLOWING under blacklight. Party the night away at the Water Tower Grille/Cand-lestone Golf & Resort . Hotel rooms available for $80 for thenight. Dress up for our costume contest.Fiesta de Halloween Blank Party Light. Times. Sábado9:30 PM. Ubicación: Candlestone Golf & Resort/WaterTower Grille. Entrada: Gratis. Las habitaciones del hotelestán disponibles por $ 80 la noche. Concurso de disfra-ces.

Nov 3- Spectrum Health Hospital, Jr. Golden Rule GuildHOLIDAY MARKET SALE. Times: Tuesday 9:00 AM to4:00 PM. Location: Spectrum Health (Butterworth) Hospi-tal (use Michigan St. entrance) Room 171 D,E,F. Admis-sion: Free.Spectrum Health Hospital, Jr. Golden Rule HOLIDAY . Ho-rario: Martes 9:00 AM a 4:00 PM. Ubicación: Spectrum He-alth (Butterworth) Hospital. Habitación 171 D,E,F. Entrada:Gratis.

Nov 4- On Women at Risk, International: Human Traf-ficking Expo. Times: Sunday 5:30 PM Shopping Preview,6:30 PM Program Begins. Location: DeVos Place. Admis-sion: $35 Preferred Seating, $25 General Admission, $20for Groupof 8 orm o r e .www.wa-rinterna-tional.org.O nW o m e nat Risk,Interna-tional: Human Trafficking Expo. Horario: Domingo 5:30 PMcon previa compra, 6:30 pm el Programa comienza.Lugar: DeVos Place. Admisión: $ 35 Asientos principales,Admisión general $ 25, $ 20 para el grupo de 8 o más.www.warinternational.org.

Nov 8- On the Wings of Hope. Times: Thursday 5:30PM to 10:00 PM. Location: The Goei Center. Admission:$1,000 per table (6 tickets), $100 per person. The WestMichigan Affiliate of Susan G. Komen for the Cure cor-dially invites you to attend On the Wings of Hope- a breastcancer survivor and grantee celebration. En las alas de la Esperanza. Horario: Jueves de 5:30 pma 10:00 pm. Ubicación: El Centro Goei. Admisión: $ 1,000por mesa (6 entradas), $ 100 por persona.

Nov 8- Real to Real: 5 Broken Cameras. Times: Thurs-day 7:00 PM. Location: Saugatuck Center for the Arts. Ad-mission: $5/SCA Members, Holland Area Arts CouncilMembers, & Students $7/General Admission.Ticket Provi-der: Purchase at the door.Real to Real: 5 Broken Cameras. Horario: Jueves 7:00 pm.Lugar: Saugatuck Center for the Arts. Admisión: $ 5/SCAMiembros, Holland Area Arts Council miembreos y estu-diantes $ 7/ Admisión General. Ticket: Se compra en lapuerta.

Nov 10- Lansing Symphony "From London to Ger-

many". Times: Saturday 8:00 PM. Location: Wharton Cen-ter, Cobb Great Hall. Admission: $15-50. http://lan-singsymphony.org.Sinfonia de Lansing "De Londres a Alemania". Horario:Sábado 8:00 pm. Lugar: Wharton Center, Cobb Great Hall.Entrada: $ 15-50. http://lansingsymphony.org.

Nov 10- Holiday Gift Show. Times: Saturday 9:00 AMto 5:00 PM. Location: Frederik Meijer Gardens & Sculp-ture Park. Admission: Free. Holiday Gift Show features uni-que items for the home, beautiful jewelry and accessories,thoughtful gifts for gardeners and much more.http://www.meijergardens.org.Holiday Gift Show. Horario: Sábado 9:00 AM a 5:00 PM.Lugar: Frederik Meijer Gardens & Sculpture Park. Entrada:Gratuita. http://www.meijergardens.org.

Nov 11-Alumni Choir with Capella. Times: Sunday 3:00PM. Location: Calvin College Covenant Fine Arts CenterAdmission: Tickets: $15:Adults, $5: Students. Please jointhe Calvin Alumni Choir, under the direction of PearlShangkuan, for their performance titled "Celebrate Life".The ensemble will be joined by The Capella under the di-rection of Joel Navarro.Alumni Choir con Capella. Horario: Domingo 3:00 PM.Lugar: Calvin College Pacto Fine Arts Center. Admisión: $15: Adultos, $ 5: Estudiantes.

Nov 12- Bob Dylan. Times: Monday 7:00 PM. Location:Van Andel Arena. Admission: $87.00 +. Bob Dylan is anAmerican singer-songwriter, musician, and artist. He hasbeen an influential figure in popular music and culture for

over five deca-d e s .http://www.tic-ketmaster.com.Bob Dylan. Ho-rario: Lunes7:00 PM. Lugar:Van AndelArena. Admi-sión: $ 87.00 +.

Bob Dylan es cantante, compositor, músico y artista.http://www.ticketmaster.com.

Nov 13 & 14- The Wall: A Pilgrimage. Times: Tues-day 6:30 PM Dinner, 8:00 PM Show. Location: Noto's OldWorld Italian Dining & Banquet/Conference Facility Ad-mission: $45 Dinner and Show - $20 Show Only. SponsorName: StageOneGR Sponsor URL: www.stageonegr.comTicket Provider: Visit website. www.stageonegr.com.The Wall: A Pilgrimage. Horario: Martes la cena es a las6:30 pm, el show comienza a las 8:00 pm. Lugar: Noto'sOld World Italian Dining & Banquet/Conference Facility.Admisión: Cena $ 45 y Show, show solamente $ 20. Nom-bre del Patrocinador. StageOneGR Sponsor URL:www.stageonegr.com.

Nov 15- "Blown Away Tour" featuring Carrie Under-wood. Times: Thursday 7:30 PM. Location: Van AndelArena. Admission: $42.50, $52.50 and $62.50. Carrie's"Blown Away Tour" will include her special guest, HunterHayes, opening the show. Carrie is donating $1 from eachticket sold on the North American leg of "The Blown AwayTour" to support Red Cross disaster relief. "Blown Away Tour" con Carrie Underwood. Horario: Jueves7:30 pm. Localización: Van Andel Arena. Entrada: $ 42.50,$ 52.50 y $ 62.50. Carrie "Tour Blown Away" incluirá a suinvitado especial, Hunter Hayes, abriendo el show. Carrieestá donando $ 1 por cada boleto vendido en la parte nor-

teamericana de "El Tour Blown Away" para apoyar a laCruz Roja.

Nov 16 through Dec 16- Civic Theatre pre-sents: A Christmas Carol. Times: TBA. Location: GrandRapids Civic Theatre. Admission: TBA. Ticket Provider:Call for tickets. 616-222-6650 ext 1. http://www.grct.org.Civic Theatre presenta: Un cuento de Navidad. Horario: Aconfirmar. Lugar: Grand Rapids Civic Theatre. Entrada: Aconfirmar. Boletos: Llamar para los boletos 616-222-6650ext 1. http://www.grct.org.

Nov 16- An Intimate Evening with Lindsay Bucking-ham. Times: Friday 8:00 PM. Location: Saugatuck Centerfor the Arts. Admission: $45.00/ ticket. Ticket Provider: Callfor tickets 269-857-2399. http://www.sc4a.org/On-S t a g e / A n - I n t i m a t e - E v e n i n g - w i t h - L i n d s a y -Buckingham.aspx.Una velada íntima con Lindsay Buckingham. Horario: vier-nes 8:00 PM. Lugar: Centro de Artes de Saugatuck. En-trada: $ 45.00 / boleto. Llamada para los boletos269-857-2399.

Nov 16- 3nd Annual Yule Run, I'll Walk 5K. Times: Fri-day 7:00 PM. Location: Fifth Third Ballpark - Home of theWest Michigan Whitecaps. Admission: http://www.Yule-Run5k.com for details - Proceeds benefit the West Michi-gan Sports Commission. The Yule Run, I'll Walk 5K coursewill contain approximately 1 million lights with over fortycreative and animated displays.3nd Annual Yule Run, I'll Walk 5K. Horario: viernes de 7:00PM. Lugar: Fifth Third Ballpark - Casa de los Whitecapsdel Oeste de Michigan. Entrada:http://www.YuleRun5k.com para más detalles.

Nov 16 through Jan 1- Nite Lites Drive-ThruChristmas Lights Display. Times: Seven days of the week6:00 PM to 10:00 PM. Location: Fifth Third Ballpark. Ad-mission: Cost per vehicle: Car $12.00, Limo $18.00, MiniBus $30.00, Greyhound $60.00. http://www.fifththirdball-park.com/calendar.php.Nite Lites Drive-Thru Christmas Lights Display. Horario:Los siete días de la semana de 6:00 a 10:00 pm. Lugar:Fifth Third Ballpark. Entrada: Costo por vehículo: Automó-vil $ 12.00, $ 18.00 Limo, Bus Mini $ 30.00, Galgo $ 60.00.http://www.fifththirdballpark.com/calendar.php.

Nov 17- 2012 Top of the BOB Bridal Boutique. Times:Saturday 11:00 AM to 3:00 PM. Location: The B.O.B. Ad-mission: $5 with a portion of the proceeds to benefit God'sKitchen. Enter to win your Dream Wedding Reception! Toenter: Email cutest engagement photo and a short sum-mary of how you met and got engaged to [email protected]. For more information visitwww.topofthebob.com.2012 Top of the BOB Bridal Boutique.. Horario: Sábado11:00 AM a 3:00 PM. Lugar: The B.O.B. Entrada: $ 5 conuna porción de las ganancias beneficiarán a God's Kit-chen. Participa para ganar tu boda de ensueño! Envia poremail tu foto de compromiso y un breve resumen de cómose conocieron y comprometieron a [email protected]. Para más informaciób visitawww.topofthebob.com.

