TERMINOLOGICAL WORK TOWARDS ONTOLOGY CONSTRUCTION › downloads › english › events ›...

18
1 TERMINOLOGICAL WORK TOWARDS ONTOLOGY CONSTRUCTION Research Group in Terminology and Translation University of Antioquia, Medellín, Colombia M.C. Plested, S. Casals, C. L. Gómez International Terminology Summer School 2007 Cologne University of Applied Sciences Institute for Information Management 16-20 July 2007 Outline 1. Framework Theoretical bases Methodological proposal 2. Examples from ongoing translation projects 3. Computational tools 4. Conclusions

Transcript of TERMINOLOGICAL WORK TOWARDS ONTOLOGY CONSTRUCTION › downloads › english › events ›...

  • 1

    TERMINOLOGICAL WORK TOWARDS ONTOLOGY CONSTRUCTION

    Research Group in Terminology and TranslationUniversity of Antioquia, Medellín, Colombia

    M.C. Plested, S. Casals, C. L. Gómez

    International Terminology Summer School 2007Cologne University of Applied SciencesInstitute for Information Management16-20 July 2007

    Outline

    1. FrameworkTheoretical basesMethodological proposal

    2. Examples from ongoing translation projects

    3. Computational tools

    4. Conclusions

  • 2

    Introduction

    Computer aidsTerminological competencePurpose/Applicability of the ontology

    TEXT ONTOLOGYTERMINOLOGYconcepts terms

    Knowledge fields have a predetermined set of basic concept units according to the dynamics of scientific development, to the theoretical approach or interpretation that the experts of each community follow, and to the sum of the organized concept units that constitutes the knowledge to be disseminated

    María Cecilia Plested Alvarez, Javier Ignacio Begué Trujillo, Elvia Rosa

    Castrillón Cardona, Silvia Andrea Flórez Giraldo, Isabel Cristina Ospina Torres

    GITT - Universidad de Antioquia / CORANTIOQUIA

    Medellín - ColombiaTerminology, Standardization and

    Technology TransferTSTT’2006 International Conference25 – 26 August 2006, Beijing, China

  • 3

    Ontologies DefinitionExplicit description of a domain:

    conceptsproperties and attributes of conceptsconstraints on properties and attributesIndividuals (often, but not always)

    Definition ofa common specialized vocabularya shared understanding

    Example:Domain-specific standard terminology (Unified Medical Language System, UMLS)

    Ontologies Purposes and UsefulnessPurposes:

    To share common understanding of the structure of informationTo enable reuse of domain knowledgeTo make domain assumptions explicitTo separate domain knowledge from the operational knowledge

    Useful for:

    Knowledge management & organizationTranslationProfessional writingInformation & documentationetc.

  • 4

    Theoretical support

    Wüster, FelberHoffmann

    Since 1995PichtBudin Wright Schmitz Galinski

    TERMINOLOGY

    Poly-Functional-Systemic Terminology Model (Budin 1996)

    PRIMARY FUNCTIONS

    SECONDARY FUNCTIONS

    TERTIARY FUNCTIONS

    cognition re-cognition categorization organization

    semiosis representation information learning

    precision parsimony continuity agreement differentiationof concepts, conceptual structures

    precise and consistent naming and identifying of objects

    Terminology harmonization for cross-cultural cooperation, communication, data exchange, trade preparation of vocabularies computational modeling for knowledge processing

    cross-cultural knowledge transfer (e.g. translation) corporate terminology management(historical) corpus analysis, text production, technical communication, global content management

  • 5

    WIKO ModelKnowledge Based Approach

    Knowledge organization

    Specialized informationprocessing

    Comprehension of knowledge organization in specialized communciationlies in specific conceptual units

    organizational axis ofspecialized knowledge

    TT

    Budin 1996

    LSP/WIKO

    WIKO Model applied to LSPSpecialized texts Mother Tongue and Foreign or Second Language simultaneouslyTerminological criteriaTop-down, task-based approach

    Budin 1996; Plested 1999

    Knowledge – Content – ManagementSpecialized text segments concepts or encapsulated information on a special e-system

    Galinski, Wright, Schmitz

  • 6

    Terminological Competence(communicative, discursive, textual, cognitive)

    Plested & Casals, 2006

    Knowledge management in the translation process

    Revisionby Translat.Team

    2ndDRAFT

    Revision by expert

    3rdDRAFT

    FinalRevision & edition

    FINALVersion

    Textcompr.

