TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all...

90
IAN 104416 TABLE SAW PTK 2000 A1 SI HU FŰRÉSZASZTAL PTK 2000 A1 Kezelési és biztonsági útmutató Az eredeti használati útmutató fordítása HU NAMIZNA KROŽNA ŽAGA PTK 2000 A1 Napotki za upravljanje in varnost Prevod originalnih navodil za uporabo SI TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung DE AT CH TABLE SAW PTK 2000 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual GB STOLOVÁ KOTOUČOVÁ PILA PTK 2000 A1 Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny Překlad originálního návodu k obsluze CZ SK STOLOVÁ KOTÚČOVÁ PÍLA PTK 2000 A1 Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia Preklad originálu návodu na obsluhu SK CZ

Transcript of TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all...

Page 1: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

IAN 104416

TABLE SAW PTK 2000 A1

SIHU

FŰRÉSZASZTAL PTK 2000 A1Kezelési és biztonsági útmutató Az eredeti használati útmutató fordítása

HU

NAMIZNA KROŽNA ŽAGA PTK 2000 A1Napotki za upravljanje in varnost Prevod originalnih navodil za uporabo

SI

TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

DE AT CH

TABLE SAW PTK 2000 A1Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual

GB

STOLOVÁ KOTOUČOVÁ PILA PTK 2000 A1Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny Překlad originálního návodu k obsluze

CZ

SK

STOLOVÁ KOTÚČOVÁ PÍLA PTK 2000 A1Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozorneniaPreklad originálu návodu na obsluhu

SKCZ

Page 2: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

GB Table Saw 04-15

HU Fűrészasztal 16-29

SI Namizna krožna žaga 30-41

CZ Stolová kotoučová pila 42-54

SK Stolová kotúčová píla 55-67

DE | AT | CH Tischkreissäge 68-81

TABLE SAW PTK 2000 A1

Page 3: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

11

2 3 4 5 6 7

8

9

10

11

12

14

15

13

2 3

5

4

1617

211 8 9

3

194 20

18 g a b

r

c

n

d

21 22 23 24 S t

Page 4: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

11

ag c14

12

ag c

15

14

14

26

620 19

722 21

8

23

18

9

18

24

38

39

10c

n

d

b

a

g

14 14

15

25 26

518

m

Page 5: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

14d

15

26

162

27

28

4

17 2

3

27

3 16

18 2

29

6

29

20

5

4

306

19

13

25

25

agc

c a g b

Page 6: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

21

max. 3-5 mm

22

r s

24

25

e f 7 f

h

e f 7 f

27

k j12

kj

kj

2812

7I

31

2945°

f

7

fe

26

12 5

e7

7e

26.1

23

11 8 9 9.1

Page 7: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

30

7

5

m

m

e

31

5

33

32

32

e

13

f f

w

34

34 35 36 37

37

35

-+

+ -

35

32

e

h

5

o o

13

33p

f f

w

36

z y z

33

12

37

35

2

32a

32b

Page 8: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

38

7

2

1

4

39 40

17

41 42

7

5

e

13

3643

44

Page 9: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

4 GB

Table of contents: Page:

1. Introduction 62. Device description 63. Scope of delivery 6-74. Intended use 75. Safety information 7-106. Technical data 107. Before starting the equipment 108. Attachment 10-119. Using the saw 12-1310. Operation 13-1411. Transport 1412. Maintenance 1413. Storage 1414. Electrical connection 1415. Disposal and recycling 1416. Troubleshooting 1517. Warranty certificate 1518. Declaration of conformity 82

Page 10: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

5GB

GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry

GB Wear safety goggles!

GB Wear ear-muffs!

GB Wear a breathing mask!

Explanation of the symbols on the equipment

m GB Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.

GB Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!

0

GB Important! Laser radiation

GB Wear protective gloves

Page 11: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

6 GB

1. Introduction

MANUFACTURER:

scheppachFabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbHGünzburger Straße 69D-89335 Ichenhausen

DEAR CUSTOMER,

We hope your new tool brings you much enjoyment and success.

NOTE:

According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:• Improper handling,• Non-compliance of the operating instructions,• Repairs by third parties, not by authorized service

technicians,• Installation and replacement of non-original spare

parts,• Application other than specified,• A breakdown of the electrical system that occurs due

to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.

WE RECOMMEND:

Read through the complete text in the operating instruc-tions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advan-tage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in-crease reliability and service life of the machine.In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula-tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety require-ments in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.

2. Layout (Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31)

1. Saw bench2. Saw blade guard3. Extraction hose4. Splitter5. Saw blade6. Table insert7. Parallel stop8. Hand wheel9. Adjusting and locking grip10. Base frame11. ON/OFF switch12. Chain bar13. Cross stop14. Bench width extension15. Bench length extension16. Extractor adapter17. Push stick18. Legs19. Cross struts20. Longitudinal struts21. Center struts, short22. Center struts, long23. Rubber legs24. Stability bar25. Table support, short26. Table support, long27. Screw with wing nut28. Oval hole in splitter29. Countersunk head screws30. Fixing screw31. Eccentric lever32. Groove33. Knurled screw34. Laser35. Laser switch36. Screws for battery compartment37. Battery cover38. /39. Fixing points

3. Scope of delivery

• Open the packaging and remove the device care-fully.

• Remove the packaging material as well as the pack-aging and transport bracing (if available).

• Check that the delivery is complete.• Check the device and accessory parts for transport

damage.• If possible, store the packaging until the warranty

period has expired.

ATTENTIONThe device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swal-lowing and suffocation!

• Original operating instructions• Saw table to preassembled,

- carbide-tipped saw blade with 24 teeth• Carbide-tipped saw blade with 48 teeth• Saw blade guard• Extraction hose• Splitter with laser• Batteries 1.5 V AAA (2x)• Parallel stop• Stop rail• Cross stop• Table width extension (2x)

Page 12: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

7GB

• Table length extension• Push stick• Legs (4x)• Cross struts (2x)• Longitudinal struts (2x)• Center struts, short (2x)• Center struts, long (2x)• Rubber feet (4x)• Stability bar (2x)• Table support, short (4x)• Table support, long (2x)

Installation materiala) Washer (58x)b) Nut (38x)c) Hex screw (30x)d) Phillips head screw (4x)g) Retaining ring (58)n) Round head screw M6x12 (24x)m) Round head screw M6x16 (4x)

Toolsr) Open-ended wrench, size 22s) Ring wrench, size 10/24t) Open-ended wrench, size 8/10

4. Intended use

The bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting of all types of timber, commensurate with the machine’s size.The machine is not to be used for cutting any type of roundwood.

The machine is to be used only for its prescribed pur-pose. Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting such cases of misuse.The machine is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel. To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instruc-tions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about its potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety.

m Important!When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes.Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:• Contact with the saw blade in the uncovered saw

zone.• Reaching into the running saw blade (cut injuries).

• Kick-back of workpieces and parts of workpieces• Saw blade fracturing.• Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade.• Damage to hearing if essential ear-muffs are not

worn.• Harmful emissions of wood dust when the machine is

used in closed rooms.m Please note that our equipment has not been de-signed for use in commercial, trade or industrial appli-cations. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

5. Safety information

m Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protec-tion against electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later refer-ence.

Safe work1 Keep the work area orderly

– Disorder in the work area can lead to accidents.2 Take environmental influences into account

– Do not expose electric tools to rain. – Do not use electric tools in a damp or wet envi-ronment.

– Make sure that the work area is well-illuminated. – Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion.

3 Protect yourself from electric shock – Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units).

4 Keep children away – Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work area.

5 Securely store unused electric tools – Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.

6 Do not overload your electric tool – They work better and more safely in the specified output range.

7 Use the correct electric tool – Do not use low-output electric tools for heavy work. – Do not use the electric tool for purposes for which it is not intended. For example, do not use hand-held circular saws for the cutting of branches or logs.

– Do not use the electric tool to cut firewood.8 Wear suitable clothing

– Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts.

– When working outdoors, anti-slip footwear is recommended.

– Tie long hair back in a hair net.9 Use protective equipment

– Wear protective goggles. – Wear a mask when carrying out dust-creating

work.10 Connect the dust extraction device if you will

be processing wood, materials similar to wood, or plastics. – If connections for dust extraction and a collect-ing device are present, make sure that they are connected and used properly.

– When processing wood, materials similar to wood, and plastics. operation in enclosed spaces is only permitted with the use of a suit-able extraction system.

Page 13: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

8 GB

11 Secure the workpiece – Use the clamping devices or a vice to hold the workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand.

– An additional support is necessary for long work-pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from tipping over.

– Always press the workpiece firmly against the working plate and stop in order to prevent bouncing and twisting of the workpiece.

12 Avoid abnormal posture – Make sure that you have secure footing and always maintain your balance.

– Avoid awkward hand positions in which a sudden slip could cause one or both hands to come into contact with the saw blade.

13 Take care of your tools – Keep cutting tools sharp and clean in order to be able to work better and more safely.

– Follow the instructions for lubrication and for tool replacement.

– Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.

– Check extension cables regularly and replace them when damaged.

– Keep the handle dry, clean and free of oil and grease.

14 Pull the plug out of the outlet – Never remove loose splinters, chips or jammed wood pieces from the running saw blade.

– During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.

– When the saw blade is blocked due to abnormal feed force during cutting, turn the machine off and disconnect it from power supply. Remove the work piece and ensure that the saw blade runs free. Turn the machine on and start new cutting operation with reduced feed force.

15 Do not leave a tool key inserted – Before switching on, make sure that keys and adjusting tools are removed.

16 Avoid inadvertent starting – Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet.

17 Use extension cables for outdoors – Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors.

– Only use cable reels in the unrolled state.18 Remain attentive

– Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.

19 Check the electric tool for potential damage – Protective devices and other parts must be care-fully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool.

– Check whether the moving parts function fault-lessly and do not jam or whether parts are dam-aged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure fault-free operation of the electric tool.

– The moving protective hood may not be fixed in the open position.

– Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is speci-fied in the operating manual.

– Damaged switches must be replaced at a cus-tomer service workshop.

– Do not use any faulty or damaged connection cables.

– Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off.

20 ATTENTION! – Exercise elevated caution for double mitre cuts.

21 ATTENTION! – The use of other insertion tools and other acces-sories can entail a risk of injury.

22 Have your electric tool repaired by a qualified electrician – This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.

23 Do not use the cable for purposes for which it is not intended – Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS

1 Safety precautions – Warning! Do not use damaged, cracked or

deformed saw blades. – Replace a worn table insert. – Only use saw blades recommended by the

manufacturer which conform to EN 847-1. m Warning! Keep attention When changing the saw blade.The cutting width is not smaller and the main blade thickness of the saw blade is not greater than the thickness of the gap wedge!

– Make sure that a suitable saw blade for the ma-terial to be cut is selected.

– Wear suitable personal protective equipment. This includes:Hearing protection to avoid the risk of becoming hearing impaired,Respiratory protection to avoid the risk of inhal-ing harmful dust,

– Wear gloves when handling saw blades and rough materials.

– Carry saw blades in a container whenever practi-cal.

– Wear goggles. Sparks generated during work or splinters, chippings and dust coming from the device can lead to loss of eyesight.

– Connect a dust collecting device to the electric tool when sawing wood. The emission of dust is influenced, among other things, by the type of material to be processed, the significance of local separation (collection or source) and the correct setting of the hood/guide plates/guides.

– Do not use saw blades made of high-speed alloy steel (HSS steel).

– In times of non-use keep the push stick or the push block with the electrical power tool in its holder at all times.

2 Maintenance and repair – Pull out the mains plug for any adjustment or

repair tasks. – The generation of noise is influenced by various

factors, including the characteristics of saw blades, condition of saw blade and electric tool. Use saw blades which were designed for reduced noise development, insofar as possible. Maintain the electric tool and tool attachments regularly and if necessary, initiate repairs in order to reduce noise.

Page 14: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

9GB

– Report faults on the electric tool, protective devices or the tool attachment to the person responsible for safety as soon as they are dis-covered.

3 Safe work – Use the push stick or handle with sliding wood,

to pass the workpiece securely out off the saw blade.

– Make sure that the riving knife is always used, and set up is correctly.

– Use the upper blade guard and set it to the cor-rect position.

– Only use saw blades for which the maximum permissible speed is not lower than the maxi-mum spindle speed of table saws and which are suitable for the material to be cut.

– Do not cut rebates or grooves without fitting a suitable guard, e.g. a tunnel-type guard, over the saw table.

– Circular saws must not be used for slotting jobs (cutting grooves which end in the workpiece).

– When transporting the electric tool, only use the transport devices. Never use the protective devices for handling or transport.

– Make sure that the upper part of the saw blade is covered during transport, e.g. by the protective device.

– Be sure to only use spacers and spindle rings specified by the manufacturer as suitable for the intended purpose.

– The floor around the machine must be level, clean and free of loose particles, such as chips and cutting residues.

– Always stand to the side of the saw blade when working with the saw.

– Do not remove any cutting residues or other parts of workpieces from the cutting zone while the machine is running and the saw unit is not at rest.

– Make sure that the machine is always secured on a workbench or a table if at all possible.

– Support long workpieces (e.g. with a roller table) to prevent them sagging at the end of a cut.

– m Attention! Never remove loose splinters, chips or jammed pieces of wood while the saw blade is running.• Switch off the machine to troubleshoot or remo-

ve jammed pieces of wood. - Disconnect the main power plug -

• Refitting, including adjusting and measuring works, and cleaning must be carried out only when the motor is switched off. - Disconnect the main power plug -

• Before switching on again, ensure that keys and adjustment tools have been removed.

Warning! This electric tool generates an electromag-netic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF SAW BLADES1 Only use insertion tools if you have mastered their

use.2 Observe the maximum speed. The maximum

speed specified on the insertion tool may not be exceeded. If specified, observe the speed range.

3 Observe the motor / saw blade direction of rota-tion.

4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out cracked insertion tools. Repairs are not permitted.

5 Clean grease, oil and water off of the clamping surfaces.

6 Do not use any loose reducing rings or bushes for the reducing of holes on saw blades.

7 Make sure that fixed reducer rings for securing the insertion tool have the same diameter and have at least 1/3 of the cutting diameter.

8 Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other.

9 Handle insertion tool with caution. They are ideally stored in the originally package or special contain-ers. Wear protective gloves in order to improve grip and to further reduce the risk of injury.

10 Prior to the use of insertion tools, make sure that all protective devices are properly fastened.

11 Prior to use, make sure that the insertion tool meets the technical requirements of this electric tool and is properly fastened.

12 Only use the supplied saw blade for sawing opera-tions in wood, materials similar to wood, plastics and non-ferrous metals (except for magnesium and alloys containing magnesium).

Attention: Laser radiationDo not stare into the beamClass 2 laser

Protect yourself and you environment from acci-dents using suitable precautionary measures!• Do not look directly into the laser beam with unpro-

tected eyes.• Never look into the path of the beam.• Never point the laser beam towards reflecting sur-

faces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes.

• Caution - methods other than those specified here can result in dangerous radiation exposure.

• Never open the laser module. Unexpected exposure to the beam can occur.

• If the saw is not used for an extended period of time, the batteries should be removed.

• The laser may not be replaced with a different type of laser.

• Repairs of the laser may only be carried out by the laser manufacturer or an authorised representative.

Safety instructions for handling batteries1 Always make sure that the batteries are inserted

with the correct polarity (+ and –), as indicated on the battery.

2 Do not short-circuit batteries.3 Do not charge non-rechargeable batteries.4 Do not overcharge batteries!5 Do not mix old and new batteries or batteries of

different types or manufacturers! Replace an entire set of batteries at the same time.

6 Immediately remove used batteries from the device and dispose of them properly!

7 Do not allow batteries to heat up!8 Do not weld or solder directly on batteries!9 Do not dismantle batteries!10 Do not allow batteries to deform! 11 Do not throw batteries into fire!

0

Page 15: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

10 GB

12 Keep batteries out of the reach of children.13 Do not allow children to replace batteries without

supervision!14 Do not keep batteries near fire, ovens or other

sources of heat. Do not use batteries in direct sun-light or store them in vehicles in hot weather.

15 Keep unused batteries in the original packaging and keep them away from metal objects. Do not mix unpacked batteries or toss them together! This can lead to a short-circuit of the battery and thus dam-age, burns or even the risk of fire.

16 Remove batteries from the equipment when it will not be used for an extended period of time, unless it is for emergencies!

17 NEVER handle batteries that have leaked without appropriate protection. If the leaked fluid comes into contact with your skin, the skin in this area should be rinsed off under running water immediately. Always prevent the fluid from coming into contact with the eyes and mouth. In the event of contact, please seek immediate medical attention.

18 Clean the battery contacts and corresponding con-tacts in the device prior to inserting the batteries:

Residual risksThe machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety require-ments. However, individual residual risks can arise during operation.• Health hazard due to electrical power, with the use of

improper electrical connection cables.• Furthermore, despite all precautions having been met,

some non-obvious residual risks may still remain.• Residual risks can be minimised if the „safety instruc-

tions“ and the „Proper use“ are observed along with the whole of the operating instructions.

• Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure when sawing will quickly damage the saw blade, which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision.

• When cutting plastic material, please always use clamps: the parts which should be cut must always be fixed between the clamps.

• Avoid accidental starting of the machine: the oper-ating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet.

• Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, your saw provides optimal performance.

• Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation. Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.

• Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!

6. Technical data

AC motor 230 V~ 50Hzperformance 2000 Wattoperating mode S6 40%*Idle speed 4800 min-1

Hard-metal blade ø 254 x ø 30 x 2,8 mmNumber of teeth 24 / 48Thickness riving knife 2,5 mmminimum size work piece wxlxh 10x50x1 mmtable size 630 x 445 mmTable width extension left/rights 620 x 250 mmTable length extension rear 435 x 320 mm

Cutting height max. 90° 73 mmCutting height max. 45° 63 mmheight adjustment 0 - 73 mmsaw blade swivel 0 - 45°suction port ø 34 mmweight 28,5 kgLaser class 2Wavelength of laser 650 nmLaser output < 1 mW

Laser module power supply 2 x 1,5 V Micro (AAA)

* operating mode S6 40%: Continuous operation with in-termittent loading (playing time 10 min). Engine protection of to hot warming up:It´s allowed to run the engine with nominal power maximum 40% of playing time. After this the machine must run 60% of playing time steadily without load.

Noise values

The total noise values determined in accordance with EN 61029.

sound pressure level LpA 96,2 dB(A)uncertainty KpA 3 dB

sound power level LWA 109,2 dB(A)

uncertainty KWA 3 dB

Wear hearing protection.The effects of noise can cause a loss of hearing. Total vibration values (vector sum - three directions) deter-mined in accordance with EN 61029.

7. Before starting the equipment

• The equipment must be set up where it can stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar.

• All covers and safety devices have to be properly fit-ted before the equipment is switched on.

• It must be possible for the blade to run freely.• When working with wood that has been processed

before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc.

• Before you press the ON/OFF switch check that the saw blade is fitted correctly. Moving parts must run smoothly.

• Before you connect the equipment to the power sup-ply make sure the data on the rating plate are dentical to the mains data.

• Connect the machine to a properly installed protec-tive contact socket, with at least 16A circuit breaker.

8. Attachment

Important. Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the circular saw!

Place all parts supplied on a flat surface. Grouping equal parts.

Note: If compounds with a bolt (round head / or hexa-gon), hex nuts and washers are backed up, the washer must be fitted under the nut.

Page 16: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

11GB

Insert screws each from outside to inside. Secure con-nections with nuts on the inside.

Note: Tighten the nuts and bolts during assembly only to the extent that they can not fall down.

If you tighten the nuts and bolts prior to final assembly, final assembly can not be performed.

8.1 Assembling the base frame (Fig. 4-9)1. Turn the saw upside down and place it on the floor.2. Use hex screws (c), locking ring (g) and washers (a)

to fasten the four legs (18) loosely to the saw (Fig. 5). For this please use the Open-ended wrench (t). m Attention ! 2 legs have holes on the Rear, where the stand bars are fixed. (Fig. 9) Make sure that they are attached to the back of the machine.

3. Now loosely screw the longitudinal struts (20), the cross struts (19) as well as the four center struts (21, 22) to the legs using the round head screw (n), washer (a), locking ring (g) and nuts (b) (Fig. 6-7)

4. Be sure to secure the round head screw (n) and nuts (b) only loosely.Important: The longer struts (marked with B) have to be used on the sides. - Secure center struts with hex bolts into each other. (shown Fig. 7)

5. Now mount the four rubber feet (23) on the legs (Fig. 8).

6. Screw the stability bars (24) to the bore holes on the rear legs using 2 hex screws (c), washers (a), lock-ing ring (g) and nuts (b) on each side. (Fig. 9)Important.Both stability bars must be fastened at the mounting points 38 and 39 at the rear of the machine.