Nov 17- The Hudsonville Holiday Parade. Times: Sa-turday 10:00 AM. Location: Along 32nd Ave. Admission:Free.Desfile de Día Festivo en Hudsonville. Horario: Sábado10:00 AM. Lugar: en toda la avenida 32. Admisión: Gra-tis.

18 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012

November Events / Eventosen Noviembre

Page 18: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 19

"GLORIA TREVI" RIDAY, NOV 2, 20127:00 PM

Olympic Theatre6134 W Cermak RdChicago, IL

BANDA CUISILLOS SATURDAY, NOV 3,2012 7:00 PM Aragon Ballroom1106 West LawrenceAvenueChicago, IL 60640

ROMEO SANTOS - THE-ATRICAL PREMIERE -CHICAGO IL IN RIVER-SIDEMONDAT, NOV 5, 20128:00 PM - 10:00 PMClassic Cinemas NorthRiverside 67501 W Cermak RdRiverside, IL 60546

PRINCE ROYCE FRIDAY, NOV 9, 2012 7:00 PM Aragon Ballroom1106 West LawrenceAvenueChicago, IL 60640

LA ARROLLADORABANDA EL LIMONWEDNESDAY, NOV21, 2012 7:00 PM Aragon Ballroom1106 WestLawrence AvenueChicago, IL 60640

ALEJANDRA GUZMANIN CHICAGOFRIDA, NOV 23, 20127:00 PMAragon Ballroom1106 West Lawrence Av-enueChicago, IL 60640

OS MUTANTES SATURDAY, DEC 1,2012 9:00 PM Lincoln Hall2424 North Lincoln Av-enueChicago, IL 60614

JOAN SEBASTIAN INHOFFMAN ESTATESSATURDAY, DEC 8,2012 7:00 PM SEARS CENTRE ARENA5333 Prairie Stone Park-wayHoffman Estates, IL60192

Latino Concerts in Chicago and DetroitConciertos de Latinos en

Chicago y Detroit

Nov 17- 44th Annual Grand Rapids Jaycees SantaParade.Times: Saturday 9:00 AM to 11:00 AM. Location:Downtown Grand Rapids. Come help welcome Santa toGrand Rapids in a parade that has been a downtown tra-dition for nearly 100 years! NEW parade route: The pa-rade will start at the corner of Michigan and Monroe. It wilstay on Monroe and travel south for a ways past Fulton.No turns this year. http://www.santaparadegr.com.44th Annual Grand Rapids Jaycees Santa Parade. Hora-rio: Sábado 9:00 AM a 11:00 AM. Ubicación: En el centrode Grand Rapids. http://www.santaparadegr.com.

Nov 18- An American Experience. Times: Sunday 7:00PM. Location: Meijer Theater Van Andel Museum CenterAdmission: Free Will Offering. Featuring VMW Chorale,Concert Choir and Children's Choir singing songs fromAmerican Musical Theater composers from StephenSondheim, Leonard Bernstein, Fats Waller, Rogers andHart and many more.Una experiencia ame-ricana. Horario: Do-mingo 7:00 PM. Lugar:Teatro Meijer VanAndel Museum Center.Entrada: Libre.

Nov 18- Forest HillsFine Arts Center pre-sents: Stomp. Times:Sunday 7:30 PM. Lo-cation: Forest HillsFine Art Center. Admis-sion: Please visit web-site http://www.fhfineartscenter.com. Stomp is aninternational sensation having performed in over 350 citiesworldwide. Performers use everything but conventionalpercussion instruments - trashcans, tea chests, plasticbags, plungers, boots, and hubcaps - to fill the stage withcompelling and infectious rhythms.Forest Hills Fine Arts Center presenta: Stomp. Horario:Domingo 7:30 PM. Lugar: Forest Hills Centro de BellasArtes. Admisión: Visite el sitio web http://www.fhfinearts-center.com

Nov 19- Pyramid Scheme presents: Other Lives + In-dians + The Soil & The Sun. Times: Monday (Doors openat 6:00 PM). Location: The Pyramid Scheme. Admission:$12 in advance, $14 at the door - All ages. Other Lives +Indians + The Soil & The Sun. Sometimes, you are justthat good. Sometimes, Radiohead takes you on tour, afterBon Iver took you on tour. Sometimes, you release a re-cord that meets critical acclaim beyond your wildest dre-ams. Then you play Coachella and blow minds.Sometimes, your name is Other Lives, and you're an in-credible indie rock band from Stillwater, Oklahoma. Follo-wing the past 12 months will be rather difficult, but if anyband can take the next step, it's Other Lives. http://pyra-midschemebar.comPyramid Scheme presents: Other Lives + Indians + TheSoil & The Sun. Horario: lunes (Las puertas se abren alas 6:00 PM). Lugar: The Pyramid Scheme. Admisión: $ 12por adelantado, $ 14 en la puerta - Todas las edades.http://pyramidschemebar.com.

Nov 19- West Michigan Jazz Society Monday NightJazz. Times: Monday 6:30 PM to 8:30 PM. Location: Bo-barino's. Hosted by: West Michigan Jazz Society. Admis-sion: Students and members $5, non-members $10. TheBenje and Ashley Daneman Group Listen, dance, eat anddrink at our new home. But most of all, come and enjoysome of the great music that jazz musicians from all overour region have to offer.West Michigan Jazz Society Monday Night Jazz. Hora-rio:Lunes 6:30pm a 8:30pm. Lugar: Bobarino's. Organi-zado por: La Sociedad de Jazz del Oeste de Michigan.Admisión: Los estudiantes y miembros de $ 5, los nomiembros $ 10.

Nov 20- WWE Smackdown Live. Times: Tuesday 7:00PM. Location: Van Andel Arena. Admission: Please checkwebsite. http://www.ticketmaster.com. Tickets may be pur-chased at the Van Andel Arena® and DeVos Place® con-

vention center box offices, Ticketmaster ticket centers, in-cluding D & W stores and select Family Fare and Walmartlocations, charge by phone: 1.800.745.3000 or on line atticketmaster.com.WWE Smackdown Live. Horario: Martes 7:00 pm. Lugar:Van Andel Arena. Admisión: Por favor, consulte el sitio deinternet http://www.ticketmaster.comNov 20 through Jan 6- Christmas and HolidayTraditions Around the World. Times: Mondays, Wednes-days, Thursdays, and Fridays 9:00 AM to 5:00 PM, Tues-days 9:00 AM to 9:00 PM, Sundays 12:00 PM to 5:00 PMLocation: Frederik Meijer Gardens & Sculpture Park. Ad-mission: Adult ages 14–64 $12.00, Senior 65 & older$9.00, Students with ID $9.00, Children ages 5–13 $6.00,Children ages 3–4 $4.00, Children 2 & younger are Free.http://www.meijergardens.org/calendar/holiday_sche-dule.php.Christmas and Holiday Traditions Around the World. Ho-

rario: Lunes, Miércoles,Jueves y Viernes 9:00 ama 5:00 pm, Martes 9 a.m.a 5:00 PM, Domingos12:00pm a 5:00pm. Lugar:Frederik Meijer Gardens &Sculpture Park. Entrada:adultos 14 a 64 años $12.00, mayores de 65años $ 9.00, estudiantescon identificación $ 9.00,Niños de 5-13 $ 6.00, Losniños de 3-4 $ 4.00, Niñosde 2 y menores son gratis.http://www.meijergar-

dens.org/calendar/holiday_schedule.php.

Nov 26- 3rd Michigan NCO Club Auxiliary Craft Show.Times: Saturday 9:00 AM to 3:00 PM. Location: NationalGuard Armory. Admission: Free. Craft show with hand-made crafts only. Food & Beverages are available at rea-sonable prices. Craft raffle for customers. Free parking &free admission. Our profits go to benefit the military fami-lies and support groups affiliated with the National Guard.The Armory is on a high traffic street, near a major ex-pressway – great exposure! For more information, callDiane Maddox at 616-896-9199 or Karen Stevens at 616-662-2270 or e-mail: [email protected]://festivalnet.com/3rd_Michigan_NCO_Club_Auxiliary.3rd Michigan NCO Club Auxiliary Craft Show. Horario:Sábado 9:00 AM a 3:00 PM. Lugar: National Guard Ar-mory. Entrada: Gratuita. Craft Show con artesanías he-chas a mano solamente. Para más información llamaDiane Maddox al 616-896-9199 o a Karen Stevens al 616-662-2270 or e-mail: [email protected].

Nov 27- Turkey, Turkey (Hands-On Cooking Classwith Wine Tasting). Times: Tuesday 6:00 PM to 9:00 PMLocation: Spartan Culinary Classroom-Family Fare. Ad-mission: $40. http://familyfare.spartanstores.com/culinary-classroom.Pavo, Pavo (Hands-On Cooking Class with Wine Tasting).Horario: Martes 6:00pm to 9:00pm. Lugar: Aula CulinariaSpartan-Family Fare. Entrada: $ 40. http://familyfare.spar-tanstores.com/culinary-classroom.

