TECHNICAL BROCHURE - phoenix- · PDF fileCaractéristiques de fabrication 5 ... Section...
Transcript of TECHNICAL BROCHURE - phoenix- · PDF fileCaractéristiques de fabrication 5 ... Section...
200N
VB11
815B
AHD
- 09
/201
5
MODULAR AIR HANDLING UNITSCENTRALI DI TRATTAMENTO ARIA MODULARICENTRALES MODULARES DE TRATAMIENTO DE AIRECENTRALES DE TRAITEMENT DE L’AIR MODULAIRES
Via Max Piccini, 11/13 • 33061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALYTel. +39 0432 823011 • Fax +39 0432 773855www.novair.it • e-mail: [email protected]
Production Plants:
Via Max Piccini, 11/1333061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALY
Via J. Keplero, 2735028 PIOVE DI SACCO (PD) • ITALY
GIMEK Zrt.Jaszberenyi ut 24-36H-11063 BUDAPEST • HUNGARYwww.gimek.hu
A Company of:
Production Plants:
Via Max Piccini, 11/1333061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALY
Via J. Keplero, 2735028 PIOVE DI SACCO (PD) • ITALY
GIMEK Zrt.Jaszberenyi ut 24-36H-11063 BUDAPEST • HUNGARYwww.gimek.hu
Sales Offices:
Eurasia and North & South Africa:
Via Max Piccini, 11/1333061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALYTel. +39 0432 823011 • Fax +39 0432 773855www.gind.it • e-mail: [email protected]
Middle-East & Central Africa:
G.I. MIDDLE EAST FZCO
A-09 LIU4 • Dubai Silicon OasisP.O. Box 341228 • Dubai • U.A.E.Tel. +971 4315 6000 • Fax +971 4315 6003www.gime.ae • e-mail: [email protected]
Asia Pacific:
G.I. INDUSTRIAL ASIA HOLDING Sdn BhdLot 5074, 5 1/2 miles, Jalan Meru41050 Klang, Selangor Darul Ehsan • MALAYSIATel. +60 3 3392 6088 • Fax. +60 3 3392 7088www.gindasia.com.my • e-mail: [email protected]
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. is not responsible for possible errors of this catalogue and can change, without previous notice, the present data.
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. non si assume la respon-sabilità per eventuali errori contenuti nel presente catalogo e si riserva di variare, senza preavviso, i dati in esso riportati.
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. no se responsabiliza por errores que pueda presentar este catálogo y se reserva el derecho de variar, sin aviso previo, los datos que aquí se detallan.
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. n’assume pas la respon-sabilité de possibles erreurs contenus dans cet catalogue et se réserve le droit d’apporter des modifications à toute spécification sans obligation de préavis.
T E C H N I C A L B R O C H U R E
CTM 2
INDICE pag.
Caratteristiche costruttive 4Scheda tecnica 6Diagramma di scelta rapida 6Tabella di selezione batterie 8Tabella prestazioni recuperatori 10Sezioni disponibili 12Plenum vuoto 14Plenum vuoto con porta in pressione 14Plenum con filtri piani G4 15Plenum con filtri piani G4 e serranda frontale 15Camera di miscela con filtri piani G4 eserranda superiore al 100% 16
Camera di miscela con filtri piani G4 e serrandeposteriore e superiore al 100% 16
Sezione filtri a tasche F7 17Sezione filtri piani G4, filtri a tasche F7 e serrandafrontale 17
Sezione setti silenzianti 18Assorbimento acustico 18Sezione batteria di riscaldamento 3 ranghi 19Sezione batteria elettrica 19Sezione umidificazione a vapore con lancia(predisposizione) 19
Sezioni batterie di raffreddamento con separatoridi gocce 20
Sezione recuperatore di calore a flussi incrociati con filtri piani G4, serrande superiori e serranda di ricircolo 21
Sezione ventilante 21Accessori montati in fabbrica 22Inverter 25Calcolo perdite di carico totali 26Curve caratteristiche dei ventilatori 30Configuratore 35
INDEX pag.
Construction features 4Technical Data 6Quick reference diagram 6Coils selection chart 8Heat recovery performance table 10Available sections 12Empty section 14Empty section with pressure door 14G4 plate filters section 15G4 plate filters section with front damper 15Mixing chamber with G4 plate filters and 100%upper damper 16
Mixing chamber with G4 plate filters and 100% rear and upper dampers 16
F7 bag filters section 17F7 bag filters section with G4 plate filters andfront damper 17
Sound attenuator walls section 18Sound absorption 183-row heating coil section 19Electric heater section 19Steam humidifcation section with steam distributor (preparation) 19
Cooling coils sections with droplet eliminator 20Cross-flow heat recovery section with G4 plate filters and top and recirculation dampers 21
Fan section 21Loose accessories 22Factory fitted accessories 25Total pressure drops calculation 26Fans characteristic curves 30Configuration 35
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. is not responsible for pos-sible errors of this catalogue and can change, without previous notice, the present data.
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. non si assume la responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente catalogo e si riserva di variare, senza preavviso, i dati in esso riportati.
3 CTM
INDEX pag.
Caractéristiques de fabrication 5Donnés techniques 7Diagram de choix rapide 7 Tableau de sélection des batteries 9Tableau des performances des récupérateurs 11Sections disponibles 13Plénum vide 14Plénum vide avec porte en pression 14Plénum à filtres plans G4 15Plénum à filtres plans G4 et volet frontal 15Caisson de mélange avec filtres plans G4 et volet supérieur à 100% 16
Caisson de mélange avec filtres plans G4 et volets postérieur et supérieur à 100% 16
Section filtres à poches F7 17Section filtres plans G4, filtres à poches F7 et volet frontal 17
Section cloisons insonorisées 18Absorption acoustique 18Section batterie de chauffage à 3 rangs 19Section batterie électrique 19Section humidification à vapeur avec rampe(prédisposition) 19
Section batterie de refroidissement et séparateurde gouttelettes 20
Section récupérateur de chaleur à flux croisésavec filtres plats G4 et volets supérieurs 21
Section de ventilation 21Accessoires fournis separement 22Accessoires montès en usine 25Calcul des pertes de charge totales 26Courbes caractéristiques des ventilateurs 30Configurateur 35
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. no se responsabiliza por errores que pueda presentar este catálogo y se reserva el derecho de variar, sin aviso previo, los datos que aquí se detallan.
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. n’assume pas la respon-sabilité de possibles erreurs contenus dans cet catalogue et se réserve le droit d’apporter des modifications à toute spéci-fication sans obligation de préavis.
ÍNDICE pág.
Características de fabricación 5Ficha técnica 7Diagrama de elección rápida 7 Tabla de selección de baterías 9Tabla de prestaciones de recuperadores 11Secciones disponibles 13Cámara al vacío 14Cámara al vacío con puerta a presión 14Cámara con filtros planos G4 15Cámara con filtros planos G4 y persiana frontal 15Cámara de mezcla con filtros planos G4 ypersiana superior al 100% 16
Cámara de mezcla con filtros planos G4 y persiana posterior y superior al 100% 16
Sección filtros con bolsas F7 17Sección filtros planos G4, filtros con bolsas F7 ypersiana frontal 17
Sección tabiques insonorizados 18Absorción acústica 18Sección batería de calentamiento de 3 filas 19Sección batería eléctrica 19Sección humidificación a vapor con lanza(predisposición) 19
Sección baterías de enfriamiento con separadoresde gotas 20
Sección recuperador de calor de flujos cruzados con filtrosplanos G4, persianas superiores y persiana de recirculación 21
Sección de ventilación 21Accesorios montados en fábrica 22Inverter 25Cálculo de las pérdidas de carga totales 26Curvas características de los ventiladores 30Dispositivo de configuración 35
CTM 4
Caratteristiche costruttive:
• Le unità della serie CTM sono disponibili in 5 modelli e 17 sezioni componibili con portate aria variabili da 4.500 m3/h a 28.000 m3/h (da 2.650 cfm a 16.500 cfm).
L’applicazione è per ambienti civili o industriali, per termo-ventilazione o condizionamento.
• Lastrutturaèinprofilatidialluminioestrusoedangolariinnylon.
• Ipannelli,del tiposandwich (spessore25mm)adoppiaparete in lamiera zincata con preverniciatura esterna ed isolamento termico in poliuretano espanso ad alta den-sità (40 Kg/m³), sono fissati alla struttura con il sistema a “blocca pannello” in alluminio (snap-in system).
• La sezione ventilante è completa di ventilatore centrifu-go tipo plug fan, giunto flessibile, n° 4 supporti a molla, Inverter interno completo di filtro antidisturbo. É possibile posizionare la mandata aria in più direzioni.
• La sezione di recupero energetico è del tipo aria-aria a flussi incrociati con piastre in alluminio e telaio in acciaio zincato. Prefiltri sintetici a celle piane ondulate estraibili su guide con eff. G4 su flusso aria esterna. Vasca rac-colta condensa in lamiera zincata. Serrande su presa aria esterna, aria espulsa ed interna di ricircolo ad alette contrapposte in alluminio estruso con profilo alare, con guarnizione in gomma termoplastica ed ingranaggi in polipropilene; telaio in alluminio estruso, perno in acciaio predisposto per servocomando o comando manuale.
• Le batterie di scambio termico in Cu/Al sono per fun-
zionamento ad acqua calda o refrigerata ed estraibili a cassetto dalla sezione di contenimento. Per la modalità riscaldamento è disponibile una batteria a 3 ranghi, men-tre in modalità raffreddamento si possono abbinare una, due o tre batterie a 3 ranghi cadauna.
• I separatori di gocce utilizzati nei plenum batterie fredde sono in PVC.
• Lavascaraccoltacondensa,perlaversioneconbatteriedi raffreddamento, rimane all’interno della pannellatura ed è costruita in lamiera zincata adeguatamente isolata.
• La batteria di riscaldamento elettrica è del tipo ad ele-menti corazzati tubolari con alettatura spiroidale in accia-io zincato e completa di termostato di sicurezza a riarmo automatico.
Alimentazione: 400V/3Ph/50-60Hz o 460V/3Ph/60Hz o 380V/3Ph/60Hz 3 stadi.
• I filtri sono del tipo: - a celle piane ondulate estraibili su guide con efficienza G4 - a tasche morbide estraibili su guide con efficienza F7.
• I piedini di appoggio a pavimento sono realizzati in allu-minio con altezza di 100 mm.
• Sono previste portine di ispezione, con maniglia di presa, il cui fissaggio è effettuato tramite ferma pannelli.
• Il lato attacchi idraulici e le ispezioni possono essere sul lato destro o sinistro; devono essere specificati in fase d'ordine.
Construction features:
• The CTM series units are available in 5 models and 17 modular sections with air flow ranges varying from 4.500 m3/h up to 28.000 m3/h (from 2.650 cfm up to 16.500 cfm).
They are designed for industrial and civil buildings, for ther-mo-ventilation and air conditioning.
• The structure is made of extruded aluminum profiles and nylon angle bars.
• The panels are of the sandwich type (25-mm thick) with galvanized sheet double walls pre-painted on the outside and thermal insulation in high density polyurethane foam (40 Kg/m³), fastened on the structure by means of an alu-minum snap-in locking system.
• The fan section is equipped with a radial plug fan, flexible coupling, 4 spring supports, Inverter with noise filter. It's possible to place the air discharge in different position.
• The energy recovery section is of the air to air type with cross-flow aluminum plates and galvanized steel frame. Synthetic prefilters panel type G4 with guides for extrac-tion, positioned on external air intake. Condensate drain pan made of galvanized steel. Dampers on fresh air intake, exhaust air and recirculation. Internal fins made of extruded aluminum, with rubber strips and thermoplastic polypropylene gear; extruded aluminum frame, steel shaft designed for actuator or manual control.
• The Cu/Al pull-out coils for thermal exchange are designed for hot and chilled water.
For heating operations a 3-row coil is available, while with cooling operation of one, two or three 3-row coils can be combined.
• The droplet eliminators used in the cold coils plenum are made of PVC.
• The condensation tray, for the version with cooling coils, is located behind the paneling and it is made of properly insulated galvanized metal sheet.
• The electric heater is of the tubular shielded element type with spiral fins made of galvanized steel and also equipped with safety thermostat switch with automatic resetting.
Power supply: 400V/3Ph/50-60Hz or 460V/3Ph/60Hz or 380V/3Ph/60Hz, 3 stages.
• The filters are of the following types:- pull-out corrugated plate cells with G4 efficiency- pull-out soft bag filters with F7 efficiency.
• The supporting legs are made of aluminum, 100-mm high.
• Inspection doors with handles are fastened by means of a panel locking system.
• The hydraulic connections and inspection doors can either be on the right hand side or on the left hand one and must be specified at the order.
5 CTM
Características de fabricación:
• Las unidades de la serie CTM están disponibles en 5 modelos y 17 secciones modulares con caudales de aire variables desde 4 500 m3/h a 28 000 m3/h (de 2 650 cfm a 16 500 cfm).
Están diseñadas para ambientes civiles o industriales, para ter-moventilación o climatización.
• Laestructuraestárealizadaconperfiladosdealuminioextruidoy ángulos de nailon.
• Los paneles, de tipo "sándwich" (espesor 25 mm) con doblepared de chapa galvanizada prepintada en el exterior y aisla-miento térmico de poliuretano expandido de alta densidad (40 kg/m³),estánfijadosalaestructuraconelsistemade"bloqueodepanel"dealuminio(snap-insystem).
• La sección de ventilación se completa con ventilador centrífugo tipo plug fan, junta flexible, cuatro soportes de resorte, Inverter interno con filtro antiparasitario. Es posible dirigir el caudal de aire hacia varias direcciones.
• La sección de recuperación energética es de tipo aire-aire de flujos cruzados con placas de aluminio y bastidor de acero galvanizado. Prefiltros sintéticos con celdas planas onduladas pueden extraerse sobre guías con ef. G4 sobre el flujo de aire exterior. Bandeja de recogida de la condensación de chapa gal-vanizada. Persianas sobre toma de aire exterior, aire expulsado e interno de recirculación con aletas contrapuestas de aluminio extruido con perfil de álabe, con juntas de goma termoplástica y engranajes de polipropileno; bastidor de aluminio extruido, perno de acero listo para el servomando o mando manual.
• Lasbateríasde intercambio térmicodeCu/Al funcionancon
agua caliente o refrigerada y pueden extraerse de su contene-dor. Para la modalidad calentamiento se encuentra disponible una batería de 3 filas, mientras en la modalidad enfriamiento se pueden combinar una, dos o tres baterías de 3 filas cada una.
• Los separadores de gotas utilizados en las cámaras baterías frías son de PVC.
• Labandejaderecogidadelacondensación,paralaversiónconbaterías de enfriamiento, permanece en el interior de los paneles y está fabricada en chapa galvanizada aislada adecuadamente.
• Labateríadecalentamientoeléctricaposeeelementosblinda-dos tubulares con aletas espiraladas de acero galvanizado y termostato de seguridad con rearme automático.
Alimentación: 400V/3Ph/50-60Hz o 460V/3Ph/60Hz o 380V/3Ph/60Hz 3 etapas.
• Los filtros son de tipo: - con celdas planas onduladas, pueden extraerse sobre guías
con eficiencia G4 - de bolsas blandas, pueden extraerse sobre guías con eficiencia
F7.
• Los pies de apoyo en el piso están fabricados con aluminio con altura de 100 mm.
• Están previstas puertas de inspección, con manija, cuya fijación se realiza mediante el sujeta paneles.
• El lado conexiones hidráulicas y las inspecciones pueden encontrarse en el lado derecho o izquierdo y deben especifi-carse al momento de realizar el pedido.
Caractéristiques de fabrication :
• Les unités de la série CTM sont disponibles avec 5 modèles et 17 sections modulaires, et avec des débits d'air allant de 4.500 m3/h à 28.000 m3/h (de 2.650 cfm à 16.500 cfm). L’application est conçue pour les bâtiments résidentiels ou industriels, pour la thermoventilation ou le conditionnement.
• La structure est réalisée à l'aide de profils en aluminium extrudé et de cornières en nylon.
• Les panneaux sont de type «sandwich» (de 25 mm d'épais-seur), à double paroi en tôle galvanisée avec pré-peinture externe et isolation thermique en polyuréthane expansé haute densité (40 Kg/m³), et sont fixés à la structure par un système de«blocagedepanneau»enaluminium(snap-insystem).