7. Finally, tighten all screws and nuts on the base frame.

8.2 Fitting the table width extension and length extension (Fig. 10-13,15)1 Loosely fasten the table width extension (14) and

length extension (15) to the saw table (1) using the hex bolt (c), locking ring (g) and the washers (u) (Fig. 10-13,15).

2 Loosely screw the table supports (25, 26) to the hous-ing of the bench-type circular saw with the hex screws (c), locking ring (g) and washers (a). In addition the table supports (25, 26) must be loosely screwed to the width or length extension table with hex screws (c), washers (a), locking ring (g) and nuts (b). (Use the short supports (25) for the width extension and the long supports (26) for the length extension) (Fig. 10-13,15).

3 Turn the saw together with the base frame and place on the floor.

4 Align the table width extension and length extension level with the saw table (1).

5 Finally, tighten all screws.

8.3 Mounting suction port (Fig. 14) 1. Fix the suction port (16) into the opening at the rear

of the machine. m Caution! The lateral entry should be facing outwards.

2. To secure the suction port - place the screws (d) in the provided holes and tighten all.

8.4 Mounting the splitter, Fig.20-21Important. Pull out the power plug.

The setting of the saw blade (5) has to be checked each time after changing the saw blade.1. Set the blade (5) to max. cutting depth, move to 0°

position and lock in place (see 9.2).2. Take out the table insert (6) (see 8.6).3. Slacken the fixing screw (30) and insert the splitter.4. The distance between the blade (5) and the splitter

(4) should be max. 5 mm. (Fig. 21).5. Retighten the fixing screw (30) and mount the table

insert (6) (see 8.6).

8.5 Fitting / removing the saw blade guard (Fig. 16-17)1 The batteries for the laser must be inserted prior to

initial assembly (see 9.8).2 Place the saw blade guard (2) together with the screw

(27) on top of the splitter (4) so that the screw is snug in the oval hole (28).

3 Do not tighten the screw (27) too far – the blade guard must be able to move freely.

4 Fit the extractor hose (3) to the extractor adapter (16) and the extractor socket on the saw blade guard (2). Connect a suitable chip extraction system to the extractor adapter (16).

5 To dismantle, proceed in reverse order.Important.The saw blade guard (2) must always be lowered over the workpiece before you begin to cut.

8.6 Changing the table insert (Fig. 18-19)1 To prevent increased likelihood of injury, the table

insert (6) should be changed whenever it is worn or damaged.

2 Remove the 2 countersunk head screws (29).3 Take out the worn table insert (6).4 Fit the replacement table insert by following the

above in reverse.

8.7 Adjusting / Mounting the splitter, Fig.20-21m Important. Pull out the power plug.The setting of the saw blade (5) has to be checked each time after changing the saw blade.1. Set the blade (5) to max. cutting depth, move to 0°

position and lock in place (see 9.2).2. Dismantle the saw blade guard (2) (see 8.5).3. Take out the table insert (6) (see 8.6).4. Slacken the fixing screw (30).5. Push up the splitter (4).6. The distance between the blade (5) and the splitter

(4) should be max. 5 mm. (Fig. 21).7. Retighten the fixing screw (30) and mount the table

insert (6) (see 8.6).8. Remount the blade guard (2) (see 8.5).

8.8 Fitting/changing the blade (Fig. 22)1. Important. Pull out the power plug and wear

protective gloves.2. Dismantle the saw blade guard (2) (see 8.5).3. Remove the table insert (6) by undoing the two

countersunk head screws (see 8.6).4. Undo the nut with a wrench (s) (size 24) on the nut

itself and a second fork wrench (r) (size 22) on the motor shaft to apply counterpressure (see Fig. 22).

5. Important! Turn the nut in the direction of rotation of the saw blade.

6. Take off the outer flange and pull the old saw blade off the inner flange by dropping the blade at an angle.

7. Clean the saw blade flange thoroughly with a wire brush before fitting the new saw blade.

8. Mount and fasten the new saw blade in reverse order.

Page 17: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

12 GB

Important. Note the running direction.The cutting angle of the teeth must point in run-ning direction, i.e. forwards (see the arrow on the blade guard (2) )

9. Refit and set the table insert (6) and the saw blade guard (2) (see 8.5 and 8.6)

10. Check to make sure that all safety devices are prop-erly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again.

9. Using the saw

9.1 On/Off switch (Fig. 23) - The saw can be switched on by pressing the green

pushbutton „I“. - The red pushbutton „0“ has to be pressed to switch

off the saw.

9.2 Cutting depth (Fig. 23)Turn the round handle (8) to set the blade (5) to the required cutting depth.

- Turn anti-clockwise: larger cutting depth - Turn clockwise: smaller cutting depth

After each new adjustment it is advisable to carry out a trial cut in order to check the set dimensions.

9.3 Setting the angle (Fig. 23)With the table saw you can make diagonal cuts to the left oriented to the stop bar from 0 ° to 45 °.

m Check before each cut, that between the stop bar (e), cross-stop (13) and the saw blade (5) a collision is not possible.

- Undo the fixing handle (9). - Turn the handle (9.1) to set the desired angle on the

scale. - Lock the fixing handle (9) again in the required angle

position.

9.4 Parallel stop

9.4.1 Stop height (Fig. 24-25) - The stop rail (e) for the parallel stop (7) has two dif-

ferent guide faces (high and low). - For thick material you must use the stop rail (e) as

shown in Fig. 26, for thin material (with a workpiece thickness of less than 25 mm) you must use the stop rail as shown in Fig. 26.1.

9.4.2 Turning the stop rail (Fig. 24-25) - First undo the wing nuts (f) to turn the stop rail (e). - The stop rail (e) can now by pulled off the guide rail

(h) and can be pushed back over it with the appropri-ate guide.

- Retighten the wing nuts (f).

9.4.3 Cutting width (Fig. 27-28) - The parallel stop (7) has to be used when making

longitudinal cuts in wooden workpieces. - The parallel stop should be mounted on the right-hand

side of the saw blade (5). - Place the parallel stop on the guide rail for the parallel

stop (12) from above (Fig. 28). - There are 2 scales (j/k) on the guide rail for the paral-

lel stop (12) which show the distance between the stop rail (e) and the saw blade (5) (Fig. 27).

- Depending on this, choose the appropriate scale to suit whether the stop rail (e) is turned for thick or thin material:

High stop rail (thick material):

Scale jLow stop rail (thin material):Scale k - Set the parallel stop (7) for the required dimension

using the inspection window (I) and secure it using the eccentric lever for the parallel stop (31).

9.4.4 Adjusting the stop length (Fig. 29) - The stop rail (e) can be moved in longitudinal direc-

tion in order to prevent the workpiece from becoming jammed.

- Rule of thumb: The rear end of the stop comes up against an imaginary line that begins roughly at the center of the blade and runs at an angle of 45° to the rear.

- Set the required cutting width. - Slacken the wing nuts (f) and push the stop rail (e)

forward until it touches the imaginary 45° line. - Tighten the wing nuts (f) again.

9.5 Adjusting the parallel stop (Fig. 30)m Remove protective cap - Set the saw blade (5) to maximum cutting depth (see

9.2). - Set the parallel stop (7) so that the stop rail (e)

touches the saw blade (setting for thick material, also see Point 9.4).

- If the parallel stop (7) is not in line with the saw blade (5), undo the screws (m) on the parallel stop until the parallel stop (7) can be adjusted in line with the saw blade (5) (Figure 30).

- Re-tighten the screws (m).

9.6 Cross stop (Fig. 31)• Slide the cross stop (13) into the groove (32) of the

table.• Slacken the knurled screw (33).• Turn the cross stop (13) until the required angle is set.

The notch (w) indicates the set angle.• Retighten the knurled screw (33).• When cutting you must use the stop rail (e) from the

parallel stop (7) to extend the length of the cross stop (13) (Fig. 31-32)

• To extend the cross stop (13) with the stop rail (e), the stop rail (e) must be removed of the parallel stop (7). Now mount the stop rail as shown in Fig. 32, using the wing nuts.

Important. - Do not push the stop rail (e) too far toward the blade. - The distance between the stop rail (e) and the blade

(5) should be approx. 2 cm (Fig. 31)

9.7 Adjusting the scale on the cross stop (Fig. 32) - Place a 90° stop angle against the saw blade (5). - Connect the cross stop (13) to the stop rail (e) of the

parallel stop (7) (see 9.6). - Undo the knurled screw (33) of the cross top (13). - Position the cross stop (13) so that the stop rail is in

a 90° angle to the saw blade (5). Now precisely align the cross stop to the saw blade using the 90° stop angle and retighten the knurled screw (33).

- Check if the cross stop is aligned at exactly 90°. If this is not the case, continue as follows: - Undo the two screws (o) holding the scale (p) to

the cross stop (13) until the scale can be set to the correct position.

- Retighten the screws (o).

9.8 Using the laser (Fig. 34-35) - The laser (34) enables you to make precision cuts

Page 18: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

13GB

with your circular saw. - The laser light is generated by a laser diode powered

by two batteries. The laser light is enlarged to form a line and is emitted through the laser emission aper-ture. You can then use the line as an optical marker for the sawing line for precision cuts. Follow the laser safety instructions.

- Inserting the batteries: - Remove the saw blade guard (2) (see 8.4). The

laser is mounted on the splitter (4) and now easily accessible.

- Set the Laser ON/OFF switch (35) to position 0 (laser off).

- Remove the battery compartment cover (37) by undoing the screw (36). Now flip up the battery compartment cover (37).

- Insert the batteries, ensuring that you fit them the right way round (see Fig. 35).

- Replace the battery compartment cover (37) and secure it with the screw (36).

- Mount the safety hood (2) for the blade again. - Switching the laser on: Set the Laser ON/OFF switch

(35) to I. When the saw blade guard (2) is mounted you can easily access the Laser ON/Off switch (35) through an opening provided in the saw blade guard (Fig. 37). A red laser beam will now be projected from the laser emission aperture. If you guide the laser beam along the sawing line mark as you saw, you will produce clean, precise cuts.

- Switching the laser off: Set the Laser ON/OFF switch (35) to 0. The laser beam will go out. Always switch off the laser when not in use in order to save the bat-teries.

- The laser beam can be blocked by deposits of dust and chips. You should therefore remove these parti-cles from the laser emission aperture each time after you use the laser (equipment off).

- Notes on batteries: If you do not intend to use the laser for a lengthy period of time, remove the batteries from the battery compartment. Any leakage of battery fluid might damage the tool.

- Do not place the batteries on heaters or expose them to direct sunshine for long periods; temperatures in excess of 50°C may damage the tool.

9.9 Adjusting the laser (Fig. 36)If the laser (34) ceases to indicate the correct cutting line, you can readjust the laser. To do so, open the screws (z) and set the laser by using the adjustment bolt (y) that the laser beam strikes the teeth of the saw blade (5).

10. Operation

Working instructions

After each new adjustment it is advisable to carry out a trial cut in order to check the set dimensions. After switch-ing on the saw, wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut.

Secure long workpieces against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.)Take extra care when starting the cut!Never use the equipment without the suction function.Regularly check and clean the suction channels.

Suitability of the saw blades: - 24 teeth: soft materials, large chip depth, coarse cut

profile - 48 teeth: hard materials, small chip depth, fine cut

profile

10.1 Making longitudinal cuts (Figure 38)Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood.Press one edge of the workpiece against the parallel stop (7) while the flat side lies on the saw table (1). The blade guard (2) must always be lowered over the workpiece.When you make a longitudinal cut, never adopt a work-ing position that is in line with the cutting direction. - Set the parallel stop (7) in accordance with the work-

piece height and the desired width. (See 9.4) - Switch on the saw. - Place your hands (with fingers closed) flat on the

workpiece and push the workpiece along the parallel stop (7) and into the blade (5).

- Guide at the side with your left or right hand (depend-ing on the position of the parallel stop) only as far as the front edge of the saw blade guard (2).

- Always push the workpiece through to the end of the splitter (4).

- The offcut piece remains on the saw table (1) until the blade (5) is back in its position of rest.

- Secure long workpieces against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.) (e.g. roller table etc.)

10.1.1 Cutting narrow workpieces (Fig. 39)Be sure to use a push stick (17) when making longitudi-nal cuts in workpieces smaller than 120 mm in width. A push block is supplied with the saw! Replace a worn or damaged push stick immediately.• Adjust the parallel stop to the width of workpiece you

require. (see 9.4)• Feed in the workpiece with two hands. Always use the

push stick (17) in the area of the saw blade.• Always push the workpiece through to the end of the

splitter.

m Caution! With short workpieces, use the push stick from the beginning.

10.1.2 Cutting extremely narrow workpieces (Fig. 40)Be sure to use a push block when making longitudinal cuts in very narrow workpieces with a width of 30 mm and less. The low guide face of the longitudinal stop is best used in this case. Replace the push block without delay when it becomes worn. There is no push block supplied with the saw! (Available from your specialist dealer) Replace the push block without delay when it becomes worn.• Adjust the parallel stop to the width of workpiece you

require.• Use the push block to press the workpiece against

the stop rail and push the workpiece with the push stick (17) through to the end of the splitter. There is no push block supplied with the saw!

10.1.3 Making angular cuts (Fig. 41)Angular cuts must always be made using the parallel stop (7). - Set the blade (5) to the desired angle. (See 9.3) - Set the parallel stop (7) in accordance with the work-

piece width and height (see 9.4) - Carry out the cut in accordance with the workpiece

width (see 10.1).

10.2 Making cross cuts (Fig. 31,42) - Slide the cross stop (13) into one of the grooves

(32a/32b) in the table and adjust to the required an-gle. (see 9.6). If you also want to tilt the blade (5), use the groove (32a) which prevents your hand and the cross stop from making contact with the blade guard.

Page 19: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

14 GB

- Use the stop rail (e). - Press the workpiece firmly against the cross stop (13). - Switch on the saw. - Push the cross stop (13) and the workpiece toward

the blade in order to make the cut. - Important:

Always hold the guided part of the workpiece. Never hold the part which is to be cut off.

- Push the cross stop (13) forward until the workpiece is cut all the way through.

- Switch off the saw again. Do not remove the offcut until the blade has stopped rotating.

10.3 Cutting particle boardsTo prevent the cutting edges from cracking when work-ing with particle boards, you should not set the saw blade (5) more than 5mm greater than the thickness of the workpiece (also see 9.2).

11. Transport

1. Turn off the power tool before any transport and disconnect it from the power supply.

2. Apply the power tool at least with two people, do not touch the table extensions. Use only the transport handles (Figure 43/44) punched into both sides of the housing for trans-porting the equipment.

3. Protect the power tool from knocks, bumps and strong vibrations, such as during transport in vehi-cles.

4. Secure the power tool against overturning and slid-ing.

5. Never use the safety devices for handling or trans-porting purposes.

12. Maintenance

m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!

12.1 General maintenance measures• Keep all safety devices, air vents and the motor hous-

ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with com-pressed air at low pressure.

• We recommend that you clean the equipment imme-diately after you use it.

• Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-vents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.

• In order to extend the service life of the tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the motor.

12.2 Brush inspectionIn case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important. The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualified electrician.

13. StorageStore the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the electrical tool in its original packaging.Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture.Store the operating manual with the electrical tool.

14. Electrical connection

The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions.The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.• The product meets the requirements of

EN 61000-3-11 and is subject to special connec-tion conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not al-lowed.

• Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily.

• The product is exclusively intended for use at con-nection points that have a continuous current-carry-ing capacity of at least 100 Amper phase.

• As the user, you are required to ensure, in consulta-tion with your electric power company if necessary, that the connection point at which you wish to ope-rate the product meets the specified requirements.

Important informationIn the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the mo-tor can be switched back on again.

Damaged electrical connection cableThe insulation on electrical connection cables is often damaged.This may have the following causes:• Passage points, where connection cables are

passed through windows or doors.• Kinks where the connection cable has been improp-

erly fastened or routed.• Places where the connection cables have been cut

due to being driven over.• Insulation damage due to being ripped out of the

wall outlet.• Cracks due to the insulation ageing.Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage.Check the electrical connection cables for damage regu-larly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection.Electrical connection cables must comply with the ap-plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“.The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.AC motor• The mains voltage must be 230 V~• Extension cables up to 25 m long must have a

cross-section of 1.5 mm2.Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.Please provide the following information in the event of any enquiries:Type of current for the motor• Machine data - type plate• Machine data - type plate

15. Disposal and recyclingThe equipment is supplied in packaging to pre-vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recy-

cled. Never place batteries in your household refuse, in fire or in water. Batteries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means. The equip-

Page 20: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

15GB

ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective compo-nents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

16. Troubleshooting

Problem Possible Cause Help

Saw blade gets loose after turning off the motor

Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread

Motor does not start a) Fastening nut tightened insufficientlyb) Extension cable defect

c) Connections on the motor or switch defect

a) Check the mains fuse.b) See “Electrical Connection” in the operating manualc) Have it checked by an electrician

No motor output turns off automatically

Overload by dull saw blade, thermoprotection is triggered

Insert a sharpened saw blade; motor can be turned on again after the cooling period

Burns on the cutting surface

c) with longitudinal cutsd) with cross cuts

a) Fastening nut tightened insufficientlyb) Wrong saw blade

c) Longitudinal stop not parallel

d) Slide carriage not parallel

a) Insert a sharpened saw bladeb) Insert saw blade with 20 or 28 teeth for

longitudinal cutsc) Exchange the longitudinal stop

Align the slide carriage with the saw blade

17. Warranty certificate

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:• These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge

you for this guarantee.• Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of

these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), mis-use or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.

The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.• The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be

submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.

• In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.

Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guar-antee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.

Page 21: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

16 HU

Tartalomjegyzék: Oldal:

1. Bevezetés 182. A készülék leírása 183. Szállított elemek 18-194. Rendeltetésszerűi használat 195. Fontos utasítások 19-226. Technikai adatok 227. Beüzemeltetés előtt 22-238. Felépítés és kezelés 23-249. Kezelés 24-2510. Üzem 25-2611. Szállítás 2612. Karbantartás 2613. Tárolás 2614. Elektromos csatlakoztatás 26-2715. Megsemmisítés és újrahasznosítás 2716. Hibaelhárítás 2717. Jótállási Tájékoztató 28-2918. Konformkijelentés 82

Page 22: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

17HU

HUÜzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!

HU Viseljen védőszemüveget!

HU Viseljen hallásvédőt!

HU Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!

A készüléken található szimbólumok magyarázata

m HU Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő!

HU Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz!

0

HU Figyelem! Lézersugárzás

HUHordjon védőkesztyűket.A fűrészlapokkal való bánásnál mindig védőkesztyűket kell hordani.

Page 23: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

18 HU

1. Bevezetés

GYÁRTÓ:

scheppachFabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbHGünzburger Straße 69D-89335 Ichenhausen

TISZTELT VÁSÁRLÓ!

Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké-szülékét használja.

KEDVES VÁSÁRLÓ!

A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be-rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:• szakszerűtlen kezelés,• a használati utasítások be nem tartása,• harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-

tások,• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,• szakszerűtlen használat,• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-

írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.

JAVASLATOK:

Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismer-kedésének megkönnyítése és a használati lehetőségei-nek megismertetése.Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartal-maz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csök-kentésére, és a készülék megbízhatóságának és élet-tartamának növelésére.A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcso-latosan.Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort.A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírá-sok és a helyi országos különleges előírások kiegészí-téseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelése-kor.

2. A készülék leírása (Abb.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)

1. Fűrészasztal2. Fűrészlapvédő3. Elszívótömlő4. Hasítóék5. Fűrészlap6. Asztalbetét7. Párhuzamos ütköző8. Kézikerék9. Beállító- és rögzítőfogantyú10. Állvány11. Be-, Kikapcsoló12. Vezetősín13. Harántütköző14. Asztalkiszélesítés15. Asztalhosszabbítás16. Elszívóadapter17. Tolóbot18. Állólábak19. Kereszttámasz20. Hossztámaszok21. Középtámaszok, rövid22. Középtámaszok, hosszú23. Gumilábak24. Állófül25. Asztaltámaszok, rövid26. Asztaltámaszok, hosszú27. Csavar szárnyasanyával28. Hosszúlyuk a hasítóékben29. Sűllyesztettfejű csavarok30. Rögzítőcsavar31. Excenterkar32. Horony33. Recézett fejű csavar34. Lézer35. Kapcsoló lézer36. Csavarok elemrekesz37. Elemburkolat38. /39. Rögzítőpontok

3. A szállítás terjedelme

• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a ké-szüléket a csomagolásból.

• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csoma-golási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).

• Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.• Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket

szállítási károkra.• Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a

garanciaidő lejáratának a végéig.