Nov 29 through Dec 15- Actors' Theatre pre-sents: Next to Normal. Times: Thursday, Friday & Satur-day 8:00 PM. Location: Actors' Theatre Grand Rapids(Spectrum Theater). Admission: Please checkwebsite.http://www.atgr.org.Actors' Theatre presents: Next to Normal. Horario: Jue-ves, Viernes y Sábado 8:00 PM. Lugar: Teatro de Actoresde Grand Rapids (Spectrum Theater). Admisión: Por favorvisite website.http:/ / www.atgr.org

Nov 29- David Finckel, Wu Han, and Philip Setzer.Times: Thursday 7:30 PM. Location: St. Cecilia MusicCenter. Admission: Adults $35/$30 Students $10.http://www.scmc-online.org.David Finckel, Han Wu, y Philip Setzer. Horario: Jueves7:30 pm. Lugar: Centro de Música Santa Cecilia. Admi-sión: Adultos $ 35 / $ 30 Estudiantes $ 10.http://www.scmc-online.org.

Page 19: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

Leonor Varela causó una grata impresión en el público de E.U. en 1999, cuandoaparecía en monumentales espectaculares anunciando la mini serie épica deABC Cleopatra. Varela venció a treinta y cinco actrices para el papel principal enla serie producida por Robert Halmi, estelarizada por Timothy Dalton (JuliusCaesar) y Billy Zane (Marc Anthony). Daily Variety llamó a Varela "un verdaderodescubrimiento, encarna el papel con ardiente gusto y una confianza desafi-ante."

Varela apareció junto a Wesley Snipes en la cinta de New Line Blade II, dirigidapor Guillermo Del Toro, en el papel de "Nyssa", la hija del enemigo mortal deBlade, quien se aproxima a él para negociar una tregua.

La carrera de Varela se ha desarrollado por igual en producciones en español,francés e inglés. Es conocida por las audiencias sudamericanas por su papel enla televisión chilena en Tic-Tac (1997), y su actuación y producción en la cintachilena de Nicolás Acuña Paraiso B (2002).

Varela apareció en varios proyectos para la televisión y en seis películas france-sas desde que hizo su debut en el cine de este país bajo la dirección de GrahamGuit en Le Ciel Est À Nous (1997).

El papel francés más importante para Varela hasta la fecha fue como actriz prin-cipal junto a Jean Reno y Gerard Depardieu, en la exitosa comedia de FrancisVeber Tais-Toi (2003). Varela hizo un papel doble, el amor de la vida de Reno, yla inmigrante Albanesa ilegal con quien la reemplaza.

En octubre de 2007, interpretó a la protagonista de la miniserie Cómo ama unamujer, inspirada en la vida de la cantante Jennifer Lopez. La serie contó concinco capítulos de una hora filmados en formato de cine bajo la dirección delmexicano Antonio Serrano y fue transmitida por Univisión con altos índices deaudiencia.

Leonor Varela Palma (born December 29, 1972) is a Chilean actress andmodel. She played the title role in the 1999 film Cleopatra. She also hasactively participated in various ecological causes such as "Save TheWhales Again".

Her first job was in 1995, playing Anette in Pony Trek, a children's film.Filming was in Iceland and Leonor was riding horses for three months.Then, referred to a French filmmaker by her dentist, she played in TheShooting Stars (1997). Varela found her popularity on the rise at homewhen she was cast in the Chilean TV series Tic Tac.

After appearing in a few more television productions in the late 1990s,Varela was cast in a small role in The Man in the Iron Mask. In 1999, sheplayed the title character in the TV movie Cleopatra. She fell in love withactor Billy Zane (Mark Antony) on the set, but they split up two yearslater.

Roles in The Tailor of Panama and Texas Rangers (both in 2001) followedshortly thereafter, and as the fanged vampire princess in the action filmBlade II. After that came Paraà so B and Pas Si Grave.

Varela also had a short recurring role in the Fox Television series Ar-rested Development as the original Marta. She was nominated for theAriel Award in 2005 in the category of Best Actress for Innocent Voices(2004). She also had a non-recurring role in Stargate: Atlantis.

Her latest projects are Americano, Caleuche: The Call of the Sea, Casas deCartón and Gigola where she plays feminist Laure Charpentier. Sheplayed Jordana in Goal! 2. Jordana was a journalist who had a one-nightstand with Santiago Munez (Kuno Becker).]

In 2012, she appeared as Veronica Martinez/"Marta Del Sol" on the TNT'stelevision drama series Dallas.

Page 20: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 21

Un selecto grupo de cantantes latinos participa enViva Duets, el nuevo disco de Tony Bennett. Estuvi-mos con algunos de ellos en el estudio. Mira las fotosdesde la intimidad.

Clásicos con voces y aires latinos. Es la nueva apuestade Tonny Bennett, con la que estira un formato que leha dado algunos de sus éxitos más importantescuando el octogenario 'crooner' apuntaba hacia unatranquila retirada. Sin embargo, el cantante esta-dounidense ha destinado sus últimos trabajos a dejaralto el nombre de los melódicos trovadores clásicos abase de baladas de siempre con artistas actuales.

En esta ocasión, ha optado por buscar un hueco en elmercado latino, y en 'Viva Duets' aparecen las estrel-las hispanas más reconocidas mundialmente.Chayanne, Thalía, Chistina Aguilera, Gloria Estefan,Juan Luis Guerra, Dani Martín y Miguel Bosé se in-cluyen en un listado repleto de celebridades en undisco que se publica el próximo 23 de octubre y querecuerda éxitos como 'Blue Velvet', 'The Way You LookTonight' o 'Cold, Cold Heart'.

Para abrir boca, el cantante de Queens ha decididoadelantar el primero de los singles, una versión juntoa Marc Anthony de 'For once in my life', la canción quehizo famosa Stevie Wonder, con el que también hizosu particular interpretación en su primer trabajo deduetos. En el tema el que fue considerado como elgran rival de Frank Sinatra (aunque se considerabanamigos y grabaron juntos la mítica 'New York, NewYork') brinda una dulce y melodiosa visión junto alartista de origen portorriqueño, que se deja arrastrarpor el gusto y la elegancia que, a sus 87 años y trassiete décadas sobre los escenarios, aún conservaTony Bennett.

LATINOS CONTONY BENNETT

La actriz y productora OlgaSegura acaba de filmar dosimportantes películas de Hol-lywood, "The Garden ofSteven" y "Border Run", en laque actúa al lado de SharonStone.

Pero además despliega su tal-ento como productora con lacinta de terror sobrenatural"Paranormal Movie", del

famoso director Kevin Farley protagonizada por Eric Roberts.

Segura, que solo lleva dos años en Hollywood y ya ve los frutos desu dedicación, cree que los latinos cada día tienen más oportu-nidades de contar sus historias en la llamada meca del cine.

"Ya los latinos no somos la excepción en Hollywood, gracias a talen-tos como Demian Bichir, Sofía Vergara, Salma Hayek y muchos otrosque estuvieron picando piedras cuando no era fácil entrar. Ellos hanabierto puertas para los que venimos atrás. Gracias a ellos es que

estoy aquí. Creo que vamos por muy buen camino", aseguró laartista.

Mexican actress and producer Olga Segura has just filmed "TheGarden of Steven," a short set in Guatemala, and "Border Run," inwhich she acts at the side of Sharon Stone.

And in addition, she displays her talent as producer of the comedy"Paranormal Movie," starring and directed by Kevin Farley.Segura says that producing movies is one of the great passions ofher life.

Segura, who has only been in Hollywood for two years and is al-ready seeing the fruits of her dedication to film, believes that Lati-nos are getting more and more opportunities to tell stories inmovies every day.

"We Latinos are not the exception in Hollywood, thanks to talentslike Demian Bichir, Sofia Vergara, Salma Hayek and many otherswho were (working hard) when it wasn't easy to get in. They openedthe doors for those of us who came later. Thanks to them, I'm here.I think we're going down a very good road," the artist said.

LATINA, OLGA SEGURACONQUISTA HOLLYWOOD

La cantante LilaDowns fue re-conocida elpasado mes deOctubre por laorganización

cultural mexicana “Mano a Mano”, de Nueva York, por su “excep-cional dedicación” a promover la cultura de su país a través delmundo, en un evento en el que fue vitoreada por sus compatriotas.

Downs, que vive parte del tiempo en la Gran Manzana, recibió elpremio Yoloxochitl (flor del corazón en Nahuatl) de manos de la re-conocida chef Zarela Martínez, pionera de la comida mexicana enNueva York, quien recibió el galardón el año pasado.

Tras recibir el premio, Downs interpretó el tema de desamor “Fal-laste corazón”, de Cuco Sánchez, ante la insistencia del público,también cantó “La cumbia del mole”, en el que elogia la confecciónde ese plato en Oaxaca, donde la artista nació, y que agradó aZarela Martínez.

El evento, en el que el público degustó de variada gastronomíamexicana, tenía el propósito de recaudar fondos para ayudar a losniños que no pueden pagar por los diversos programas que ofrecela institución y que incluyen música de mariachis, ballet folclórico,guitarra y otros instrumentos, fotografía, percusión y Nahuatl,entre otros.

Singer Lila Downs was honored by the organization Mano a Mano:Mexican Culture Without Borders for her work to spread awarenessabout indigenous people.

Downs, who divides her time between New York and her nativeMexico, accepted the Yoloxochitl Award from last year's recipient,chef Zarela Martinez, who pioneered Mexican cuisine in the BigApple.