    1st DRAFT

    Terminology management / Ontologies:

    solution of recurrent difficultiesreduction of the revision work increase in speed and quality assurance

  • 7

    Methodological proposalTerminology management

    Text reading andterm identification

    Search for equivalent terms in theTL ( based on SL terms and concepts)

    Processcontrol

    Corpus (enlargement)

    Conceptual andterminologicalprecision

    Revision with expert

    (Synonyms)

    Conceptual systemin SL and TL

    Comparison/ Matching

    Revision with expert

    SL TL SL/TL

    Plested M.C. et al., 2000

    Examples

    DELUSION

    On-going project (Psychiatry)TranslationDictionary

    Term selection criteria

    Terminological modeling

  • 8

    Delusion : Spanish translations

    LinguisticCoexisting terms:

    ‘delirio’‘delusión’‘idea delirante’

    ConceptualPolysemy/Homonimy: 1. ‘delirio’: delusion or delirium2. General vs. specialized

    meaning

    Cultural‘delirio’ and ‘delusión’ in the

    Spanish speaking world.Argentina: ‘delusión’ among

    (neuro)psychologists rather than among psychiatrists.

    DiachronicRecently:

    ‘idea delirante’

    DiachronicDouble historical meaning ofdeliriumS.XIX: changes from syndrometo symptom (conceptual)

    Conceptualdelusion & deliriumS.XIX: delirium conceptual change + transitional concept ofconfusionDelirium: vesanic vs. non-vesanic; the former yieldingthe concept of delusion

    Delusion: Variation parameters

    Linguisticdelirio (< Fr. délire) vs. delusión

    (< Ing. delusion). Parallel non-communicatied

    traditionsConceptual mismatch

    CulturalDouble meaning need for a

    term which covers French‘delirium’ ≠ British or Germantraditions, which had terms as delusion or Wahn)

  • 9

    Translation of ‘delusion’

    Considerations:Gathered informationStarting point: conceptCommunicative context: global receptor

    Terminological competenceInexistent solution?Successful translation: informed decision

    Other examples

    some other projects carried out by the Research Group in Translation and Terminology (GITT) of the Universidad de Antioquia:

    The configuration of a Conceptual Networking for some Social and Human Sciences (Estudios Políticos, Bibliotecología, Idiomas, Artes, Derecho, Filosofía, Comunicaciones y Literatura) with equivalentsSpecialized Thesaurus and Dictionary in ‘Family and Gender’ (social work) Data base about ‘Cement and Materials’ and images-CDLegal Medicine and Forensic Sciences DictionariesBeijing 2008, multilingual sport content management in some languagesCultural Guides for Thematic Parks (Parque Explora – Medellín) and Organizations (Museo Universitario, U. de A.)

  • 10

    ISO DIS 12620DEFINITIONS OF THE DATA CATEGORIES

    Work done in two phases:

    1. Theoretical 1995, Plested, Campo with support of Picht and Wright

    2. Methodological 1996 – 1998 COLTERM with support of Picht, Budin, Schmitz, Galinski, Wright

    APPLIED RESEARCH PROJECTS 1996 UP TO NOW

    FORMATO DE ENTRADA DE TÉRMINOS

    (Fuente: Ficha COLTERM para entradas terminológicas)