FIGYELEMA készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjá-ték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakok-kal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!

• Eredeti használati utasítás• Fűrészasztal előzelegesen felszerelt,

- keményfémlapkás fűrészlappal 24 fog• Keményfémlakás fűrészlap 48 fog• Fűrészlapvédő• Elszívótömlő• Hasítóék lézerrel• Elemek 1,5V AAA (2x)• Párhuzamos ütköző• Ütközősín• Harántütköző• Asztalkiszélesítés (2x)

Page 24: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

19HU

• Asztalhosszabbítás• Tolóbot• Állólábak (4x)• Kereszttámaszok (2x)• Hossztámaszok (2x)• Középtámaszok rövid (2x)• Középtámaszok hosszú (2x)• Gumilábak (4x)• Állófül (2x)• Asztaltámaszok rövid (4x)• Asztaltámaszok hosszú (2x)

Összeszerelési anyaga) Alátétkorong (58x)b) Anya (38x)c) Hatszögletes csavar (30x)d) Kereszthornyú csavar (4x)g) Rugós gyűrű (58x)n) Kerek fejű csavarokat M6x12 (24x)m) Kerek fejű csavarokat M6x16 (4x)

Szerszámr) Villás csavarkulcs 10/13s) Csillagkulcs 10/24t) Inbuszkulcs 4mm

4. Rendeltetésszerűi használat

Az asztali körfűrész a gép nagyságának megfelelő min-denféle fa hossz- és keresztvágására (csak haránt üt-közővel) szolgál. Semilyen rönkfélét nem szabad vágni.

Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendel-tetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bár-milyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat (KFvagy CV-fű-részlapokat) szabad használni.

Tilos bármiljen fajta HSS – fűrészlapnak és szétválasztó tárcsának a használata. A rendeltetésszerűi használat része a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, vala-mint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások.,A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolat-ban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legponto-sabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi elő-írásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügyi és a biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat.

m Figyelem!!A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasí-tást/biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasítá-soknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyár-tó szavatolását és az ebből adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő rizikók léphetnek fel:

• a fűrészlap megérintése a nem lefedett fűrészkörben.• a forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérülés)• A munkadarabok és munkadarabrészek visszacsapó-

dása.• Fűrészlaptörések.• A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a kivetése.• A szükséges zajcsökkentő füllvédő használatának

mellőzésekor a hallás károsodása.• Zárt teremben történö használatkor az egészségre

káros fapor kibocsájtása.

m Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink ren-deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szava-tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.

5. Fontos utasítások

m Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok haszná-lata során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély megelőzése érdekében az alábbi alapvető biztonsági utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszerszám használata előtt minden utasítást olvasson el, és mindig gondosan tartsa be a biztonsági előírásokat.

Biztonságos munkavégzés1 Tartsa a munkakörét rendben

– Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét idézi elő.

2 Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe – Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esőnek. – Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes környezetben.

– Gondoskodjon jó megvilágításról. – Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tűz- és robbanásveszély keletkezhet.

3 Óvja magát az áramütés elől – Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyek-kel,hűtőszekrényekkel.

4 Tartsa a gyerekeket távol! – Ne engedje meg más személynek, hogy meg-érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol.

5 Tárolja a szerszámait biztonságosan – Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt te-remben és a gyerekek számára nem elérhetően kell tárolni.

6 Ne terhelje túl a szerszámait – Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben.

7 Használja a kellő szerszámot – Ne használjon túl gyenge szerszámokat vagy kie-gészítő egységeket nehéz munkákra.

– Ne használja a szerszámokat olyan célokra és munkákra, melyekre ezek nincsenek előrelátva; mint például ne használjon kézi körfűrészeket fák kivágására vagy ágak levágására.

– Ne használja az elektromos kéziszerszámot tűzifa fűrészelésére.

8 Viseljen megfelelő munkaruhát – Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkap-hatják a mozgó részek. A szabadban történö munkálatoknál gumikesz-tyű és tapadós lábbeli ajánlatos.

– Hosszú hajnál viseljen hajhálót.9 Használjon védőfelszerelést

– Viseljen védőszemüveget. – Viseljen légzőmaszkot, ha a munka során por ke-

Page 25: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

20 HU

letkezik.10 Csatlakoztassa rá a porelszívóberendezést

– Ha a porelszívási berendezésekhez csatlakozá-sok vannak, akkor győződjön meg arról, hogy ezek rá is vannak kapcsolva és használva is vannak.

– A készüléket zárt térben csak megfelelő elszívó berendezés mellett működtetheti.

11 Biztosítsa a munkadarabot – Használjon szorítószerkezeteket vagy egy satut a munkadarab befogására. Ezáltal ez biztosabban van rögzítve mint kézzel és lehetővé teszi a gép mindkét kézzeli kezelését.

– Hosszú munkadaraboknál egy kiegészítő támasz-tékra (asztal, bakok stb.) van szükség ahhoz, hogy a gép ne dőljön fel.

– A munkadarabot mindig erősen nyomja a mun-kalapra és az ütközőhöz, hogy ne billegjen és ne forduljon el.

12 Kerülje a rendellenes testtartást – Biztosan álljon és mindig őrizze meg egyensúlyát. – Ne tartsa a kezét olyan ügyetlen helyzetekben, amelyek esetén hirtelen megcsúszás miatt egyik vagy mindkét keze hozzáérhet a fűrészlaphoz.

13 Ápolja gondosan a szerszámait – Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni.

– Kövesse a karbantartási előírásokat és az utasí-tásokat a szerszámcserére.

– Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási veze-téket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert szakember által.

– Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki.

– Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint olaj és zsír mentesen.

14 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból – A laza szilánkokat, forgácsot vagy beszoruló fa-darabokat soha ne próbálja meg a fűrészlap moz-gása közben kiszedni.

– Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, fúró és marógép cseréjénél.

15 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot dugva – Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el vannake távolítva.

16 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka-ratlanul – Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződ-jön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt állapotban van.

17 Kültéren használjon hosszabbító kábelt – A szabadban csak szabadtéri használatra alkal-mas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosszab-bító kábelt alkalmazzon.

– A kábeldobot csak letekert állapotban használja.18 Legyen figyelmes

– Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektro-mos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni.

19 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre – A szerszám további használata előtt a védő beren-dezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre.

– Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nin-csennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készü-lék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie.

– A mozgatható védőfedelet nyitott állapotban nem szabad beszorítani.

– Amennyiben a használati utasításban nincs más

megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.

– A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely által muszáj kicseréltetni.

– Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó ve-zetékeket.

– Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.

20 FIGYELEM! – Kettős gérvágások esetén különösen óvatos le-gyen.

21 FIGYELEM! – Más betétszerszámok és tartozékok használata sérülésveszélyt okozhat Önnek.

22 Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze-relővel végeztesse – Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonat-

kozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, külön-ben balesetek érhetik a használót.

23 Ne használja fel a kábelt más célokra – Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzásá-ra a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.

TOVÁBBI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

1 Biztonsági intézkedések – m Figyelmeztetés! Nem szabad deformált vagy

repedezett fűrészszalagokat használni. – Az elhasznált asztalbetétet cserélje ki. – Csak a gyártó által ajánlott, az EN 847-1 szabvány

előírásainak megfelelő fűrészlapokat használjon. m Figyelmeztetés! A fűrészlap kicserélésénél ügyelni kell arra, hogy a vágásszélesség ne le-gyen kissebb és a fűrészlap törzslapvastagsága ne legyen nagyobb a hasítóék vastagságától.

– Ügyeljen arra, hogy a vágni kívánt anyagnak meg-felelő fűrészlapot válasszon.

– Viseljen megfelelő személyes védőfelszerelést. Ehhez az alábbiak tartoznak:

– Hallásvédő a nagyothallás kialakulási kockázatá-nak csökkentése érdekében,

– Légzőmaszk a veszélyes por belégzési kockáza-tának csökkentése érdekében,

– A fűrészlapokkal és nyersanyagokkal végzett munka során viseljen kesztyűt. Amikor csak le-hetséges, tartóban szállítsa a fűrészlapokat.

– Viseljen védőszemüveget. A munka során keletke-ző szikrák vagy a készülékből kirepülő szilánkok, forgácsok és porok miatt elveszítheti a látását.

– Fa fűrészelése esetén az elektromos kéziszerszá-mot csatlakoztassa egy porfelfogó berendezés-re. A porképződést többek között a megmunkált anyag, a helyi leválasztás (gyűjtés vagy forrás) és a fedél/vezetőlemezek/vezetékek helyes beállítá-sa is befolyásolja.

– Ne használjon erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acél) készült fűrészlapot.

– A toló botot vagy a toló bothoz levő fogantyút nem-használat esetén mindig a gépen kellene megőrizni.

2 Karbantartás és javítás – Minden egyes beállítási és javítási munkálat előtt

húzza ki a hálózati csatlakozót. – A zajképződést különböző tényezők befolyásolják,

többek között a fűrészlapok minősége, valamint a fűrészlap és az elektromos kéziszerszám állapo-ta. Lehetőség szerint zajcsökkentett szerkezetű fűrészlapokat használjon. A zaj csökkentéséhez

Page 26: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

21HU

rendszeresen végezze el az elektromos kéziszer-szám és toldatainak karbantartását, illetve szük-ség esetén javítását is.

– Ha az elektromos kéziszerszám, a védőberende-zések vagy a szerszám toldatainak működésében hibát észlel, azonnal értesítse a biztonságért fe-lelős személyt.

3 Biztonságos munkavégzés – A munkadarabnak a fűrészlap meletti elvezeté-

séhez egy toló botot vagy a fogantyút a tolófával használni.

– Hasítóéket használni és rendesen beállítani. – Használni a felső fűrészlapvédőberendezést és

rendesen beállítani. – Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek

legmagasabb megengedett fordulatszáma nem alacsonyabb az asztali körfűrész legnagyobb főorsó-fordulatszámánál, és amely megfelel a vágni kívánt anyag típusának.

– Ne végezen el szegélyezést vagy hornyolást, anélkül hogy egy megfelelő védőberendezés, mint például egy alagútvédőberendezés, fel nem lenne szerelve.

– A körfűrészeket nem szabad hasítékok (a mun-kadarabokban befejezett horony) fűrészelésére felhasználni.

– Az elektromos kéziszerszám szállításához csak a szállítószerkezeteket használja. A védőszerke-zeteket soha ne használja kezelésre vagy szál-lításra.

– Ügyeljen arra, hogy szállítás közben a fűrészlap alsó részét például a védőszerkezet takarja.

– Ügyeljen arra, hogy csak a gyártó által megadott céloknak megfelelő távtartó tárcsákat és orsóka-rikákat használjon.

– A gép körül a talaj mindig egyenes, tiszta és le-hullott daraboktól, pl. forgácstól és vágási marad-ványoktól mentes legyen.

– Munkavégzés során mindig a fűrészlaptól oldalra álljon

– A vágási területről soha ne távolítson el vágási maradványokat vagy egyéb munkadarabrészeket addig, amíg a gép működésben van és a fűrészelő egység még nem került nyugalmi állapotba.

– Ügyeljen arra, hogy lehetőség szerint a gép mindig egy munkapadra vagy asztalra legyen rögzítve.

– A billenés elkerülése érdekében biztosítsa a hosz-szú munkadarabokat a vágási folyamat végén (pl. legurulási állvány vagy bak).

– m FIGYELEM! A laza töredékeket, forgácsot vagy a beszorult farészeket sohasem szabad a forgó fűrészlapnál eltávolítani.• Az üzemzavarok elhárításánál vagy a beszorult

fadarabok eltávolításánál kapcsolja ki a gépet. - Kihúzni a hálózati csatlakozót -

• Átalakítási, beállítási, mérési és tisztítási mun-kák kizárólag a motor leállítása után végezhe-tők. - Húzza ki a hálózati csatlakozót -

• Bekapcsolás előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a kulcsokat és a beállító szerszámokat eltávolította.

Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám mű-ködés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a me-ző bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érde-kében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véle-ményét.

A FŰRÉSZLAPOK KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK1 Csak akkor illesszen be betétszerszámokat, ha a

kezelésüket tökéletesen ismeri.2 Figyeljen a legmagasabb fordulatszámra. A betét-

szerszámon megadott legmagasabb fordulatszám átlépése tilos. Tartsa be a fordulatszám-tartományt, ha meg van adva.

3 Ügyeljen a motor és a fűrészlap forgásirányára.4 Ne használjon megrepedt betétszerszámokat. A

megrepedt betétszerszámokat selejtezze ki. Eze-ket tilos megjavítani.

5 A befogófelületeket tisztítsa meg a szennyeződé-sektől, zsírtól, olajtól és víztől.

6 Körfűrészlapok furatainak csökkentésére soha ne használjon különálló redukáló gyűrűket vagy per-selyeket.

7 Ügyeljen arra, hogy a betétszerszámot biztosító rögzített redukáló gyűrűk átmérője ugyanakkora és a vágási átmérő legalább 1/3-a legyen.

8 Bizonyosodjon meg arról, hogy a rögzített redukáló gyűrűk egymással párhuzamosak.

9 Óvatosan működtesse a betétszerszámokat. Leg-jobb, ha ezeket az eredeti csomagolásukban vagy különleges tartókban tárolja. A fogásbiztonság javítása és a sérülésveszély további csökkentése érdekében viseljen védőkesztyűt.

10 A betétszerszámok használata előtt ellenőrizze, hogy minden védőszerkezet helyesen rögzül-e.

11 Használat előtt győződjön meg arról, hogy az Ön által használt összes betétszerszám megfelel az elektromos kéziszerszám műszaki követelménye-inek, illetve hogy ezek helyesen rögzülnek-e.

12 A tartozék fűrészlapot csak fa fűrészelésére hasz-nálja, fémek megmunkálására soha.

Figyelem: LézersugárzásNe nézzen a sugárbaLézerosztály 2

Megfelelő óvintézkedések használata által védje magát és a környezetét a balesetveszélyektől!• Ne tekintsen vedetelen szemekkel kozvetlenul a le-

zersugarba.• Ne tekintsen sohasem kozvetlenul a sugarzasba.• Soha sem iranyitsa a lezersugarat visszaverő felu-

letekre, szemelyekre vagy allatokra. Egy kis telyesit-menyű lezersugar is karokat tud okozni a szemen.

• Vigyazat - ha az itt megadott eljarasi modtol elter, akkor ez egy veszelyes sugarzasi expoziciohoz ve-zethet.

• A lezermodult sohasem kinyitni.• Vegye ki az elemeket, ha a fejezőfűrészt hosszabb

ideig nem használja.• A lézert ne cserélje ki másik típusúra.• A lézer javítását csak a gyártója vagy meghatalmazott

képviselője végezheti.

Az elemek kezelésére vonatkozó biztonsági utasí-tások1 Mindig ügyeljen arra, hogy az elemeket a polaritá-

suknak (+ és -) megfelelően helyezze be, ahogy az az elemen is jelölve van.

2 Ne zárja rövidre az elemeket.3 Ne töltse a nem újratölthető elemeket.4 Az elemeket ne merítse ki túlságosan!5 Ne párosítsa össze a régi és új, a különböző típusú

0

Page 27: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

22 HU

vagy más gyártóktól származó elemeket! A készlet összes elemét egyszerre cserélje ki.

6 Az elhasznált elemeket azonnal vegye ki a készü-lékből, és gondoskodjon a megfelelő kezelésükről!

7 Ne hevítse fel az elemeket!8 Közvetlenül ne hegesszen vagy forrasszon az ele-

meken!9 Ne szerelje szét az elemeket!10 Ne változtassa meg az elemek alakját! 11 Ne dobja tűzbe az elemeket!12 Az elemeket gyermekek által nem elérhető helyen

tárolja.13 Ne engedje, hogy gyerekek felügyelet nélkül cserél-

jék ki az elemeket!14 Az elemeket ne tárolja tűz, tűzhelyek vagy egyéb

hőforrások közelében. Az elemeket ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, meleg időjárás esetén pedig ne használja vagy tárolja őket járművekben.

15 A még nem használt elemeket az eredeti csomago-lásukban, fém tárgyaktól távol tárolja. A kicsomagolt elemeket ne keverje vagy dobálja össze! Ez ugyanis az elemek rövidzárlatához, ezzel pedig károkhoz, égési sérülésekhez és akár tűzveszélyhez is vezet-het.

16 Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosszabb ideig nem használja azt, kivéve, ha vészhelyzet ese-tére vannak ott!

17 A kifolyt elemeket SOHA ne érintse meg megfelelő védelem nélkül. Ha a kifolyt folyadék érintkezésbe kerül a bőrével, akkor az érintett bőrfelületet azon-nal mossa le folyó vízzel. Minden esetben előzze meg, hogy a folyadék a szemével vagy a szájával érintkezzen. Ilyen esetekben azonnal keressen fel egy orvost.

18 Az elemek behelyezése előtt tisztítsa meg az érint-kezőit, valamint a készülékben található ellenérint-kezőket is.

Maradék kockázatokA gép a technika mai állása és az elfogadott bizton-ságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek elle-nére munka közben felléphetnek egyedi maradék kockázatok.• Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetéke-

ket használ, az áram veszélyeztetheti az egészségét.• Ezen túlmenően minden meghozott óvintézkedés el-

lenére vannak nem nyilvánvaló maradék kockázatok.• A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha összes-

ségében betartja a „Biztonsági utasítások“ a „Rendel-tetésszerű használat“ c. fejezetek, valamint a kezelési útmutató tartalmát.

• Szükségtelenül ne terhelje a gépet: a fűrészelés köz-beni erős nyomás gyorsan károsítja a fűrészlapot, emiatt pedig csökken a gép feldolgozás közbeni tel-jesítménye és a vágás pontossága.

• Műanyag vágásakor mindig használjon csíptetőket: a fűrészelni kívánt alkatrészeket mindig két csíptető közé rögzítse.

• Kerülje a gép véletlen elindulását: a csatlakozó bedu-gásakor az üzemi kapcsológombot ne nyomja meg.

• A kézikönyvben ajánlott szerszámot használja. Így érheti el a fejezőfűrész optimális teljesítményét.

• A gép működése közben soha ne nyúljon kezeivel a megmunkálási területre. Bármilyen művelet végrehaj-tása előtt engedje el a fogantyún található gombot és kapcsolja ki a gépet.

• A gép üzemeltetése közben tartsa távol a kezét a munkatartománytól.

• Mielőtt beállítási vagy karbantartási munkálatokat végezne, engedje el az indítógombot és húzza ki a hálózati csatlakozót.

6. Technikai adatok

Váltakozóáramú motor 230 V~ 50HzTeljesítmény 2000 WattÜzemmód S6 40%*Üresjárati fordulatszám n0 4800 min-1

Keményfémfűrészlap ø 254 x ø 30 x 2,8 mmA fogak száma 24 / 48A hasítóék vastagsága 2,5 mmA munkadarab minimális mérete Sz x H x M 10x50x1 mmAsztalnagyság 630 x 445 mmAsztalkiszélesítés bal/jobb 620 x 250 mm

Asztalhosszabbítás hátul 435 x 320 mmVágási magasság max. 90° 73 mmVágási magasság max. 45° 63 mmMagasságelállítás 0 - 73 mmElfordítási határkör 0 - 45°Elszívócsatlakozás ø 34 mmTömeg 28,5 kgLézerosztály 2Hullámhossz lézer 650 nmTeljesítmény lézer < 1 mW

Áramellátás lézermodul 2 x 1,5 V Micro (AAA)

* * S6 40% üzemmód: folyamatos működés szakaszolt terheléssel (futásidő 10 perc). A motor túlzott felmele-gedésének elkerülésére a motor a futásidő 40%-a alatt a megadott névleges teljesítményen üzemeltethető, a futásidő 60%-a alatt terhelés nélkül kell működtetni. Zaj és vibráció

Ennek a fűrésznek a zajértékei az EN 61029 szerint lettek mérve.

Hangnyomásmérték LpA 96,2 dB(A)Bizonytalanság KpA 3 dBHangteljesítménymérték LWA 109,2 dB(A)Bizonytalanság KWA 3 dB

Viseljen hallásvédőt.A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rezgé-sértékeket (a három irány vektorösszege) az EN 61029 szabvány előírásainak megfelelően határoztuk meg.

7. Beüzemeltetés előtt

• A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy ha-sonlóra erősen odacsavarozni.

• A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és bizton-sági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerel-ve lennie.

• A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.• Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkatré-

szekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb.• A be-/kikpacsoló felszerelése előtt a fűrészlapnak he-

lyesen fel kell szerelve lennie. A mozgatható részek-nek könnyűjáratáuknak kell lenniük.