Being honored by her compatriots "is an opportunity to makeknown that a very great effort is being made to educate and sharecultural spaces that exist for the Mexican community," the LatinGrammy-winning artist told Efe.

LILA DOWNS RECIBE PREMIO DE YOLOXOCHITL

EN NUEVA YORK

Diego Boneta se siente orgulloso de haber obtenido el premio en lacategoría de Actor Favorito Alma Awards 2012, superando a Beniciodel Toro y Andy García. Pero sus aspiraciones no terminan con eso.Ahora sueña con un premio Oscar.

“Quiero ser el primer mexicano que se gane un Oscar, sería unsueño hecho realidad, un día le confesé a mi mamá”, indicó muy en-tusiasmado en declaraciones ofrecidas por Agencia México.

Al rememorar el momento que triunfó con el premio Alma, dijo que“En mi vida pensé que me estaría llevando un premio, porque ellosson de los mejores actores que hay, llevan años de trayectoria y yosoy un chavito de 21 años. Ese día fue una noche muy especial”.

En el ámbito musical, Boneta prepara su tercera produccióndiscográfica.

Diego Boneta snagged the Best Actor Award at the 2012 ALMAs,beating out giants like Benicio del Toro and Andy García. Although

the youngMexican actorwas surprisedto receive theprestigiousaward, he as-pires to winan Oscar.

"I want to be the first Mexican to win an Oscar. That would be adream come true," he told Agencia México.

When asked to describe the moment when he heard his name beingcalled at the ALMA Awards ceremony, he said, "I never thought I'dbe taking the award, because they're the best actors, they've hadsuch a trajectory and I'm just a 21-year-old kid. That was such aspecial night."

The actor is currently busy working on his third album.

DIEGO BONETA: “QUIEROSER EL PRIMER MEXICANOQUE SE GANE UN OSCAR"

Page 21: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

22 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012

De los 31 cortometrajes documentales que sepostularon al Oscar 2012, quedaron ocho fi-nalistas, entre los que se incluyen las produc-ciones "Inocente" y "Paraíso", que relatan lavida de varios latinos en Estados Unidos.

"Inocente", dirigido por Sean Fine y AndreaNix, explora la situación de una quinceañerahispana indocumentada que desde los 9 añosvive en las calles de San Diego con su madrealcohólica, tras una infancia de maltratos,amenazada con la deportación y que sueñaconvertirse en artista.

"Paraíso", del israelí Nadav Kurtz, muestra eldía a día de tres inmigrantes mexicanos que so-breviven limpiando ventanas en los rascacielosde Chicago, un trabajo de alto riesgo que loslleva a reflexionar sobre la vida y la muerte.

Los demás aspirantes a las nominaciones enesta categoría son "The Education of Moham-mad Hussein", "Kings Point", "Mondays atRacine", "Open Heart", "The Perfect Fit" y "Re-demption".

Las nominaciones a los premios Oscar seránanunciadas el próximo 10 de enero, la 85ª en-trega de los premios de la Academia de Holly-wood será el 26 de febrero de 2013.

Of the 31 short documentaries that were nomi-nated for Oscar 2012, there were eight finalists,including productions include "Innocent" and"Paradise", chronicling the lives of several U.S.Latinos.

"Innocent," directed by Sean Fine and AndreaNix, explores the situation of undocumented His-panic teenager from 9 years living on thestreets of San Diego with his alcoholic mother,after a childhood of abuse, threatened with de-portation and dreams become an artist.

"Paradise", the Israeli Nadav Kurtz, shows thedaily three surviving Mexican immigrants wash-ing windows in the skyscrapers of Chicago, ahigh risk job that leads them to reflect on lifeand death.

Other contenders for the nominations in thiscategory are "The Education of Mohammad Hus-sein", "Kings Point", "Mondays at Racine", "OpenHeart", "The Perfect Fit" and "Redemption".The Oscar nominations will be announced onJanuary 10 and the 85th awards ceremony ofthe Academy Awards will be February 26, 2013.

LATINOS EN EE.UU. PROTAGONIZAN DOCUMENTALES

FINALISTAS PARA EL OSCAR

NATALIA LAFOURCADE EN“MUJER DIVINA”, DISCO

TRIBUTO A AGUSTIN LARAEl regreso de Natalia Lafour-cade es sin duda uno de losmás esperados del año, comosólo ella sería capaz de hac-erlo, nos presenta un discohomenaje, al más grandecompositor que Méxicoaporto al mundo, AgustínLara.

Este nuevo material, que de-finitivamente tiene una mar-cada inercia a su colaboraciónen Travieso Carmesí de Alon-dra De La Parra, Natalia pre-senta una arriesgadaproducción, que intenta dar un nuevosonido a las clásicas canciones de Lara, yque son enriquecidas con la voz degrandes artistas de todo el continente,de los que destacan los argentinos Vi-centico y Kevin Johansen, con este úl-timo interpreta "La Fugitiva", primersencillo promocional.

Es evidente que la búsqueda por innovaren la música, lleva a Lafourcade a incluiren este proyecto distintos ritmos comoel jazz, bossa nova, unos toques detango, acústicos, pero sobre todo elmanejo de los inicios desnudos, quehacen resaltar su calidad vocal, así comola de sus invitados.

En definitiva, se puede catalogar como elmejor trabajo de Natalia Lafourcade

desde su disco debut del año 2000, conel cual causó una grata impresión por lapropuesta fresca que presento.

Page 22: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 23

Opening November 2

The Man with the Iron FistSince his arrival in China's Jungle Village, the town's black-smith has been forced by radical tribal factions to createelaborate tools of destruction. When the clans' brewing warboils over, the stranger channels an ancient energy to trans-form himself into a human weapon. As he fights alongsideiconic heroes and against soulless villains, one man mustharness this power to become savior of his adopted peo-ple. Rated: R.Desde su llegada al Pueblo de la Selva, en China, el herrero(RZA) se ve obligado a elaborar sofisticadas herramientasde destrucción para diferentes facciones tribales. Cuandola guerra se hace realidad, el forastero canaliza una an-tigua energía para transformarse en arma humana. Mien-tras lucha al lado de héroes icónicos contra villanos

desalmados, deberá aprender a controlar este poder para convertirse en el salvadordel pueblo que le acogió.

FlightDenzel Washington stars as Whip Whitaker, a seasoned air-line pilot who miraculously crash-lands his plane after amid-air catastrophe, saving nearly every soul on board.After the crash, Whip is hailed as a hero, but as more islearned, more questions than answers arise as to who orwhat was really at fault, and what really happened on thatplane? Rated: R.El argumento de Flight nos habla de Whip, un piloto deaerolínea comercial que pasa de la noche a la mañana a serun héroe con sus acciones para salvar del desastre un vuelocon más de cien pasajeros. Pero todo se complicará cuandola pertinente investigación destapa una serie de acontec-imientos sucedidos horas antes del despegue.

Wreck-It RalphWreck-It Ralph (voice of Reilly) longs to be as beloved as his

game’s perfect Good Guy, Fix-It Felix (voice of McBrayer). Problemis, nobody loves a Bad Guy. But they do love heroes… so when amodern, first-person shooter game arrives featuring tough-as-nails Sergeant Calhoun (voice of Lynch), Ralph sees it as his ticketto heroism and happiness. He sneaks into the game with a simpleplan—win a medal—but soon wrecks everything, and accidentlyunleashes a deadly enemy that threatens every game in the ar-cade. Ralph’s only hope? Vanellope von Schweetz (voice of Silver-man), a young troublemaking “glitch” from a candy-coated cartracing game who might just be the one to teach Ralph what itmeans to be a Good Guy. But will he realize he is good enough to

become a hero before it’s “Game Over” for the entire arcade? Rated: PG-13Ralph (voz de John C. Reilly) sueña con ser tan querido como el hombre perfecto arréglalo-todo, Fix-It Félix (voz de Jack McBrayer). El problema es que a nadie le gusta un chicomalo, pero en cambio todos aman a los héroes... así que cuando un moderno juego llegacon un personaje malo que es un sargento Calhoun (voz de Jane Lynch) Ralph lo ve comosu oportunidad para el heroísmo y alcanzar la felicidad. Ralph se mete en el juego con unsimple plan -ganar medallas de todo-, pero accidentalmente libera un enemigo mortalque amenaza a todos los juegos del arcade.

VampsThe modern-day story focuses on beautiful young vampires (Ali-cia Silverstone and Krysten Ritter) who are living the good nightlifein New York until love enters the picture and each has to make achoice that will jeopardize their immortality.Rated: PG-13VAMPS narra la historia de dos jóvenes vampiras que viven lanoche neoyorkina tratando de divertirse al máximo de su condi-ción de chupasangres.Sin embargo, una de ellas caerá enamorada de un mortal y ten-drá que elegir entre su inmortalidad o el amor de su vida.

NOVEMBER MOVIE / PREVIEWS

Page 23: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

24 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012

Opening November 9

LincolnDuring President Lincoln's tumultuous final months in office, hepursues a course of action to end the Civil War, unite the coun-try and abolish slavery.Steven Spielberg directs two-time Academy Award® winnerDaniel Day-Lewis in Lincoln, a revealing drama that focuses onthe 16th President’s tumultuous final months in office. In a na-tion divided by war and the strong winds of change, Lincoln pur-sues a course of action designed to end the war, unite thecountry and abolish slavery. With the moral courage and fiercedetermination to succeed, his choices during this critical mo-

ment will change the fate of generations to come. Rated: PG-13.Abraham Lincoln: Cazador de vampiros” se basa en una novela de ficción de SethGrahame-Smith y nos cuenta la vida oculta de Abraham Lincoln, quien además deser Presidente de los Estados Unidos también fue un cazador de vampiros tras en-terarse de que su madre murió asesinada por una de esas criaturas, dando pie así a

una visión fresca y visceral de las sangrientas tradiciones vampíricas, imaginando aLincoln como el más grande cazador de no-muertos de la Historia.