    INFORMACIÓN DE LA ENTRADA TERMINOLÓGICANombre del Proyecto: Diccionario especializado en familia y géneroÁrea: Familia y género País: Colombia Nombre del sistema de conceptos: ___________________________________Notación conceptual:____________________________________________________Subcampo: ___________________________________________________________Término: unión libreEquivalencia en idioma inglés: ________________________________________Comentarios:

    INFORMACIÓN CONCEPTUAL Idioma(s):-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Definición: Algunas veces tiene el signi-ficado de matrimonio a prueba o amaño, en busca de enten-dimiento, para luego casarse. En

    otras, abiertamente es una unión consensual sin meta matrimonial, con o sin pro-creación. En el pasado se es-quivaba en las clases media y alta la procreación, a la cual llegaban después del matri-monio. Hoy no se busca la normatización de la unión para tener hijos.

    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Fuente: GUTIÉRREZ DE PINEDA, Virginia. La familia como primer ambiente educador. En: Cuatro escuelas sociales. Secretaria de

    Educación y Cultura de Medellín – EDÚCAME y la Corporación REGIÓN. Medellín, junio de 1997. p 28-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Contexto:-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Fuente: -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Explicación:Es una estructu-ra monógama, estable o suce-siva, menor numéricamente que la legal, pero comparada hoy esta proporción con la

    al-canzada hacia la década del sesenta, se destaca su aumen-to en las parejas menores de treinta años, en las capas me-dia y alta. Las grandes ciuda-des y algunas regiones cultu-rales como la constituida por los dos litorales y las riberas de los dos grandes ríos inter-andinos, presentan los más al-tos índices de familias consen-suales monógamas y plurales.

  • 11

    COMPUTATIONAL TOOLS

    Cratilo C-mapTRADOS

    “... Sin duda alguna, el desarrollo de la tecnología informática ha popularizado este tipo de estrategias de aprendizaje, ya que ahora con una serie de “clicks” es posible elaborar los más sofisticados mapas conceptuales, guardarlos y reutilizarlos cuantas veces sea necesario. Estos ahora llamados objetos de aprendizaje se han convertido en acompañantes obligados de los cursos en-línea, cuyo número, por cierto, va en aumento, tanto en la educación a distancia como en aquellos cursos presenciales que se complementan con este tipo de herramientas tecnológicas.”

    Miguel Ángel López Carrasco® (2003)

  • 12

    Work ProceduresCRATILO

    Save the digital text in rtf format.

    Edit the text (check typpos) and add an end-of-page mark (

    ) in order to process it with the program.

    Paste the file into Cratilo´s projects folder.

    Open the program and initialize the process of separating graphic forms.

    According to your needs, use the different options offeredby Cratilo, among others, check microcontexts of graphic forms and terms.

  • 13

    From Concept Systems to Ontologies

    T R AS L AC IÓ N

    T R AD U C C IÓ N IN T E R P R E T AC IÓ N o tra s activ id a de s (grabac ión, sincron izac ión de pe lículas

    M U L T IL AT E R AL U N IL A T E R A L

    R E A L M E N T E B IL A T E R A LM U LT IL A T E R A L(po r ejem p lo, com erc ia les o políticas)

    N E G O C IA C IO N E S(consecutiv a, sim ultánea om ezcla de am bas)

    C O N V E R S A C IÓ N N E G O C IA C IO N E S (consecutiv a) (consecutiv a, sim ultánea o

    m ezc la de am bas)

    IN T E R P R E T AC IÓ N C O N S E C U T IV A IN T E R P R E T A C IÓ N S IM U L T ÁN E A

    IN T E R P R E T AC IÓ N IN T E R P R E T A C IÓ N IN T E R P R E T A C IÓ NE N E V E N T O S S O B R E C U LT U R A D E AC O M P A Ñ A N T E