• La section de ventilation est équipée d'un ventilateur cen-trifuge de type plug fan, d'un joint flexible, de 4 supports à ressort, d'un Inverter interne muni de filtre antiparasite. Vous pouvez positionner le flux d'air dans plusieurs directions.
• La section de récupération d’énergie est du type air-air à flux croisés avec plaques en aluminium et châssis en acier galva-nisé. Pré filtres cellulaires synthétiques extractibles sur guides – eff G4 sur le flux air extérieur .Bac condensats en acier gal-vanisé. Rideaux à ailettes opposées en aluminium extrudé avec profil « ailé » surprised’air extérieur, air soufflé et air repris,avec garniture en gomme thermoplastique et engrenages en polypropylène; cadre en aluminium extrudé, arbre en acier conçu pour servocommande ou commande manuelle.
• Les batteries d'échange thermique en Cu/Al permettent le fonctionnement à eau chaude ou à eau réfrigérée et sont extractibles à partir de la section de confinement. Disponi-bilité d'une batterie à 3 rangs pour la modalité chauffage, et possibilité d'associer une, deux ou trois batteries à 3 rangs chacune pour la modalité refroidissement.
• Les séparateurs de gouttelettes utilisés dans les plénums des batteries froides sont en PVC.
• Pour la version à batteries de refroidissement, le bac de col-lecte du condensat reste à l'intérieur de l'habillage et est réa-lisé en tôle galvanisée parfaitement isolée.
• La batterie de chauffage électrique est de type à éléments tubulaires blindés et ailettes spiroïdales en acier galvanisé et est équipée d'un thermostat de sécurité à réarmement auto-matique.
Alimentation: 400V/3Ph/50-60Hz oder 460V/3Ph/60Hz oder 380V/3Ph/60Hz, 3 étages.
•Les filtres sont de type :- à cellules planes ondulées, extractibles sur rails, et eff. G4- à poches souples, extractibles sur rails, et eff. F7.
• Les pieds de support au sol, de 100 mm de haut, sont réali-sés en aluminium.
• Les unités disposent également de volets d'inspection munis de poignées et dont la fixation est effectuée par un système de fermeture de panneaux.
• Le côté des raccords hydrauliques et les volets d'inspection peuvent être placés à droite ou à gauche, position à spécifier au moment de la commande.
CTM 6
Diagramma di scelta rapidaQuick reference diagram
Face air speed - Velocità di attraversamento dell’aria
Air flowPortata aria
CTM 230
CTM 190
CTM 130
CTM 090
CTM 060
30000
25000
20000
15000
10000
5000
0
17,6
14,4
11,7
8,8
5,8
2,9
0
m 3/hcfm
2,00 2,20 2,40 2,60 2,80 3,00
fpm
m/s0
393,7 433,07 472,44 511,81 551,18 590,550
Technical data Scheda tecnica
Model / Modello 060 090 130 190 230
Casing Struttura
Material / Materiale Outer sandwich panel in pre-painted 0.5-mm steel, inside in. 0.5-mm galvanized steelPannello sandwich esterno 0,5 mm acciaio pre-verniciato, int. 0,5 mm acciaio zincato
Insulation / Isolamento PU foam, 25 mm thickness, 40 kg/m3 / Schiuma PU, spessore 25 mm, 40 kg/m3
Air flowPortata aria
Min *m3/h 4.500 7.000 10.400 14.900 18.500cfm 2.647 4.118 6.118 8.765 10.882
Max **m3/h 7.000 10.500 15.600 22.300 28.000cfm 4.118 6.176 9.176 13.118 16.471
Dimension / DimensioniHeight / Altezza mm 1.000 1.000 1.400 1.400 1.400Width / Larghezza mm 1.000 1.400 1.400 1.900 2.300Empty section / Plenum vuoto mm (L) <-- 300 o 600 --> <---------- 300 o 750 --------->Plate filters section / Sezione filtri piani mm (L) 300 300 300 300 300Mixing chamber / Camera miscela mm (L) 600 600 750 750 750Bag filter section / Sezione filtri a tasche mm (L) 600 600 750 750 750Silencer section / Sezione silenziatori mm (L) 600 600 750 750 750Heating coil section / Sez. batteria riscaldamento mm (L) 300 300 300 300 300
Electric heater section / Sezione batteria elettrica***Standard Power / Potenza Standard
mm (L) 300 300 300 300 300kW 23 35 51 73 92
Steam humidification sectionSezione umidificazione a vapore
mm (L) 600 600 750 750 750kg/h 27 42 62 89 110
Cooling coils section / Sez. batterie raffredamento mm (L) 600 600 750 750 750Heat recovery section / Sez. recuperatore calore mm (L) 2.094 2.094 2.094 2.094 2.094Fan section / Sezione ventilante mm (L) 1.170 1.430 1.730 1.730 1.730
Cross flow heat exchanger / Recuperatore di calore a flussi incrociati****Capacity / Resa termica kW 25 35 50 70 90Efficiency / Efficienza % 56 56 54 54 54
Coil / BatteriaCoil type / Tipo di batteria 25x22-3/8"plaintube/25x22-3/8"tuboliscioCoil duty / Caratteristiche Cooling - Heating / Raffredamento - RiscaldamentoFluid / Fluido Water / AcquaPipes material / Materiale tubi Copper / RameFins material / Materiale alette Aluminium / AlluminioRows / Ranghi 3 / 3+3 / 3+3+3
Fan / Ventilatore*****
Plug fan (Backward curve) Type 350 450 500 630 710
Motor data / Dati del motore kW 4,0 5,5 7,5 11,0 15,0
Total pressure drop / Pressione statica totale 1000 Pa - 4 in WG * Minimum air flow calculated by 2 m/s (394 fpm) crossing speed Portata aria minima calcolata per velocita di attraversamento di 2 m/s (394 fpm)** Maximum air flow calculated by 3 m/s (591 fpm) crossing speed Portata aria massima calcolata per velocita di attraversamento di 3 m/s (591 fpm)*** 3-stages 400V/3Ph/50-60Hz or 460V/3Ph/60Hz or 380V/3Ph/60Hz electric heater Batteria elettrica 400V/3Ph/50-60Hz o 460V/3Ph/60Hz o 380V/3Ph/60Hz a 3 stadi**** Heat recovery sized with an air flow capacity equal to 70% of the maximum capacity and at the following conditions: Renewal temperature: -5 °C RH 80% - Ejection temperature: +22 °C RH 50% Recuperatori dimensionati con una portata pari al 70 % della portata max e alle seguenti condizioni: Temperatura aria rinnovo: -5 °C UR 80% - Temperatura aria espulsione: +22 °C UR 50%***** Inverter 400V/3Ph/50-60Hz or 460V/3Ph/60Hz or 380V/3Ph/60Hz + noise filter IP20 Inverter 400V/3Ph/50-60Hz o 460V/3Ph/60Hz o 380V/3Ph/60Hz + filtro antidisturbo IP20
7 CTM
Diagrama de elección rápida Diagram de choix rapide
Velocidad de pasaje del aire - Vitesse de traversée de l’air
Caudal de aireDébit d’air
CTM 230
CTM 190
CTM 130
CTM 090
CTM 060
30000
25000
20000
15000
10000
5000
0
17,6
14,4
11,7
8,8
5,8
2,9
0
m3/hcfm
2,00 2,20 2,40 2,60 2,80 3,00
fpm
m/s0
393,7 433,07 472,44 511,81 551,18 590,550
Ficha técnica Donnés techniques
Modelo / Model 060 090 130 190 230
EstructuraStructure
Material / Matériau Panel sándwich exterior de 0,5 mm de acero prepintado, int. de 0,5 mm de acero galvanizadoPanneau sandwich externe de 0,5 mm en acier pré-peint, int. 0,5 mm acier galvanisé
Aislamiento / Isolation Espuma PU, espesor 25 mm, 40 kg/m3 / Mousse PU, épaisseur 25 mm, 40 kg/m3
Caudal de aireDébit d'air
Min *m3/h 4.500 7.000 10.400 14.900 18.500cfm 2.647 4.118 6.118 8.765 10.882
Max **m3/h 7.000 10.500 15.600 22.300 28.000cfm 4.118 6.176 9.176 13.118 16.471
Dimensiones / DimensionAltura / Hauteur mm 1.000 1.000 1.400 1.400 1.400Anchura / Largeur mm 1.000 1.400 1.400 1.900 2.300Cámara al vacío / Plénum vide mm (L) <-- 300 o 600 --> <---------- 300 o 750 --------->Sección filtros planos / Section filtre primaire mm (L) 300 300 300 300 300Cámara de mezcla / Caisson de mélange mm (L) 600 600 750 750 750Sección filtros con bolsas / Section filtres plat mm (L) 600 600 750 750 750Sección silenciadores / Section insonorisée mm (L) 600 600 750 750 750Secc. batería de calentamiento / Sect. batterie de chauffage mm (L) 300 300 300 300 300
Sección batería eléctrica / Sec. batterie électrique***Potencia estándar / Puissance Standard
mm (L) 300 300 300 300 300kW 23 35 51 73 92
Sección humidificación por vaporSection vapeur humide
mm (L) 600 600 750 750 750kg/h 27 42 62 89 110
Secc. baterías de enfriamiento / Sect. batte. de refroidissement mm (L) 600 600 750 750 750Secc. recuperador de calor / Récupération de chaleur mm (L) 2.094 2.094 2.094 2.094 2.094Sección de ventilación / Section de ventilation mm (L) 1.170 1.430 1.730 1.730 1.730
Recuperador de calor de flujos cruzados / Débit de la croix-échangeur de chaleur ****Rendimiento térmico / Production de chaleur kW 25 35 50 70 90Eficiencia / Efficacité % 56 56 54 54 54
Batería / BatterieTipo de batería / Type de batterie 25x22-3/8"tuboliso/25x22-3/8"tubelisseCaracterísticas / Caractéristiques Enfriamiento - Calentamiento / Refroidissement - ChauffageFluido / Fluide Agua / EauMaterial de los tubos / Matériau des tuyaux Cobre / Cuivre Material de las aletas / Matériau des ailettes Aluminio / AluminiumTubos / Cuivre 3 / 3+3 / 3+3+3
Ventilador / Ventilateurs*****
Plug Fan (Turbinas de álabes hacia atrás) / (inclinées vers l'arrière) Type 350 450 500 630 710
Datos del motor / Caractéristiques du moteur kW 4,0 5,5 7,5 11,0 15,0
Presión estática total / Pression statique totale 1000 Pa - 4 in WG * Caudal de aire mínimo calculado por la velocidad de pasaje de 2 m/s (394 fpm) Débit d'air minimum calculé pour une vitesse de passage d'air de 2 m/s (394 fpm)** Caudal de aire máximo calculado por la velocidad de pasaje de 3 m/s (591 fpm) Débit d'air maximum calculé pour une vitesse de passage d'air de 3 m/s (591 fpm)*** Batería eléctrica 400V/3Ph/50-60Hz o 460V/3Ph/60Hz o 380V/3Ph/60Hz de 3 etapas Batterie électrique Alimentation 400V/3Ph/50-60Hz oder 460V/3Ph/60Hz oder 380V/3Ph/60Hz à 3 étages**** Recuperadores dimensionados con un caudal igual al 70% del caudal máx. y en las siguientes condiciones: Temperatura del aire de renovación: -5 °C UR 80% - Temperatura del aire de expulsión: +22 °C UR 50% Récupérateurs dimensionnés avec un débit équivalent à 70 % du débit max et aux conditions suivantes : Température air de renouvellement : -5 °C UR 80% - Température air d'expulsion : +22 °C UR 50%***** Inverter 400V/3Ph/50-60Hz o 460V/3Ph/60Hz o 380V/3Ph/60Hz + filtro antiparasitario IP20 Inverter Alimentation 400V/3Ph/50-60Hz oder 460V/3Ph/60Hz oder 380V/3Ph/60Hz + filtre antiparasite IP20
CTM 8
Condizioni di funzionamentoTemperatura acqua fredda 7°C - 12°CTemperatura acqua calda 80°C - 70°CTemperatura ingresso aria batterie raffreddamento 32°C; 50% UHTemperatura ingresso aria batteria pre-riscaldamento -5°C; 80% UHTemperatura ingresso aria batteria post-riscaldamento 15°C; 80% UH
Operating conditionsCold water temperature: 7°C - 12°C;Hot water temperature: 80°C - 70°C;Cooling coils inlet air temperature: 32°C; 50% RH;Pre-heating coil inlet air temperature: -5°C; 80% RH;Post-heating coil inlet air: 15°C; 80% RH.
Coils selection chart
RowsRanghi
CapacityPotenza
Air flowPortata aria
Outlet air temperature Temp. uscita aria
∆pAir/Aria
Water flowPortata acqua
∆pWater/Acqua
Water connectionsAttacchi idraulici
n° kW TON m³/h cfm °C RH% Pa in WG l/s gpm kPa ft WG "G
CT
M 0
60
Cooling coils / Batterie raffreddamento3R 31,4 8,9
MIN4.500 2.647 19,3 82 39 0,16 1,50 24 9 3,0 1"½
3R+3R 44,9 12,8 4.500 2.647 14,6 94 83 0,33 2,28 36 6 2,0 1"½3R+3R+3R 53,6 15,2 4.500 2.647 11,9 99 160 0,64 2,92 46 5 1,7 1"½
3R 41,4 11,8MAX
7.000 4.118 20,9 78 81 0,32 1,97 31 15 5,0 1"½3R+3R 61,6 17,5 7.000 4.118 16,6 87 168 0,67 3,00 48 11 3,7 1"½
3R+3R+3R 70,8 20,1 7.000 4.118 13,9 99 331 1,32 3,33 53 8 2,7 1"½Heating coil 3R / Batteria riscaldamento 3R
PRE 71,5 20,3MIN
4.500 2.647 38,5 --- 36 0,14 1,76 28 8 2,7 1"½POST 52,7 15,0 4.500 2.647 49,7 --- 36 0,14 1,29 20 5 1,7 1"½PRE 95,6 27,2
MAX7.000 4.118 32,4 --- 76 0,30 2,35 37 13 4,3 1"½
POST 70,3 20,0 7.000 4.118 44,8 --- 76 0,30 1,73 27 8 2,7 1"½
CT
M 0
90
Cooling coils / Batterie raffreddamento3R 52,4 14,9
MIN7.000 4.118 18,5 84 40 0,16 2,50 40 23 7,7 1"½
3R+3R 73,7 21,0 7.000 4.118 13,9 94 85 0,34 3,61 57 15 5,0 1"½3R+3R+3R 90,9 25,9 7.000 4.118 11,5 98 164 0,66 4,58 73 13 4,3 1"½
3R 67,4 19,2MAX
10.500 6.176 20,1 80 78 0,31 3,22 51 38 12,7 1"½3R+3R 101 28,7 10.500 6.176 15,3 93 168 0,67 5,00 79 28 9,3 1"½
3R+3R+3R 127 36,1 10.500 6.176 13,4 99 325 1,30 5,83 92 25 8,3 1"½Heating coil 3R / Batteria riscaldamento 3R
PRE 113 32,1MIN
7.000 4.118 39,3 --- 37 0,15 2,78 44 22 7,3 1"½POST 84,2 23,9 7.000 4.118 50,7 --- 37 0,15 2,07 33 12 4,0 1"½PRE 148 42,1
MAX10.500 6.176 33,7 --- 73 0,29 3,64 58 38 12,7 1"½
POST 110 31,3 10.500 6.176 46,1 --- 73 0,29 2,69 43 21 7,0 1"½
CT
M 1
30
Cooling coils / Batterie raffreddamento3R 78,1 22,2
MIN10.400 6.118 18,5 83 41 0,16 3,72 59 24 8,0 2"½
3R+3R 110 31,3 10.400 6.118 14,0 94 88 0,35 5,33 84 20 6,7 2"½3R+3R+3R 131 37,3 10.400 6.118 11,7 99 171 0,68 6,25 99 18 6,0 2"½
3R 99,3 28,2MAX
15.600 9.176 20,1 80 79 0,32 4,72 75 39 13,0 2"½3R+3R 145 41,2 15.600 9.176 15,6 91 166 0,66 6,78 107 34 11,3 2"½
3R+3R+3R 185 52,6 15.600 9.176 13,5 99 328 1,31 8,33 132 32 10,7 2"½Heating coil 3R / Batteria riscaldamento 3R
PRE 169 48,1MIN
10.400 6.118 39,0 --- 38 0,15 4,14 66 23 7,7 2"½POST 125 35,6 10.400 6.118 50,4 --- 38 0,15 3,08 49 13 4,3 2"½PRE 219 62,3
MAX15.600 9.176 33,6 --- 73 0,29 5,36 85 39 13,0 2"½
POST 162 46,1 15.600 9.176 46,0 --- 73 0,29 3,97 63 21 7,0 2"½
CT
M 1
90
Cooling coils / Batterie raffreddamento3R 105 29,9
MIN14.900 8.765 19,2 82 41 0,16 5,00 79 9 3,0 2"½
3R+3R 147 41,8 14.900 8.765 14,9 93 86 0,34 6,94 110 6 2,0 2"½3R+3R+3R 176 50,1 14.900 8.765 12,5 99 169 0,68 7,50 119 5 1,7 2"½
3R 133 37,8MAX
22.300 13.118 20,7 78 77 0,31 6,36 101 15 5,0 2"½3R+3R 192 54,6 22.300 13.118 16,8 87 160 0,64 8,83 140 11 3,7 2"½
3R+3R+3R 233 66,3 22.300 13.118 13,8 99 318 1,27 10,83 172 10 3,3 2"½Heating coil 3R / Batteria riscaldamento 3R
PRE 237 67,4MIN
14.900 8.765 38,3 --- 38 0,15 5,81 92 11 3,7 2"½POST 175 49,8 14.900 8.765 49,6 --- 38 0,15 4,31 68 6 2,0 2"½PRE 310 88,2
MAX22.300 13.118 32,7 --- 75 0,30 7,58 120 18 6,0 2"½
POST 228 64,8 22.300 13.118 45,1 --- 75 0,30 5,58 88 10 3,3 2"½
CT
M 2
30
Cooling coils / Batterie raffreddamento3R 135 38,4
MIN18.500 10.882 18,8 83 41 0,16 4,89 78 18 6,0 2"½
3R+3R 191 54,3 18.500 10.882 14,3 94 86 0,34 9,17 145 12 4,0 2"½3R+3R+3R 235 66,8 18.500 10.882 11,7 99 168 0,67 12,08 191 11 3,7 2"½
3R 173 49,2MAX
28.000 16.471 20,4 80 78 0,31 8,22 130 29 9,7 2"½3R+3R 252 71,7 28.000 16.471 21,9 73 156 0,62 11,67 185 22 7,3 2"½
3R+3R+3R 321 91,3 28.000 16.471 13,5 99 324 1,30 15,00 238 20 6,7 2"½Heating coil 3R / Batteria riscaldamento 3R
PRE 297 84,5MIN
18.500 10.882 38,9 --- 38 0,15 7,28 115 20 6,7 2"½POST 231 65,7 18.500 10.882 51,6 --- 38 0,15 5,67 90 12 4,0 2"½PRE 386 109,8
MAX28.000 16.471 33,4 --- 73 0,29 9,46 150 33 11,0 2"½
POST 285 81,1 28.000 16.471 45,8 --- 73 0,29 7,00 111 18 6,0 2"½
Tabella di selezione batterie
9 CTM
Condiciones de funcionamientoTemperatura del agua fría 7°C - 12°CTemperatura del agua caliente 80°C - 70°CTemperatura de entrada del aire baterías de enfriamiento 32°C, 50% HR;Temperatura de entrada del aire batería pre-calentamiento -5°C, 80% HR;Temperatura de entrada del aire batería post-calentamiento 15°C, 80% HR.