Page 28: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

23HU

• Rákapcsolás előtt leellenőrizni, hogy az adattáblán megadott adatok megegyeznek e a hálózati adatok-kal.

• A gépet csak egy előírásossan beépített földelt-kon-nektorra rácsatlakoztatni, amely legalább 16A-al le van biztosítva.

8. Felépítés

Figyelem! A körfűrészen történő minden karbantar-tási, átszerelési és összeszerelési munka előt kihúz-ni a hálózati csatlakozót.

Helyezze a berendezéshez tartozó összes alkatrészt egy sima felületre. Válogassa szét az azonos darabokat.

Megjegyzés: Ha a kötéseket csavar (kerek fejű/ vagy hatszögletű), hatlapú anya és alátét rögzíti, az alátétet a csavaranya alá kell helyezni.

A csavarokat mindig kívülről helyezze be, majd belülről anyával rögzítse a kötéseket. Megjegyzés: A csavara-nyákat és csavarokat a szerelés során csak olyan mér-tékben húzza meg, hogy ne eshessenek ki.

Ha már a végső összeszerelés előtt erősen rögzíti az anyákat és csavarokat, a végső összeszerelés nem hajt-ható végre.

8.1 Az állvány felszerelése, képek.4-91. Megfordítani az asztali körfűrészt és lefektetni a ta-

lajra.2. A hatszögletű fejescsavarral (c) és az alátétkoron-

gokkal (a), Rugós gyűrű (g) lazán rácsavarozni a négy állólábat (18) a fűrészre (5-ös kép). Ehhez használja a berendezéssel együtt szállított villáskul-csot (t).m Figyelem !A 2 támasztóláb hátoldalán furatok találhatók, ezek-hez kell rögzíteni a konzolokat (9. ábra).Rögzítse ezeket a berendezés hátsó részéhez.

3. Ezután lazán csavarozza a támasztólábhoz a hosz-szanti támaszokat (20) és a keresztirányú támaszo-kat (19), valamint a négy középső támaszt (21, 22) a kerek fejű csavarokkal (n), alátétkorong (a), a rugós gyűrűvel (g) és az anyákkal (b) (6-7. ábra).

4. Ennek során a kerek fejű csavarokat (n) és az anyá-kat (b) csak lazán húzza meg.Figyelem: A hosszabb támaszokat oldaltkell használni (B jelű). Középtámaszok, törekszik a biztonságos és hat-lapfejű csavarokat egymásba. (ld. a 7.)

5. Most rádugni a négy gumilábat (23) az állólábakra (8-as kép).

6. Összecsavarozni a hátulsó állólábakban levő furato-kon az állófüleket (24) 2-2 hatszögletű csavarral (c), alátétkoronggal (a) és anyákkal (b). (9-es kép)Figyelem!Mind a két állófülnek fel kell a gép hátuljára a 38-as és a 39-es rögzítőpontokra erősítve lennie!

7. Azután az állvány minden csavarját ésanyáját fe-szesre csavarozni.

8.2 Az asztalkiszélesítés és –hosszabbításfelszerelése (képek 10-13,15)1. Az hatszögletes csavar (c) és az alátétkorongokkal

(a), Rugós gyűrű (g) lazán felerősíteni az asztalki-szélesítést (14) és az asztalhosszabbítást (15) a fűrészasztalra

1. (1). (képek 10-13,15).2. A hatszögletű csavarokkal (c), Rugós gyűrű (g) és

az alátétkorongokkal (a) lazán feszesre felcsava-

rozni az asztaltámaszokat (25, 26) az asztali kör-fűrészre. Úgyszintén még fel kell lazán feszesre csavarozni a hatszögletű csavarokkal (c), az alátét-koronggal (a) és az anyával (b) az asztaltámaszokat (25, 26) a kiszélesítő- ill. hosszabbítóasztalra. (rö-vid támaszok (25) a kiszélesítéshez, hosszú táma-szok a meghosszabbításhoz ) (képek 13-tól – 14-ig). (képek 10-13,15).

3. Az állvánnyal megfordítani a fűrészt és leállítani a talajra.

4. Az asztalkiszélesítést és meghosszabbítást a fű-részasztallal (1) egy szintbe kiigazítani.

5. Azután minden cavart feszesre meghúzni.

8.3 Az elszívó adapter szerelése (Abb. 14)1. Helyezze az elszívó adaptert (16) a gép hátsó ol-

dalán erre a célra kialakított nyílásba. m Figyelem! Az oldalirányú bemenet kifelé nézzen.

2. Az elszívó adapter rögzítéséhez helyezze a csa-varokat (d) az erre a célra kialakított furatokba és húzza meg őket.

8.4 Felszerelni feszítőéket (ábrák 20-21)m Figyelem! Kihúzni a hálózati csatlakozótMinden fűrészlapcsere után felül kell vizsgálni a fű-részlap (5) beállítását.1. Beállítani a fűrészlapot (5) a max. vágási mélységre,

a 0°-ú állásba helyezni és arretálni (lásd a 9.2-őt).2. Kivenni az asztalbetétet (6) (lásd a 8.6-et)3. Meglazítani a rögzítőcsavart (30) - Helyezze be a

feszítőéket.4. A fűrészlap (5) és a hasítóék (4) közötti távolságnak

max. 5 mm-nek kellene lennie. (21-as ábra)5. A rögzítőcsavart (30) ismét feszesre húzni és felsze-

relni az asztalbetétet (6) (lásd a 8.6-et).

8.5 Felszerelni / leszerelni a fűrészlapvédőt (ké-pek 16-17)1. Az első összeszerelés előtt be kel tenni a lézer ele-

meit (lásd a 9.8-et).2. Felülröl feltenni a hasítóékre (4) a csavarral együtt

(27) a fűrészlapvédőt (2), úgy hogy a csavar fesze-sen a hosszúlyukban (28) üljön.

3. Ne húzza meg a csavart (27) túl feszesre; a fűrész-lapvédőnek szabadon mozgathatónak kell maradnia.

4. Rádugni az elszívótömlőt (3) az elszívóadapterre (16) és a fűrészlapvédő (2) elszívócsőcsonkjára (18). Rácsatlakoztatni egy megfelelő forgácselszívósze-relvényt az elszívóadapterre (16).

5. A leszerelés az ellenkező sorrendben történik.Figyelem!A fűrészelés kezdete előtt le kell ereszteni a fű-részlapot (2) a fűrészjavra.

8.6 Az asztalbetét kicserélése (képek 18-19)1. Kopás vagy megrongálás esetén ki kell cserélni az

asztalbetétet (6), mert különben magasabb sérülési veszély áll fenn.

2. Levenni a fűrészlapvédőt (2) (lásd a 8.3-at)3. Eltávolítani a 2 süllyesztettfejű csavart (29).4. Kivenni az elkopott asztalbetétet (6).5. Az új asztalbetét beszerelése az ellenkező sorrend-

ben történik.

8.7 A hasítóéket beállítani (ábrák 20-21)m Figyelem! Kihúzni a hálózati csatlakozótMinden fűrészlapcsere után felül kell vizsgálni a fű-részlap (5) beállítását.1. Beállítani a fűrészlapot (5) a max. vágási mélységre,

a 0°-ú állásba helyezni és arretálni (lásd a 9.2-őt).2. Leszerelni a fűrészlap védőt (2) (lásd a 8.5- at.)3. Kivenni az asztalbetétet (6) (lásd a 8.6-et)

Page 29: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

24 HU

4. Meglazítani a rögzítőcsavart (30).5. A hasítóéket tolja felfelé6. A fűrészlap (5) és a hasítóék (4) közötti távolságnak

max. 5 mm-nek kellene lennie. (21-as ábra)7. A rögzítőcsavart (30) ismét feszesre húzni és felsze-

relni az asztalbetétet (6) (lásd a 8.6-et).8. Ismét felszerelni a fűrészlap védőt (2) (lásd a 8.5-at.)

8.8 A fűrészlap összeszerelése/kicserélése (22-es kép)1. Figyelem! Kihúzni a hálózati csatlakozót és vé-

dőkesztyűket hordani.

2. Leszerelni a fűrészlap védőt (2) (lásd a 8.5- at.)3. A két süllyesztettfejű csavar megeresztése által eltá-

volítani az asztalbetétet (lásd a 8.6- et)4. Megereszteni az anyát, azáltal hogy az egyik kulcs-

csal (SW 24) az anyát megfogja és egy másik villás kulcsot (SW 10) rátesz a motortengelyre, ellentartás-ként.(képek 22).

5. Figyelem! Az anyát a fűrészlap forgási irányában csavarni..

6. Figyelem! Az anyát a fűrészlap forgási irányában csavarni.

7. Az új fűrészlap felszerelése előtt a fűrészlap karimá-ját gondosan megtisztítani egy drótkefével.

8. Az új fűrészlapot az ellenkező sorrendben ismét be-rakni és feszesre húzni.Figyelem! Vegye figyelembe a forgási irányt, a fogak vágási hajlásának a futási irányba, ez any-nyit jelent, hogy előre kell mutatni

9. Az asztalbetétet (6) valamint a fűrészlapvédőt (2) újra felszerelni és beállítani (lásd a 8.5-at, a 8.6-et)

10. Mielőtt a fűrésszel újra dolgozna, meg kell vizsgálni a védő berendezések működését.

9. Kezelés

9.1 Be/ki-kapcsoló (képek 23) - A zöld taszter „I” nyomása által lehet a fűrészt bekap-

csolni. A fűrészelés kezdete előtt megvárni, amig a fűrészlap el nem érte a maximális fordulatszámát.

- A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell nyomni a piros „0” tasztert.

9.2 Vágásmélység (képek 23) A kézikerék (8) csavarása által lehet a fűrészlapot (5) a kívánt vágási mélységre beállítani..

- Az óramutató járásával ellenkező irányba: nagyobb vágási mélység

- Az óramutató forgási irányába kisebb vágási mélység

Egy próbavágás által leellenőrizni a beállítást.

9.3 A szög beállítása (képek 23)Az asztali körfűrésszel az ütközősínhez képest balra döntött, 0°-45°-os szögvágást is végezhetünk.

m Minden vágás előtt ellenőrizze, hogy az ütközősín (e), a keresztirányú vezető (13) és a fűrészlap (5) ne ütköz-hessen.

- Megereszteni a rögzítő fogantyút (9). - A fogantyú forditása által beállítani a skálán a kívánt

szögmértéket. - A kívánt szögmértékben bereteszelni a rögzítő fo-

ganytút.

9.4 Párhuzamos ütköző

9.4.1 Párhuzamos ütköző (képek 24-25)

- A párhuzamos ütköző (7) ütközősíne (e) két különbö-zően magas vezetőfelülettel rendelkezik.

- A vágandó anyagok vastagságától függően az ütkö-zősínt (e) vastag anyagoknál (25 mm munkadarabvas-tagság felett) a 25-ös ábra szerint és vékony anyagok-nál (25 mm munkadarabvastagság alatt) a 26-os ábra szerint kell használni.

9.4.2 Az ütközősín elfordítása (képek 24-25) - Az ütközősín (e) elfordításához lazítsa meg elősször a

szárnyas anyákat (f). - Most le lehet húzni az ütközősínt (e) a vezetősínről (h)

és a megfelelő vezetővel ismét rá lehet arra dugni. - Húzza ismét meg a szárnyas anyákat (f).

9.4.3 Vágási szélesség (képek 27-28) - A fadarabok hosszvágásánál egy párhuzamos ütkö-

zőt (7) muszáj használni. - A párhuzamos ütközőnek a fűrészlap (5) jobb oldalán

kellene felszerelve lennie. - A párhuzamos ütközőt felülről a párhuzamos ütköző

(12) vezetősínére tenni (28-os kép). - A párhuzamos ütköző (12) vezetősínjén 2 skála (j/k)

található, amely az ütközősín (e) és a fűrészlap (5) kö-zötti távolságot mutatja ki (27-es kép).

- Válassza ki a megfelelő skálát, attól függően, hogy az ütközősín (e) vastag vagy vékony anyagok megdolgo-zására van elfordítva:

Magas ütközősín (vastag anyag):Skála jAlacsony ütközősín (vékony anyag):Skála k - A figyelőablakon (I) beállítani a párhuzamos ütközőt

(7) a kívánt mértékre és a párhuzamos ütköző (31) ex-center karjával rögzíteni.

9.4.4 Az ütközőhossz beállítása (képek 29) - A vágási jav szorulásának az elkerüléséhez, hosz-

szirányban eltolható az ütközősín (e). - Egyszerű szabály: Az ütközőnek a hátsó vége egy

gondolt vonalhoz ütközik, amelyik körülbelül a fűrész-lap közepénél kezdődik és 45° fok alatt hátrafelé fut.

- Beállítani a szükséges vágási széleséget. - A szárnyas anyákat (f) meglazítani és az ütközősínt

(e) annyira előretolni, amig a kigondolt 45°-ú vonalat meg nem érinti.

- Ismét feszesre meghúzni a szárnyas anyákat (f).

9.5 A párhuzamos ütköző jusztírozása (képek 30)m Vegyük le a védősapkát - Beállítani a fűrészlapot (5) a maximális vágásmély-

ségre (lásd a 9.2-es pontot is). - A párhuzamos ütközőt (7) úgy beállítani, hogy az ütkö-

zősín (e) megérintse a fűrészlapot (vastag anyaghoz való beállításhoz lásd a 9.4-es pontot is).

- Ha a párhuzamos ütköző (7) nem lenne egy vonalban a fűrészlappal (5), akkor a párhuzamos ütközőn levő csavarokat (m) annyira meglazítani, hogy ki lehesen a párhuzamos ütközőt (7) a fűrészlaphoz (5) párhuza-mosan igazítani (30-as kép).

- Ismét feszesre húzni a csavarokat (m).

9.6 Harántütköző (képek 31) - Betolni a harántütközőt (13) a fűrészasztal egyik ho-

ronyába (32). - Meglazítani a recézett fejű csavart (33). - Addig csavarni a harántütközőt (13) amig be nincs ál-

lítva a kívánt szögmérték. A rovátka (w) jelzi a beállí-tott szöget.

- Ismét feszesre húzni a recézett fejű csavart (33). - Nagyobb munkadarabok beszabásánál, a párhuza-

mosütköző (7) ütközősínével (e) meg lehet hosszab-

Page 30: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

25HU

bítani a harántütközőt (13) (képek 31-32) - Ahhoz hogy a harántütközőt (13) az ütközősínnel (e)

meghosszabbítsa, ki kell venni a párhuzamosütköző-böl (7) az ütközősínt (e), a vezetősínt (h) és a szárnya-sanyát (f) az alátétkorongokkal együtt. Most az ütkö-zősínt, a 32-es képen mutatottak szerint felszerelni, használja ehhez a biztosító csavarokat (n).

Figyelem! - Ne tolja az ütközősínt (e) túlságosan a fűrészlap irá-

nyába. - Az ütközősín (e) és a fűrészlap (5) közötti távolságnak

cca. 2 cm-nek kellene lennie. (képek 31)

9.7 A harántütközőn levő skálának a jusztírozása (képek 32)

- Beilleszteni egy 90°-os ütközési szögletet a fűrészlap-hoz (5).

- A párhuzamos ütköző (7) ütközési sínjával (e) ösz-szecsatlakoztatni a harántütközőt (13) (lásd a 9.6-es pontot is).

- Meglazítani a harántütköző (13) recézett fejű csavarját (33).

- A harántütkőzőt (13) úgy elhelyezni, hogy az ütköző-sín egy 90°-os szögben álljon a fűrészlaphoz (5). Most pontosan kiigazítani a 90°-ú szöglet segítségével a harántütközőt a fűrészlaphoz és a recézett fejű csa-varral (33) ismét feszesre húzni

- Leellenőrizni, hogy a harántütköző pontossan 90°-ot mutat e. Ha nem ez lenne az eset, akkor a következő képpen eljárni:

- mind a két csavart (o), amellyel a harántütköző (13) skálája (p) ugyanarra rá van erősítve, annyira meg-ereszteni, hogy azt be lehesen a helyes pozícióra állítani.

- Most ismét feszesre húzni a csavarokat (o).

9.8 A lézer használata (képek 34-35) - A lézer (34), precízióvágásoknak az elvégzését teszi

lehetővé a körfűrészével. - A lézerfény egy, két elem által táplált, lézerdióda által

lesz létrehozva. A lézerfény egy vonalra lesz feltágít-va és a lézerkilépőnyíláson keresztül lép ki. Azután a vonalat precízíóvágásnál a vágásvonal optikus jel-zéseként lehet használni. Vegye figyelembe a lézer biztonsági utasításait.

- Betenni az elemeket: - Távolítsa el a fűrészlapvédőt (2). (lásd a 8.4-at) A

lézer a hasítóékre (4) van felszerelve és könnyen hozzáférhető

- Állítsa a lézer be/ki (35) kapcsolóját a 0 pozícióra (lézer ki).

- Az elemrekeszfedelet (37) etlávolítani azáltal, hogy megereszti a csavarokat (36). Ezután oldalirányú mozdulattal távolítsa el az akkumulátortartó fedelét (37).

- Fektese be az elemket, ügyeljen ennél a helyes polaritásra (lásd a 35-es képet).

- Tegye ismét be az elemrekeszfedelet (37) és rög-zítse a csavarokkal (36).

- Ismét felszerelni a fűrészlapvédőt (2). - Bekapcsolni a lézert: A lézer be/ki kapcsolót (35) az

I-re állitani. Felszerelt fűrészlapvédőnél (2), az abban levő üregen keresztül könnyen hozzáférhető a lézer be/ki kapcsolója (35) (37-as kép). A lézerkilépőnyílás-ból most egy piros lézersugár lesz vetítve. Ha a fű-részelés ideje alatt a lézersugár a vágásvonaljelzése mentén vezeti, akkor tiszta vágások fognak sikerülni.

- Kikapcsolni a lézert: A lézer be/ki kapcsolóját (35) a 0-ra állitani. Kialszik a lézersugár. Az elemek kímélé-séhez kérjük a lézert mindig kikapcsolni, ha nincs rá szükség.

- A lézersugár a lerakódott por és forgács által blokkolva

lehet. Ezért minden használat után (készülék kikap-csolva) eltávolítani ezeket a részecskéket a lézerkilé-pőnyílásból.

- Megjegyzések az elemekhez: Ha hosszabb ideig nem használná a lézert, akkor kérjük vegye ki az elemeket az elemrekeszből. Az elemfolyadék kifolyása megron-gálhatja a készüléket.

- Ne tegye az elemekt hűtőtestekre vagy tegye őket hosszabb ideig erős napbesütésnek ki; 50° feletti hő-mérsékletek megrongálhatják a készüléket.

9.9 A lézer jusztírozása (képek 36)Ha a lézer (34) nem mutatná tovább a helyes vágásvo-nalat, akkor azt utánna lehet jusztírozni. Ehhez meg-nyitni a csavart (z) és oldali eltolás által úgy beállítani a lézert állítócsavar segítségével (y) hogy a lézersugár eltalálja a fűrészlap (5) fogait.

10. Üzem

Munkavégzési utasítások

Minden új beállítás után, a beállított mértékek felülvizs-gálatára egy próbavágást ajánlunk.A fürész bekapcsolása után, mielőtt véghezvinné a vá-gást megvárni, mig a fűrészlap a maximális fordulatszá-mát el nem érte.

Biztosítsa a hosszú munkadarabokat a vágási folyamat végéni lebillenés ellen! (mint például legurulási állvány stb.)Figyelem a bevágásoknál!A készüléket csak elszívással üzemeltetni.Az elszívócsatornákat rendszeresen leellenőrizni és megtisztítani..

A fűrészlapok megfelelősége:- 24 fog:Puha anyagok, magas forgácsleszedés, durva vágás-kép– 48 fog:Kemény anyagok, alacsonyabb forgácsleszedés, fino-mabb vágáskép

10.1 A hosszvágások véghezvitele (képek 38)Ennél egy munkadarab hosszirányba lesz átvágva.A munkadarabnak az egyik széle a párhuzamos ütköző (7) ellen lesz nyomva, mig a lapos oldala a fűrészasz-talra (1) felfekszik. A fűrészlapvédőt (2) mindig le kell ereszteni a munkadarabra.A hosszvágásnál sohasem szabad a munkaállásnak a vágás lefolyásával egy vonalban lennie. - A párhuzamos ütközőt (7) a munkadarabmagasság-

nak és a kívánt szélességnek megefelelően beállítani. (lásd a 9.4-et)

- Bekapcsolni a fűrészt - A kezeket zárt ujjakkal laposan ráfektetni a munkada-

rabra és a munkadarabot a párhuzamos ütköző (7) mentén a fűrészlapba (5) tolni.

- A jobb vagy bal kézzeli oldali vezetés (a párhuzamos ütköző helyzetétől függően) mindig csak a fűrészlap-védő (2) elülső széléig legyen.