    T E A T R O G U ÍA D E M U S E O S LE C T U R A S

    C O N G R E S O S M A N IF E S T A C IO N E S P Ú B LIC A S JU R ÍD IC AP O L IC IA L

    D E P O N E N C IA S D IS C U S IO N E S D IS C U R S O S IN T E R R O G A T O R IO S JU IC IO S

    con e l te xto s in e l te xto(in terp retación a v ista)

    con p reparació n s in pre p ara ció nd e l texto d e l te xto “O V E R -V O IC E ”

    “M E D IA ”

    IN T E R P R E T AC IÓ N D E C A B IN A IN T E R P R E T A C IÓ N D E S U S U R R O

    C O N G R E S O S S E M IN A R IO S C U L T U R A C IN E se m e ja nte enC IE N T ÍF IC O - a la de cong re soT E C N IC O S aco m pañan te

    co n e l te xto s in e l te xtoco n p re pa ra ció n s in pre p ara ció ns in re levo en ca bin a con re le vo e n ca bina P ro f. D r. W LA D IM IR K U TZ ,

    U niv ersidad de Le ipzig

    Dra. M. Cecilia Plested. VI Encuentro Nacional de Traductores. BABEL VI, Bogotá 2006

    Modal ities

    Modal ities

  • 14

    C map

  • 15

    Basic conceptual networking about some Social and Human Sciences(ontological work)

    Philosophy

    TRADOSelectronical storage

  • 16

    Diccionary FormatDdiversos (16777232) gramática n área filosofía tipo de término completo estatus aceptado registro

    experto país Colombia nombre del proyecto Red conceptual sobre ciencias sociales y humanasinglés divers

    división (16777233) gramática n área filosofía tipo de término completo estatus aceptado registroexperto país Colombia nombre del proyecto Red conceptual sobre ciencias sociales y humanasdefinición Si asumimos que la realidad, en su conjunto, puede ser representada por medio de un esquema arborescente, tal como se hace en la botánica, en la zoología, o en las categorías de Aristóteles, es fundamental decidir en qué punto hay un cambio de nivel. Ese punto corresponde a una división. En la antigüedad Platón diseñó un método binario de clasificación de los entes queconsideraba a la división (diairesis) como real, y no como asunto exclusivo de la mente. fuenteDF. contexto El tipo de posesión determina el tipo de trabajo, y esta doble determinación conformala base de la división social: la de los poseedores y la de los desposeídos. fuente ref274. inglésdivision

    doble naturaleza (16777234) gramática término compuesto área filosofía tipo de término completoestatus aceptado registro experto país Colombia nombre del proyecto Red conceptual sobreciencias sociales y humanas definición Una de las acepciones de "naturaleza" es la esencia de algo. Decimos que algo tiene doble naturaleza si tiene una doble esencia, o si pertenecesimultáneamente a dos grupos diferentes que normalmente se excluyen. Ejemplos de ello puedenser las relaciones dios - hombre, terrestre - marino, y otras semejantes. contexto Esta ley se cifraen la doble naturaleza y coexistencia conflictiva e irresuelta entre el Estado, como expresión de la universalidad genérica, y la sociedad, dominada por la irresistible lógica del interés privado. fuenteref274.

    Philosophy

    OmegaT

    genera memorias de traducción en formato TMXreutiliza segmentos ya traducidosprograma informático de uso librecorre bajo el programa Javagenera glosariosPermite alimentarse de otras bases de datos

  • 17

    Conclusions

    Usefulness of ontologies for translation purposes

    Terminological competenceThe expert has the KNOWLEDGE. The translator does NOT. They have the METHODOLOGY.

    Knowledge based modelWIKO Model (Budin, 1996)

    Terminological Modeling(Budin 1996, 2004, Plested 2000)

    EQUATION

    the more terminological competence

    The better multilingual management competence

    TERMINOLOGY AS TRANSVERSAL AXE FOR BETTER PROFESIONAL WORK

    less time higher qualityfor

  • 18

    Thank [email protected]

    [email protected]@idiomas.udea.edu.co

    [email protected]

    International Terminology Summer School 2007Cologne University of Applied Sciences

    Institute for Information Management16-20 July 2007