Conditions de fonctionnement Température eau froide 7 °C - 12 °CTempérature eau chaude 80 °C - 70 °CTempérature entrée air dans les batteries de refroidissement 32 °C ; 50% HRTempérature entrée air dans la batterie de pré-chauffage -5 °C ; 80% HRTempérature entrée air dans la batterie de post-chauffage 15 °C ; 80% HR
Tabla de selección de baterías
FilasRangs
PotenciaPuissance
Caudal de aireDébit d’air
Temp. de salida del aireTemperature sortie air
∆pAire/Air
Caudal de aguaDébit d’eau
∆pAgua/Eau
Conexiones hidráulicasRaccords hydrauliques
n° kW TON m³/h cfm °C RH% Pa in WG l/s gpm kPa ft WG "G
CT
M 0
60
Baterías de enfriamiento / Batteries de refroidissement 3R 31,4 8,9
MIN4.500 2.647 19,3 82 39 0,16 1,50 24 9 3,0 1"½
3R+3R 44,9 12,8 4.500 2.647 14,6 94 83 0,33 2,28 36 6 2,0 1"½3R+3R+3R 53,6 15,2 4.500 2.647 11,9 99 160 0,64 2,92 46 5 1,7 1"½
3R 41,4 11,8MAX
7.000 4.118 20,9 78 81 0,32 1,97 31 15 5,0 1"½3R+3R 61,6 17,5 7.000 4.118 16,6 87 168 0,67 3,00 48 11 3,7 1"½
3R+3R+3R 70,8 20,1 7.000 4.118 13,9 99 331 1,32 3,33 53 8 2,7 1"½Batería de calentamiento 3R / Batterie de chauffage 3R
PRE 71,5 20,3MIN
4.500 2.647 38,5 --- 36 0,14 1,76 28 8 2,7 1"½POST 52,7 15,0 4.500 2.647 49,7 --- 36 0,14 1,29 20 5 1,7 1"½PRE 95,6 27,2
MAX7.000 4.118 32,4 --- 76 0,30 2,35 37 13 4,3 1"½
POST 70,3 20,0 7.000 4.118 44,8 --- 76 0,30 1,73 27 8 2,7 1"½
CT
M 0
90
Baterías de enfriamiento / Batteries de refroidissement 3R 52,4 14,9
MIN7.000 4.118 18,5 84 40 0,16 2,50 40 23 7,7 1"½
3R+3R 73,7 21,0 7.000 4.118 13,9 94 85 0,34 3,61 57 15 5,0 1"½3R+3R+3R 90,9 25,9 7.000 4.118 11,5 98 164 0,66 4,58 73 13 4,3 1"½
3R 67,4 19,2MAX
10.500 6.176 20,1 80 78 0,31 3,22 51 38 12,7 1"½3R+3R 101 28,7 10.500 6.176 15,3 93 168 0,67 5,00 79 28 9,3 1"½
3R+3R+3R 127 36,1 10.500 6.176 13,4 99 325 1,30 5,83 92 25 8,3 1"½Batería de calentamiento 3R / Batterie de chauffage 3R
PRE 113 32,1MIN
7.000 4.118 39,3 --- 37 0,15 2,78 44 22 7,3 1"½POST 84,2 23,9 7.000 4.118 50,7 --- 37 0,15 2,07 33 12 4,0 1"½PRE 148 42,1
MAX10.500 6.176 33,7 --- 73 0,29 3,64 58 38 12,7 1"½
POST 110 31,3 10.500 6.176 46,1 --- 73 0,29 2,69 43 21 7,0 1"½
CT
M 1
30
Baterías de enfriamiento / Batteries de refroidissement 3R 78,1 22,2
MIN10.400 6.118 18,5 83 41 0,16 3,72 59 24 8,0 2"½
3R+3R 110 31,3 10.400 6.118 14,0 94 88 0,35 5,33 84 20 6,7 2"½3R+3R+3R 131 37,3 10.400 6.118 11,7 99 171 0,68 6,25 99 18 6,0 2"½
3R 99,3 28,2MAX
15.600 9.176 20,1 80 79 0,32 4,72 75 39 13,0 2"½3R+3R 145 41,2 15.600 9.176 15,6 91 166 0,66 6,78 107 34 11,3 2"½
3R+3R+3R 185 52,6 15.600 9.176 13,5 99 328 1,31 8,33 132 32 10,7 2"½Batería de calentamiento 3R / Batterie de chauffage 3R
PRE 169 48,1MIN
10.400 6.118 39,0 --- 38 0,15 4,14 66 23 7,7 2"½POST 125 35,6 10.400 6.118 50,4 --- 38 0,15 3,08 49 13 4,3 2"½PRE 219 62,3
MAX15.600 9.176 33,6 --- 73 0,29 5,36 85 39 13,0 2"½
POST 162 46,1 15.600 9.176 46,0 --- 73 0,29 3,97 63 21 7,0 2"½
CT
M 1
90
Baterías de enfriamiento / Batteries de refroidissement 3R 105 29,9
MIN14.900 8.765 19,2 82 41 0,16 5,00 79 9 3,0 2"½
3R+3R 147 41,8 14.900 8.765 14,9 93 86 0,34 6,94 110 6 2,0 2"½3R+3R+3R 176 50,1 14.900 8.765 12,5 99 169 0,68 7,50 119 5 1,7 2"½
3R 133 37,8MAX
22.300 13.118 20,7 78 77 0,31 6,36 101 15 5,0 2"½3R+3R 192 54,6 22.300 13.118 16,8 87 160 0,64 8,83 140 11 3,7 2"½
3R+3R+3R 233 66,3 22.300 13.118 13,8 99 318 1,27 10,83 172 10 3,3 2"½Batería de calentamiento 3R / Batterie de chauffage 3R
PRE 237 67,4MIN
14.900 8.765 38,3 --- 38 0,15 5,81 92 11 3,7 2"½POST 175 49,8 14.900 8.765 49,6 --- 38 0,15 4,31 68 6 2,0 2"½PRE 310 88,2
MAX22.300 13.118 32,7 --- 75 0,30 7,58 120 18 6,0 2"½
POST 228 64,8 22.300 13.118 45,1 --- 75 0,30 5,58 88 10 3,3 2"½
CT
M 2
30
Baterías de enfriamiento / Batteries de refroidissement 3R 135 38,4
MIN18.500 10.882 18,8 83 41 0,16 4,89 78 18 6,0 2"½
3R+3R 191 54,3 18.500 10.882 14,3 94 86 0,34 9,17 145 12 4,0 2"½3R+3R+3R 235 66,8 18.500 10.882 11,7 99 168 0,67 12,08 191 11 3,7 2"½
3R 173 49,2MAX
28.000 16.471 20,4 80 78 0,31 8,22 130 29 9,7 2"½3R+3R 252 71,7 28.000 16.471 21,9 73 156 0,62 11,67 185 22 7,3 2"½
3R+3R+3R 321 91,3 28.000 16.471 13,5 99 324 1,30 15,00 238 20 6,7 2"½Batería de calentamiento / Batterie de chauffage 3R
PRE 297 84,5MIN
18.500 10.882 38,9 --- 38 0,15 7,28 115 20 6,7 2"½POST 231 65,7 18.500 10.882 51,6 --- 38 0,15 5,67 90 12 4,0 2"½PRE 386 109,8
MAX28.000 16.471 33,4 --- 73 0,29 9,46 150 33 11,0 2"½
POST 285 81,1 28.000 16.471 45,8 --- 73 0,29 7,00 111 18 6,0 2"½
Tableau de sélection des batteries
CTM 10
Tabella prestazioni recuperatoriHeat recovery performance table
Valori di rendimento secondo norma EN308;T1: Temperatura ingresso aria recuperatore;T2: Temperatura uscita aria recuperatore;U1: Umidità relativa ingresso aria recuperatore;U2: Umidità relativa uscita aria recuperatore;I recuperatori di calore sono dimensionati per portate aria massime pari al 70% della portata di progetto. La portata minima di ricircolo è pari al 30% della portata di progetto.
Values of efficiency based on the EN308 norm;T1: Inlet air temperature;T2: Outlet air temperature;H1: Inlet air relative humidify;H2: Outlet air relative humidify;The heat recovery is sized to treat air up to 70% of the design capacity.The minimum recycle capacity is set to 30% of the design capacity.
Air flowPortata aria
CapacityPotenza
EfficiencyEfficienza
Renewal / Rinnovo Expulsion / Espulsione
T1 H1 T2 H2 ∆pair/aria T1 H1 T2 H2 ∆p
air/aria
KW % °C RH% °C RH% Pa in WG °C RH% °C RH% in WG Pa
CT
M 0
60 MIN 16 56 -5 80 10,2 25,6 100 0,4 22 50 9,8 94,1 0,24 60
MAX 25 56 -5 80 9,5 26,9 210 0,84 22 50 10,2 92,8 0,52 130
CT
M 0
90 MIN 25 56 -5 80 10,1 25,9 120 0,48 22 50 9,8 93,8 0,28 70
MAX 35 56 -5 80 9,4 27 220 0,88 22 50 10,3 92,7 0,52 130
CT
M 1
30 MIN 35 54 -5 80 9,5 27 190 0,76 22 50 10,2 92,7 0,52 130
MAX 50 54 -5 80 8,8 28,2 350 1,4 22 50 10,7 91,3 1,04 260
CT
M 1
90 MIN 50 53 -5 80 9,4 27,1 200 0,8 22 50 10,3 92,6 0,56 140
MAX 70 54 -5 80 8,7 28,3 360 1,44 22 50 10,7 91,2 1,08 270
CT
M 2
30 MIN 62 53 -5 80 9,4 27,1 210 0,84 22 50 10,3 92,5 0,56 140
MAX 90 54 -5 80 8,7 28,4 360 1,44 22 50 10,7 91,1 1,16 290
11 CTM
Tabla de prestaciones de recuperadores Tableau des performances des récupérateurs
Valores de rendimiento según la norma EN308;T1: Temperatura de entrada del aire del recuperador;T2: Temperatura de salida del aire del recuperador;U1: Humedad relativa de entrada del aire del recuperador;U2: Humedad relativa de salida del aire del recuperador;Los recuperadores de calor pueden satisfacer caudales de aire iguales al 70% del caudal de diseño. El caudal mínimo de recirculación es igual al 30% del caudal de diseño.
Valeurs de rendement selon la norme EN308;T1: Température entrée air;T2: Température sortie air;U1: Humidité relative entrée air;U2: Humidité relative sortie air;Les récupérateurs de chaleur sont dimensionnés pour des débits d'air maximum équivalents à 70% du débit du projet. Le débit minimum de recirculation est équivalent à 30% du débit du projet.