Opening November 16The Twilight Saga: BreakingDawn Part 2In the highly anticipated next chapter of the blockbuster

The Twilight Saga, the newfound married bliss of Bella Swan(Kristen Stewart) and vampire Edward Cullen (Robert Pattin-son) is cut short when a series of betrayals and misfortunesthreatens to destroy their world. After their wedding, Bellaand Edward travel to Rio de Janeiro for their honeymoon,where they finally give in to their passions. Bella soon dis-covers she is pregnant, and during a nearly fatal childbirth,Edward finally fulfills her wish to become immortal. But thearrival of their remarkable daughter, Renesmee, sets in mo-

tion a perilous chain of events that pits the Cullens andtheir allies against the Volturi, the fearsome council ofvampire leaders, setting the stage for an all-out battle..Rated: PG-13.El presunto capítulo final de la exitosa franquicia deSummit Entertainment que llegará a los cines de todo elmundo conocido el próximo 16 de noviembre, y graciasa la cual conoceremos por fin como acaba el triánguloamoroso formado por Kristen Stewart, Robert Pattinsony Taylor Lautner. Los Vulturi se acercan... tras el salto.

Opening November 21

Rise of the GuardiansAn epic adventure that tells the story of a group of heroes– each with extraordinary abilities. When an evil spiritknown as Pitch lays down the gauntlet to take over the

world, the immortal Guardians mustjoin forces for the first time to pro-tect the hopes, beliefs and imagina-tion of children all over the world.Rise of the Guardians tells the storyof a group of well-known childhoodheroes (Santa Claus, Easter Bunny,Tooth Fairy, Jack Frost and Sand-man) – each with their own extraor-dinary abilities. When an evil spiritknown as Pitch (also known as TheBoogeyman) lays down the gauntletto take over the world, the immortalGuardians must join forces for thefirst time to protect the hopes, be-liefs and imagination of children all

over the world. Rated: PG.Cuando un espíritu maligno llamado Pitch se propone in-undar de miedo los corazones de los niños de todo elmundo, un grupo de grandes héroes: Santa, the EasterBunny (el Conejito de Pascua), the Tooth Fairy (una especiede Ratoncito Pérez), Sandman y Jack Frost están dispuestosa plantarle cara y defender al mundo de su pérfido ene-migo.

The Silver Linings PlaybookA man (Bradley Cooper) is ordered to live with his motherafter being treated for depression in this comedy fromDavid O. Russell. Jennifer Lawrence plays the love interest,with Robert De Niro and Chris Tucker filling out the rest ofthe starring cast. Rated: PG.Un antiguo profesor de instituto que,tras pasar varios años recluido enuna institución mental, vuelve a lacalle. Siendo tutelado por su madre,trata de readaptarse a la sociedadaunque con muchos problemas paraello. Entre otros motivos porque creeque sólo estuvo fuera unas cuantassemanas, en vez de los cuatro añosque transcurrieron desde su inter-namiento hasta su salida. Algo que,por ejemplo, provoca que trate derestablecer la relación con su ya ex-esposa.

Page 24: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 25

La revelación del momento, 3BallMTY, ar-rasó durante la segunda edición de PremiosBillboard de la Música Mexicana 2012, cele-brados el pasado jueves 18 deOctubre, en el Shrine Audito-rium de Los Angeles. La agru-pación fue la máxima ganadora

de la noche con ocho trofeos en total.

The second annual Billboard Mexican Music Awards aired live onOctober 18, on Telemundo from the Shrine Auditorium in Los An-geles, with young acts -- specifically DJ trio 3BallMTY -- dominat-ing the winners column.

Lista completa de ganadores / Full list of winners:

- Artista del año/ Artist of the Year: Gerardo Ortiz- Artista del año, Debut/Artist of the Year, New: 3BallMTY- Artista masculino del año/Artist of the Year, Male:Gerardo Ortiz- Artista femenino del año/Artist of the Year, Female: Jenni Rivera- Artista del año, dúo o grupo/Artist of the Year, Duo or Group:3BallMTY- Tema del año/Song of the Year: 3BallMTY con El Bebeto y AméricaSierra, "Inténtalo"- Tema del año, Colaboración vocal/Song of the Year, Vocal Event:3BallMTY con El Bebeto y América Sierra, "Inténtalo"- Artista del año, temas/Songs Artist of the Year: 3BallMTY- Artista del año, airplay/Airplay Artist of the Year: La ArrolladoraBanda El Limón de René Camacho- Artista del año, descarga digital/Digital Download Artist of theYear: 3BallMTY- Disco del año/Album of the Year: Gerardo Ortiz, "Entre Dios y ElDiablo"- Artista del año, Discos/Albums Artist of the Year: Gerardo Ortiz- Disco del año, recopilación/Compilation Album of the Year:"Puros trankazos"- Canción del año, banda/Banda Song of the Year: La ArrolladoraBanda El Limón de René Camacho, "Llamada de mi ex"- Disco del año, banda/Banda Album of the Year: Jenni Rivera,"Joyas prestadas: Banda"- Artista del año, banda/Banda Artist of the Year: Espinoza Paz- Tema del año norteño/Norteno Song of the Year: Gerardo Ortiz,"Amor confuso"- Disco del año, norteño/Norteno Album of the Year: Gerardo Ortiz,"Entre Dios y El Diablo"- Artista del año, norteño/Norteno Artist of the Year: Gerardo Ortiz- Tema del año, ranchero/mariachi/Ranchero/Mariachi Song ofthe Year: Vicente Fernández, "El vestido blanco"- Disco del año, ranchero/mariachi/Ranchero/Mariachi Album ofthe Year: Vicente Fernández, "Otra vez"- Artista del año, ranchero/mariachi/Ranchero/Mariachi Artist ofthe Year: Vicente Fernández- Tema del año duranguense/grupero/cumbia/Duranguense/Grupero/Cumbia Song of the Year: 3BallMTY con El Bebeto yAmérica Sierra, "Inténtalo"- Disco del año duranguense/grupero/cumbia/Duranguense/Grupero/Cumbia Album of the Year: 3BallMTY, "In-téntalo"- Artista del año duranguense/grupero/cumbia /Du-ranguense/Grupero/Cumbia Artist of the Year: 3BallMTY- Sello discográfico del año airplay/Airplay Record Label of theYear: Universal Music Latin Entertainment- Marca disquera del año Airplay/Airplay Imprint of the Year: Disa- Sello discográfico del año, discos/Albums Record Label of theYear: Universal Music Latin Entertainment- Marca disquera del año, discos/Albums Imprint of the Year:Fonovisa- Compositor del año/Songwriter of the Year: Horacio Palencia Cis-neros

- Productor del año/Producer of the Year: Fernando Camacho Tirado- Editora del año/Publisher of the Year: ARPA Musical, BMI- Corporación editorial del año/Pub Corporation of the Year: ARPA Music.

Premios Billboard de la Música MexicanaBillboard Mexican Music Awards

Page 25: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

26 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012

Mexican diver Paola Espinosa, a medalist in theLondon Olympics, urged lawmakers to do moreto ensure the nation no longer leads the worldin childhood obesity.

"Pass laws that promote programs so we're nolonger No. 1 in childhood obesity," Espinosasaid in a ceremony at the lower house of Con-gress to honor 2012 Olympic and Paralympicmedalists.

Obesity currently affects 29 percent of Mexicanboys and girls between five and 11, 30 percentof children aged 12-19 and seven of 10 adults,according to the Health Secretariat.

Also attending the ceremony were divers IvanGarcia, German Sanchez and Laura Sanchez andarcher Aida Roman, as well as 10 Paralympicathletes.

Espinosa and partner Alejandra Orozco won asilver medal in the synchronized 10m platformat the London Games.

La medallista olímpica Paola Espinoza pidió alCongreso promover leyes a favor de la actividadfísica y el deporte, porque con eso se atacaráncon éxito grandes problemas como la obesidadinfantil, delincuencia juvenil, bullying y dro-gadicción.

"Ustedes pueden hacer mucho por el deporte,por la niñez y la juventud; hacer que el deportesea un derecho constitucional al que tengan ac-ceso todos los mexicanos, proveer de recursossuficientes al deporte para que estas medallasse multipliquen", dijo.

En tribuna, la clavadista agradeció el re-conocimiento que hizo el pasado mes de Oc-tubre en la Cámara de Diputados a losdeportistas que participaron en los juegosolímpicos y paralímpicos en Londres 2012 y queganaron medallas.

Paola Espinoza enfatizó que cuando se ganauna medalla, la gente hace suya "tu historia, losniños te imitan, los padres quieren saber la fór-mula del éxito, es una motivación automática yes un ejemplo para millones de mexicanos".

Comentó que los deportistas de hoy representanuna nueva generación que no se da por venciday está "al tú por tú" con los mejores del mundo,preparadas física y mentalmente para superarretos y poner el nombre de México muy alto.

"El deporte no tiene colores ni partidos; olímpi-cos y paralímpicos sólo conocemos un equipo:México", destacó.