- A munkadarabot mindig a hasítóék (4) végéig áttolni. - A vágási hulladék a fűrészasztalon (1) fekve marad,

mig a fűrészlap (5) ismét nyugalmi állásba nem került. - Biztosítsa a hosszú munkadarabokat a vágási folya-

mat végéni lebillenés ellen! (mint például legurulási állvány stb.)

10.1.1 Keskeny munkadarabok vágása (képek 39)120 mm alatti szélességű munkadarabok hosszvágását okvetlenül egy tolóbot (17) segítségével kell elvégezni. A

Page 31: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

26 HU

készülékbe besajtolt szállítófogantyúkat használni. (képek. 43/44)

3. Védje az elektromos berendezést az ütésektől, ráz-kódástól és erős vibrációtól, amelyek például jármű-vel történő szállítás során fordulnak elő.

4. Biztosítsa a készüléket elcsúszás ellen, biztonságo-san lekötözni.

5. Ne használja a védőberendezéseket

12. Karbantartás

m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!

12.1 Általános karbantartási intézkedések• Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a

gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posz-tóval vagy pedig fúja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.

• Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket.

• Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a ké-szülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.

• A szerszám élettartamának növelése érdekében ha-vonta egyszer olajozza meg a forgórészeket. A motort ne olajozza.

12.2 Szénkefék - Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a

szénkeféket egy villamossági szakember által. Figye-lem! A szénkeféket csak egy villamossági szakember-nek szabad kicseréln.

13. Tárolás

A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-tes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában őrizze.Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve por-tól és nedvességtől.A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg.

14. Elektromos csatlakoztatásA telepített elektromos motor üzemkészen csatla-kozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek.A vásárló által használt hálózati csatlakozó, vala-mint az általa használt hosszabbító vezeték is fe-leljen meg ezeknek az előírásoknak.• A termék megfelel az EN 61000-3-11 szabvány elő-

írásainak és különleges csatlakoztatási feltételek vo-natkoznak rá. Ez azt jelenti, hogy szabadon válasz-tott, tetszőleges csatlakozási pontok használatával nem engedélyezett a termék használata.

• A kedvezőtlen hálózati körülmények a készülék át-meneti feszültség-ingadozásához vezethetnek.

• A termék csak használata csak tulajdonságokat, amelyek folyamatos áramerősség kapacitás lega-lább 100 fázisonként és szolgáltatja a forgalmazási rendszer névleges feszültsége 230V.

• Be kell, hogy győződjön meg arról felhasználó, ha szükséges, a hatalom cég, amely folyamatos áram-terhelhetőségig a rendszer a csatlakozási ponton

tolóbot benne van a szállítás terjedelmében. Az elkopott vagy károsult tolóbotot azonnal kicserélni.• Állítsa be a párhuzamvezetőt a munkadarab széles-

ségének megfelelően. (Lásd: 9.4)• Két kézzel tolja előre a munkadarabot, a fűrészlap

közelében feltétlenül használjon tolórudat (17) a mű-velethez.

• A munkadarabot mindig a hasítóék végéig tolja.

m Figyelem! Rövid munkadarabok esetén már a vágás elején használni kell a tolórudat.

10.1.2 Nagyon keskeny munkadarabok vágása (képek 40)

Nagyon keskeny 30 mm és alatta levő szélességű mun-kadarabok hosszvágásánál okvetlenül egy tolófát kell használni. Ennél a párhuzamos ütköző alacsonyabb vezetőfelületét kell előnybe részesíteni. A tolófa nincs benne a szállítás terjedelmében! (Kapható a rávonatko-zó szaküzletben) Az elkopott tolófát időben kicserélni.• A párhuzamvezetőt állítsa be a munkadarab vágási

szélességéhez.• Tolófával nyomja a munkadarabot az ütközősínhez, és

tolórúddal (17) tolja a munkadarabot a hasítóék végéig (tolófát nem tartalmaz a berendezés).

10.1.3 A ferdevágások véghezvitele (képek 41)Ferde vágások már alapjába véve csak a párhuzamos ütköző (7) felhasználatával végzendőek el. - Beállítani a fűrészlapot (5) a kívánt szögmértékre.

(lásd a 9.3-at) - A munkadarab szélessége és magassága - szerint beállítani a párhuzamos ütközőt (7) (lásd a

9.4-at). - A munkadarab szélességnek megfelelően elvégezni a

vágást (lásd 10.1)

10.2 Harántvágások véghezvitele (képek 31, 42) - A fűrészasztal két horonya (32a/32b) közül az egyikbe

betolni a harántütközőt (13) és beállítani a kívánt szög-mértékre. (lásd a 9.6- ot) Ha a fűrészlapot (5) még kiegészítően ferdén kell beállítani, akkor azt a horonyt (32a) kell használni, amely nem engedi Ön kezét és a harántütközőt a fűrészlapvédővel érintkezésbe ke-rülni.

- Használni az ütközősínt (e). - A munkadarabot feszesen a harántütköző (13) ellen

nyomni. - Bekapcsolni a fűrészt. - A vágás elvégzéséhez a harántütközőt (13) és a mun-

kadarabot a fűrészlap irányába tolni. - Figyelem:

Mindig a vezetett munkadarabot tartani, sohasem a szabad munkadarabot amely le lesz vágva.

- A haránt ütközőt (13) mindig annyira előretolni, amig teljesen át nincs vágva a munkadarab.

- Ismét kikapcsolni a fűrészt. A fűrészhulladékot csak akkor eltávolítani, ha a fűrészlap leállt.

10.3 Préseltlemezek vágásaAhhoz hogy megakadályozza a vágásszélek kitörését a préseltlemezek vágásánál, a fűrészlapnak (5) nem kel-lene 5 mm-el a munkadarab vastagságától nagyobbra beállítva lennie (lásd a 9.2-es pontot is).

11. Szállítás

1. Szállítás előtt kapcsolja ki az elektromos berende-zést, és válassza le az elektromos hálózatról.

2. Az elektromos berendezést legalább két ember vigye, ne fogják meg az asztalbővítőt. A gép szál-lítására kérjük csak a készülék mindkét oldalán a

Page 32: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

27HU

A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze-téken fel kell tüntetni.

Váltóáramú motor• A hálózati feszültség 230 V~ legyen• A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-

resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javí-tását csak villamossági szakember végezheti.Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:• Motor áramtípusa• Gép típuscímkéjének adatai• Motor típuscímkéjének adatai

15. Megsemmisítés és újrahasznosítás

A szállítási károk megakadályozásához a készü-lék egy csomagolásban található. Ez a csomago-lás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható

vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgás-hoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anya-gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Ne dobja az elemet a háztartási hulladékba, tűzbe vagy vízbe. Az elemeket össze kell gyűjteni, újrahasznosí-tani vagy környezet barátian megsemmisíteni. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisíté-si helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!

elegendő, konzultálva a nyilvános hálózat csatla-kozni a termék.

Fontos utasításokA motor túlterhelés esetén magától kikapcsol. Az (eltérő hosszúságú) hűtési idő után visszakapcsolhatja a motort.

Sérült elektromos csatlakozóvezetékekAz elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyak-ran megsérül.Ennek oka lehet:• Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-

vagy ajtóréseken keresztül vezeti.• Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen

rögzítése vagy vezetése miatt.• Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás

miatt.• Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való ki-

szakítás miatt.• Repedések a szigetelés öregedése miatt.Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze-tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes.Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.

16. Hibaelhárítás

Rendellenesség Lehetséges ok Megoldás

1. A fűrészlap leválik a motor leállítása után

A rögzítőanya nincs eléggé meghúzva Húzza meg az anyát a jobbmenet irányába

2. A motor nem indul a) A hálózati biztosíték meghibásodása a) Ellenőrizze a hálózati biztosítékot

b) A hosszabbító kábel meghibásodása b) Cserélje ki a hosszabbító kábelt

c) A motor vagy a kapcsoló csatlakoztatása nincs rendben

c) Ellenőriztesse szakképzett villanyszerelővel

d) A motor vagy a kapcsoló meghibásodása

d) Ellenőriztesse szakképzett villanyszerelővel

3. A motor rossz irányba forog

a) A kondenzátor meghibásodása a) Ellenőriztesse szakképzett villanyszerelővel

b) Nem megfelelő a csatlakoztatás b) Cseréltesse meg szakképzett villanyszerelővel a fali konnektor polaritását

4. A motor nem ad le teljesítményt, a biztosíték kiold

a) A hosszabbító kábel keresztmetszete nem elegendő

a) Nézze meg az elektromos csatlakoztatást

b) Az életlen fűrészlap túlterhelést okoz b) Cserélje ki a fűrészlapot

5. Égett foltok a vágási felületen

a) Életlen fűrészlap a) Élesítse meg a fűrészlapot vagy cserélje ki

b) Nem megfelelő fűrészlap b) Cserélje ki a fűrészlapot

Page 33: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

28 HU

17. JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓA termék megnevezése:

Fűrészasztal

Gyártási szám:

104416

A termék típusa:

PTK 2000 A1

A termék azonosításra alkalmas részeinekmeghatározása:

A gyártó cégneve, címe és email címe:

scheppachFabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbHGünzburger Straße 69DE-89335 Ichenhausen

E-mail cím: (HU):[email protected]

A szerviz neve, címe és telefonszáma:

Kiss ScheppachHäsör Utja 3H - 5931 Nagtszenas

Szerviz forródrót:+800 4003 4003(0,00 Ft./perc)

Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.,H-1037 Budapest, Rádl árok 6.

1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától szá-mított 3 év.

2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őriz-ze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).

3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, felté-ve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak beje-lentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kija-vításátmegfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.

4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdő-dik.

5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemelte-tés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszerelésé-ről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.

6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendel-tetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.

A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.

Page 34: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

29HU

A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:

A hiba oka:

A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:

A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:

Page 35: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

30 SI

Kazalo: Stran:

1. Uvod 322. Opis naprave 323. Obseg dostave 32-334. Predpisana namenska uporaba 335. Pomembni napotki 33-366. Tehnični podatki 367. Pred prvim zagonom 368. Zgradba 36-379. Upravljanje 37-3910. Upravljanje 3911. Transport 3912. Vzdrževanje 39-4013. Skladiščenje 4014. Električni priključek 4015. Odstranjevanje in ponovna uporaba 4116. Pomoč pri motnjah 4017. Garancijski list 4118. Izjava o skladnosti 82

Page 36: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

31SI

SI Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!

SI Nosite zaščitna očala!

SI Nosite zaščito sluha!

SI Pri prašenju nosite zaščito dihal!

Obrazložitev simbolov na napravi

m Opozorilo! Pri neupoštevanju navodil je možna življenjska nevarnost, tveganje pred poškodbami ali poškodbami orodja!

SI Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list!

0

SI Pozor! Lasersko žarčenje

SI Nosite rokavice za zaščito rok.

SI

Page 37: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

32 SI

1. Uvod

PROIZVAJALEC:

scheppachFabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbHGünzburger Straße 69D-89335 Ichenhausen

SPOŠTOVANI KUPEC,

želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no-vim strojem.

OB VESTILO :

V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proi-zvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi:• neprimerne uporabe,• neupoštevanja navodil za uporabo,• popravila s strani nepooblaščenihin neusposobljenih

oseb,• vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih delov,• neprimerne uporabe,• napak na električnem sistemu, nastalih zaradi neupo-

števanjaelektrične specifikacije za napravo in pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.

PRIPORO ČILA:

Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navo-dila za uporabo.Navodila so namenjena vašemu lažjemu spoznavanju s strojem, njegovo pravilno rabo ter načini uporabe. Priročnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o tem kako varno, ustrezno in ekonomično delati z vašim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti stroške in skrajšati čas popravila ter izboljšati zanesljivost in po-daljšati življenjsko dobo vašega stroja.Poleg navodil za varno delovanje naštetih v tem priroč-niku, morate vedno upoštevati vse predpise za varno delo, ki veljajo v vašidržavi.Navodila za uporabo hranite v bližini stroja. Hranite jih v prozorni plastični mapi in jih s tem zaščitite pred vla-go in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak posameznik pred pričetkom dela s strojem. Stroj lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi povezanimi z uporabo stroja. Upoštevati je potrebno minimalno staro-stno mejo za delo s strojem.Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih predpisov, ki veljajo v vaši državi, je potrebno pri delu s strojem upoštevati še splošno uveljavljena tehnična pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje lesa.Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.

2. Opis naprave (Slika.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)

1. Žagina miza2. Zaščita žaginega lista3. Cev za odsesavanje4. Režna zagozda5. Žagin list6. Mizni vložek7. Paralelni prislon8. Ročno kolo9. Ročaj za nastavljanje in fiksiranje10. Podnožje11. Stikalo za vklop/izklop12. Vodilna tračnica13. Prečni prislon14. Razširitev mize15. Podaljšanje mize16. Adapter za odsesavanje17. Potisni kos18. Nosilne noge19. Prečne prečnike20. Vzdolžni prečnik21. Srednji prečnik, kratek22. Srednji prečnik, dolgi23. Gumijaste noge24. Stojni ročaj25. Mizni opornik, kratek26. Mizni opornik, dolg27. Vijak z krilno matico28. Vzdolžna luknja v režni zagozdi29. Vijaki z ugreznjeno glavo30. Pritrdilni vijak31. Ekscentrska ročica32. Utor33. Narebričeni vijak34. Laser35. Stikalo laser36. Vijaki baterijskega sklopa37. Pokrov za baterije38. /39. Pritrdilne točke

3. Obseg dobave

• Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz em-balaže.

• Odstranite embalažni material in embalažne in tran-sportne varovalne priprave (če obstajajo).

• Preverite, če je obseg dobave popoln.• Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribo-

ra, do katerih bi lahko prišlo med transportom.• Po možnosti shranite embalažo do poteka garancij-

skega roka.

POZORNaprava in embalažni material nista igrača za otro-ke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost za-dušitve in zaužitja takšnih delov materiala!

• Originalna navodila za uporabo• Miza za žago z montiranimi

- žaginimi listi iz trde kovine in 24 zobci• Žagin list z 48 zobci iz trde kovine• Zaščita žaginega lista• Cev za odsesavanje• Cepilna zagozda z laserjem• Baterije 1,5 V AAA (2x)• Paralelni prislon• Prislonsko vodilo• Prečni prislon• Razširjenje mize (2x)

Page 38: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

33SI

• Podaljšanje mize• Potisni kos• Nosilne noge (4x)• Prečni prečnik (2x)• Vzdolžni prečnik (2x)• Srednji prečnik, kratek (2x)• Srednji prečnik, dolg (2x)• Gumijaste noge (4x)• Stojni lok (2x)• Mizni opornik kratek (4x)• Mizni opornik dolg (2x)

Montažni materiala) Podložka (58x)b) Matica (38x)c) Šesterorobni vijak (30x)d) Križni vijak (4x)g) Rozeta (58x)n) Vijake z okroglo glavo M6x12 (24x)m) Vijake z okroglo glavo M6x16 (4x)

Werkzeugr) Viličasti ključ 22s) Očesni ključ 10/24t) Viličasti ključ 8/10

4. Predpisana namenska uporaba

Namizna krožna žaga je namenjena za vzdolžno in prečno žaganje (le s prečnim prislonom) lesa vseh vrst, primernih za velikost te žage. Okroglega lesa oz. hlodo-vine se s to žago ne sme žagati. Napravo je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bila izdelana.

Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovo-ljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Uporabljajo se lahko le ustrezni žagini listi (HMali CV--žagini listi).

Uporaba HSS-žaginih listov in rezalnih plošč vseh vrst je prepovedana. Del smotrne namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za mon-tažo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za upo-rabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba točno držati vseh veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v delovnem me-dicinskem in varnostno tehničnem področju.

m Pozor!Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varno-stnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevze-mamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo proi-zvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popol-noma odstraniti določeni faktorji preostalega tveganja. Zaradi konstrukcije in postavitve stroja lahko nastopijo naslednja tveganja:• Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni pokrit.• Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost vreznine)

• Povratni udarec obdelovanca ali delov obdelovanca.• Lomi žaginega lista.• Izmetavanje poškodovanih delov trdine žaginega lista.• Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov.• Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v zaprtih

prostorih.

m Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali indu-striji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v po-dobnih dejavnostih.

5. Pomembni napotki

m Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb in požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukre-pe. Pred uporabo električnega orodja preberite vse te napotke in jih varno shranite.

Varno delo1 Vzdržujte Vaše delovno območje v dobrem redu

– Nered v delovnem območju predstavlja nevarnost za nezgodo.

2 Upoštevajte vplive okolja – Ne izpostavljajte električnega okolja dežju. – Ne uporabljajte električnega orodja v vlažnem ali mokrem okolju.

– Poskrbite za dobro osvetljavo. – Električnih orodij ne uporabljajte, če obstaja ne-varnost požara ali eksplozije.

3 Zaščitite se pred električnim udarom – S telesom se ne dotikajte ozemljenih delov, npr. cevi, grelnih teles, štedilnikov, hladilnikov.

4 Otroci naj se ne nahajajo v bližini! – Ne dovolite, da bi se druge osebe dotikale orodja ali kabla, naj se ne nahajajo v Vašem delovnem območju.

5 Dobro shranjujte Vaše orodje – Neuporabljano orodje morate shranjevati v suhem, zaprtem in za otroke nedostopnem prostoru.

6 Ne preobremenjujte Vašega orodja – Delali boste bolje in varneje znotraj navedenega močnostnega območja.

7 Uporabljajte pravo orodje – Ne uporabljajte slabega orodja ali dodanih naprav za težka dela.

– Ne uporabljajte orodja za namene in dela, za kate-re orodje ni namenjeno; na primer ne uporabljajte ročne krožne žage za podiranje dreves ali rezanje vej.

– Električnega orodja ne uporabljajte za žaganje drv.8 Nosite ustrezna delovna oblačila

– Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Le-te lahko zagrabijo premični deli naprave.

– Pri delu na prostem je priporočena uporaba obutve, ki je odporna proti drsenju.

– Če imate dolge lase, pri delu uporabljajte mrežico za lase.

9 Uporabljajte zaščitno opremo. – Nosite zaščitna očala. – Pri delih, kjer se praši, uporabljajte dihalno masko.

10 Priključujte opremo za odsesavanje prahu – Če obstajajo naprave za priključitev opreme za odsesavanje prahu, se prepričajte, da bodo le-te priključene in uporabljane.

– Uporaba v zaprtih prostorih je dovoljena samo z ustrezno napravo za odsesavanje.

11 Zavarujte obdelovanec – Uporabljajte vpenjalne naprave ali primež za držanje obdelovanca. S tem se bo obdelovanec

Page 39: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

34 SI

nahajal v čvrstem položaju kot pa, če bi ga drža-li z roko in omogočeno Vam bo izvajanje dela z obema rokama.

– Pri dolgih obdelovancih je potrebna dodatna pod-laga (miza, stojalo, itd.), da preprečite prevrnitev stroja.

– Obdelovanec zmeraj potiskajte proti delovni plošči in naslonu, da preprečite majanje oz. obračanje obdelovanca.

12 Izogibajte se nenaravni drži telesa. – Pazite, da stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.

– Izogibajte se nerodnim položajem rok, pri katerih bi se zaradi nenadnega zdrsa ena ali obe roki lahko dotaknili žaginega lista.

13 Skrbno negujte Vaše orodje – Vzdržujte Vaše orodje v ostrem in čistem stanju, da boste lahko delali varno.

– Upoštevajte predpise za vzdrževanje in napotke za zamenjavo orodja.

– Redno preverjajte vtikač in kabel in ju dajte v – primeru poškodbe popraviti priznanemu strokov-njaku.

– Redno preverjajte kabelski podaljšek in ga po potrebi zamenjajte.

– Ročaje vzdržujte v suhem stanju in brez – prisotnosti olja in maščobe.

14 Vtič odklopite iz vtičnice. – Drobcev, trsk ali zataknjenih delčkov lesa ne odstranjujte, medtem ko žagin list deluje.

– Ob neuporabi električnega orodja, pred vzdrže-vanjem in pri menjavi orodij, kot npr. žagin list, vrtalnik, rezkalnik.

15 Ne puščajte na napravi nikakršnih ključev za orodje – Pred vklopom preverite, če ste odstranili ključ in nastavljalno orodje.

16 Izogibajte se nenamernemu zagonu. – Pred vklopom vtiča v vtičnico se prepričajte, da je stikalo izklopljeno.

17 Kabelski podaljšek uporabljajte na prostem. – Na prostem uporabljajte samo dovoljene in ustre-zno označene kabelske podaljške.

– Kabelski boben uporabljajte samo, ko je odvit.18 Bodite pozorni.

– Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte pametno. Ele-ktričnega orodja ne uporabljajte, če niste koncen-trirani.

19 Preverjajte poškodbe na Vaši napravi – Pred nadaljnjo uporabo orodja je potrebno zašči-tne priprave ali lažje poškodovane dele skrbno pregledati glede brezhibnega in smotrnega na-menskega delovanja.

– Preverite, če premični deli dobro delujejo, če se ne zatikajo ali, če so deli poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno montirani, da bo zagotovljena varnost naprave.

– Premičnega zaščitnega pokrova v odprtem stanju ne smete zatikati.

– Poškodovane zaščitne priprave in del je potrebno po vseh pravilih dati popravit ali zamenjat v pri-znano strokovno delavnico, v kolikor v navodilih za uporabo ni navedeno drugače.

– Poškodovana stikala morate dati zamenjati v de-lavnici servisne službe.

– Ne uporabljajte pomanjkljivih ali poškodovanih priključnih vodov.

– Ne uporabljajte orodja, pri kateremu se stikalo za vklop/izklop ne da vklopiti oz. izklopiti.

20 POZOR! – Pri dvojnih zajeralnih rezih bodite še posebej po-zorni.

21 POZOR!

– Uporaba drugih vložnih orodij in drugega pribora lahko za vas predstavlja nevarnost.

22 Vaše električno orodje naj popravlja strokovnjak za elektriko. – To orodje je v skladu z vsemi zadevnimi varnostni-

mi predpisi. Popravila smejo izvajati samo elektro strokovnjaki, v nasprotnem lahko uporabnik utrpi nezgode.

23 Kabla na uporabljajte za druge namene – Orodja ne prenašajte za kabel in kabla ne upo-rabljajte za izvlačenje vtikača iz vtičnice. Kabel varujte pred toploto, oljem in pred ostrimi robovi.

DODATNI VARNOSTNI NAPOTKI

1 Varnostni ukrepi – m Opozorilo! Deformiranih ali razpokanih listov

žage ne smete uporabljati. – Obrabljen vstavek za mizo zamenjajte. – Uporabljajte samo žagine liste, ki jih priporoča

proizvajalec in ustrezajo standardu EN 847-1. m Opozorilo! Pri zamenjavi lista žage pazite na to, da debelina rezanja ne bo manjša in debelina lista žage ne veeja od debeline režne zagozde.

– Pazite, da za material, ki ga boste rezali, uporabite primeren žagin list.

– Nosite primerno osebno varovalno opremo. To vključuje: Zaščito za sluh zaradi zmanjšanja tveganja nastanka naglušnosti,zaščito dihalnih poti zaradi zmanjšanja tveganja vdihovanja nevarnega prahu,

– nošenje rokavic pri delu z žaginimi listi in grobimi materiali.

– Žagine liste nosite v posodi, kadar je to mogoče. – Nosite zaščitna očala. Med delom nastajajo iskre

ali drobci, trske in prah, ki jih izvrže iz naprave, ki lahko povzročijo izgubo vida.

– Ko žagate les, priključite električno orodje na zbiralno napravo za prah. Na sproščanje prahu med drugim vplivajo vrsta materiala, ki ga boste obdelovali, pomen lokalnega ločevanja (zbiranje ali vir) in pravilna nastavitev pokrovov / usmerje-valnih pločevin / vodil.

– Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko legiranega hitroreznega jekla (jeklo HSS).

– Ko potisnega kosa ali ročaja za potisni les ne upo-rabljate, ga vedno hranite na stroju.

2 Oskrbovanje in vzdrževanje – Pri vseh nastavljalnih in oskrbovalnih delih izvle-

cite vtič. – Na nastajanje hrupa vplivajo različni faktorji, med

drugim kakovost žaginih listov, stanje žaginega lista in električnega orodja. Če je mogoče, upo-rabljajte žagine liste, ki so konstruirani za zmanj-šanje nastanka hrupa, redno vzdržujte električno orodje in orodne nastavke ter jih po potrebi popra-vite, da zmanjšate hrup.

– Napake na električnem orodju, zaščitnih pripravah ali na orodnem nastavku sporočite osebi, odgo-vorni za varnost, takoj ko jih odkrijete.

3 Varno delo – Uporabljajte potisni kos ali ročaj s potisnim lesom,

da boste varno vodili obdelovanec ob listu žage. – Pravilno nastavite in uporabljajte režno zagozdo. – Uporabljajte zgornjo zaščitno pripravo in jo tudi

pravilno nastavite. – Uporabljajte samo žagine liste, katerih največje

dovoljeno število vrtljajev ni manjše od največje-ga števila vrtljajev vretena namizne krožne žage,

Page 40: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

35SI

in takšne, ki so primerne za material za rezanje. – Ne izvajajte rezov preko utorov ali zarez brez, da bi nad žagino mizo namestili ustrezno zaščitno pripravo, kot je n.pr. tunelska zaščitna priprava.

– Krožne žage se ne smejo uporabljati za zarezovanje (zareza, ki se konča v obdelovancu).

– Prepričajte se, da se žagin list na nobeni točki ne do-tika vrtljive mize. To storite tako, da izvlečete vtič in žagin list ročno obračate v položaju 45° in 90°. Po pot-rebi na novo nastavite glavo žage.

– Pri transportu električnega orodja uporabljajte samo transportne priprave. Za uporabo ali transport nikoli ne uporabljajte zaščitnih priprav.

– Pazite, da je med transportom spodnji del žaginega lista pokrit, na primer z zaščitno pripravo.

– Pazite, da boste uporabljali samo takšne distančnike in vretenaste obroče, ki so primerni za namen, ki ga določi proizvajalec.

– Tla v okolici stroja morajo biti ravna, čista in brez od-padlih delcev, kot npr. trsk in ostankov žaganja.

– Delovni položaj je zmeraj stransko od žaginega lista. – Z območja žaganja ne odstranjujte ostankov žaganja ali drugih delcev obdelovancev, medtem ko stroj delu-je in žagin list še ni v mirovanju.

– Pazite, da je stroj, vedno ko je to mogoče, zmeraj pri-trjen na delovno ploščo ali mizo.

– Dolge obdelovance na koncu postopka žaganja za-varujte pred prevrnitvijo (npr. z odvijalnim stojalom ali podstavkom na kolesih).

– m Pozor! Nikoli ne odstranjujte iver, ostružke ali za-gozdene kose lesa med tem, ko žagin list deluje.• Da bi odpravili motnje ali odstranili zagozdene le-

sene kose, stroj izklopite. - Potegnite električni omrežni vtikač iz električne priključne vtičnice -

• Predelave ter vse nastavitve, meritve in čiščenje je treba izvesti izključno pri izključenem motorju. - Izvlecite omrežni vtič -

• Pred vklopom preverite, ali so odstranjeni vsi ključi in orodja za nastavljanje.

Opozorilo! To električno orodje med delovanjem ustvar-ja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih oko-liščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih po-škodb, osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja posvetujejo s svo-jim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.

VARNOSTNI NAPOTKI ZA RAVNANJE Z ŽAGINIMI LISTI

1 Vložna orodja uporabljajte le, če obvladate delo z njimi.

2 Upoštevajte največje število vrtljajev. Največjega števila vrtljajev, navedenega na vložnem orodju, ne smete prekoračiti. Če je zahtevano, upoštevajte območje števila vrtljajev.

3 Upoštevajte smer vrtenja motorja in žaginega lista.4 Ne uporabljajte vložnih orodij z razpokami. Vložnih

orodij z razpokami ne uporabljajte. Popravilo ni do-voljeno.

5 Z vpenjalnih površin očistite umazanijo, mast, olje in vodo.

6 Ne uporabljajte zrahljanih reducirnih obročev ali puš za reduciranje izvrtin pri listih krožne žage.

7 Pazite, da imajo fiksirani reducirni obroči za zava-rovanje orodja enak premer in najmanj 1/3 premera reza.

8 Prepričajte se, da so fiksirani reducirni obroči med seboj vzporedni.

9 Z vložnimi orodji ravnajte previdno. Shranite jih v originalni embalaži ali v posebnih posodah. Nosite zaščitne rokavice, da izboljšate varnost prijema in

dodatno zmanjšate tveganje poškodb.10 Pred uporabo vložnih orodij se prepričajte, da so

vse zaščitne priprave ustrezno pritrjene.11 Pred uporabo se prepričajte, da vložno orodje, ki

ga uporabljate, ustreza tehničnim zahtevam tega električnega orodja in je ustrezno pritrjeno.

12 Priložen žagin list uporabljajte samo za žaganje lesa, nikoli za obdelavo kovin.

Pozor: Lasersko sevanjeNe glejte v laserski žarekLaserski razred 2

Zaščitite sebe in Vaše okolje s primernimi varno-stnimi ukrepi pred nevarnostjo nezgod!• Ne glejte neposredno z nezaščitenimi očmi v laser-

ski žarek.• Nikoli ne glejte neposredno v pot laserskega žarka.• Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na odbijane

površine, osebe ali živali. Tudi laserski žarek majhne moči lahko povzroči poškodbe oči.

• Previdno! Če izvajate druge kot je tukaj navedeno načine postopkov, lahko to privede do nevarnega iz-postavljanja sevanju.

• Nikoli ne odpirajte laserskega modula.• Če čelilne žage ne uporabljate dalj časa, odstranite

baterije.• Laserja ne smete zamenjati z laserjem drugega tipa.• Popravila na laserju lahko opravlja samo proizvajalec

laserja ali pooblaščen zastopnik.

Varnostni napotki za ravnanje z baterijami

1 Stalno pazite na to, da baterije vstavite s pravilno polarnostjo (+ in -), kot je navedeno na bateriji.

2 Ne povzročajte kratkega stika na baterijah.3 Ne polnite baterij, katerih ni mogoče ponovno na-

polniti.4 Baterij ne napolnite prekomerno!5 Ne mešajte med seboj starih in novih baterij ter

baterij različnega tipa ali proizvajalca! Istočasno zamenjajte en komplet baterij.

6 Izrabljene baterije takoj odstranite iz orodja in jih pravilno zavrzite!

7 Ne pregrevajte baterij!8 Ne varite ali spajkajte neposredno na baterijah!9 Baterij ne razstavljajte!10 Baterij ne deformirajte! 11 Baterij ne mečite v ogenj!12 Baterije hranite izven dosega otrok.13 Otrokom ne dovolite menjave baterij brez nadzora!14 Baterij ne hranite v bližini ognja, štedilnikov ali

drugih toplotnih virov. Baterij ne izpostavljajte ne-posrednim sončnim žarkom, ne uporabljajte ali hranite jih v vozilu ob vročem vremenu.

15 Nerabljene baterije hranite v originalni embalaži in jih ne približujte kovinskim predmetom. Baterij, odstranjenih iz embalaže, ne mešajte med seboj! To lahko povzroči kratek stik in s tem poškodbe, opekline ali celo nevarnost požara.

16 Vzemite baterije iz naprave, če je dalj časa ne upo-rabljate, razen v primerih v sili!

17 Baterij, ki so iztekle, se NIKOLI ne dotikajte brez ustrezne zaščite. Če iztečena tekočina pride v stik s kožo, jo na tem območju takoj izperite pod tekočo vodo. V vsakem primeru preprečite stik tekočine z očmi in usti. V tem primeru takoj obiščite zdravnika.

18 Baterijske kontakte in tudi kontakte v napravi pred

0

Page 41: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

36 SI

vstavljanjem baterij očistite.Ostala tveganja

Stroj je narejen skladno s stanjem v tehniki in pri-znanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj.

• Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so skladni s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje za-radi elektrike.

• Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preventiv-nim ukrepom prisotna ostala tveganja, ki niso očitna.

• Ostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upošte-vate „varnostne napotke“ in „namensko uporabo“ ter navodila za uporabo.

• Stroja ne obremenjujte po nepotrebnem: če je pritisk pri žaganju prevelik, se list žage hitro poškoduje, kar lahko povzroči zmanjšanje moči stroja pri obdelova-nju in vpliva na natančnost rezanja.

• Izogibajte se naključnemu zagonu stroja: Ko vtikač vtaknete v vtičnico, tipka za aktiviranje ne sme biti pritisnjena.

• Uporabite orodje, ki je priporočeno v tem priročniku. S tem dosežete, da vaša čelilna žaga doseže optimalno moč.

• Kadar stroj deluje, roke ne smete vstaviti v cono ob-delovanja.

• Preden izvedete določene operacije, izpustite tipko na ročaju in izklopite stroj.

6. Tehnični podatki

Motor na izmenični tok 230 V~ 50HzMoč 2000 WattNačin obratovanja S6 40%*Število vrtljajev v prostem teku 4800 min-1

Žagin list iz trde kovine ø 254 x ø 30 x 2,8 mmŠtevilo zob 24 / 48Debeli cepilec 2,5 mmmin. mere obdelovanca Š x D x V 10x50x1 mmVelikost mize 630 x 445 mmRazširitev mize levo/des-no 620 x 250 mm

Podaljšanje mize zadaj 435 x 320 mmRezalna višina maks. 90° 73 mmRezalna višina maks. 45° 63 mmBrezstopenjska nastavitev višine 0 - 73 mm

Zajeralni rez 0 - 45°Sesalni priključek ø 34 mmTeža 28,5 kgLaserski razred 2Valovna dolžina laserja 650 nmMoč laserja < 1 mWElektrično napajanjelaserskega modula

2 x 1,5 V Micro (AAA)

* Način delovanja S6 40 %: Neprekinjeno obratovanje s prekinjeno obremenitvijo (čas delovanja 10 min). Da preprečite nedovoljeno pregrevanje motorja, ga lahko uporabljate 40 % časa delovanja z nazivno močjo, in na-to mora 60 % časa delovanja delovati brez obremenitve.

Hrup

Hrupnost te žage je bila izmerjena v skladu z EN 61029.

Nivo zvočnega tlakaLpA 96,2 dB(A)Negotovost KpA 3 dBNivo zvočne moči LWA 109,2 dB(A)Negotovost KWA 3 dB

Nosite glušnike.Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite. Ugotovljene skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ustrezajo EN 61029.

7. Pred prvim zagonom

• Stroj mora biti varno stabilno postavljen, to pomeni na delovno mizo, privit na univerzalno stojalo.

• Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in varno-stne priprave pravilno montirane.

• Žagin list se mora vrteti brez oviranja.• Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na tujke, kot

so n.pr. žeblji ali vijaki itd.• Pred aktiviranjem stikala za vklop/izklop mora biti list

žage pravilno montirani. Premični deli se morajo pros-to premikati.

• Pred priključkom preverite, če se podatki na podat-kovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.

• Stroj priključite samo na pravilno nameščeno vtičnico z zaščitnim kontaktom, ki je opremljena z varovalko vsaj 16 A.

8. Montaža

Pozor! Pred vsakim vzdrževalnim, predelovalnimi in montažnimi deli na krožni žagi je potrebno prvo potegniti električni vtikač iz električne priključne vtičnice.

Položite vse dele na ravno površino. Enake dele razvr-stite v skupine.

Opomba: Če so povezave pritrjene z vijakom (okrogla/ali šestrobna glava), šestrobnimi maticami in podložka-mi, morajo podložke biti nameščeni pod matico.

Vse vijake vstavite vijake z zunanje strani, var-no pritrditev zavarujte na notranji strani z maticami. Opomba: Zategnite vijake in matice pri montaži le do mere, da ne morejo pasti.

Če matice in vijaki pritegnete/zategnete že pred dokonč-no montažo, končne montaže ni mogoče izvesti.

8.1 Montaža podnožja, sliki 4-91. Namizno krožno žago obrnite in jo položite na tla.2. Štiri nosilne noge (18) rahlo privijačite na žago s šes-

trobnimi vijaki (c), Rozeta (g) in podložkami (a) (slika 5). Uporabite priložen viličasti ključ (t).m Pozor !2 nogi imata odprtine na zadnji strani, v kateri mora-te pritrditi nosilno streme (sl. 9).Poskrbite, da so pritrjeni na hrbtni strani naprave.

3. Sedaj ohlapno privijte vzdolžne opornike (20) in prečne opornike (19) ter štiri osrednje opore (21, 22) z vijaki z okroglo glavo (n), podložka (a), vzmetnim obročem (g) in maticami (b) na noge (sl. 6-7).

4. Pri tem le rahlo pritegnite vijake z okroglo glavo (n) in matice (b).Pozor: Daljše opornike (označeno z B) je pot-rebno uporabiti ob strani.

Page 42: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

37SI

- Varni srednji prečnik prizadevajo s šesteroko-tno vijaki v seboj (glej sl. 7)

5. Samo gumijaste noge (23) namestite na stojne noge (slika 8).

6. Na luknjah privijačite v zadnje nosilne noge stojni log (24) z vsakič po 2 šestrobnima vijakom (c), podložka-mi (a), Rozeta (g) in maticami (b) (slika 9).Pozor!Oba stojna loka morata biti na hrbtni strani stro-ja pritrjena na pritrdilnih točkah 38 in 39!

7. Na koncu zategnite vse vijake in matice na podnožju.

8.2 Montaža delov za razširitev in podaljšanje mize (slike. 10-13,15)1. Razširitev mize (14) in podaljšanje mize (15) rahlo

pritrdite na mizo za žaganje (1) s pomočjo Šestrobni vijaki (c), Rozeta (g) in podložk (a) (slika 10-13,15).

2. Mizna opornika (25, 26) rahlo privijačite na ohišju mizne krožne žage s šestrobnimi vijaki (c), Rozeta (g) in podložkami (a). Tudi mizne opornike (25, 26) je treba rahlo privijačiti na razširitvi oz. Podaljšanju mize s Šestrobni vijaki (c), Rozeta (g) podložkami (a) in maticami (b). (kratki oporniki (25) za razširitev, dolgi oporniki (26) za podaljšanje) (slika 10-13,15).

3. Žago obrnite s podnožjem in jo postavite na tla.4. Razširitev in podaljšanje mize poravnajte z mizo za

žago (1).5. Na koncu zategnite vse vijake.

8.3 Montaža sesalnega nastavka (sl. 14)1. Sesalni nastavek (16) vstavite v predvideno odprti-

no na zadnji strani naprave. m Pozor! Stransko odvajanje mora biti obrnjeno navzven.

2. Za pritrditev sesalnega nastavka privijte in pritegni-te vijake (d) v predvidene odprtine.

8.4 Montaža režne zagozde (slika 20-21)m Pozor! Potegnite električni omrežni vtikač iz elek-trične priključne vtičnice.Nastavitev žaginega lista (5) preverite po vsaki me-njavi žaginega lista.1. Žagin list (5) nastavite na maksimalno globino žaga-

nja, postavite v položaj 0° in ga aretirajte (glej 9.2).2. Izvzemite mizni vložek (6) (glej 8.6)3. Odpustite pritrdilni vijak (30) - Vstavite riving nož.4. Razmak med žaginim listom (5) in režno zagozdo (4)

naj znaša 5 mm (slika 21).5. Pritrdilni vijak (30) ponovno pritegnite in montirajte

mizni vložek (6) (glejte 8.6).

8.5 Montaža/demontaža zaščite žaginega lista (slika 16-17)1. Pred prvo montažo morate vstaviti baterije laserja

(glejte 9.8).2. Zaščito lista žage (2) namestite skupaj z vijakom (27)

od zgoraj na režno zagozdo (4) tako, da se bo vijak čvrsto nahajal v dolgi luknji (28).

3. Vijaka (27) ne privijte premočno; zaščita žaginega lista se mora ostati prosto premična.

4. Cev za odsesavanje (3) nataknite na adapter za od-sesavanje (16) in sesalni nastavek zaščite lista žage (2). Priključite primerno napravo za odsesavanje ža-govine na adapter za odsesavanje (16).

5. Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu.Pozor!Pred pričetkom žaganja je potrebno zaščito žagi-nega lista (2) spustiti na material, ki ga namenite žagati.

8.6 Zamenjava miznega vložka (slika 18-19)1. V primeru obrabe ali poškodbe je mizni vložek (6)

potrebno zamenjati, drugače obstaja povečana ne-varnost za poškodbe.

2. Odstranite 2 vijaka z ugreznjeno glavo (29).3. Izvzemite obrabljeni mizni vložek (6).4. Montaža novega miznega vložka poteka v obrat-

nem vrstnem redu.