Caudal de aireDébit D'air
PotenciaPuissance
EficienciaEfficacité
Renovación / Renouvellement Expulsión / Expulsion
T1 H1 T2 H2∆p
aire/air T1 H1 T2 H2∆p
aire/air
KW % °C RH% °C RH% Paen/in WG
°C RH% °C RH%en/in WG
Pa
CT
M 0
60 MIN 16 56 -5 80 10,2 25,6 100 0,4 22 50 9,8 94,1 0,24 60
MAX 25 56 -5 80 9,5 26,9 210 0,84 22 50 10,2 92,8 0,52 130
CT
M 0
90 MIN 25 56 -5 80 10,1 25,9 120 0,48 22 50 9,8 93,8 0,28 70
MAX 35 56 -5 80 9,4 27 220 0,88 22 50 10,3 92,7 0,52 130
CT
M 1
30 MIN 35 54 -5 80 9,5 27 190 0,76 22 50 10,2 92,7 0,52 130
MAX 50 54 -5 80 8,8 28,2 350 1,4 22 50 10,7 91,3 1,04 260
CT
M 1
90 MIN 50 53 -5 80 9,4 27,1 200 0,8 22 50 10,3 92,6 0,56 140
MAX 70 54 -5 80 8,7 28,3 360 1,44 22 50 10,7 91,2 1,08 270
CT
M 2
30 MIN 62 53 -5 80 9,4 27,1 210 0,84 22 50 10,3 92,5 0,56 140
MAX 90 54 -5 80 8,7 28,4 360 1,44 22 50 10,7 91,1 1,16 290
CTM 12
Sezioni disponibiliAvailable sectionsP
V30
0
PV
600
PV
750
300-mm empty section
Plenum vuotoda 300 mm
600 mm empty section
Plenum vuotoda 600 mm
750 mm empty section
Plenum vuotoda 750 mm
CP
S1
CP
S2
PH
PE
H
PU
V
PP
PP
SF
PT
PP
TS
F
PI
PC
1
PC
2
PC
3S
V
Mixing chamber withG4 plate filters and100% upper damper
Camera di miscela con filtri piani G4 e serranda superiore al 100%
3-row heating coil section
Sezione batteria diriscaldamento a 3 ranghi
Steam humidifcationsection withsteam distributor(preparation)
Sezione umidificazionea vapore con lancia(predisposizione)
G4 plate filters section
Plenum con filtri piani G4
F7 bag filters section
Sezione filtri a tasche F7
3-row cooling coil sectionwith droplet eliminator
Sezione batteria di raffreddamento a 3 ranghi con separatore di gocce
Fan section
Sezioneventilante
Mixing chamber with G4 plate filtersand 100% rear and upper dampers
Camera di miscela con filtri piani G4e serrande posteriore e superiore al 100%
Electric heater section
Sezione batteria elettrica
G4 plate filters section with front damper
Plenum con filtri piani G4 e serranda frontale
F7 bag filters section with G4 plate filters and front damper
Sezione filtri piani G4,filtri a tasche F7e serranda frontale
3+3-rowcooling coils sectionwith droplet eliminator
Sezione batterie diraffreddamento a 3+3 ranghicon separatore di gocce
Sound attenuator walls section
Sezione setti silenzianti
3+3+3-rowcooling coils sectionwith droplet eliminator
Sezione batterie diraffreddamento a 3+3+3 ranghi con separatoredi gocce
PV
P60
0
PV
P75
0
600-mm empty sectionwith pressure door
Plenum vuoto da 600 mmcon porta in pressione
750-mm empty sectionwith pressure door
Plenum vuoto da 750 mm con portain pressione
RE
C
Cross-flow heat recoverysection with G4 plate filters andtop and recirculation dampers
Sezione recuperatore di calore a flussi incrociati con filtri piani G4,serrande superiori e serranda di ricircolo
13 CTM
Secciones disponibles Sections disponiblesP
V30
0
PV
600
PV
750
Cámara al vacíode 300 mm
Plénum vide de 300 mm
Cámara al vacíode 600 mm
Plénum vide de 600 mm
Cámara al vacíode 750 mm
Plénum vide de 750 mm
CP
S1
CP
S2
PH
PE
H
PP
PP
SF
PT
PP
TS
F
PI
PC
1
PC
2
PC
3S
V
Cámara de mezcla con filtros planos G4 y persiana superior al 100%
Caisson de mélange avec filtres plans G4 et volet supérieur à 100%
Sección batería decalentamiento de 3 filas
Section batterie de chauffage à 3 rangs
Sección humidificación a vapor con lanza(predisposición)
Section humidification à vapeur avec rampe (prédisposition)
Cámara con filtros planos G4
Plénum à filtres plans G4
Sección filtros con bolsas F7
Section filtres à poches F7
Sección batería de enfriamiento de 3 filas con separador de gotas
Section batterie de refroidissementà 3 rangs et séparateur de gout-telettes
Sección de ventilación
Sectionde ventilation
Cámara de mezcla con filtros planos G4y persianas posterior y superior al 100%
Caisson de mélange avec filtres plans G4 et voletspostérieur et supérieur à 100%
Sección batería eléctrica
Section batterieélectrique
Cámara con filtros planos G4 y persiana frontal
Plénum à filtres plans G4 et volet frontal
Sección filtros planos G4, filtros con bolsas F7y persiana frontal
Section filtres plans G4,filtres à poches F7et volet frontal
Sección baterías de enfriamiento de 3+3 filas con separador de gotas
Section batterie derefroidissement à 3+3rangs et séparateurde gouttelettes
Sección tabiques insonorizados
Section cloisons insonorisées
Sección baterías de enfriamiento de 3+3+3 filas con separador de gotas
Section batterie de refroidissement a 3+3+3 rangs et séparateur de gouttelettes
PV
P60
0
PV
P75
0
Cámara al vacío de 600 mmcon puerta a presión
Plénum vide avec porte en pression de 600 mm
Cámara al vacío de 750 mm con puertaa presión
Plénum vide avec porte en pression de 750 mm
PU
V
RE
C
Sección recuperador de calor de flujos cruzados con filtros planos G4, persianas superiores y persiana de recirculación
Section récupérateur de chaleur à flux croisés avec filtres plats G4et volets supérieurs
CTM 14
Empty section / Plenum vuoto / Cámara al vacío / Plénum vide
PV SECTION / SEZIONE PV / SECCIÓN PV / SECTIONS PV
CTMDimensions / Dimensioni
Dimensiones / Dimensions(mm)
WeightPesoPesoPoids(Kg)L W H B
060300 1.000 1.000 100 22600 1.000 1.000 100 32
090300 1.400 1.000 100 27600 1.400 1.000 100 37
130300 1.400 1.400 100 31750 1.400 1.400 100 46
190300 1.900 1.400 100 38750 1.900 1.400 100 54
230300 2.300 1.400 100 45750 2.300 1.400 100 60
L
H
B
W W
L
H
B
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
W
L
H
B
Empty section with pressure door / Plenum vuoto con porta in pressioneCámara al vacío con puerta a presión / Plénum vide avec porte en pression
PVP SECTION / SEZIONE PVP / SECCIÓN PVP / SECTIONS PVP
CTMDimensions / Dimensioni
Dimensiones / Dimensions(mm)
WeightPesoPesoPoids(Kg)L W H B
060 600 1.000 1.000 100 32
090 600 1.400 1.000 100 37
130 750 1.400 1.400 100 46
190 750 1.900 1.400 100 54
230 750 2.300 1.400 100 60
15 CTM
L
H
B
W
LS
HG
B
WM
G4 plate filters section / Plenum con filtri piani G4Cámara con filtros planos G4 / Plénum à filtres plans G4
PP SECTION / SEZIONE PP / SECCIÓN PP / SECTIONS PP
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
CTMDimensions / Dimensioni
Dimensiones / Dimensions(mm)
WeightPesoPesoPoids(Kg)L W H B
060 300 1.000 1.000 100 23
090 300 1.400 1.000 100 28
130 300 1.400 1.400 100 35
190 300 1.900 1.400 100 42
230 300 2.300 1.400 100 50
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
G4 plate filters section with front damper / Plenum con filtri piani G4 e serranda frontaleCámara con filtros planos G4 y persiana frontal / Plénum à filtres plans G4 et volet frontal
PPSF SECTION / SEZIONE PPSF / SECCIÓN PPSF / SECTIONS PPSF
CTMDimensions / Dimensioni
Dimensiones / Dimensions(mm)
Damper sizeDimensioni serrandeDimensiones de las
persianasVolet dimensionG x M x S (mm)
WeightPesoPesoPoids(Kg)L W H B
060 300 1.000 1.000 100 910 x 926 x 125 40
090 300 1.400 1.000 100 910 x 1326 x 125 45
130 300 1.400 1.400 100 1310 x 1326 x 125 51
190 300 1.900 1.400 100 1310 x 1826 x 125 60
230 300 2.300 1.400 100 1310 x 2226 x 125 65
CTM 16
L
SG
G
H
S
M WM
B
L
G
H
S
M W
B
Mixing chamber with G4 plate filters and 100% upper damperCamera di miscela con filtri piani G4 e serranda superiore al 100%Cámara de mezcla con filtros planos G4 y persiana superior al 100%Caisson de mélange avec filtres plans G4 et volet supérieur à 100%
CPS1 SECTION / SEZIONE CPS1 / SECCIÓN CPS1 / SECTIONS CPS1
Mixing chamber with G4 plate filters and 100% rear and upper dampersCamera di miscela con filtri piani G4 e serrande posteriore e superiore al 100%Cámara de mezcla con filtros planos G4 y persianas posterior y superior al 100%Caisson de mélange avec filtres plans G4 et volets postérieur et supérieur à 100%
CPS2 SECTION / SEZIONE CPS2 / SECCIÓN CPS2 / SECTIONS CPS2
CTMDimensions / Dimensioni
Dimensiones / Dimensions(mm)
Damper sizeDimensioni serrandeDimensiones de las
persianasVolet dimensionG x M x S (mm)
WeightPesoPesoPoids(Kg)L W H B
060 600 1.000 1.000 100 510 x 926 x 125 65
090 600 1.400 1.000 100 510 x 1326 x 125 80
130 750 1.400 1.400 100 710 x 1326 x 125 105
190 750 1.900 1.400 100 710 x 1826 x 125 145
230 750 2.300 1.400 100 710 x 2226 x 125 160
CTMDimensions / Dimensioni
Dimensiones / Dimensions(mm)
Damper sizeDimensioni serrandeDimensiones de las
persianasVolet dimensionG x M x S (mm)
WeightPesoPesoPoids(Kg)L W H B
060 600 1.000 1.000 100 510 x 926 x 125 61
090 600 1.400 1.000 100 510 x 1326 x 125 76
130 750 1.400 1.400 100 710 x 1326 x 125 112
190 750 1.900 1.400 100 710 x 1826 x 125 155
230 750 2.300 1.400 100 710 x 2226 x 125 170
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
Sid
e vi
ew /
Vist
a la
tera
leVi
sta
late
ral /
Vue
laté
rale
Top
view
/ Vi
sta
in p
iant
aVi
sta
de p
lant
a / V
ue e
n pl
an
17 CTM
LS
G H M W
B
F7 bag filters section / Sezione filtri a tasche F7Sección filtros con bolsas F7 / Section filtres à poches F7
PT SECTION / SEZIONE PT / SECCIÓN PT / SECTIONS PT
F7 bag filters section with G4 plate filters and front damperSezione filtri piani G4, filtri a tasche F7 e serranda frontaleSección filtros planos G4, filtros con bolsas F7 y persiana frontal Section filtres plans G4, filtres à poches F7 et volet frontal
PPTSF SECTION / SEZIONE PPTSF / SECCIÓN PPTSF / SECTIONS PPTSF
CTMDimensioni / Dimensions
Dimensiones / Dimensions(mm)
PesoWeightPesoPoids(Kg)L W H B
060 600 1.000 1.000 100 49
090 600 1.400 1.000 100 55
130 750 1.400 1.400 100 82
190 750 1.900 1.400 100 99
230 750 2.300 1.400 100 108
CTMDimensioni / Dimensions
Dimensiones / Dimensions(mm)
Damper sizeDimensioni serrandeDimensiones de las
persianasVolet dimensionG x M x S (mm)
PesoWeightPesoPoids(Kg)L W H B
060 600 1.000 1.000 100 910 x 926 x 125 73
090 600 1.400 1.000 100 910 x 1326 x 125 85
130 750 1.400 1.400 100 1310 x 1326 x 125 125
190 750 1.900 1.400 100 1310 x 1826 x 125 157
230 750 2.300 1.400 100 1310 x 2226 x 125 175
L
H
B
W
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
CTM 18
L
H W
B
Sound attenuator walls section / Sezione setti silenziantiSección tabiques insonorizados / Section cloisons insonorisées
PI SECTION / SEZIONE PI / SECCIÓN PI / SECTIONS PI
Sound absorption
Absorción acústica
Assorbimento acustico
Absorption acoustique
CTMDimensions / Dimensioni
Dimensiones / Dimensions(mm)
WeightPesoPesoPoids(Kg)L W H B
060 600 1.000 1.000 100 148
090 600 1.400 1.000 100 163
130 750 1.400 1.400 100 289
190 750 1.900 1.400 100 347
230 750 2.300 1.400 100 456
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
CTM m3/h cfm Hz 63 125 250 500 1.000 2.000 4.000 8.000
0604.500 2.647 dB 3 4 9 19 25 21 15 10
7.000 4.118 dB 3 4 9 19 25 21 15 10
0907.000 4.118 dB 2 3 8 17 21 17 12 8
10.500 6.176 dB 2 3 8 17 21 17 12 8
13010.400 6.118 dB 2 3 8 17 21 17 12 8
15.600 9.176 dB 2 3 8 17 21 17 12 8
19014.900 8.765 dB 2 3 7 14 17 13 9 7
22.300 13.118 dB 2 3 7 14 17 13 9 7
23018.500 10.882 dB 2 3 7 14 17 13 9 6
28.000 16.471 dB 2 3 7 14 17 13 9 6
19 CTM
3-row heating coil section / Sezione batteria di riscaldamento a 3 ranghiSección batería de calentamiento de 3 filas / Section batterie de chauffage à 3 rangs
PH SECTION / SEZIONE PH / SECCIÓN PH / SECTIONS PH
Electric heater section / Sezione batteria elettricaSección batería eléctrica / Section batterie électrique
PEH SECTION / SEZIONE PEH / SECCIÓN PEH / SECTIONS PEH
CTMDimensions / Dimensioni
Dimensiones / Dimensions(mm)
WeightPesoPesoPoids(Kg)L W H B
060 300 1.000 1.000 100 41
090 300 1.400 1.000 100 57
130 300 1.400 1.400 100 74
190 300 1.900 1.400 100 106
230 300 2.300 1.400 100 119
CTMDimensions / Dimensioni
Dimensiones / Dimensions(mm)
WeightPesoPesoPoids(Kg)L W H B
060 300 1.000 1.000 100 41
090 300 1.400 1.000 100 57
130 300 1.400 1.400 100 74
190 300 1.900 1.400 100 106
230 300 2.300 1.400 100 119
L
H
B
W
L
H W
B
Vist
a la
tera
leS
ide
view
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Vist
a in
pia
nta
Top
view
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
Vist
a la
tera
leS
ide
view
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Vist
a in
pia
nta
Top
view
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
Steam humidifcation section with steam distributor (preparation)Sezione umidificazione a vapore con lancia (predisposizione)Sección humidificación a vapor con lanza (predisposición)Section humidification à vapeur avec rampe (prédisposition)
PUV SECTION / SEZIONE PUV / SECCIÓN PUV / SECTIONS PUV
L
H W
B
CTMDimensions / Dimensioni
Dimensiones / Dimensions(mm)
WeightPesoPesoPoids(Kg)L W H B
060 300+600 1.000 1.000 100 149
090 300+600 1.400 1.000 100 201
130 300+750 1.400 1.400 100 234
190 300+750 1.900 1.400 100 288
230 300+750 2.300 1.400 100 321
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
L
H W
B
CTM 20
Cooling coils sections with droplet eliminatorSezioni batterie di raffreddamento con separatori di gocceSección baterías de enfriamiento con separadores Section batterie de refroidissement et séparateur de gouttelettes
3-row / 3 ranghi / 3 filas / 3 rangsPC1 SECTION / SEZIONE PC1 / SECCIÓN PC1 / SECTIONS PC1
L
H
B
W
L
H
B
W
L
H
B
W
3+3-row / 3+3 ranghi / 3+3 filas / 3+3 rangsPC2 SECTION / SEZIONE PC2 / SECCIÓN PC2 / SECTIONS PC2
3+3+3-row / 3+3+3 ranghi / 3+3+3 filas / 3+3+3 rangsPC3 SECTION / SEZIONE PC3 / SECCIÓN PC3 / SECTIONS PC3
CTM
Dimensions / DimensioniDimensiones / Dimensions
(mm)
Weight / PesoPeso / Poids
(Kg)
L W H B 3R 3R + 3R 3R + 3R + 3R
060 600 1.000 1.000 100 139 159 179
090 600 1.400 1.000 100 186 218 250
130 750 1.400 1.400 100 214 260 306
190 750 1.900 1.400 100 288 360 432
230 750 2.300 1.400 100 337 420 503
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
21 CTM
Fan section / Sezione ventilante / Sección de ventilación / Section de ventilation
SV SECTION / SEZIONE SV / SECCIÓN SV / SECTIONS SV
L
H W
B
CT Dimensions / Dimensioni
Dimensiones / Dimensions(mm)
Fan sizeGrandezza ventilatoreTamaño del ventilador
Taille du ventilateur
WeightPesoPesoPoids(Kg)L W H B
060 1.170 1.000 1.000 100 350 135
090 1.430 1.400 1.000 100 450 191
130 1.730 1.400 1.400 100 500 314
190 1.730 1.900 1.400 100 630 455
230 1.730 2.300 1.400 100 710 506
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
WM
H
B
S
G
L
G
Sid
e vi
ewVi
sta
late
rale
Vist
a la
tera
lVu
e la
téra
le
Cross-flow heat recovery section with G4 plate filters and top and recirculation dampersSezione recuperatore di calore a flussi incrociati con filtri piani G4, serrande superiori e serranda di ricircoloSección recuperador de calor de flujos cruzados con filtros planos G4, persianas superiores y persiana de recirculaciónSection récupérateur de chaleur à flux croisés avec filtres plats G4 et volets supérieurs
REC SECTION / SEZIONE REC / SECCIÓN REC / SECTIONS REC
WM
H
B
S
G
L
G
Top
view
Vist
a in
pia
nta
Vist
a de
pla
nta
Vue
en p
lan
L
H W
B
CTMDimensions / Dimensioni
Dimensiones / Dimensions(mm)
Damper sizeDimensioni serrandeDimensiones de las
persianasVolet dimensionG x M x S (mm)
WeightPesoPesoPoids(Kg)L W H B
060 2094 1.000 1.000 100 610x926x125 230
090 2094 1.400 1.000 100 610x1326x125 300
130 2094 1.400 1.400 100 610x1326x125 325
190 2094 1.900 1.400 100 610x1826x125 410
230 2094 2.300 1.400 100 610x2226x125 490
CTM 22
SF Front damper / Serranda frontale / Persiana frontal / Volet frontal
Calibration damper sized in line with the front section of the unit, made of Anticorodal extruded aluminium with fins featuring a wing-shaped profile and gasket.