Como parte de su compromiso con la salud, Univisión transmitió susegundo programa especial de “Salud es vida”, organizado por CeciliaRamírez Harris, reportera de salud de y corresponsal regular de saludde "Primer Impacto", con la colaboración especial del Dr. Julián Al-faro, médico clínico.

El programa que se transmitió el pasado 13 de octubre, abordando lossiguientes problemas de salud:• Los peligros del colesterol alto• Cáncer de Mama• Venenos caseros• Remedios para el hogar• Enfermedad de Alzheimer• El poder de los suplementos de salud

El compromiso de "Salud es Vida"Es una iniciativa destinada a crear conciencia, aumentar losconocimientos y fomentar la toma de decisiones positivas para lasalud. El programa educa sobre temas de salud y promueve la medic-ina preventiva, los hábitos de vida saludable, el acceso a la atención yla prevención de enfermedades y los tratamientos específicos.

Las cuestiones clave de salud que se incluyen son: asma, cáncer, en-fermedades cardiovasculares, diabetes, problemas de salud sexual -in-cluyendo el VIH/Sida- y otras enfermedades de transmisión sexual,vacunación, mortalidad prenatal, salud infantil, dejar de fumar, obesi-dad, actividad física y nutrición.

Los espectadores pueden unirse a la conversación sobre "Salud esVida" en Twitter a través de @ Univisión http://twitter.com/Univisiony Salud esVida, así como compartir sus comentarios en Facebook.com/Univision http://facebook.com/Univision.

As part of its Peabody Award-winning health initiative, “Salud EsVida” (Health is Life), the Univision Network will air its secondhealth special of the fall season, hosted by Cecilia Ramírez Harris,renowned health reporter and regular health correspondent for Univi-sion’s highly rated newsmagazine “Primer Impacto” (First Impact),with special contributor Dr. Julian Alfaro, a general.

The idea behind ‘Salud Es Vida’, which will be broadcasted everysecond Saturday or every month by Univision, is to inform and edu-cate the audience on Health subjects to empower them in taking theright decision on issues such as primary prevention, healthy habits,and be able to choose and evaluate specific treatments for differentailments.

Among the main topics discussed are the following: Cancer, Asthma,cardiovascular problems, Diabetes, and others related to sexual health.Moreover, HIV, vaccinations, prenatal care, obesity, will also be cov-ered.

The new “Salud Es Vida” special, was on October 13, addresses thefollowing health issues:

• The Dangers of High Cholesterol • Breast Cancer • Household Poisons • Household Remedies• Alzheimer ’s Disease• The Power of Health Supplements

The highest quality health and lifestyle information online and on mo-bile to meet the needs of US Hispanics, including the latest medicalnews, diet and fitness tips, and the most extensive Spanish-languagehealth library that cannot be found anywhere else.

Univision, in partnership with community, health and physician or-ganizations, provides informational media messages and program-ming via PSAs, vignettes, news and dedicated health programsfeaturing nationally recognized Hispanic celebrities, medical expertsas well as testimonials. By providing risk assessment surveys, interac-tive guides and link to health organizations Univision continutes toserve as a critical resource for Hispanics.

Interested in learning more about Salud es Vida,in Twitter @ Uni-visión http://twitter.com/Univision and Salud esVida, or in Face-book.com /Univision http://facebook.com/Univision.

Mexican Olympianwants law to

prevent childhoodobesity

Univisión presenta una nuevaemisión de "Salud es Vida"

Page 26: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 27

Page 27: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

28 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012

Original recipe makes 1(12 pound) turkey

Ingredients:1 (12 pound) whole turkey6 tablespoons butter, di-vided4 cups warm water3 tablespoons chickenbouillon2 tablespoons dried parsley2 tablespoons dried mincedonion2 tablespoons seasoningsalt

Directions

1 Preheat oven to 350 de-grees F (175 degrees C).Rinse and wash turkey. Dis-card the giblets, or add topan if they are anyone's fa-vorites.

2 Place turkey in a Dutchoven or roasting pan. Sepa-rate the skin over thebreast to make little pock-ets. Put 3 tablespoons ofthe butter on both sides be-tween the skin and breastmeat. This makes for veryjuicy breast meat.

3 In a medium bowl, com-bine the water with thebouillon. Sprinkle in theparsley and minced onion.Pour over the top of theturkey. Sprinkle seasoningsalt over the turkey.

4 Cover with foil, and bakein the preheated oven 3 1/2to 4 hours, until the inter-nal temperature of theturkey reaches 180 degreesF (80 degrees C). For thelast 45 minutes or so, re-move the foil so the turkeywill brown nicely.

Pocas celebraciones en Estados Unidostienen tanta importancia y ar-raigo como el Día de acciónde gracias (Thanksgiv-ing day). Se celebrael cuarto juevesde noviembre yes un día en elque las fa-milias sereúnen entorno a lamesa paradisfrutarde unaopíparacena. Noimportadónde seesté, losnorteamericanosson capaces deatravesar todo Esta-dos Unidos para acudir aesta cita eminentemente fa-miliar, que tiene más importan-cia, incluso, que la propia Navidad.

Los orígenes de esta fiesta se remontan a 1621, cuando losprimeros colonos (Pilgrims) llegaron a bordo del Mayflower a lascostas de Norteamérica, en concreto a Plymouth (Massachus-sets). Cuenta la historia que aquel invierno fue especialmentedifícil, pero los indios les prestaron toda su ayuda para sobre-vivir en aquellas tierras inhóspitas y desconocidas para ellos. Apesar de la dureza del invierno, la cosecha de maíz fue muy

abundante y estos pioneros decidieron or-ganizar una gran fiesta de agradec-

imiento. Invitaron a un grupode indígenas, quienes par-

ticiparon con ellos en lapreparación de diver-

sos juegos y car-reras y, por

supuesto, enuna gran co-mida, en laque no faltóel pan demaíz, las ver-duras, el ve-nado, el pato,el pescado y el

pavo salvaje.

Con el paso deltiempo el pavo 'dejó

de ser salvaje' y seconvirtió en el verdadero

protagonista de esta fiesta.Se prepara relleno y, como

sobre gustos no hay nada escrito, serellena de muy diversas maneras, aunque

existe un tipo que puede considerarse el más típicode EEUU y que se realiza a base de pan cortado en cuadraditos,apio, cebolla, salvia y tomillo (o alguna planta aromática simi-lar), ingredientes que se rehogan en la sartén con mantequilla omargarina. También existen versiones, más europeas, que in-cluyen los piñones, las nueces, las castañas, las frutas secas(uvas o ciruelas pasas, orejones) manzanas e, incluso, hay quienlo rellena con higaditos de pollo o salchichas.

Pero, además, para que el menú esté completo se acom-paña de mazorcas de maíz, papas, cranberry sauce(salsa de arándanos), verduras, cebollitas francesas,papas partidas en dos y cubiertas con crema agria, be-icon y cebollino. Como primer plato se puede servir unasopa y, para completar el menú, un postre tan típicocomo el pastel de calabaza.

Thanksgiving, or Thanksgiving Day (Action de Gracein Canada), is a traditional North American holiday,which is a form of harvest festival. The date andwhereabouts of the first Thanksgiving celebration isa topic of modest contention, though the earliest at-tested Thanksgiving celebration was on September 8,1565 in what is now Saint Augustine, Florida. De-spite scholarly research to the contrary, the tradi-tional "first Thanksgiving" is venerated as havingoccurred at the site of Plymouth Plantation, in 1621.

Thanksgiving Day is traditionally a day for familiesand friends to get together for a special meal. Themeal often includes a turkey, ham, stuffing, pota-toes, cranberry sauce, gravy, green beans, corn onthe cob, pumpkin pie and pecan pie. ThanksgivingDay is a time for many people to give thanks forwhat they have.These are just a few of the most pop-ular Thanksgiving traditional dishes across theUnited States. There is one thing for sure, though,and that is that each region of the country and evenmore so each family has their own traditions and fa-vorite Thanksgiving foods.

Thanksgiving Day parades are held in some citiesand towns on or around Thanksgiving Day. Some pa-rades or festivities also mark the opening of theChristmas shopping season. Some people have afour-day weekend so it is a popular time for tripsand to visit family and friends.

Cena para el Día de Gracias Thanksgiving Dinner

HomestyleTurkey, the

MichiganderWay

Recipe

Page 28: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 29

Page 29: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

30 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012

CLASSIFIEDSCLASSIFIEDSSALES- The CommunityVoice/La Voz, West Michi-gan's leading bilingual pub-lication, is hiring sales stafffor the following areas.Kalamazoo, Holland,Grand Rapids, Muskegon,Lansing, Detroit, SouthHaven, and surroundingareas. Experience pre-ferred but will train the rightperson. Must have greatpeople skills and willing-ness to earn an endlessamount of income. Musthave transportation andmust also be knowledge-able of both English andSpanish. Send resume toAttn: Dr. José A. Flores1066 Grandville Ave SW,Grand Rapids, Mi. 49503 oremail resume to [email protected] for an in-terview

VENTAS- The CommunityVoice La Voz busca vende-dores con experiencia parapromover un periódico decalidad al igual que parahacer dinero. Vendedorespotenciales deben dominarel español e inglés, tenerbuena presentación, en-ergéticos, y poseer una ac-titud positiva. Personasinteresadas enviar su cur-ricula a:The Community Voice La

Voz Attn:Dr. José A. Flores

1066 Grandville Ave., SWGrand Rapids, MI 49503

DISTRIBUTION-The Com-munity Voice / La Voz ishiring a reliable distributorfor the Holland and GrandRapids area. Experiencepreferred but will train theright person. Interestedcandidates should have avalid drivers license andown transportation. Thisperson will work approx.30hrs/ month to start with apossibility of 15-20hrs+/week. Please sendresume to Attn: Dr. José A.Flores 1066 Grandville AveSW, Grand Rapids, Mi.49503 or email resume [email protected], orcall 616-243-9090 for anyquestions.