8.7 Nastavitev režne zagozde (slika 20-21)m Pozor! Potegnite električni omrežni vtikač iz ele-ktrične priključne vtičnice.Nastavitev žaginega lista (5) preverite po vsaki me-njavi žaginega lista.1. Žagin list (5) nastavite na maksimalno globino žaga-

nja, postavite v položaj 0° in ga aretirajte (glej 9.2).2. Demontirajte zaščito lista žage (2) (glej 8.5)3. Izvzemite mizni vložek (6) (glej 8.6)4. Odpustite pritrdilni vijak (30).5. Režno zagozdo (4) potisnite navzgor.6. Razmak med žaginim listom (5) in režno zagozdo (4)

naj znaša 5 mm (slika 21).7. Pritrdilni vijak (30) ponovno pritegnite in montirajte

mizni vložek (6) (glejte 8.6).8. Spet montirajte ščit žaginega lista (2) (glejte 8.5).

8.8 Montaža/zamenjava žaginega lista (slika 22)1. Pozor! Potegnite električni omrežni vtikač iz ele-

ktrične priključne vtičnice in nosite rokavice za zaščito rok.

2. Demontirajte zaščito lista žage (2) (glej 8.5)3. Odvijte dva vijaka z ugreznjeno glavo in odstranite

mizni vložek (6) (glej 8.6)4. Odvijte matico tako, da na matico nastavite ključ (s)

(SW 24) in drugi viličasti ključ (r) (SW 22) nastavite na motorno gred ter ga držite proti (glej slika 22).

5. Pozor! Matico odvijajte v smeri rotacije žaginega lista.

6. Snemite zunanjo prirobnico in stari žagin list pošev-no proti dol potegnete z notranje prirobnice.

7. Prirobnico žaginega lista pred montažo novega ža-ginega lista skrbno očistite.

8. Nov žagin list v obratnem vrstnem redu ponovno vstavite in privijete. Pozor! Upoštevajte smer vrtenja, rezalna stran zob mora biti obrnjena v smer vrtenja, t.j. kazati v smeri naprej (glej puščico na zaščiti žaginega lista (2) )

9. Ponovno montirajte vložek (6) ter zaščito lista žage (2) in izvršite nastavitev (glej 8.5, 8.6)

10. Preden z žago ponovno pričnete delati, je potrebno preveriti tehnično uporabnost zaščitnih naprav.

9. Upravljanje

9.1 Stikalo za vklop/izklop (slika 23) - Žago lahko vklopite s pritiskom na zeleno tipko „I“.

Pred pričetkom žaganja počakajte, da žagin list dose-že maksimalno število obratov.

- Da bi žago ponovno izklopili, je potrebno pritisniti rde-čo tipko „0“.

9.2 Globina rezanja (slika.23)Z vrtenjem naravnalne ročice (8) lahko žagin list (5) nastavite na želeno globino reza.

- Proti smeri urinega kazalca: večja globina rezanja - V smeri urinega kazalca: manjša globina rezanja

Preverite nastavitev z vzorčnim rezom.

9.3 Nastavitev kota (slika 23)Z namizno krožno žago lahko izvajate poševne reze v levi med 0 ° -45 ° na omejevalno tirnico.

Page 43: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

38 SI

m Pred vsakim rezom preverite, da med omejevalno tirnico (e), šablono prečnega reza (13) in rezilom (5) ni možno trčenje.

- Odvijte ročaj za naravnanje in fiksiranje (9) - Z vrtenjem ročaja (9.1) lahko nastavite želeno kotno

mero na skali. - Ročaj (9) za naravnanje in fiksiranje aretirajte v žele-

nem kotnem položaju.

9.4 Paralelni prislon

9.4.1 Prislonska višina (slika 24-25) - Prislonsko vodilo (e) paralelnega prislona (7) ima dve

različni višinski vodilni površini. - Glede na debelino rezanega materiala je potrebno

uporabiti prislonsko vodilo (e) po sliki 26, za debeli material (nad 25 mm debeline obdelovanca) in po sliki 26.1 za tanki material (pod 25 mm debeline obdelo-vanca).

9.4.2 Obračanje prislonskega vodila (slika 24-25) - Za obračanje prislonskega vodila (e) najprej odvijte

krilnate matice (f). - Sedaj lahko snamete prislonsko vodilo (e) z vodilne

tirnice (h) in ga z odgovarjajočim vodilom ponovno po-tisnete preko tirnice.

- Ponovno zategnite krilnate matice (f).

9.4.3 Širina rezanja (slika 27-28) - Pri podolžnem žaganju lesenih delov je potrebno upo-

rabljati vzporedni prislon (7). - Paralelni prislon mora biti montirani na desni strani

lista žage (5). - Paralelni prislon namestite od zgoraj na vodilno tirnico

za paralelni prislon (12) (slika 28). - Na vodilni tirnici za paralelni prislon (12) se nahajata 2

skali (j/k), ki prikazujeta razmak med prislonskim vodi-lom (e) in listom žage (5) (slika 27).

- Izberite ustrezno skalo glede na to, če je prislonska tirnica (g) obrnjena za obdelavo debelega ali tankega materiala:

Visoka prislonska tirnica (debeli material): skala jVisoka prislonska tirnica (debeli material): skala k - Paralelni prislon (7) nastavite na želeno mero na

okencu (l) in fiksirajte z ekscentersko ročico za para-lelni prislon (31).

9.4.4 Nastavitev prislonske dolžine (slika 29) - Da bi preprečili zatikanje materiala za rezanje, se da

prislonsko vodilo (e) premikati po dolgem. - Zlato pravilo: Zadnji konec prislona trči na zamišljeno

linijo, ki se prične približno pri sredini žaginega lista in poteka pod 45° in proti nazaj.

- Nastavite potrebno širino reza: - Odvijte narebričene vijake (f) in prislonsko vodilo (e)

potisnite tako daleč naprej, da se dotakne namišljene 45° linije.

- Ponovno zategnite krilnate matice (f).

9.5 Nastavljanje paralelnega prislona (slika 30)m Odstranite zaščitni pokrov - List žage (5) nastavite na največjo globino rezanja

(glej tudi točko 9.2). - Paralelni prislon (7) nastavite tako, da se bo prislonsko

vodilo (e) dotikalo lista žage (za nastavitev za debeli material glej tudi točko 9.4).

- Če paralelni prislon (7) ne poteka v liniji z listom žage (5), odvijte vijake (m) tako daleč, da boste lahko para-lelni prislon (7) naravnali vzporedno z listom žage (5) (slika 30).

- Ponovno zategnite vijake (m).

9.6 Prečni prislon (slika 31) - Prečni prislon (13) potisnite v utor (32) žagine mize. - Odvijte narebričeni vijak (33). - Prečni prislon (13) obračajte, dokler ni nastavljena že-

lena kotna mera. Brazda (w) kaže nastavljen kot. - Narebričeni vijak (33) ponovno privijte. - Pri prirezovanju večjih delov obdelovanca, se prečni

naslon (13) da podaljšati z vodilom (e) paralelnega prislona (7) (slika 31-32).

- Da bi prečni prislon (13) podaljšali s prislonsko vodilo (e), morate vzeti prislonsko vodilo (e), s paralelnega prislona (7). Sedaj montirajte prislonsko tirnico kot je prikazano na sliki 32 in v ta namen uporabite zaklopne vijake (f).

Pozor! - Prislonsko vodilo (e) ne potisnite predaleč v smeri ža-

ginega lista. - Razmak med prislonskim vodilom (e) in žaginim listom

(5) naj znaša pribl. 2 cm. (slika 31)

9.7 Nastavljanje skale prečnega prislona (slika 32)

- Prislonski kotnik 90° pristavite na list žage (5). - Povežite prečni prislon (13) s prislonsko tirnico (e) pa-

ralelnega prislona (7) (glej tudi točko 9.6). - Odvijte narebričeni vijak (33) prečnega prislona (13). - Prečni prislon (13) namestite tako, da se bo prislonska

tirnica nahajala pod kotom 90° do lista žage (5). Sedaj natančno naravnajte prečni prislon s pomočjo kotnika 90° do lista žage in ponovno zategnite narebričeni vi-jak (33).

- Preverite, če se prečni prislon nahaja točno pod ko-tom 90°. Če temu ni tako, postopajte na sledeči način:

- Oba vijaka (o), s katerima je skala (p) prečnega prislona (13) pritrjena, odvijte toliko, da bo možno skalo nastaviti v pravilni položaj.

- Sedaj ponovno zategnite vijaka (o).

9.8 Uporaba laserja (slike 34-35) - Laser (34) Vam dovoljuje izvajati z Vašo krožno žago

precizno rezanje. - Lasersko svetlobo proizvaja dioda, ki jo napajata dve

bateriji. Laserska svetloba se razširi v laserski žarek in izstopa iz laserske izstopne odprtine. Laserski ža-rek lahko potem uporabljate kot optično označevanje linije rezanja pri natančnih rezih. Upoštevajte varno-stne napotke za laser.

- Vstavljanje baterij: - Odstranite zaščito lista žage (2) (glej 8.4). Laser je

montirani na režni zagozdi (4) in je sedaj enostavno dostopen.

- Postavite stikalo za vklop/izklop laserja (35) v polo-žaj 0 (laser izključen).

- Da odstranite pokrov s predala za baterije (37) od-pustite vijake (36). Sedaj odstranite pokrov prosto-ra za baterije (37) s stranskim odmikom.

- Vstavite baterije, pri tem pazite na pravilno polari-teto (glej sliko 35).

- Ponovno namestite pokrov baterijskega sklopa (37) in ga pritrdite z vijaki (36).

- Ponovno montirajte zaščito lista žage (2). - Vklop laserja: Stikalo za vklop/izklop laserja (35) posta-

vite na 0. Stikalo laserja vklop/izkop (35) je pri montira-nem ščitu za list žage (2) lahko dostopno skozi odprtino v njem (slika 37). Iz izstopne odprtine laserja se sedaj projicira rdeči laserski žarek. Če med žaganjem vodite laserski žarek vzdolž označbe za linijo rezanja, Vam bo uspelo natančno rezanje.

- Izklop laserja: Stikalo za vklop/izklop laserja (35) posta-vite na 0. Laserski žarek ugasne. Prosimo, da zmeraj izključite laser, ko ga ne rabite, da varčujete z bateri-jami.

Page 44: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

39SI

- Lahko pride do blokade laserskega žarka zaradi nako-pičenega prahu in žagovine. Po vsaki uporabi odstrani-te te delce (naprava je izključena) od izstopne odprtine za laser.

- Opombe glede baterij: če laserja ne uporabljate dlje časa, vzemite materije ven iz baterijskega prostora. Iztekanje baterijske tekočine bi lahko poškodovalo na-pravo.

- Baterij ne odlagajte na grelna telesa in jih ne izpostav-ljajte dlje časa močni sončni svetlobi; temperature nad 50° bi lahko poškodovale napravo.

9.9 Nastavljanje paralelnega prislona (slika 36)Če laser (34) več ne kaže pravilne rezalne linije, ga lah-ko ponovno nastavite. V ta namen odprite vijake (z) in laser s stranskim potiskanjem nastavite tako, da pada laserski žarki na rezalne zobce žaginega lista (5).

10. Obratovanje

Napotki za delo

Priporočamo, da po vsaki novi nastavitvi izvedete po-izkusni rez, da bi preverili nastavljene mere. Po vklopu žage počakajte, da žagin list doseže maksimalno število obratov in šele potem poizkusite izvesti rez.

Dobge obdelovance na koncu postopka žaganja zava-rujte (npr. pomično dodatno stojalo)Pozor pri vrezovanju!Napravo uporabljajte samo z odsesavanjem. Redno pre-verjajte in čistite kanale za odsesavanje.

Primernost listov žage:- 24 zob: mehki materiali, mnogo žagovine, groborezanje- 48 zob: trdi materiali, malo žagovine, fino rezanje

10.1 Izvajanje vzdolžnih rezov (slika 38)Pri tem se obdelovanec prereže vzdolžno. En rob ob-delovanca držite pritisnjen ob paralelni prislon (7) med tem, ko ravna stran nalega na žagino mizo (1). Zaščita žaginega lista (2) mora ves čas biti spuščena na obde-lovanec. Delovni položaj ne sme nikoli biti v liniji z linijo poteka žaganja. - Paralelni pislon (7) nastavite na tako, da bo ustrezal

višini obdelovanca in želeni širini (glej 9.4). - Vklopite žago - Roke z zaprtimi prsti položite na obdelovanec in ob-

delovanec vzdolž paralelnega prislona (7) potisnite v žagin list (5).

- Stransko vodenje z levo ali desno roko (glede na po-ložaji paralelnega prislona) le do sprednjega roba za-ščitnega pokrova (2).

- Obdelovanec vedno porinite do konca režne zagozde (4).

- Odpad žaganja ostane na žagini mizi (1), dokler žagin list (5) spet ne miruje.

- Dobge obdelovance na koncu postopka žaganja za-varujte! (n.pr. odvajalno stojalo itn.)

10.1.1 Rezanje ozkih obdelovancev (slika 39)Vzdolžno rezanje ozkih obdelovancev, katerih širina je manjša od 120 mm, je nujno potrebno izvesti s pomočjo potisnega kosa (17). Potisni kos je zajet v obsegu do-bave. Obrabljen oz. poškodovan potisni kos je potrebno takoj zamenjati.• Nastavite stranski prislon v skladu s predvideno širino

obdelovanca. (Glej 9.4)• Obdelovanec potisnite naprej z obema rokama, v ob-

močju žaginega lista kot pomoč obvezno uporabite potisno palico (17).

• Obdelovanec vedno potisnite do konca cepilca.

m Pozor! Pri kratkih obdelovancih morate že na začetku uporabiti potisno palico.

10.1.2 Rezanje ozkih obdelovancev (slika 40)

Za vzdolžno rezanje zelo ozkih obdelovancev, katerih širina znaša 30 mm ali manj, je nujno potrebno upora-biti potisni les. Pri ten je potrebno dajati prednost manjši vodilni površini paralelnega prislona. Potisni les ni zajet v obsegu dobave! (dobi se v zadevni specializirani trgo-vini) Obrabljeni potisni les pravočasno zamenjajte.• Vzporedni prislon nastavite na širino rezanja obdelo-

vanca.• Pritisnite obdelovanca s potisnim lesenim blokom pro-

ti omejevalni tirnici in obdelovanca s potisno palico (17) potisnite do konca cepilca (potisni blok ni vključen v dostavo!).

10.1.3 Izvajanje prečnih rezov (slika 41)Prečni rezi se načeloma izvajajo z uporabo vzporedne-ga prislona (7). - Žagin list (5) nastavite na želeno kotno mero (glej 9.3). - Paralelni prislon (7) nastavite glede na širino in višino

obdelovanca (glej 9.4) - Rezanje izvajajte odgovarjajoče širini obdelovanca

(glej 10.1).

10.2 Izvajanje prečnih rezov (slika 31, 42) - Prečni prislon (13) potisnite v oba utora (32a/32b) ža-

gine mize in ga nastavite na želeno kotno mero (glej 9.6). V primeru, da dodatno poševno postavite žagin list (5), je potrebno uporabiti utor (32a), ki ne dopuš-ča, da bi Vaša roka in prečni prislon prišla v kontakt z zaščito žaginega lista.

- Eventualno uporabite prislonsko vodilo (e). - Obdelovanec močno pritisnite ob prečni prislon (13). - Vklopite žago. - Da bi izvedli rez, je prečni prislon (13) in obdelovanec

potrebno potiskati v smeri žaginega lista. - Pozor:

Vedno držite trdno tisti del obdelovanca, ki ga vodite in ne tisti del, ki ga namenite odžagati.

- Prečni prislon (13) vedno potisnite tako daleč naprej, da bo obdelovanec popolnoma prerezan.

- Žago ponovno izklopite. Odpad od žaganja odstranite šele, ko se žagin list popolnoma ustavi.

10.3 Rezanje ivernih ploščDa bi preprečili trganje rezanih robov pri rezanju ivernih plošč, mora biti list žage (5) nastavljen največ 5 mm nad debelino obdelovanca (glej tudi točko 9.2).

11. Transport

1. Električno orodje izklopite pred vsakim prevozom in ga izključite iz napajanja.

2. Električno orodje morata nositi najmanj dve osebi, ne nosite za podaljške mize

3. Za prevoz stroja uporabljajte samo transportne ro-čice (slika 43/44), ki so na obeh straneh naprave v ohišju.

4. Zaščitite električno orodje pred udarci, sunki in moč-nimi vibracijami, npr. med prevozom v vozilih.

5. Napravo zavarujte pred zdrsom, zato jo varno pri-vežite.

6. Zaščitne naprave nikoli ne uporabljajte za rokovanje ali transport.

12. Vzdrževanje

m Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, vzdrževa-njem ali popravili izvlecite omrežni vtič!

Page 45: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

40 SI

z nazivno napetostjo 230 V.• Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi po pos-

vetu s podjetjem za preskrbo z električno energijo, da trajna obremenitev napetosti na priključni točki z javnim omrežjem zadostuje za napajanje izdelka.

Pomembni napotkiPri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi. Po določenem času hlajenja (različni časi) lahko motor zno-va vklopite.

Poškodovan električni priključni vodnikNa električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-škodbe izolacije.Vzroki za to so lahko:• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali

reže vrat.• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja

priključnih vodov.• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-

nice.• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.Takih poškodovanih električnih priključnih vodnikov ne smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-tno nevarni.Redno preverjajte, ali so električni priključni vodniki poškodovani. Pri tem pazite, da priključni vodnik pri preverjanju ne bo visel na električnemu omrežju.Električni priključni vodniki morajo ustrezati zadevnim določilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode z oznako H 07 RN.Po predpisih mora biti opis tipa priključnega voda na-tisnjen na njem.

Motor na izmenični tok• Omrežna napetost mora biti ~ 230 V.• Podaljški do 25 m morajo imeti prečni prerez 1,5 kva-

dratnega milimetra.Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-vajajo samo električarji.V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-datke:• Vrsta toka, ki napaja motor• Podatki tipske ploščice stroja• Podatki tipske ploščice motorja

12.1 Splošni vzdrževalni ukrepi• Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržuj-

te kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umaza-nije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom.

• Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsa-kem končanem delu.

• Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le--ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave.

• Za podaljšanje življenjske dobe orodja enkrat meseč-no naoljite vrtljive dele. Ne mažite motorja.

12.2 Ogljikove ščetke - V primeru prekomernega iskrenja dajte preveriti oglje-

ne ščetke elektro strokovnjaku. Pozor! Ogljene ščetke sme zamenjati samo elektro strokovnjak.

13. SkladiščenjeNapravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedo-stopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 °C. Električno orodje shranjujte v original-ni embalaži.Električno orodje pokrijte, da ga zaščitite pred prahom in vlago.

Ta navodila hranite pri električnem orodju.

14. Električni priključek

Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev-nim standardom VDE in DIN. Omrežni priključek in uporabljen podaljšek na strani kupca morata ustre-zati predpisom.

• Izdelek izpolnjuje zahteve standarda EN 61000-3-11 in je predmet posebnih pogojev priključitve. To pomeni, da uporaba vseh prosto izbirnih priključnih točk ni dovoljena.

• Naprava lahko v neugodnih pogojih omrežja privede do prehodnih napetostnih nihanj.

• Izdelek je namenjen samo za uporabo v prostorih, ki imajo stalno obremenitev napetosti vsaj 100 A na fazo in morajo biti napajani iz razdelilnega sistema

16. Odpravljanje motenjMotnja Možen vzrok Ukrep

1. Žagin list se sprosti po izklopu motorja

Premalo pritegnjena pritrdilna matica. Pritegnite pritrdilno matico z desnim navojem.

2. Motor se ne zažene a) Izpad varovalke a) Preverite varovalko.

b) Okvarjen podaljšek b) Zamenjajte podaljšek.

c) Neustrezni priključki na motorju ali stikalu

c) Mora preveriti električar

d) Okvarjen motor ali stikalo d) Mora preveriti električar

3. Napačna smer vrtenja motorja

a) Okvarjen kondenzator a) Mora preveriti električar

b) Napačna priključitev b) Električar mora spremeniti polarnost v stenski vtičnici

4.Motor ne dosega zmogljivosti, sprožitev varovalke

a) Nezadosten prerez podaljška a) Glejte električno priključno shemo.

b) Preobremenitev zaradi topega žaginega lista

b) Zamenjajte žagin list.

5. Ožganine na mestu reza

a) Topi žagin list a) Nabrusite ali zamenjajte.

b) Napačen žagin list b) Zamenjajte žagin list.

Page 46: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

41SI

15. Odstranjevanje in ponovna uporaba

Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je

možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, v ogenj ali v vodo. Baterije morate odstranjevati tako, da jih zbirate, recikli-rate ali odstranite v skladu s predpisi o varovanju okolja. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne od-padke. V ta namen povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi!

17. Garancijski list

Proizvajalec:scheppachFabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbHGünzburger Straße 69DE-89335 Ichenhausen

Naslov servisa:Top Nova d.o.o.Dobrave 6SI -.1236 Trzin

Telefonska št. servisa:+800 4003 4003(0,00 €/Min.)