Serranda di taratura avente dimensioni pari alla sezione frontale dell’unità, re-alizzata in alluminio estruso Anticorodal con alette aventi sagomatura a profilo alare e guarnizione di tenuta.
Persiana de calibración con dimensiones iguales a la sección frontal de la unidad, fabricada de aluminio extruido anticoroidal con aletas con perfil de álabe y juntas de estanqueidad.
Volet de réglage de dimension égale à la section frontale de l'unité, réalisé en aluminium extrudé Anticorodal, avec ailettes en profil d'aile et joint d'étan-chéité.
Loose accessories / Accessori forniti separatamente
Accesorios suministrados por separado / Accessoires fournis separement
GV Independent steam producer / Generatore di vaporeGenerador de vapor/ Générateur de vapeur
Steam producer, best suitable for non adiabatic use; it eliminates the need of water basins thus reducing bacteria proliferation.
Produttoredivapore,idealeperimpieghiditipo"nonadiabatico";eliminalanecessità di bacini di acqua soggetti a proliferazione di batteri.
Productordevapor,idealparausos"noadiabáticos";eliminalanecesidaddecontenedores de agua sujetos a la proliferación de bacterias.
Générateurde vapeur, idéalpour les emploisde type "nonadiabatique” ;il élimine la nécessité d'utiliser des bacs d'eau, sujets à la prolifération de bactéries.
23 CTM
Loose accessories / Accessori forniti separatamente
Accesorios suministrados por separado / Accessoires fournis separement
S1 100% damper / Serranda al 100% / Persiana al 100% / Volet à 100%
Calibration damper sized for 100% of the air flow range, made of Anticorodal extruded aluminium with fins featuring a wing-shaped profile and gasket.
Serranda di taratura dimensionata per il 100% della portata d’aria, realizzata in alluminio estruso Anticorodal con alette aventi sagomatura a profilo alare e guarnizione di tenuta.
Persiana de calibración dimensionada para el 100% del caudal de aire, fabri-cada de aluminio extruido anticoroidal con aletas con perfil de álabe y juntas de estanqueidad.
Volet de réglage dimensionné pour 100% du débit d'air, réalisé en aluminium extrudé Anticorodal avec ailettes en profil d'aile et joint d'étanchéité.
CMT Manual control for damper / Comando manuale per serrandaMando manual para la persiana / Commande de réglage pour volet
Manual calibration control equipped with graduated scale showing the dam-per opening percentage.
Comando manuale di taratura dotato di scala graduata indicante la percen-tuale di apertura della serranda.
Mando manual de calibración con escala graduada que indica el porcentaje de apertura de la persiana de la rejilla.
Commande de réglage manuel avec échelle graduée indiquant le taux d'ou-verture du volet.
CTM 24
On/Off control with spring back-setting. The auxiliary motor opens the dam-per by loading the spring: in case of power failure, the damper is brought back to the safety position by the spring.
Comando On/Off con ritorno a molla. Il servomotore apre la serranda cari-cando la molla di ritorno: in mancanza di corrente la serranda viene riportata alla posizione di sicurezza dalla molla. Per sezioni di miscela e di recupero dev'essere previsto un servomotore per ciascuna serranda.
Mando On/Off con retorno de resorte. El servomotor abre la persiana de la rejilla cargando el resorte de retorno: si falta la corriente, la persiana vuelve a la posición de seguridad del resorte. Para secciones de mezcla y de recupe-ración debe preverse un servomotor para cada una de las persianas.
Commande On/Off avec retour à ressort. Le servomoteur ouvre le volet en chargeant le ressort de retour : le ressort reporte le volet en position de sécu-rité en cas de coupure de courant.
SM Damper modulating servo-motor 24V Servomotore modulante a 24V per serranda Servomotor de modulación a 24 V para la persiana Servomoteur modulant 24V pour volet
All units that must be positioned outside or generally speaking are exposed to the weather may be equipped with a hot-galvanized metal sheet roof as acces-sory element.The roof overhang with regard to the unit outer dimensions is of about 100 mm. All roof corners are equipped with accident prevention protections.
Per le unità che devono essere posizionate all’esterno o comunque esposte alle intemperie è previsto, come elemento accessorio, un tetto di copertura in lamiera piana zincata a caldo.La sporgenza del tetto di copertura, rispetto alle dimensioni esterne delle unità, è di circa 100 mm. Gli angoli del tetto di copertura sono dotati di protezione anti-infortunistica.
Para las unidades que deben colocarse en el exterior o que se encuentran expuestas a la intemperie, está previsto, como elemento accesorio, un techo de protección, de chapa plana galvanizada en caliente.El techo de protección sobresale, respecto de las dimensiones externas de las unidades, aproximadamente 100 mm. Los ángulos del techo poseen pro-tecciones para evitar accidentes.
Les unités à placer à l'extérieur, ou exposées aux intempéries, prévoient un toit de couverture en tôle plate galvanisée à chaud comme élément accessoire.La saillie du toit de couverture est d'environ 100 mm par rapport aux dimen-sions externes des unités. Les angles du toit de couverture sont dotés de pro-tection.
TT Galvanized metal sheet roof Tetto di protezione in lamiera zincata Techo de protección de chapa galvanizada Housse de protection en acier galvanisé
Loose accessories / Accessori forniti separatamente
Accesorios suministrados por separado / Accessoires fournis separement
25 CTM
The Inverter with which the fan sections are equipped as standard allows the fan performance to be changed on the basis of the air flow range and pres-sure requirements. This ensures a high flexibility of use and, thanks to the PID control it is fitted with, it automatically adjusts to possible changes in the conditions of use, such as for example the increase in load drops due to the filters becoming progressively dirty.The input data necessary to calibrate the Inverter (i.e. the rotation speed or the corresponding working frequency) must be entered, on demand, directly at the factory by using the programming keypad and reported in configurator on page 35. This data can be retrieved manually by consulting the curves of the fans on pages 30÷34, or automatically in case the units are selected through the configuration software.
L’Inverter di cui sono dotate di serie le sezioni ventilanti permette di variare le prestazioni del ventilatore in base alle richieste di portata aria e prevalenza, garantendo in tal modo un ampia flessibilità di utilizzo e, grazie al controllo PID di cui è dotato, si adatta automaticamente ai possibili cambiamenti delle con-dizioni di utilizzo, quali ad esempio l’incremento delle perdite di carico dovuto al progressivo sporcamento dei filtri.I dati di input necessari alla taratura dell’Inverter, ovvero la velocità di rotazione oppure la corrispondente frequenza di lavoro, verranno inseriti, a richiesta, tra-mite la tastiera di programmazione direttamente in fabbrica e dovranno essere sempre riportati nel configuratore di pag. 35.Tali dati sono ricavabili manualmente, attraverso la consultazione delle curve caratteristiche dei ventilatori riportate alle pagg. 30÷34, oppure in automatico qualora la selezione delle unità avvenga tramite il relativo software di configu-razione.
Las secciones de ventilación están equipadas de serie por un Inverter que permite variar las prestaciones del ventilador según los requerimientos de caudal de aire y presión, garantizando de este modo una amplia flexibilidad de uso y, gracias al control PID que posee, se adapta automáticamente a los posibles cambios en las condiciones de uso, como por ejemplo, el incremento de las pérdidas de carga debido a la suciedad progresiva de los filtros.Los datos de entrada necesarios para la calibración del Inverter, es decir la velocidad de rotación o la frecuencia de trabajo correspondiente, serán intro-ducidos, a pedido, mediante el teclado de programación directamente en la fábrica y deberán ser indicados siempre en el dispositivo de configuración de la pág. 35.Estos datos pueden tomarse manualmente, consultando las curvas carac-terísticas de los ventiladores presentes en las páginas 30÷34 o automática-mente, en caso de que la selección de las unidades se realice mediante el respectivo sofware de configuración.
L’Inverter de série, qui équipe les sections de ventilation, permet de modifier les prestations du ventilateur en fonction du débit d'air et de la hauteur de refoulement exigés. Il garantit ainsi une grande flexibilité d'emploi et, grâce au contrôle PID dont il est équipé, il s'adapte automatiquement aux possibles variations des conditions d'emploi, comme par exemple l’augmentation des pertes de charge dérivant d'un progressif colmatage des filtres. Les données d'input nécessaires au réglage de l'inverter, c'est-à-dire la vites-se de rotation ou la fréquence de travail correspondante, seront directement configurées en usine moyennant le clavier de programmation et devront donc toujours être reportées sur le configurateur page 35.Ces données peuvent être obtenues manuellement en consultant les courbes caractéristiques des ventilateurs reportées aux pages 30÷34, ou en mode au-tomatique, en sélectionnant les unités avec le logiciel de configuration.
INVERTER
Factory fitted accessories / Accessori montati in fabbrica
Accesorios montados en fábrica / Accessoires montès en usine
CTM 26
* Perdite di carico già comprensive di filtri G4. Valori riferiti al 70% delle portate min e max.
Calcolo perdite di carico totali
Le unità della serie CTM, essendo pilotate da Inverter, pos-sono soddisfare un elevato range di portata e prevalenza richieste.Le portate disponibili sono a partire da 4.500 m³/h (2.650 cfm) fino a 28.000 m³/h (16.500 cfm) con pressione totale (statica + utile) fino a 1000 Pa (4 in WG). Gli Inverter applicati all’interno delle sezioni ventilanti sono impostabili alle varie frequenze in funzione delle esigenze dell’impianto.
Sarà sufficiente quindi:• individuareilmodelloCTMnecessarioinfunzionedelvolume
aria da trattare utilizzando il diagramma di scelta rapida di pag. 6.
• comporrel’unitàutilizzandolesezionidisponibiliriportatea pag 12.
• verificareilpuntodilavoroportata-prevalenzasullacurvadel ventilatore prescelto incrociando il valore della portata richiesta con il valore della pressione statica totale.
Per determinare il valore della pressione statica totale si faccia riferimento alla tabella Perdite di Carico Componenti riportata di seguito, sommando poi la pressione statica utile richiesta dell’impianto.
Per CTM con sezioni di recupero o flussi incrociati bisogna di-mensionare i ventilatori di ripresa e di mandata considerando le corrispettive perdite di carico dei componenti lato ripresa e lato mandata.
* Pressure drops already include the G4 filters value. Values referred to 70% of the minimum and maximum capacity.
Components pressure drop
Components
Front speed
2 (m/s) 394 (fpm) 3 (m/s) 591 (fpm)
Pa in WG Pa in WG
Damper 20 0,1 30 0,1
Front damper 20 0,1 30 0,1
Electric heater 15 0,1 20 0,1
Droplet eliminator 30 0,1 45 0,2
Silencer 10 0,1 20 0,1
G4-efficiency plate filters 60 0,2 150 0,6
F7-efficiency bag filters 120 0,5 250 1
Perdite di carico componenti
Componenti
Velocità frontale
2 (m/s) 394 (fpm) 3 (m/s) 591 (fpm)
Pa in WG Pa in WG
Serranda 100% 20 0,1 30 0,1
Serranda frontale 20 0,1 30 0,1
Batteria elettrica 15 0,1 20 0,1
Separatore di gocce 30 0,1 45 0,2
Silenziatore 10 0,1 20 0,1
Filtro piano eff. G4 60 0,2 150 0,6
Filtro a tasche eff. F7 120 0,5 250 1
Heat recovery*
Renewal Expulsion
min max min max
Pa in WG Pa in WG Pa in WG Pa in WG
CTM 060 100 0,4 210 0,8 60 0,2 130 0,5
CTM 090 120 0,5 220 0,9 70 0,3 130 0,5
CTM 130 190 0,8 350 1,4 130 0,5 260 1
CTM 190 200 0,8 360 1,4 140 0,6 270 1,1
CTM 230 210 0,8 360 1,4 140 0,6 290 1,2
Recuperatore*
Rinnovo Espulsione
min max min max
Pa in WG Pa in WG Pa in WG Pa in WG
CTM 060 100 0,4 210 0,8 60 0,2 130 0,5
CTM 090 120 0,5 220 0,9 70 0,3 130 0,5
CTM 130 190 0,8 350 1,4 130 0,5 260 1
CTM 190 200 0,8 360 1,4 140 0,6 270 1,1
CTM 230 210 0,8 360 1,4 140 0,6 290 1,2
Total pressure drops calculation
All units of the CTM series, being controlled by Inverter, can satisfy a high range of required air flow rate and static pres-sure. Available air flow rate may vary from 2.650 cfm (4.500 m³/h) up to 16.500 cfm (28.000 m³/h) with total pressure (sta-tic + available) up to 4 in WG (1000 Pa). The Inverters within the fan sections can be set to different frequencies, accor-ding to the plant needs.
It will be sufficient to:• selecttheCTMmodelmostsuitableaccordingtheairvo-
lume to be treated by means of the quick reference dia-gram on page 4.
• makeuptheunitusingtheavailablesectionsshownonpage 7.
• check theair flowstaticpressureoperatingpointon thecurve of the chosen fan by crossing the required air flow rate with the value of the overall static pressure.
To determine the total static pressure value refer to the Com-ponents Pressure Drop table and add the net static pressure required for the plant.
For the CTM equipped with cross-flow heat recovery sec-tions the exhaust and supply fans have to be sized conside-ring the corresponding pressure drops of the components on the exhaust side and supply side.
27 CTM
Calcul des pertes de charge totales
Étant pilotées par Inverter, les unités de la série CTM peu-vent satisfaire les hautes plages de débit et de pression sta-tique exigées.Les débits sont disponibles à partir de 4.500 m³/h (2.650 cfm) jusqu'à 28.000 m³/h (16.500 cfm) avec une pression to-tale (statique + utile) jusqu'à 1000 Pa (4 in WG). Les Inverter appliqués à l'intérieur des sections de ventilation peuvent être réglés à différentes fréquences selon les exigences de l’installation.
Il suffira donc de :• déterminerlemodèledeCTMnécessaireenfonctiondu
volume d'air à traiter, ceci en utilisant le diagramme de choix rapide reporté page 7.
• composerl’unitéenutilisantlessectionsdisponiblesin-diquées page 13.
• vérifier lepointde fonctionnementdébit-hauteurdere-foulement sur la courbe du ventilateur choisi en croisant la valeur du débit voulu à la valeur totale de pression sta-tique.
Pour déterminer la valeur totale de la pression statique, se référer au tableau Pertes de Charge Eléments, en addition-nant ensuite la pression statique utile nécessaire à l’instal-lation.
Pour CTM avec des sections de récupération ou de flux croisés, il faut dimensionner les ventilateurs de reprise et de refoulement en considérant les pertes de charge relatives des composants côté reprise et côté refoulement.
* Pertes de charge comprenant déjà les filtres G4. Valeurs se référant à 70% des débits min et max.
Pertes de charge éléments
Éléments
Vitesse frontale
2 (m/s) 394 (fpm) 3 (m/s) 591 (fpm)
Pa in WG Pa in WG
Volet 20 0,1 30 0,1
Volet frontal 20 0,1 30 0,1
Batterie électrique 15 0,1 20 0,1
Séparateur de gouttelettes 30 0,1 45 0,2
Silencieux 10 0,1 20 0,1
Filtre plan eff. G4 60 0,2 150 0,6
Filtre à poches eff. F7 120 0,5 250 1
Récupérateur*
Renouvellement Expulsion
min max min max
Pa in WG Pa in WG Pa in WG Pa in WG
CTM 060 100 0,4 210 0,8 60 0,2 130 0,5
CTM 090 120 0,5 220 0,9 70 0,3 130 0,5
CTM 130 190 0,8 350 1,4 130 0,5 260 1
CTM 190 200 0,8 360 1,4 140 0,6 270 1,1
CTM 230 210 0,8 360 1,4 140 0,6 290 1,2
* Pérdidas de carga con filtros G4. Valores referidos al 70% de los caudales mín. y máx.