T E A C H E R S / T E A C H E RROVERS DEVELOP-curriculumand implement developmentallyappropriate activities in all HeadStart domains according to the in-dividual needs of children as writ-ten in daily lesson plans. RequiresBachelors Degree in Early Child-hood/Child Development. Payrate for this position is$14.50/hour. TEACHER ASSIS-TANTS/TEACHER ASSISTANTSUBSTITUTES-Assists with theimplementation of education in allclassroom activities. Requiresminimal of High School Diploma,Child Development AssociateCredential or Associates degreepreferred. Pay rate for this posi-tion is $9.50- $11.00/hr (dependigon level of education). FAMILYSERVICE WORKER- Utilize re-cruitment techniques to determineeligible children and to ensure fullenrollment of assigned sites byimplementing procedures in ac-cordance with Performance Stan-dards; participate in and completerecruitment, enrollment applica-tions and orientations packets forHead Start Families. MUST BEBILINGUAL IN SPANISH. Payrate for this position is $14.50/hr.To Apply: Human Resource Ad-ministrator 2626 Walker Ave NWWalker, MI, 49504 Head Start forKent County Websitewww.hs4kc.org - Email [email protected] - Fax 616-735-3279. Please send transcriptswith resume/application NOPHONE CALLS HEAD STARTFOR KENT COUNTY IS AEQUAL OPPORTUNITY EM-PLOYER .

SOCIAL WORKER/ VICTIM AD-VOCATE- MSW needed to pro-vide Crisis Counseling and CaseManagement support to child vic-tims of abuse. Ideal candidatehas Michigan licensure with childwelfare and support group expe-rience. Bi-lingual preferred. Fulltime position with excellent bene-fits.Send Resume to:Shyra Williams, LMSW CTCClinical Coordinator12125 Union StreetHolland MI 49424 or email [email protected]

PARENT EDUCATION ANDSUPPORT FACILITATOR - Con-tract positions to provide parenteducation and support servicestargeted to Fathers. Assessment

and group intervention, empha-sizing strengths and the impor-tance of fathers' involvement intheir children's lives. Relevant ed-ucation and experience required.Bi-lingual candidates stronglyencourage to apply. Pleasesend cover letter and resume toPathways, MI, 412 Century Lane,Holland, MI 49423 ATTN: CYFProgram Director.

THERAPIST - Women's Services- Masters level Therapist neededfor Family Engagement Programa Women's Services program ofArbor Circle. CAADC / Develop-ment plan eligible. Previous ex-perience with the following amust; working in the home/com-munity, with culturally diversepopulations, with substance using/ co-occurring populations. Bilin-gual (Spanish) / Bi-cultural per-sons encouraged to apply.Send cover letter and resume to:Program Manager, CommunityBased Recovery Services, ArborCircle 1115 Ball Ave Bldg C GrandRapids, MI 49505 or email [email protected].

ACCOUNTANT for the Gerald R.Ford Job Corps Center, a Resi-dential Technical Training Centerserving 270 youth, ages 16-24.Duties include A/P, A/R, and pay-roll. Must be proficient in Exceland Wordperfect. The successfulcandidate will have a BachelorsDegree in Accounting or Businessand one year of General or Fi-nancial Accounting or an Associ-ates Degree in Accounting orBusiness and two years experi-ence in General or Financial Ac-counting. Please apply in person,between the hours of 8 a.m. and 4p.m. at 110 Hall Street S.E.,Grand Rapids, MI 49507.

ADMINISTRATIVE ASSISTANT-for project oriented small CPA firmFull-time seasonal position fromDecember through April Potentialexists for part-time hours (not re-quired for position) from Maythrough November The success-ful candidate should possess thefollowing skills/attributes: Must bedetail-oriented Proficient with Mi-crosoft Office Suite and the abilityto type 45 words per minute Ex-cellent telephone conversationskills Ability to work both inde-pendently and in a team environ-ment. Please send cover letterand resume to applicantof-

[email protected] .

PAYROLL ACCOUNTANT -Catholic Charities West Michiganis searching for a full time PayrollAccountant. Responsibilities in-clude payroll processing, time al-locations, internal reports andgeneral ledger reconciliations.Bachelors degree in accountingor finance required. ADP experi-ence preferred. Submit resume [email protected] or HR Man-ager, Catholic Charities WestMichigan, 40 Jefferson, GrandRapids, MI 49503. Persons of di-verse faiths encouraged to apply.

ACCOUNTANT We have an im-mediate need for an individual toserve as an Accountant. This newfull time position is responsible forsupporting the Finance Directorand the activities of the FinanceDepartment. The Accountant will:- Apply principles of accounting inpreparing monthly financial re-ports and analyzing financial in-formation. - Assists in thepreparation of financial state-ments, journal entries, and annualbudgets. - Acts as a backup to theFinance Director, payroll, and ac-counts payable staff. Require-ments: - Associates Degree inAccounting, Finance, or BusinessAdministration, Bachelor Degreepreferred. - Minimum of 3 years ofexperience in accounting, prefer-ably in health care and/or a not-for-profit environment. - Excellentcomputer skills and a workingknowledge of Office 2010. - Ex-cellent communication and orga-nizational skills. Please respondto: Hospice of Holland 270Hoover Blvd., Holland, MI. Attn:Human Resources [email protected]

ACCOUNTANT - Metal Flow isadding to their accounting depart-ment. We are looking for a dy-namic individual with a 4 yeardegree in accounting with 2-5years of experience, preferably ina manufacturing setting. Familiar-ity with GL and AR is a must alongwith strong computer skills. Previ-ous experience with Plex wouldbe a definite plus but is not es-sential. Metal Flow is a leader inthe deep draw stamping industryand continues to experience sig-nificant growth. We offer an ex-cellent benefit package whichincludes medical, prescription,dental, disability and life insur-

ance, pension and 401k, andmonthly bonus program. Qualifiedcandidates can send their resumeto: Kevin Brown at [email protected] or mail to 11694James St., Holland, MI 49424

CPA'S, CONTROLLERS, AC-COUNTANTS AND BOOK-KEEPERS - Due to growthStonehenge Consulting, PLC isseeking 5 professionals for theCPA firm and their clients. Part-time, full-time and flex time posi-tions available. QuickBooks,Heath Care, Trucking, Home-builder and Construction experi-ence a plus. All applications keptconfidential. Compensation andbenefits based on experience.Send resume to [email protected] or fax to 616-891-1167.

ACCOUNTS RECEIVABLES/BILLING - West Michigan Con-tractor seeking person to fill posi-tion of AccountsReceivables/Billing. Applicantsmust have experience in theareas of accounts receivable andinvoicing. Full time position, salaryto be based on experience. Sub-mit resume to PO Box 321 Com-stock Park, MI. 49321.

PARENT EDUCATION ANDSUPPORT FACILITATOR - Con-tract positions to provide parenteducation and support servicestargeted to Fathers. Assessmentand group intervention, empha-sizing strengths and the impor-tance of fathers' involvement intheir children's lives. Relevant ed-ucation and experience required.Bi-lingual candidates strongly en-courage to apply. Please sendcover letter and resume to Path-ways, MI, 412 Century Lane, Hol-land, MI 49423 ATTN: CYFProgram Director.

DENTAL TREATMENT COOR-DINATOR- An exceptional, state-of-the-art cosmetic andrestorative dental practice is look-ing for a full time self-motivated,organized individual to join ouradministrative team. Backgroundin business, and customer serv-ice is necessary. Dental experi-ence is a plus. Please sendresume to Elizabeth M. Bakeman,DDS, 2757 Leonard NE GrandRapids, MI 49525 or email to [email protected].

WEBSITE ADVERTIS-ING NOW AVAILABLE!

The CommunityVoice/La Voz Magazinenow offers you accessthrough video postedads on our dynamicwebsite!

Please visitwww.lavozweb.com Thewebsite is at its promostage so you may seeyour ad or video on thewebsite.

We are happy to an-nounce the addition ofvideo posts advertisingand news at our newlyenhanced website. Youmay post banners andvideo post ads. You canalso video i-reports tourls such aswww.youtube.com thenprovide us the link forposting to our website.Community News andEvents can then be an-nounced to our websiteviewers. Companies de-siring to advertise mayhave a video alreadywhich can also beposted to our website.Please contact me fordetails. We are excitedby the new technologyemployed here andhope that you like it aswell.

Website AdvertisingBanners $200 per mo.$300 for 3 mos.Video post $250 permo. $500 for 3 mos.

LaVoz Magazine Advertising

If you are interested inAdvertising in our issuethe deadline is Novem-ber 26 at 5pm.