Cálculo de las pérdidas de carga totales
Las unidades de la serie CTM, al estar controladas por Inver-ter, pueden satisfacer un rango elevado de caudal y presión estática requeridos.Los caudales están disponibles a partir de 4.500 m³/h (2.650 cfm) hasta 28.000 m³/h (16.500 cfm) con presión total (es-tática + útil) hasta 1000 Pa (4 en WG). Los Inverter aplica-dos en el interior de las secciones de ventilación pueden configurarse en las diferentes frecuencias en función de las exigencias del equipo.
Por lo tanto, será suficiente:• identificarelmodeloCTMnecesario,enfuncióndelvolu-
men de aire a tratar, utilizando el diagrama de elección rá-pida de pág. 7.
• componer la unidad, utilizando las secciones disponi-bles, indicadas en la pág. 13.
• verificarelpuntodetrabajocaudal-alturamanométricaenla curva del ventilador elegido, cruzando el valor del cau-dal requerido con el valor de la presión estática total.
Para determinar el valor de la presión estática total es preci-soremitirsealatabla"Pérdidasdecargadeloscomponen-tes"quesedetallaacontinuación,sumandoluegolapresiónestática útil requerida por el equipo.
Para CTM con secciones de recuperación o flujos cruzados es preciso dimensionar los ventiladores de toma y de impul-sión, considerando las respectivas pérdidas de carga de los componentes lado toma y lado impulsión.
Pérdidas de carga de los componentes
Componentes
Velocidad frontal
2 (m/s) 394 (fpm) 3 (m/s) 591 (fpm)
Pa en WG Pa en WG
Persiana 100% 20 0,1 30 0,1
Persiana frontal 20 0,1 30 0,1
Batería eléctrica 15 0,1 20 0,1
Separador de gotas 30 0,1 45 0,2
Silenciador 10 0,1 20 0,1
Filtro plano ef. G4 60 0,2 150 0,6
Filtro con bolsas ef. F7 120 0,5 250 1
Recuperador*
Renovación Expulsión
mín. máx. mín. máx.
Pa en WG Pa en WG Pa en WG Pa en WG
CTM 060 100 0,4 210 0,8 60 0,2 130 0,5
CTM 090 120 0,5 220 0,9 70 0,3 130 0,5
CTM 130 190 0,8 350 1,4 130 0,5 260 1
CTM 190 200 0,8 360 1,4 140 0,6 270 1,1
CTM 230 210 0,8 360 1,4 140 0,6 290 1,2
CTM 28
Esempio di selezione e verifica:
Portata aria 5.500 m³/h (cfm 3.235).Pressione utile richiesta 200 Pa (0,8 in WG). Velocità passaggio aria sulle batterie 2,5 m/s (492 fpm).
1) Attraverso il grafico di pag. 6 si seleziona il modello CTM 060.
2) Si procede alla configurazione delle sezioni necessarie richieste.
3) Si procede al calcolo della pressione statica totale (Perdite di Carico componenti + prevalenza utile)
CTM 060
Serranda 100% 25 Pa (0,1 in WG)Filtro G4 80 Pa (0,3 in WG)Batteria calda 3R 20 Pa (0,1 in WG)Batterie fredde 3R+3R 100 Pa (0,4 in WG)Pressione statica utile impianto 200 Pa (0,8 in WG)--------------------------------------------------------------Somma Pressione totale: 424 Pa (1,7 in WG)
Si verifichi quindi il punto di lavoro sul grafico ventilatore di pag. 30.Risulta che il gruppo ventilante opera all’interno dei limiti prestazionali del ventilatore.
Si compili quindi la richiesta dell’unità CTM prescelta utiliz-zando il configuratore di pagina 35, riportando portata aria e pressione utile richiesta.Le unità potranno essere consegnate, a richiesta, con pre- taratura impostata, al fine di soddisfare i requisiti prestazio-nali richiesti.
Selection and check example:
Air flow 5.500 m³/h (cfm 3.235). Required available static pressure: 200 Pa (0,8 in WG).Air flow speed through the coils: 2,5 m/s (492 fpm).
1) By means of the chart on page 6, select the CTM 060 model.
2) Continue with the required sections.
3) Calculate the overall static pressure (Components load loss + available static pressure)
CTM 060
Damper 100% 25 Pa (0,1 in WG)Filter G4 80 Pa (0,3 in WG)Heating coil 3R 20 Pa (0,1 in WG)Cooling coils 3R+3R 100 Pa (0,4 in WG)Plant available static pressure 200 Pa (0,8 in WG)-------------------------------------------------------Total Pressure sum: 424 Pa (1,7 in WG)
Now check the operating point on the fan curves on page 30It shows that the fan is working within performance limits.
Finally, fill in the request for the CTM unit using the layout on page 35 showing the required air flow and required net pressure.The units will be delivered with factory-set calibration, in or-der to meet the performance expectations.
424
5.500
3.00012
2.50010
2.0008
1.5006
1.0004
5002
000
1.000588,2
2.0001.176,4
3.0001.764,7
4.0002.352,9
5.0002.941,1
6.0003.529,4
7.0004.117,6
8.0004.705,8
9.0005.294,1
10.0005.882,3
0
PainWG
cfmm3/h
424
5.500
3.00012
2.50010
2.0008
1.5006
1.0004
5002
000
1.000588,2
2.0001.176,4
3.0001.764,7
4.0002.352,9
5.0002.941,1
6.0003.529,4
7.0004.117,6
8.0004.705,8
9.0005.294,1
10.0005.882,3
0
PainWG
cfmm3/h
29 CTM
Exemple de sélection et contrôle :
Débit d'air 5.500 m³/h (cfm 3.235).Pression utile demandée de 200 Pa (0,8 in WG).Vitesse de passage d'air à travers les batteries 2,5 m/s (492 fpm).
1) Le graphique page 7 permet de sélectionner le modèle CTM 060.
2) Procéder à la configuration des sections nécessaires exigées.
3) Calculer la pression statique totale (Pertes de charge éléments + hauteur de refoulement utile)
CTM 060
Volet 100% 25 Pa (0,1 in WG)Filtre G4 80 Pa (0,3 in WG)Batterie chaude 3R 20 Pa (0,1 in WG)Batteries froide 3R+3R 100 Pa (0,4 in WG)Pression statique utile installation 200 Pa (0,8 in WG)----------------------------------------------------------------Somme Pression totale : 424 Pa (1,7 in WG)
Vérifier le point de fonctionnement sur le graphique du ven-tilateur page 30.Il résulte que le groupe de ventilation fonctionne dans les limites de prestations du ventilateur.
Remplir le bon de commande de l’unité CTM choisie en utili-sant le configurateur page 35, ceci en reportant Débit d'air et pression utile demandée. Sur demande, les unités pourront être livrées avec le pré-réglage configuré afin de satisfaire les exigences de prestations exigées.
424
5.500
3.00012
2.50010
2.0008
1.5006
1.0004
5002
000
1.000588,2
2.0001.176,4
3.0001.764,7
4.0002.352,9
5.0002.941,1
6.0003.529,4
7.0004.117,6
8.0004.705,8
9.0005.294,1
10.0005.882,3
0
PainWG
cfmm3/h
Ejemplo de selección y verificación:
Caudal de aire 5.500 m³/h (cfm 3.235).Presión útil requerida 200 Pa (0,8 in WG). Velocidad del pasaje de aire en las baterías 2,5 m/s (492 fpm).
1) A través del gráfico de pág. 6 se selecciona el modelo CTM 060
2) Se procede a la configuración de las secciones necesarias requeridas.
3) Se procede al cálculo de la presión estática total (Pérdidas de carga componentes + altura manométrica útil)
CTM 060
Persiana 100% 25 Pa (0,1 in WG)Filtro G4 80 Pa (0,3 en WG)Batería caliente 3R 20 Pa (0,1 en WG)Baterías frías 3R+3R 100 Pa (0,4 en WG)Presión estática útil del equipo 200 Pa (0,8 en WG)--------------------------------------------------------------Suma de la presión total: 424 Pa (1,7 in WG)
Es preciso verificar, entonces, el punto de trabajo en el gráfico ven-tilador de pág. 30.Resulta que el grupo de ventilación opera en el interior de los lími-tes de prestación del ventilador.
Es preciso completar, entonces, la petición de la unidad CTM elegi-da, utilizando el dispositivo de configuración de la página 35, indi-cando el caudal de aire y la presión útil requerida.Las unidades podrán ser entregadas, a pedido, con una pre-ca-libración configurada, para satisfacer los requisitos de prestación requeridos.
424
5.500
3.00012
2.50010
2.0008
1.5006
1.0004
5002
000
1.000588,2
2.0001.176,4
3.0001.764,7
4.0002.352,9
5.0002.941,1
6.0003.529,4
7.0004.117,6
8.0004.705,8
9.0005.294,1
10.0005.882,3
0
PainWG
cfmm3/h
CTM 30
CTM060
•PortataVm3/h [cfm]•PrevalenzatotalePa [in WG]•Numerodigiri RPM [n]•Potenzaall'albero kW [PL]•Potenzasonora dB(A) [LW5]•Efficienzaventilatore % [ faL]
Fans characteristic curves / Curve caratteristiche dei ventilatori
Curvas características de los ventiladores / Courbes caractéristiques des ventilateurs
•Vairflowm3/h[cfm]•Totalstaticpressure[inWG]•No.ofrevolutionsRPM[n]•AbsorbedpowerkW[PL]•SoundpowerleveldB(A)[LW5]•Fanefficiency%[ faL]
•CaudalVm3/h [cfm]•Presión estática total Pa [in WG]•Númeroderevoluciones RPM [n]•PotenciaenelejekW[PL]•PotenciasonoradB(A)[LW5]•Eficienciaventilador%[ faL]
•DébitVm3/h[cfm]•Pression statique totale [in WG]•Nombre de tours RPM [n]•Puissancesurl'arbrekW[PL]•PuissancesonoredB(A)[LW5]•Efficacitéventilateur%[ faL]
n [RPM]P
L [kW]
Lw 5 [dB(A)]
ŋfaL
[%]
3.00012
2.50010
2.0008
1.5006
1.0004
5002
00
0
1.000
588,2
2.000
1.176,4
3.000
1.764,7
4.000
2.352,9
5.000
2.941,1
6.000
3.529,4
7.000
4.117,6
8.000
4.705,8
9.000
5.294,1
10.000
5.882,3
0
PainWG
cfm
m3/h
31 CTM
•PortataVm3/h [cfm]•PrevalenzatotalePa [in WG]•Numerodigiri RPM [n]•Potenzaall'albero kW [PL]•Potenzasonora dB(A) [LW5]•Efficienzaventilatore % [ faL]
Fans characteristic curves / Curve caratteristiche dei ventilatori
Curvas características de los ventiladores / Courbes caractéristiques des ventilateurs
•Vairflowm3/h[cfm]•Totalstaticpressure[inWG]•No.ofrevolutionsRPM[n]•AbsorbedpowerkW[PL]•SoundpowerleveldB(A)[LW5]•Fanefficiency%[ faL]
•CaudalVm3/h [cfm]•Presión estática total Pa [in WG]•Númeroderevoluciones RPM [n]•Potenciaeneleje kW [PL]•Potenciasonora dB(A) [LW5]•Eficienciaventilador % [ faL]
•DébitVm3/h[cfm]•Pression statique totale [in WG]•Nombre de tours RPM [n]•Puissancesurl'arbrekW[PL]•PuissancesonoredB(A)[LW5]•Efficacitéventilateur%[ faL]
CTM090
n [RPM]
PL [kW
]
Lw 5 [dB(A)]
ŋfaL
[%]
3.00012
2.50010
2.0008
1.5006
1.0004
5002
00
0
2.000
1.176,4
4.000
2.352,9
6.000
3.529,4
8.000
4.705,8
10.000 12.000 14.000 16.000
5.882,3 7.058,8 8.235,2 9.411,7
0
PainWG
cfm
m3/h
CTM 32
CTM130
n [RPM]
PL [kW
]
Lw 5 [dB(A)]
ŋfaL
[%]
3.00012
2.50010
2.0008
1.5006
1.0004
5002
00
PainWG
0
0
5.000
2.941,1
10.000 15.000 20.000
5.882,3 8.823,5 11.764,7 cfm
m3/h
•PortataVm3/h [cfm]•PrevalenzatotalePa [in WG]•Numerodigiri RPM [n]•Potenzaall'albero kW [PL]•Potenzasonora dB(A) [LW5]•Efficienzaventilatore % [ faL]
•Vairflowm3/h[cfm]•Totalstaticpressure[inWG]•No.ofrevolutionsRPM[n]•AbsorbedpowerkW[PL]•SoundpowerleveldB(A)[LW5]•Fanefficiency%[ faL]
•CaudalVm3/h [cfm]•Presión estática total Pa [in WG]•Númeroderevoluciones RPM [n]•Potenciaeneleje kW [PL]•Potenciasonora dB(A) [LW5]•Eficienciaventilador % [ faL]
•DébitVm3/h[cfm]•Pression statique totale [in WG]•Nombre de tours RPM [n]•Puissancesurl'arbrekW[PL]•PuissancesonoredB(A)[LW5]•Efficacitéventilateur%[ faL]
Fans characteristic curves / Curve caratteristiche dei ventilatori
Curvas características de los ventiladores / Courbes caractéristiques des ventilateurs
33 CTM
CTM190
n [RPM]
PL [kW
]
Lw 5 [dB(A)]
ŋfaL
[%]
3.00012
2.50010
2.0008
1.5006
1.0004
5002
00
PainWG
0
0
5.000
2.941,1
10.000 15.000 20.000 25.000 30.000
5.882,3 8.823,5 11.764,7 14.705,8 17.647,0 cfm
m3/h
•PortataVm3/h [cfm]•PrevalenzatotalePa [in WG]•Numerodigiri RPM [n]•Potenzaall'albero kW [PL]•Potenzasonora dB(A) [LW5]•Efficienzaventilatore % [ faL]
•Vairflowm3/h[cfm]•Totalstaticpressure[inWG]•No.ofrevolutionsRPM[n]•AbsorbedpowerkW[PL]•SoundpowerleveldB(A)[LW5]•Fanefficiency%[ faL]
•CaudalVm3/h [cfm]•Presión estática total Pa [in WG]•Númeroderevoluciones RPM [n]•Potenciaeneleje kW [PL]•Potenciasonora dB(A) [LW5]•Eficienciaventilador % [ faL]
•DébitVm3/h[cfm]•Pression statique totale [in WG]•Nombre de tours RPM [n]•Puissancesurl'arbrekW[PL]•PuissancesonoredB(A)[LW5]•Efficacitéventilateur%[ faL]
Fans characteristic curves / Curve caratteristiche dei ventilatori
Curvas características de los ventiladores / Courbes caractéristiques des ventilateurs
CTM 34
CTM230
n [RPM]P
L [kW]
Lw 5 [dB(A)]
ŋfaL
[%]
3.00012
2.50010
2.0008
1.5006
1.0004
5002
00
PainWG
0
0
5.000
2.941,1
10.000 25.000 30.00015.000 35.000 40.00020.000
5.882,3 14.705,8 17.647,08.823,5 20.588,2 23.529,411.764,7 cfm
m3/h
•PortataVm3/h [cfm]•PrevalenzatotalePa [in WG]•Numerodigiri RPM [n]•Potenzaall'albero kW [PL]•Potenzasonora dB(A) [LW5]•Efficienzaventilatore % [ faL]
•Vairflowm3/h[cfm]•Totalstaticpressure[inWG]•No.ofrevolutionsRPM[n]•AbsorbedpowerkW[PL]•SoundpowerleveldB(A)[LW5]•Fanefficiency%[ faL]
•CaudalVm3/h [cfm]•Presión estática total Pa [in WG]•Númeroderevoluciones RPM [n]•Potenciaeneleje kW [PL]•Potenciasonora dB(A) [LW5]•Eficienciaventilador % [ faL]
•DébitVm3/h[cfm]•Pression statique totale [in WG]•Nombre de tours RPM [n]•Puissancesurl'arbrekW[PL]•PuissancesonoredB(A)[LW5]•Efficacitéventilateur%[ faL]
Fans characteristic curves / Curve caratteristiche dei ventilatori
Curvas características de los ventiladores / Courbes caractéristiques des ventilateurs
35 CTM
ConfigurationDispositivo de configuración
ConfiguratoreConfigurateur
CTM
PPSF
PV600
PH
PI
PC1 SV
CONFIGURATION EXAMPLE / ESEMPIO DI CONFIGURAZIONEEJEMPLO DE CONFIGURACIÓN / EXEMPLE DE CONFIGURATION
Supply
060 090 130 190 230
GV SF S1 CMT
SM TT
Inlet
AVAILABLE STATIC PRESSURE / PREVALENZA UTILEPRESIÓN ESTÁTICA ÚTIL / PRESSION UTILE
AIR VOLUME / PORTATA ARIACAUDAL DE AIRE / DÉBIT D’AIR
MODEL / MODELLOMODELO / MODÉL
UNIT TYPE / UNITÁ TIPOUNIDAD TIPO / TYPE
CONNECTIONS SIDE* / LATO ATTACCHI*LADO CONEXIONES* / CÔTÉ BRANCHEMENTS*
ACCESSORIES / ACCESSORIACCESORIOS / ACCESSOIRES
m3/h / cfm
Pa / in WG
* Following the air flow / Seguendo il flusso dell'aria / Siguiendo el flujo del aire / En suivant le flux d'air
n = velocità di sincronismo in rpm (giri al minuto)f = frequenza di alimentazione (Hz)p = n° di coppie polari (1 per CTM 060; 2 per CTM 090 ÷ 230)(1) = è il valore che deve essere digitato nella tastiera dell'Inverter per ottenere la portata aria desiderata.
n = sync speed in rpm f = power supply frequency (Hz)p = no. of polar torques (1 for CTM 060; 2 for CTM 090 ÷ 230)(1) = it is the value that has to be typed on the keyboard of the Inverter in order to reach the required air flow.
n = velocidad de sincronismo en rpm (revoluciones por minuto)f = frequencia de alimentación (Hz)p = n° de pares polares (1 para CTM 060; 2 para CTM 090 ÷ 230)(1) = es el valor que debe ser marcado en el teclado del inverter para obtener el caudal de aire deseado.
n = vitesse de synchronisme en rpm (tours par minute)f = fréquence d'alimentation (Hz)p = nb. de paires de pôles (1 pour CTM 060; 2 pour CTM 090 ÷ 230)(1) = c'est la valeur qui doit être saisie sur le clavier de l'Inverter pour obtenir le débit d'eau souhaité.
Inverter frequencyFrequenza InverterFrecuencia del InverterFréquence Inverter
Speed numberNumero di giriNúmero de revolucionesNombre vitesse
n [min -1]
200N
VB11
815B
AHD
- 09
/201
5
MODULAR AIR HANDLING UNITSCENTRALI DI TRATTAMENTO ARIA MODULARICENTRALES MODULARES DE TRATAMIENTO DE AIRECENTRALES DE TRAITEMENT DE L’AIR MODULAIRES
Via Max Piccini, 11/13 • 33061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALYTel. +39 0432 823011 • Fax +39 0432 773855www.novair.it • e-mail: [email protected]
Production Plants:
Via Max Piccini, 11/1333061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALY
Via J. Keplero, 2735028 PIOVE DI SACCO (PD) • ITALY
GIMEK Zrt.Jaszberenyi ut 24-36H-11063 BUDAPEST • HUNGARYwww.gimek.hu
A Company of:
Production Plants:
Via Max Piccini, 11/1333061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALY
Via J. Keplero, 2735028 PIOVE DI SACCO (PD) • ITALY
GIMEK Zrt.Jaszberenyi ut 24-36H-11063 BUDAPEST • HUNGARYwww.gimek.hu
Sales Offices:
Eurasia and North & South Africa:
Via Max Piccini, 11/1333061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALYTel. +39 0432 823011 • Fax +39 0432 773855www.gind.it • e-mail: [email protected]
Middle-East & Central Africa:
G.I. MIDDLE EAST FZCO
A-09 LIU4 • Dubai Silicon OasisP.O. Box 341228 • Dubai • U.A.E.Tel. +971 4315 6000 • Fax +971 4315 6003www.gime.ae • e-mail: [email protected]
Asia Pacific:
G.I. INDUSTRIAL ASIA HOLDING Sdn BhdLot 5074, 5 1/2 miles, Jalan Meru41050 Klang, Selangor Darul Ehsan • MALAYSIATel. +60 3 3392 6088 • Fax. +60 3 3392 7088www.gindasia.com.my • e-mail: [email protected]
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. is not responsible for possible errors of this catalogue and can change, without previous notice, the present data.
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. non si assume la respon-sabilità per eventuali errori contenuti nel presente catalogo e si riserva di variare, senza preavviso, i dati in esso riportati.
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. no se responsabiliza por errores que pueda presentar este catálogo y se reserva el derecho de variar, sin aviso previo, los datos que aquí se detallan.
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. n’assume pas la respon-sabilité de possibles erreurs contenus dans cet catalogue et se réserve le droit d’apporter des modifications à toute spécification sans obligation de préavis.
T E C H N I C A L B R O C H U R E
MAXIMUM CONFIGURABILITY WIDE CHOICE OF MODULS COMPLETE RANGE
MASSIMA CONFIGURABILITÀ AMPIA SCELTA DI MODULI GAMMA COMPLETA
MÁXIMA CONFIGURABILIDAD AMPLIA ELECCIÓN DE MÓDULOS GAMA COMPLETA
MAXIMUM CONFIGURABILITÉ VASTE CHOIX DE MODULES GAMME COMPLÈTE
HIGH FLEXIBILITY READY FOR DELIVERY INTEGRATED INVERTER
ELEVATA FLESSIBILITÀ PRONTA CONSEGNA INVERTER INTEGRATO
ELEVADA FLEXIBILIDAD ENTREGA INMEDIATA INVERTER INTEGRADO
HAUTE FLEXIBILITÉ LIVRAISON IMMEDIATE INVERTER INTÉGRÉ
200N
VD11
815B
AHD
- 09
/201
5
Via Max Piccini, 11/13 • 33061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALYTel. +39 0432 823011 • Fax +39 0432 773855www.novair.it • e-mail: [email protected]
Production Plants:
Via Max Piccini, 11/1333061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALY
Via J. Keplero, 2735028 PIOVE DI SACCO (PD) • ITALY
GIMEK Zrt.Jaszberenyi ut 24-36H-11063 BUDAPEST • HUNGARYwww.gimek.hu
A Company of:
Production Plants:
Via Max Piccini, 11/1333061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALY
Via J. Keplero, 2735028 PIOVE DI SACCO (PD) • ITALY
GIMEK Zrt.Jaszberenyi ut 24-36H-11063 BUDAPEST • HUNGARYwww.gimek.hu
Sales Offices:
Eurasia and North & South Africa:
Via Max Piccini, 11/1333061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALYTel. +39 0432 823011 • Fax +39 0432 773855www.gind.it • e-mail: [email protected]
Middle-East & Central Africa:
G.I. MIDDLE EAST FZCO
A-09 LIU4 • Dubai Silicon OasisP.O. Box 341228 • Dubai • U.A.E.Tel. +971 4315 6000 • Fax +971 4315 6003www.gime.ae • e-mail: [email protected]
Asia Pacific:
G.I. INDUSTRIAL ASIA HOLDING Sdn BhdLot 5074, 5 1/2 miles, Jalan Meru41050 Klang, Selangor Darul Ehsan • MALAYSIATel. +60 3 3392 6088 • Fax +60 3 3392 7088www.gindasia.com.my • e-mail: [email protected]
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. is not responsible for possible errors of this catalogue and can change, without previous notice, the present data.
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente catalogo e si riserva di variare, senza preavviso, i dati in esso riportati.
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. no se responsabiliza por errores que pueda presentar este catálogo y se reserva el derecho de variar, sin aviso previo, los datos que aquí se detallan.
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. n’assume pas la respon-sabilité de possibles erreurs contenus dans cet catalogue et se réserve le droit d’apporter des modifications à toute spécification sans obligation de préavis.
Air Treatment Solution: Modular, Efficient and Flexible.NOVAIR confirms its long-standing capacity to impose itself on the market with innovative air treatment solutions, even for large-scale applications, with its new CTM MODULAIR units. This is a unit with highly competitive features, as you would always expect from NOVAIR.
Our extremely compact CTM MODULAIR units are equipped with a PLUG-FAN controlled by an INVERTER to adjust the performance of the fan and allow a maximum operational flexibility. The air delivery rate and the connection of the air ducts can both be easily configured on site, which allows for a fast integra-tion with any type of system.
The CTM MODULAIR units meet a number of system requirements with a series of modules ready to be delivered, such as: plate filter, bag filter, mixing chamber, cooling coils with droplet eliminator, heating coil, multi-step electrical heater, cross flow heat recovery, sound attenuator walls and steam humidifier. An array of solutions for an efficient unit, optimised to offer a convenient solution suited to the needs of all markets.
La solución para el Tratamiento del Aire:Modular, Eficiente, Flexible.La tradicional capacidad de NOVAIR de proponerse en el mercado con solucio-nes innovadoras para el tratamiento del aire, incluso para las grandes dimensio-nes, se confirma con la nueva CTM MODULAIR: una central con características fuertemente competitivas, como siempre se espera de NOVAIR.
Las unidades CTM MODULAIR, extremadamente compactas, poseen ventilador PLUG-FAN controlado por INVERTER para variar las prestaciones del ventila-dor y permitir una formidable flexibilidad de funcionamiento. La posibilidad de configurar fácilmente, la línea de impulsión del aire y la conexión de los canales de aire insitu, permite una integración rápida en cualquier tipo de instalación.
Las unidades CTM MODULAIR responden a múltiples exigencias de instalación gracias a una serie de módulos de entrega inmediata, como: filtro plano, filtro de bolsas, cámara de mezcla, baterías de enfriamiento con separador de gotas, batería de calentamiento, batería eléctrica multietapa, recuperador de calor con flujos cruzados, tabiques insonorizados y humidificador a vapor. Muchísimas soluciones para una unidad eficiente, optimizada para cubrir las exigencias de todos los mercados.
La Soluzione per il Trattamento dell’Aria:Modulare, Efficiente, Flessibile.La tradizionale capacità di NOVAIR di proporsi al mercato con soluzioni innova-tive nel trattamento dell’aria, anche per le grandi dimensioni, si conferma con la nuova CTM MODULAIR: una centrale con caratteristiche fortemente competi-tive, come sempre ci si aspetta da NOVAIR.
Le unità CTM MODULAIR, estremamente compatte, sono dotate di ventilatore PLUG-FAN controllato da INVERTER per variare le prestazioni del ventilatore e consentire un’estrema flessibilità in funzionamento. La possibilità di configurare agevolmente in cantiere la mandata aria ed il collegamento dei canali aeraulici permette una veloce integrazione in ogni tipologia impiantistica.
Le unità CTM MODULAIR rispondono a molteplici esigenze impiantistiche grazie ad una serie di moduli in pronta consegna, come: filtro piano, filtro a tasche, camera di miscela, batterie di raffreddamento con separatore di gocce, batteria di riscaldamento, batteria elettrica multistadio, recuperatore di calore a flussi incrociati, setti silenzianti e umidificatore a vapore. Moltissime soluzioni per un’unità efficiente, ottimizzata per offrire una convenienza adatta alle esigenze di ogni singolo mercato.
La Solution Pour Le Traitement de l’Air:Modulaire, Efficace et Flexible.La traditionnelle capacité de NOVAIR à propose sur la marché des solutions innovantes pour le traitement de l’air, même pour les grandes dimensions, est confirmée avec la nouvelle centrale CTM MODULAIR : une unité aux caracté-ristiques très compétitives, comme à l’habitude de NOVAIR.
Les unités CTM MODULAIR, très compactes, sont dotées d’un ventilateur PLUG-FAN contrôlé par un INVERTER pour modifier les prestations du ventilateur et permettre une extrême flexibilité lors du fonctionnement. La possibilité de configurer facilement sur le chantier l’envoi d’air et le branchement des canaux aérauliques permet une intégration rapide dans chaque type d’installation.
Les unités CTM MODULAIR, répondent aux multiples exigences d’installation en disposant d’une série de modules prêts pour la livraison, tels que filtre plat, filtre à poches, chambre de mélange, batteries de refroidissement avec séparateur de gouttes, batterie de chauffage, batterie électrique multistade, récupérateur de chaleur à flux croisés, cloisons insonorisées et humidificateur de vapeur. Un très grand choix de solutions pour une unité efficace, optimisée pour répondre aux exigences de chaque marché.
SELECTION SOFTWARE
ENGLISH
PASSWORD REQUEST
EXIT
SELECT
Selection software dedicated to the CTM MODULAIR series to select and configure the unit, to generate a detailed technical file with the dimensions and the drawing of the unit and to obtain the list of available sections and accessories in a quick and user-friendly way.
Software di selezione dedicato per la serie CTM MODULAIR al fine di ottenere in modo veloce ed intuitivo la selezione e configurazione dell’unità, la generazione di una scheda tecnica dettaglia-ta comprensiva di dimensionale e disegno della macchina, oltre alla lista delle sezioni disponibili e degli accessori.
Software de selección específico para la serie CTM MODULAIR para obtener de manera veloz e intuitiva la selección y configuración de la unidad, la generación de una ficha técnica detallada que incluya dimensiones y proyecto de la máquina, además de la lista de las secciones disponibles y de los accesorios.
Logiciel de sélection dédié à la série CTM MODULAIR pour pouvoir obtenir de façon rapide et intuitive, la sélection et la configuration de l’unité, la génération d’une fiche technique détaillée comprenant dimensions et dessin de l’unité ainsi que la liste des sections disponibles et des accessoires.
Dedicated Selection SoftwareSoftware di Selezione dedicatoSoftware de selección específicoLogiciel de Sélection dedié
CTM MODULAIR BENEFITS:
MoDuLAr Air HAnDLing uniTS
CEnTrALi Di TrATTAMEnTo AriA MoDuLAri
CEnTrALES MoDuLArES DE TrATAMiEnTo DE AirE
CEnTrALES DE TrAiTEMEnT DE L’ Air MoDuLAirES
The Inverter with which the fan sections are equipped as standard allows the fan performance to be changed on the basis of the air flow range and pressure requirements. This ensures a high flexibility of use and, thanks to the PID control it is fitted with, it automatically adjusts to possible changes in the conditions of use, such as for ex-ample the increase in load drops due to the filters becoming progressively dirty. L’Inverter di cui sono dotate di serie le sezioni ventilanti permette di variare le prestazioni del ventilatore in base alle richieste di portata aria e prevalenza, garantendo in tal modo un ampia fles-sibilità di utilizzo e, grazie al controllo PID di cui
è dotato, si adatta automaticamente ai possibili cambiamenti delle condizioni di utilizzo, quali ad esempio l’incremento delle perdite di carico dovuto al progressivo sporcamento dei filtri.
Las secciones de ventilación están equipadas de serie con Inverter que permite variar las presta-ciones del ventilador según a los requerimientos de caudal de aire y presión, garantizando de este modo una amplia flexibilidad de uso y, gracias al control PID que posee, se adapta automáticamente a los posibles cambios en las condiciones de uso, como por ejemplo, el incremento de las pérdidas de carga debido a la suciedad progresiva de los filtros.
L’Inverter de serie, qui equipe les sections de ven-tilation, permet de modifier les prestations du ven-tilateur en fonction du debit d’air et de la hauteur de refoulement exiges. Il garantit ainsi une grande flexibilite d’emploi, et grace au controle PID dont il est equipe, il s’adapte automatiquement aux pos-sibles variations des conditions d’emploi, comme par exemple l’augmentation des pertes de charge derivant d’un progressif colmatage des filtres
CTM 230
CTM 190
CTM 130
CTM 090
CTM 060
m³/h cfm
30.000 17.655
25.000 14.715
20.000 11.770
15.000 8.830
10.000 5.885
5.000 2.950
0 0 0 2,00 2,20 2,40 2,60 2,80 3,00 m/s 0 393,70 433,07 472,44 511,81 551,18 590,55 fpm
The CTM MODULAIR series offers various modu-lar sections designed to make it easier to configure the unit to suit your system’s needs.
La serie CTM MODULAIR dispone di diverse sezioni modulari progettate per facilitare la confi-gurazione dell’unità a seconda delle esigenze im-piantistiche.
La serie CTM MODULAIR dispone de diferentes secciones modulares diseñadas para facilitar la configuración de la unidad según las exigencias de instalación.
La série CTM MODULAIR dispose de diverses sections modulaires conçues pour faciliter la configuration de l’unité selon les exigences d’ins-tallation.