For more informationabout Advertising

Rates contact

Dr. José A. Flores, Publisher

[email protected]

www.lavozweb.com

Page 30: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2012 31

ASSOCIATE DEAN OF GRAD-UATE NURSING PROGRAMS-GVSU is a comprehensive uni-versity located close to LakeMichigan in beautiful West Michi-gan. The KCON is housed in anew state-of-the-art facility lo-cated on “Health Hill” in GrandRapids; our Academic NurseManaged Center is located inclose proximity.Associate Dean of GraduateNursing Programs: seeking indi-vidual to provide leadership inmanaging MSN and DNP degreeprograms, including faculty andstudent affairs, program coordi-nation, program evaluation, re-source development andmanagement, and public rela-tions that facilitate the educa-tional missions. Will support thepractice/service and researchmissions. Earned doctorate innursing (PhD or DNP) or relateddiscipline, master’s degree innursing. Previous administrativeexperience and certification inadvanced nursing practice or ad-ministration desired.If more information desired,please contact the Dean, Dr.Cynthia McCurren, at (616) 331-5726. Apply online at www.gvsu-jobs.org; for assistance callHuman Resources at (616) 331-2215.

MEDICAL BILLER / RECEP-TIONIST for family practice of-fice. Knowledge of all insurancespreferred. Team player, full time,benefits, no weekends. GrandBlanc area. Please send resumeto [email protected].

RECEPTIONIST- The Recep-tionist offers a positive first im-pression of the facility team,which includes quality customerservice, and meeting the resi-dents’ physical, mental, emo-tional and spiritual needs. Thisposition respectfully interacts withall residents, family members,visitors and co-workers, andmaintains a positive customerservice relationship practicinghonesty and integrity in all as-pects of job performance. Pleaseapply at 2520 Lake MichiganDrive, Grand Rapids, MI 49504between 9a-4p Monday - Fridayor e-mail resume to [email protected]:This position requires a highschool education and exceptionalcomputer skills.

OFFICE MANAGER: OPPOR-TUNITY! COULD THIS BEYOURS? Total Health Chiroprac-tic is looking for one outstanding,energetic individual who is ableto motivate a team of 15-30members with a positive attitude!You must have professional at-tire, be organized and pay closeattention to detail. You must beable to create new systems andmanage a team who treats pa-tients with respect and providesoutstanding service exceedingthe patients expectations. Call616-916-0165 to hear a messagefrom Dr. Christopher Miller withmore details about the positionand instructions on how to applyfor this position.

LEGAL SECRETARY - law officeexp needed for both temp andperm openings in Grand Rapidsand lakeshore areas. Email re-sume to; [email protected]

MAINTENANCE SUPERVISOR- needed for a 250+ apartmentcommunity in the Portage/Kala-mazoo area. Experienced in rou-tine and preventative buildingmaintenance, painting, drywall,plumbing, electrical and HVAC.The ideal candidate will havestrong leadership skills and be aself-starter. Vacation and sickpay, 401K plan, and health insur-ance package offered. Salarypaid will be commensurate withexperience. EOE. Please forwardresumes [email protected] .Kalamazoo, Mi.

PRODUCTION SUPERVISOR-Center Manufacturing, Inc., aleading manufacturer of complexstructural and cosmetic weldedtubular assemblies for the powersport, automotive and commer-cial vehicle markets, has anopening for a second shift Pro-duction Supervisor at our ByronCenter, MI facility. Position re-sponsibilities include productionrequirements, staffing, maintain-ing/training quality standards,safety, process improvements,resolving production issues, em-ployee relations, and applyingconsistent company policy ad-herence.Requirements:Prior supervisory experience andERP experience required. Pressroom, welding and automotiveexperience preferred. Resumes

are being accepted on line at:www.centermfg.com.

SEEKING FULL TIME JANITO-RIAL AREA MANAGER for theLansing and Surrounding Area.Competitive Pay and Benefits.Days and Hours Vary, with Travelbetween locations.To apply for this position, pleaseemail or fax your resume attn:

Mike BlizzardFax: (517) 374-1088

Email: [email protected]

Phone: (866) 869-6582 ext. 153RequirementsMust be able to pass CriminalBackground Check and DrugScreen.Must have reliable transportationand be able to work independ-ently and in a team environment.

PAINTER - Locally owned cus-tom metal fabricator located inHolland, Michigan is looking forthe right candidate to support our1st shift, paint department. Weare looking for someone withdemonstrated painting experi-ence and knowledge in equip-ment maintenance. Must be ableto paint large steel structures in avariety of positions, maintain asafe/compliant work environ-ment, and work independently.Job Requirements: Candidatesmust possess two years relatedwork experience painting largesurfaces, setting up spray equip-ment, and maintaining sprayequipment. Must be able to readand follow instructions and behighly organized. Good work his-tory, attendance record, and drugfree.Send resume [email protected] orapply in person at Kenowa In-dustries, 11405 E LakewoodBlvd, Holland.

COOK - Homewood Village ofGenesee Valley, a BrookdaleSenior living Community, and of-fers personalized assisted livingand Alzheimer's and Dementiacare for active seniors. To ensureour residents independence, weare saeldng oxperienced profes-sionalstn join our team. BROOK-DALE SENIOR LIVINGEXECUTIVE DIRECTOR Mini-mum 2-3 years experience as EDor Administrator within Senior Liv-ing/Assisted Living required. Priormemory care and Dementia ex-perience a plus. Bachelors De-

gree required. RESIDENT CARECOORDINATOR Candidate willoversee residue cam staff. Sen-ior Ling experience or similar pre-ferred. COOK Prior experience inhealthcare setting highly pre-ferred. MAINTENANCE TECH-NICIAN Experience with allgeneral maintenance (drywall,electrical, plumbing, tiling, etc)Preferably in a senior living orhealthcare setting. APPLY ON-LINE: WWW.BROOKDALECA-REERS.COM.

LIFEGUARD- The YMCA ofGreater Grand Rapids LifeguardThe Y is a major non-profit em-ployer In the Greater GrandRapids area which offers a greatworking environment, competitivepay, and complimentary mem-berships as well as paid trainingand many opportunities for ca-reer and personal growth. Part-time Opportunities: We arecurrently hiring certified Life-guards and Swim Instructors. Ap-plicants MUST be certified inLifeguard OR Swim Instruction toapply. EEOC For further informa-tion or to apply online visit ourwebsite at www.grymca.org

WAREHOUSE POSITION- Weare a growing locally ownedGrand Rapids company seekingan additional WAREHOUSE em-ployee. Position is 5 days perweek, Mon-Fri, first shift 30-40hours. Job description will in-clude: pulling orders and stagingfor shipments, maintaining an or-ganized warehouse, receiving,and being part of an energeticteam that puts customer serviceas the TOP GOAL. Please re-spond via email with referencesand attached resume to: [email protected]

ELECTRICIANS - Must have amin. 1 year commercial exp,basic trade hand/power tools Call616-633-5180.

APPRENTICE & JOURNEY-MEN ELECTRICIANS- with 2-3years experience in commercialand industrial work. Mail resumesto: PO Box 98, Marne, MI 49435-0098 or fax: (616) 677-2554.

PLUMBER/SERVICE TECHNI-CIAN WANTED - Must have res-idential Plumbing experience.Please email resume to [email protected] orfax 616-452-6677 .

JANITORIAL CLEANING - 9am-1pm, 5 days/ week, Cascadearea, $8/hr., must know how torun floor machines. Call 616-885-0176.

WINDOW, SIDING AND ROOF-ING INSTALLERS- Want consis-tent work year round? If you havea crew, truck and tools, you canhave job security with us. Multi-ple crews needed. Call JoeyMurillo at (269) 870-8173. Kala-mazoo, Mi.

SCHOOL BUS DRIVER - KentIntermediate School District.Transport special education stu-

dents to and from school. NoCDL required! Will train! Compre-hensive background check, phys-ical, and drug screen requiredprior to hire. $13.00/hr. More de-tails and apply online. www.appli-track.com/kent/onlineapp.

SHUTTLE/BUS DRIVER - Expe-rienced for part-time positions(25-30 hours) to shuttleWMU/KVCC students to andfrom local apt complex. Musthave 2 years experience, CDLw/Class B, Passenger & Airbrakeendorsement. Please email re-sume to:[email protected].

CLASSIFIEDSCLASSIFIEDS

SALES CLERK/CASHIER - Small Grocery/Conve-nience Store on Grand Rapids' Southwest Corridorseeks responsible, mature, friendly, honest, moti-vated and dependable worker for night shift andweekends to work as sales clerk/cashier. Highschool diploma or G.E.D. with good math skillsneeded. Must be drug free. No criminal recordand no attitude! No smokers please! Must be atleast 18 years of age and U.S. Citizen or Legal Res-ident with worker authorization.Bilingual in English and Spanish is extremely de-sirable but will consider non bilingual applicants.Position includes some light stocking of products,cleaning of work area, pricing of goods, andcashiering. Not exhaustive work. Safe environmentwith high security glass and cameras. Interested persons should send resume and refer-ences by email to: [email protected] or applyin person at 1066 Grandville Ave. S.W., GrandRapids. Applications for the jobs do not guaranteean interview will be granted. Positions are full timenight shift and weekend shift. Will consider parttime weekends workers also.

Location: La Familia Stop n Shop

Compensation: $7.50 per hourSend emails to:

[email protected]

VIDEO PRODUCER DAN SALAS

Featuring stories about people places and things inWest Michigan. Pho-tojournalist DanSalas two time emmyaward winner is backon the road withcamera in hand insearch of storiesabout West Michi-gan.Do you have astory? contact:[email protected] 616-887-3659 Studio Line.

See Dolores Huerta Dedication video at http://positivelymichigan.net

Page 31: The Community Voice/La Voz Magazine NOV. 2012