Available sections / Sezioni disponibiliSecciones disponibles / Sections disponibles
Accessories / AccessoriAccesorios / Accessoires
Technical Data / Caratteristiche Tecniche / Características técnicas / Caracteristiques Techniques
Quick reference diagram / Diagramma di scelta rapida / Diagrama de elección rápida / Diagram de choix rapide
inVErTEr
A wide range of loose accessories completes the extreme versatility of our CTM MODULAIR series.
Un’ampia gamma di accessori forniti separata-mente completa l’estrema versatilità della serie CTM MODULAIR.
Una amplia gama de accesorios suministrados por separado completa la gran versatilidad de la serie CTM MODULAIR.
Une vaste gamme d’accessoires fournis sépa-rément complète l’extrême polyvalence de la série CTM MODULAIR.
PPSF G4 plate filters section with front damperPlenum con filtri piani G4 e serranda frontaleCámara con filtros planos G4 y persiana frontalPlénum à filtres plans G4 et volet frontal
PV 300 / 600 / 750-mm empty section Plenum vuoto da 300 / 600 / 750 mmCámara al vacío de 300 / 600 / 750 mmPlénum vide de 300 / 600 / 750 mm
PVP Empty section 600 / 750-mm withpressure doorPlenum vuoto da 600 / 750 mm con porta in pressioneCámara al vacío de 600 / 750 mm con puerta a presiónPlénum vide avec porte en pression de 600 / 750 mm
PP G4 plate filters sectionPlenum con filtri piani G4Cámara con filtros planos G4Plénum à filtres plans G4
GVIndependent steam producerGeneratore di vaporeGenerador de vaporGénérateur de vapeur
SFFront damperSerranda frontalePersiana frontalVolet frontal
S1100% damperSerranda al 100%Persiana al 100%Volet à 100%
Velocità di attraversamento dell’aria / Face air speed / Velocidad de pasaje del aire / Vitesse de traversée de l’air
Air flowPortata aria
Caudal de aireDébit d’air
Model / Modello / Modelo / Modèle 060 090 130 190 230
Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Débit d’air
Min * m³/h 4500 7000 10400 14900 18500
Min * cfm 2647 4118 6118 8765 10882
Max ** m³/h 7000 10500 15600 22300 28000
Max ** cfm 4118 6176 9176 13118 16471
Electrical heater / Batteria elettrica / Batería eléctrica / Batterie électrique *** kW 23 35 51 73 92
Steam producer / Generatore di vapore/ Generador de vapor / Générateur de vapeur kg/h 27 42 62 89 110
Heat recovery / Recuperatore di calore / Recuperador de calor / Récupérateur de chaleur ****
kW 25 35 50 70 90
TON 7,1 10,0 14,2 19,9 25,6
% 56 56 54 54 54
Fan absorbed power / Potenza assorbita ventilatore / Potencia absorbida ventilador / Puissance absorbée ventilateur ***** kW 4 5,5 7,5 11 15
Total pressure drop / Pressione statica totale / Presión estática total / Pression statique totalePa 1000 1000 1000 1000 1000
inWG 4 4 4 4 4
Dimension / Dimensioni / Dimensiones / Dimension 060 090 130 190 230Height / Altezza / Altura / Hauteur mm 1000 1000 1400 1400 1400
Width / Larghezza / Anchura / Largeur mm 1000 1400 1400 1900 2300
Lenght / Lunghezza / Longitud / Longeur :
PV Empty section / Plenum vuoto / Cámara al vacío / Plénum vide mm <-- 300 / 600 --> <----------- 300 / 750 ----------->
PVP Empty section with pressure door / Plenum vuoto con porta in pressioneCámara al vacío con puerta a presión / Plénum vide avec porte en pression mm 600 600 750 750 750
PP G4 plate filters section / Plenum con filtri piani G4 / Cámara con filtros planos G4 / Plénum à filtres plans G4 mm 300 300 300 300 300
PPSF G4 plate filters section with front damper / Plenum con filtri piani G4 e serranda frontaleCámara con filtros planos G4 y persiana frontal/ Plénum à filtres plans G4 et volet frontal mm 300 300 300 300 300
CPS1 Mixing chamber with G4 plate filters and 100% upper damper / Camera di miscela con filtri piani G4 e serranda superiore al 100%Cámara de mezcla con filtros planos G4 y persiana superior al 100% / Caisson de mélange avec filtres plans G4 et volet supérieur à 100% mm 600 600 750 750 750
CPS2
Mixing chamber with G4 plate filters and 100% rear and upper dampersCamera di miscela con filtri piani G4 e serrande posteriore e superiore al 100%Cámara de mezcla con filtros planos G4 y persianas posterior y superior al 100%Caisson de mélange avec filtres plans G4 et volets postérieur et supérieur à 100%
mm 600 600 750 750 750
PT F7 bag filter section / Sezione filtri a tasche F7 / Sección filtros con bolsas F7 / Section filtres plat F7 mm 600 600 750 750 750
PPTSF
F7 bag filters section with G4 plate filters and front damperSezione filtri piani G4, filtri a tasche F7 e serranda frontaleSección filtros planos G4, filtros con bolsas F7 y persiana frontalSection filtres plans G4, filtres à poches F7 et volet frontal
mm 600 600 750 750 750
PI Sound attenuator walls section / Sezione setti silenzianti / Sección tabiques que amortiguan / Section cloisons insonorisées mm 600 600 750 750 750
PH Heating coil section / Sezione batteria di riscaldamento / Sección batería de calentamiento / Section batterie de chauffage mm 300 300 300 300 300
PEH Electrical heater section / Sezione batteria elettrica / Sección batería eléctrica / Section batterie électrique mm 300 300 300 300 300
PUV
Steam humidifcation section with steam distributor (preparation)Sezione umidificazione a vapore con lancia (predisposizione) Sección humidificación a vapor con lanza (predisposición)Section humidification à vapeur avec rampe (prédisposition)
mm 300+600 300+600 300+750 300+750 300+750
PC Cooling coils section with droplet eliminator / Sezioni batterie di raffreddamento con separatore di gocce / Secciones baterías de enfriamiento con separa-dor de gotas / Section batterie de refroidissement et séparateur de gouttelettes
mm 600 600 750 750 750
REC
Cross flow heat recovery section with G4 plate filters and upper damperSezione recuperatore di calore a flussi incrociati con filtri piani G4 e serrande superioriSección recuperador de calor de flujos cruzados con filtros planos G4 y persianas superioresSection récupérateur de chaleur à flux croisés avec filtres plans G4 et volet supérieur
mm 2090 2090 2090 2090 2090
SV Fan section / Sezione ventilante / Sección de ventilación / Section de ventilation mm 1170 1430 1730 1730 1730
INVERTER
SV
PH
CMTManual control for damperComando manuale per serrandaMando manual para la persianaCommande de réglage pour volet
SMDamper modulating servo-motor 24VServomotore modulante a 24V per serrandaServomotor de modulación a 24 V para la persianaServomoteur modulant 24V pour volet
TTGalvanized metal sheet roofTetto di protezione in lamiera zincataTecho de protección de chapa galvanizadaHousse de protection en acier galvanisé
CPS2
PT
PC2
CPS1 Mixing chamber with G4 plate filters and 100% upper damperCamera di miscela con filtri piani G4 e serranda superiore al 100%Cámara de mezcla con filtros planos G4 y persiana superior al 100%Caisson de mélange avec filtres plans G4 et volet supérieur à 100%
CPS2 Mixing chamber with G4 plate filters and 100% rear and upper dampersCamera di miscela con filtri piani G4 e ser-rande posteriore e superiore al 100%Cámara de mezcla con filtros planos G4 ypersianas posterior y superior al 100%Caisson de mélange avec filtres plans G4 et volets postérieur et supérieur à 100%
PT F7 bag filters sectionSezione filtri a tasche F7Sección filtros con bolsas F7Section filtres à poches F7
PPTSF F7 bag filters section with G4 plate filters and front damperSezione filtri piani G4, filtri a tasche F7 e serranda frontaleSección filtros planos G4, filtros con bolsas F7 y persiana frontalSection filtres plans G4, filtres à poches F7 et volet frontal
PI Sound attenuator walls sectionSezione setti silenziantiSección tabiques insonorizadosSection cloisons insonorisées
REC Cross flow heat recovery section with G4 plate filters and top and recirculation dampersSezione recuperatore di calore a flussi incrociati con filtri piani G4, serrande superiori e serranda di ricircoloSección recuperador de calor de flujos cruza-dos con filtros planos G4, persianas superiores y persiana de recirculaciónSection recuperateur de chaleur a flux croises avec filtres plats G4 et volets superieurs
SV Fan section / Sezione ventilanteSección de ventilación / Section de ventilation
* Minimum air flow calculated by 2 m/s (394 fpm) crossing speed.** Maximum air flow calculated by 3 m/s (591 fpm) crossing speed.*** 3-stages 400/3/50 electrical heater.**** Heat recovery sized for an air flow capacity equal to 70% of the maximum capacity and at the following conditions: Renewal: Tae -5°C, RH 80% - Ejection: Tai +22°C, RH 50%***** Inverter 400/3/50 + IP20 noise filter.
* Portata aria minima calcolata per velocità di attraversamento di 2 m/s (394 fpm). ** Portata aria massima calcolata per velocità di attraversamento di 3 m/s (591 fpm).*** Batteria elettrica 400/3/50 a 3 stadi.**** Recuperatori dimensionati per una portata aria pari al 70% della portata max. e alle seguenti condizioni: Rinnovo: Tae -5°C, UR 80% - Espulsione: Tai +22°C, UR 50%***** Inverter 400/3/50 + filtro antidisturbo IP20.
* Caudal de aire mínimo calculado por la velocidad de pasaje de 2 m/s (394 fpm) ** Caudal de aire mínimo calculado por la velocidad de pasaje de 3 m/s (591 fpm)*** Batería eléctrica 400/3/50 de 3 etapas.**** Recuperadores dimensionados para un caudal de aire igual al 70 % del caudal máx. y en las siguientes condiciones: Renovación: Tae -5°C, UR 80% - Expulsión: Tai +22°C, UR 50%***** Inverter 400/3/50 + filtro antiparasitario IP20.
* Débit d'air minimum calculé pour une vitesse de passage d'air de 2 m/s (394 fpm).** Débit d'air maximum calculé pour une vitesse de passage d'air de 3 m/s (591 fpm).*** Batterie électrique 400/3/50 à 3 étages.**** Récupérateurs dimensionnés pour un débit d’air équivalent à 70% du débit max. et à les cond. suivantes: Renouvellement : Tae -5°C, UR 80% - Expulsion : Tai +22°C, UR 50%***** Inverter 400/3/50 + filtre anti-parasites IP20.
PH 3-row heating coil sectionSezione batteria di riscaldamento a 3 ranghiSección batería de calentamiento de 3 filasSection batterie de chauffage à 3 rangs
PEH Electrical heater sectionSezione batteria elettricaSección batería eléctrica Section batterie électrique
PUV Steam humidifcation section with steam distributor (preparation)Sezione umidificazione a vapore con lancia (predisposizione)Sección humidificación a vapor con lanza (predisposición)Section humidification à vapeur avec rampe (prédisposition)
PC 3 / 3+3 / 3+3+3 -row cooling coils section with droplet eliminatorSezione batterie di raffreddamento a 3 / 3+3 / 3+3+3 ranghi con separatore di gocceSección baterías de enfriamiento de 3/ 3+3 / 3+3+3 filas con separador de gotasSection batterie de refroidissement 3 / 3+3 / 3+3+3 rangs et séparateur de gouttelettes
High-Tech FlexibilityFlessibilità ad Alto Contenuto TecnologicoFlexibilidad con Alto Contenido TecnológicoFlexibilité à Haut niveau Technologique
CTM MODULAIR is the range of modular air treatment units for civil and industrial buildings for thermo-ventilation and air condi-tioning purposes. The units are available in 5 models and 17 mod-ular sections to cater all installation needs with air flow ranges varying from 4.500 m³/h up to 28.000 m³/h (from 2.650 cfm up to 16.500 cfm).
CTM MoDuLAir is made of extruded aluminium profiles and ny-lon angle bars. The “sandwich-type” double-wall panels (25mm thick) with galvanised sheets with external pre-painting and ther-mal insulation in high density polyurethane foam (40 Kg/m³) are fastened on the units by means of an aluminium snap-in locking system.
The CTM MoDuLAir series fan section is equipped with an INVERTER driven PLUG-FAN, with a noise filter and a wa-terproof remote keypad. The coils for thermal exchange are de-signed to operate with hot and chilled water and can be removed by sliding them out from the containment section. There is a 3-row coil for the heating mode, while with cooling operations there is the possibility of combining one, two or three 3-row coils.
CTM MODULAR es la serie de unidades de tratamiento aire mo-dulares para termoventilación o acondicionamiento de ambientes civiles o industriales; disponible en 5 modelos y 17 secciones com-ponibles, permite satisfacer cada necesidad de instalación con cau-dales de aire variables de 4.500 m3/h a 28.000 m3/h (de 2650 cfm a 16.500 cfm).
CTM MoDuLAr se compone de una estructura en perfilados ex-truidos de aluminio y ángulos de nailon; los paneles sándwich (es-pesor 25 mm) con doble pared de chapa galvanizada prepintada externamente y aislamiento térmico en poliuretano expandido de alta densidad (40 Kg/m3) están asegurados a la estructura gracias al sistema de “bloqueo de panel” en aluminio (snap-in system).
La sección de ventilación de la serie CTM MoDuLAr cuenta con ventilador PLUG FAN con INVERTER, completo de filtro de ruidos y mando a distancia. Las baterías de intercambio térmico están di-señadas para funcionar con agua caliente o refrigerada y pueden quitarse deslizándolas de la sección de contenimiento. Para la mo-dalidad calentamiento es disponible una batería de 3 filas, mientras que en modalidad refrigeración se pueden combinar una, dos o tres baterías de 3 filas cada una.
CTM MODULAIR è la gamma di centrali di trattamento aria mo-dulari, per termoventilazione o condizionamento, dedicata agli ambienti civili o industriali; disponibile in 5 modelli e 17 sezioni componibili, permette di soddisfare ogni esigenza installativa e presenta portate aria variabili da 4.500 m³/h a 28.000 m³/h (da 2.650 cfm a 16.500 cfm).
CTM MoDuLAir è costruita in struttura di profilati di allumi-nio estruso e angolari in nylon; i pannelli, del tipo “sandwich” (spessore 25 mm) a doppia parete in lamiera zincata interna con preverniciatura esterna ed isolamento termico in poliuretano espanso ad alta densità (40 Kg/m³), sono fissati alla struttura con il sistema a “blocca pannello” in alluminio (snap-in system).
La sezione ventilante della linea CTM MoDuLAir è completa di ven-tilatore PLUG-FAN con INVERTER interno, completo di filtro antidi-sturbo e tastierino remotabile. Le batterie di scambio termico sono per funzionamento ad acqua calda o refrigerata ed estraibili a casset-to dalla sezione di contenimento. Per la modalità riscaldamento è di-sponibile una batteria a 3 ranghi, mentre in modalità raffreddamento si possono abbinare una, due o tre batterie a 3 ranghi cadauna.
CTM MODULAIR est la gamme des centrales de traitement d’air modulaires, pour la thermoventilation ou la climatisation des es-paces civils ou industriels. Les unités, disponibles en 5 modèles et 17 sections modulables, permettent de satisfaire toutes les exigences d’installation, avec des débits d’air variables de 4.500 m³/h à 28.000 m³/h (de 2.650 cfm à 16.500 cfm).
CTM MoDuLAir est fabriquée avec uns structure composée de profilés en aluminium extrudé et angulaires en nylon ; les panneaux, de type “sandwich” (épaisseur 25 mm) à double paroi en tôle galva-nisée avec pré-vernissage externe et isolement thermique en polyu-réthane expansé à haute densité (40 Kg/m³), sont fixés à la structure avec le système de “bloque-panneau” en aluminium (snap-in).
La section de ventilation de la série CTM MoDuLAir est équi-pée d‘un ventilateur PLUG-FAN avec un INVERTER interne com-prenant un filtre silencieux et un pavé numérique à distance. Les batteries d’échange thermique servent au fonctionnement à eau chaude ou réfrigérée et sont contenues dans un tiroir permet-tant de les extraire de la section de limitation. Pour la modalité chauffage, une seule batterie à 3 rangs est disponible, alors qu’en modalité de refroidissement il est possible d‘associer une, deux ou trois batteries de 3 rangs chacune.