E-poštni naslov (SI):[email protected]

1. S tem garancijskim listom jamčimo scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, da bo izdelek v garan-cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamen-jali ali vrnili kupnino.

2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz

računa.4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski

številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz.

prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in upo-rabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.

8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.

Prodajalec:Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

Page 47: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

42 CZ

Obsah: Strana:

1. Úvod 442. Popis přístroje 443. Rozsah dodávky 44-454. Použití podle účelu určení 455. Důležité pokyny 45-486. Technická data 487. Před uvedením do provozu 488. Montáž 48-499. Obsluha 49-5110. Provoz 5111. Transport 5112. Údržba 51-5213. Skladování 5214. Elektrická přípojka 5215. Likvidace a recyklace 5216. Odstraňování závad 5317. Záruční list 5418. Prohlášení o shodě 82

Page 48: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

43CZ

CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.

CZ Noste ochranné brýle!

CZ Noste ochranná sluchátka!

CZ Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!

Vysvětlení symbolů na přístroji

m Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí!

CZ Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu!

0

CZ Pozor! Laserové záření

CZ Noste ochranné rukavice.

CZ

Page 49: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

44 CZ

1. Úvod

VÝROBCE:

scheppachFabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbHGünzburger Straße 69D-89335 Ichenhausen

VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,

přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.

POZNÁMKA:

V souladu s platnými zákony, které se týkají odpověd-nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-nost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:• Nesprávná manipulace.• Nedodržení pokynů pro obsluhu.• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné

v autorizovaném servisu.• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-

ních dílů při výměně.• Jiné než specifikované použití.• Porucha elektrického systému, která byla způsobena

nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.

DOPORUČUJEME:

Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obslu-hu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho mož-ností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento ná-vod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou ob-sluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spoleh-livost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bez-pečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před ne-čistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uve-dené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk.Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-ních pokynů.

2. Popis přístroje (obr.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)

1. Stůl pily2. Ochrana pilového kotouče3. Odsávací hadice4. Roztahovací klín5. Pilový kotouč6. Vložka stolu7. Paralelní doraz8. Ruční kolo9. Nastavovací a zajišťovací rukojeť10. Podstavec11. Za-/vypínač12. Vodicí lišta13. Příčný doraz14. Rozšíření stolu15. Prodloužení stolu16. Odsávací adaptér17. Posuvná tyč18. Nohy19. Příčné příčky20. Podélné příčky21. Střední příčky, krátké22. Střední příčky, dlouhé23. Gumové botky24. Opěrný prvek25. Vzpěry stolu, krátké26. Vzpěry stolu, dlouhé27. Šroub s křídlovou maticí28. Podélný otvor v roztahovacím klínu29. Šrouby se zapuštěnou hlavou30. Upevňovací šroub31. Excentrická páčka32. Drážka33. Rýhovaný šroub34. Laser35. Vypínač laseru36. Šrouby přihrádky na baterie37. Kryt baterií38. /39. Upevňovací body

3. Rozsah dodávky

• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-

jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při

přepravě nepoškodily.• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční

doby.

POZORPřístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí audušení!

• Originální návod k obsluze• Stůl pily s předmontovaným,

- pilovým kotoučem z tvrdokovu, 24 zubů• Pilový kotouč z tvrdokovu, 48 zubů• Ochrana pilového kotouče• Odsávací hadice• Roztahovací klín s laserem• Baterie 1,5 V AAA (2x)• Paralelní doraz• Dorazová lišta• Příčný doraz• Rozšíření stolu (2x)• Prodloužení stolu

Page 50: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

45CZ

• Posuvná tyč• Nohy (4x)• Příčné příčky (2x)• Podélné příčky (2x)• Střední příčky, krátké (2x)• Střední příčky, dlouhé (2x)• Gumové nohy (4x)• Opěrný prvek (2x)• Vzpěry stolu, krátké (4x)• Vzpěry stolu, dlouhé (2x)

Montážní materiála) Podložka (58x)b) Matice (38x)c) Šroub se šestihrannou hlavou (30x)d) Šroub s křížovou drážkou (4x)g) Rozpěrný pojistný kroužek (58x)n) šrouby s kulatou hlavou M6x12 (24x)m) šrouby s kulatou hlavou M6x16 (4x)

Nářadír) Rozvidlený klíč 22s) Očkový klíč 10/24t) Vidlicový klíč 8/10

4. Použití podle účelu určení

Stolní kotoučová pila slouží k podélnému a příč-nému řezání (pouze s příčným dorazem) dře-va všeho druhu, odpovídajíc velikosti stroje. Ku-latina všeho druhu nesmí být řezána. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení.

Každé další, toto překračující použití, neodpovídá pou-žití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody ne-bo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouče (pilové kotouče z tvrdokovu nebo CV).

Použití pilových kotoučů z vysoce výkonné rychlořez-né oceli (HSS) a dělicích kotoučů všech druhů je zaká-záno. Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k obsluze. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k před-cházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeo-becná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech.

m Pozor!Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bez-pečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a ško-dám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ru-čení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržová-ní tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmí-něna konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskyt-nout následující rizika:

• Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté části pily.• Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné zranění)• Zpětný vrh obrobků a jejich částí.

• Zlomení pilového kotouče.• Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilového kotou-

če.• Poškození sluchu při nepoužívání potřebné ochrany

sluchu.• Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při používání

v uzavřených místnostech.

m Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, ře-meslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žád-né ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovna-telných činnostech.

5. Důležité pokyny

m Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující základní bezpečnostní opatření. Před použitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte.

Bezpečná práce1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku

– Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí úrazu.

2 Zohledněte vlivy prostředí – Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepouží-vejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém prostředí.

– Postarejte se o dobré osvětlení. – Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořla-vých kapalin nebo plynů.

– Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí požáru nebo výbuchu.

3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem – Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, led-ničkami.

4 Nepouštějte do blízkosti děti! – Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabe-lu, nepouštějte je na své pracoviště.

5 Nářadí uschovávejte bezpečně – Nepoužívané nářadí musí být uloženo na suchém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.

6 Nářadí nepřetěžujte – Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí nebo přídavné nářadí.

7 Používejte správné nářadí – Nepoužívejte nářadí k účelům na práce, na které není určeno.

– Například nepoužívejte ruční kotoučovou pilu na kácení stromů nebo ořezávání větví.

– Elektrický nástroj nepoužívejte k řezání palivového dříví.

8 Noste vhodné pracovní oblečení – Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by být zachyceny pohyblivými částmi.

– Při práci na volném prostranství jsou vhodné gu-mové rukavice a pevná neklouzavá obuv.

– V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.9 Používejte ochranné pomůcky

– Noste ochranné brýle. – Při prašných pracích používejte dýchací masku.

10 Připojte zařízení na odsávání prachu – Pokud jsou k dispozici zařízení na připojení zaří-zení na odsávání prachu, přesvědčte se, zda jsou tato připojena a používána.

– Provoz v uzavřených prostorách je povolen pouze se vhodným odsávacím zařízením.

Page 51: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

46 CZ

11 Obrobek zajistěte – Na držení obrobku používejte upínací zařízení nebo svěrák. Je tak držen bezpečněji než Vaší rukou a kromě toho máte obě ruce volné na ovlá-dání stroje.

– Budete-li opracovávat delší předměty, bude nutná podpěra (stůl, podstavce atd.), aby se zabránilo překlopení stroje.

– Opracovávaný předmět vždy pevně přitiskněte proti pracovní desce a zarážce, abyste zabráni-li viklání, případně převrácení opracovávaného předmětu.

12 Vyhněte se nenormálnímu držení těla – Zajistěte si bezpečnou podložku a buďte vždy v rovnováze.

– Vyhněte se nesprávným polohám rukou, kdy by se kvůli náhlému vyklouznutí mohla jedna ruka nebo obě ruce dotknout pilového listu.

13 Nářadí pečlivě ošetřujte – Udržujte nářadí stále čisté a ostré, abyste mohli dobře a bezpečně pracovat.

– Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny k výměně nářad.

– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v pří-padě poškození je nechte obnovit autorizovaným odborníkem.

– Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a po-škozené nahraďte.

– Udržujte rukojeti suché a prosté oleje a tuku.14 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky

– S pilovým listem v provozu nikdy neodstraňujte třísky, hobliny nebo upevněné dřevěné díly.

– Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údrž-bou a při výměně nástrojů, např. pilového listu, vrtáků, fréz.

15 Nenechte zastrčené žádné klíče pro nářadí – Před zapnutím překontrolujte, jestli jsou klíče a nastavovací nástroje odstraněny.

16 Vyhněte se neúmyslnému spuštění – Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do elektrické zásuvky vypnutý.

17 Venku používejte prodlužovací kabel. – Venku používejte pouze k tomu schválené a od-povídajícím způsobem označené prodlužovací kabely.

– Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s odvinutým kabelem.

18 Buďte soustředění – Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu-mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se nesoustředíte.

19 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno – Před dalším použitím nářadí musí být pečlivě pře-kontrolována bezvadná a řádná funkce ochran-ných zařízení nebo lehce poškozených částí.

– Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části musí být správně namontovány, aby byla zajištěna bezpečnost pří-stroje.

– Pohyblivý ochranný kryt nesmí být upínán v ote-vřeném stavu.

– Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně zákaz-nického servisu, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.

– Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně zákaznického servisu.

– Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené pří-vodní kabely.

– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a vy-pnout vypínač.

20 POZOR!

– Při dvojitých pokosových řezech je nařízena ob-zvláštní opatrnost.

21 POZOR! – Použití jiných pracovních nástrojů nebo jiného příslušenství pro vás může znamenat nebezpečí poranění.

22 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbornými elektrikáři. – Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez-

pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit úrazy provozovatele.

23 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není ur-čen – Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.

DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

1 Preventivní bezpečnostní opatření – m Upozornění! Deformované pilové kotouče

nebo pilové kotouče s trhlinami nesmí být pou-žívány.

– Opotřebovanou stolovou vložku vyměňte. – Používejte pouze pilové listy doporučené vý-

robcem, které odpovídají normě EN 847-1. m VAROVÁNÍ! Při výměně pilového kotouče dbát na to, aby nebyla šířka řezu menší a základní tloušťka kotouče větší než tloušťka roztahovací-ho klínu.

– Dávejte pozor, abyste vybrali pilový list vhodný pro řezaný materiál.

– Noste vhodné osobní ochranné pomůcky. To zahrnuje: Ochranná sluchátka pro zabránění riziku vzniku nedoslýchavosti.Ochranu dýchacích cest pro zabránění vdechnutí nebezpečného prachu.

– Při manipulaci s pilovými listy a surovým materi-álem noste rukavice.

– Vždy, když to bude prakticky možné, přenášejte pilové listy v pouzdře.

– Noste ochranné brýle. Během práce vzniklé jiskry nebo z přístroje odlétávající třísky, hobliny a pra-chové částice mohou způsobit ztrátu zraku.

– Při řezání dřeva připojte elektrický nástroj k zaří-zení na zachytávání prachu. Uvolňování prachu bude mimo jiné ovlivněno druhem zpracovávané-ho materiálu, významem místní separace (zachy-távání nebo zdroj) a správným nastavením krytů / vodicích plátů / vodicích prvků.

– Nepoužívejte pilové listy z vysoce legované rych-lořezné oceli (ocel HSS).

– Posuvná tyč nebo rukojeť pro posuvné dřevo by měly být při jejich nepoužívání uloženy vždy na přístroji.

2 Údržba a servis – Při každém nastavení a údržbě nástroje vytáhněte

síťovou vidlici ze zásuvky. – Příčiny vzniku hluku jsou ovlivňovány různými fak-

tory, mimo jiné kvalitou pilových listů, stavem pilo-vého listu a elektrického nástroje. Abyste omezili hluk, používejte podle možností pilové listy, které jsou sestrojeny pro omezení hluku, pravidelně udržujte elektrický nástroj a jeho nástavce a v případě potřeby je opravte.

– Osobě odpovědné za bezpečnost hlaste závady elektrického nástroje, bezpečnostních zařízení nebo nástavce nástroje ihned poté, co se objeví.

3 Bezpečná práce

Page 52: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

47CZ

– Aby bylo možné vést obrobek bezpečně podél pi-lového kotouče, používat posuvnou tyč nebo ruko-jeť pro posuvné dřevo.

– Používat a správně nastavit roztahovací klín. – Používat a správně nastavit horní ochranu pilové-

ho kotouče. – Používejte pouze pilové listy, jejichž maximální po-

volený počet otáček nebude menší než maximální počet otáček vřetena stolní kotoučové pily a které budou vhodné pro řezaný materiál.

– Polodrážky a drážky provádět pouze tehdy, když je nad stolem pily umístěno vhodné ochranné zařízení, jako např. tunelové ochranné zařízení.

– Kotoučové pily nesmí být používány na čepování (v obrobku ukončená drážka).

– Při dopravě elektrického nástroje používejte pou-ze dopravní prostředky. Pro manipulaci nebo do-pravu nikdy nepoužívejte ochranné prostředky.

– Dávejte pozor na to, aby byla během dopravy je spodní část pilového listu zakryta, například ochranným prostředkem.

– Přitom dbejte na to, abyste používali pouze ty dis-tanční lišty a vřetenové kroužky, které jsou vhodné pro výrobcem uvedený účel.

– Podlaha kolem stroje musí být rovná, čistá a ne-smí se na ní nacházet drobné předměty, jako na-příklad hobliny a odřezky.

– Pracovní poloha vždy vedle pilového listu – Z oblasti řezání neodstraňujte žádné odřezky ani

jiné části obráběného předmětu, dokud bude stroj v chodu a dokud nebude pilový agregát v klidové pozici.

– Dávejte pozor na to, aby byl stroj, bude-li to mož-né, vždy připevněn na pracovní lavici nebo na stole.

– Dlouhé opracovávané předměty zajistěte na konci procesu řezání proti převrácení (např. odvíjecí rám nebo vozík).

– m Pozor! Nikdy neodstraňujte volné odštěpky dřeva, třísky nebo uváznuté kusy dřeva při běží-cím pilovém kotouči.• K opravení poruch nebo odstranění uváznutých

kusů dřeva stroj vypnout. - Vytáhnout síťovou zástrčku -

• Přestavby, stejně jako nastaveni, měřeni a čistící práce vykonávejte jen s vypnutým mo-torem. - Vytáhněte zástrčku ze sítě -

• Před zapnutím se ujistěte, že jsou klíče a na-stavovací nářadí odstraněné.

Upozornění! Tento elektrický nástroj vytvá-ří během provozu elektromagnetické pole. To-to pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před ob-sluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na své-ho lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO MANIPULACI S PILOVÝMI LISTY

1 Abyste mohli ovládat manipulaci, nasaďte pouze nástavce.

2 Dodržujte nejvyšší počet otáček. Nesmí být pře-kročen nejvyšší počet otáček uvedený na nástavci. Bude-li uveden, dodržujte rozsah otáček.

3 Dodržujte směr otáčení motoru a pilového listu.4 Nepoužívejte prasklé nástavce. Prasklé nástavce

vyřaďte z používání. Opravy nejsou povoleny.5 Z povrchu čelistí odstraňte nečistoty, mastnotu, olej

a vodu.

6 Pro zmenšení otvorů v listech kotoučové pily nepo-užívejte žádné redukční kroužky ani vložky.

7 Dávejte pozor na to, aby měly redukční kroužky připevňované za účelem zajištění nástavce stejný průměr a alespoň 1/3 průřezu.

8 Zajistěte, aby byly připevňované redukční kroužky umístěny navzájem rovnoběžně.

9 S nástavci manipulujte opatrně. Nejlepším způso-bem jejich uložení je originální obal nebo speciální obaly. Noste ochranné rukavice, abyste zlepšili bez-pečnost úchopu a dále snížili riziko zranění.

10 Před použitím nástavců se ujistěte, že jsou správně připevněny všechny ochranné prostředky.

11 Před použitím se ujistěte, že vámi používaný násta-vec splňuje technické požadavky tohoto elektrického nástroje a že je správně připevněn.

12 Dodávaný pilový list používejte pouze k řezání dře-va, nikdy pro obrábění kovů.

Pozor: Laserové zářeníNedívat se do paprskuTřída laseru 2

Chraňte sebe a své okolí vhodnými bezpečnostními opatřeními před nebezpečím úrazu!• Nedivat se nechraněnyma očima přimo do laserove-

ho paprsku.• Nedivat se nikdy přimo do drahy paprsků.• Laserovy paprsek nikdy nesměrovat na reflektujici

plochy, na osoby nebo zviřata. Take laserovy papr-sek s nizkym vykonem může važně poškodit oko.

• Pozor - pokud jsou provaděny jine, než zde uvede-ne postupy, může to vest k nebezpečnemu vystaveni paprskům.

• Nikdy neotvirat laserovy modul.• Nebudete-li pokosovou pilu delší dobu používat, měli

byste vyjmout baterie.• Laser nesmí být vyměňován za laser jiného typu.• Opravy laseru smí provádět pouze výrobce laseru

nebo autorizovaný zástupce.

Bezpečnostní pokyny pro manipulaci s bateriemi

1 Vždy dávejte pozor na to, abyste baterie vkládaly se správnou polaritou (+ a –), která je uvedena na baterii.

2 Baterie nezkratujte.3 Nenabíjejte baterie, které nejsou akumulátorové.4 Baterie nepřebíjejte!5 Nevkládejte současně staré a nové baterie, ani

baterie různých typů nebo od různých výrobců. Baterie z jedné sady vždy vyměňujte současně.

6 Použité baterie ihned vyjměte z přístroje a správně zlikvidujte!

7 Baterie nezahřívejte!8 Přímo na bateriích nesvařujte ani neletujte!9 Baterie nerozebírejte!10 Baterie nedeformujte! 11 Baterie nevhazujte do ohně!12 Baterie ukládejte mimo dosah dětí.13 Děti nesmí provádět výměnu baterií bez dohledu!14 Baterie neukládejte v blízkosti ohně, vařičů nebo

jiných zdrojů tepla. Baterie nevystavujte přímému slunečnímu svitu a v horkém počasí je nepoužívejte ani neukládejte ve vozidlech.

15 Nepoužívané baterie uchovávejte v originálním obalu a neukládejte je do blízkosti kovových před-mětů. Vybalené baterie nemíchejte ani neukládejte

0

Page 53: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

48 CZ

v nepořádku! To může způsobit zkratování baterie, což může způsobit škody, popáleniny, nebo dokon-ce nebezpečí požáru.

16 Nebude-li přístroj delší dobu používán a nebude-li určen pro případy nouze, baterie z něj vyjměte!

17 Vyteklých baterií se NIKDY nedotýkejte bez vhodné ochrany. Dostane-li se vyteklá kapalina do styku s pokožkou, je třeba zasaženou oblast pokožky ihned omýt tekoucí vodou. V každém případě zabraňte styku kapaliny s očima a ústy. V takovém případě neprodleně vyhledejte lékaře.

18 Před vložením baterií očistěte kontakty baterie i kontakty v přístroji.

Zbytková rizika

Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu tech-niky a podle uznávaných bezpečnostně-technic-kých norem. Přesto se mohou během práce vyskyt-nout jednotlivá zbytková rizika.

• Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při pou-žití elektrických přívodních kabelů, které nebudou v po-řádku.

• Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventiv-ní opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná.

• Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Určené použití“ a pokyny k obsluze.

• Stroj nadměrně nezatěžujte: příliš silný tlak při řezání rychle poškozuje pilový list, což vede ke snížení vý-konu stroje při obrábění a jeho přesnosti při řezání.

• Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vi-dlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínač.

• Používejte nástroje, které jsou doporučeny v této pří-ručce. Tím dosáhnete toho, že bude vaše pokosová pila poskytovat optimální výkon.

• Bude-li stroj v provozu, nesmíte nikdy pokládat ruce do oblasti obrábění.

• Před tím, než se pustíte do nějakých činnos-tí, uvolněte tlačítko držadla a stroj vypněte.

6. Technická data

Motor na střídavý proud 230 V~ 50HzVýkon 2000 WattDruh provozu S6 40%*Otáčky naprázdno n0 4800 min-1

Pilový kotouč z tvrdokovu ø 254 x ø 30 x 2,8 mmPočet zubů 24 / 48Hrubý štípací klín 2,5 mmmin. rozměry obrobku ŠxDxV 10x50x1 mmVelikost stolu 630 x 445 mmRozšíření stolu levé/pravé 620 x 250 mmProdloužení stolu vzadu 435 x 320 mmHloubka řezu max. 90° 73 mmHloubka řezu max. 45° 63 mmVýškové nastavení plynule 0 - 73 mmRozsah výkyvu 0 - 45°Přípojka odsávání cca ø 34 mmHmotnost 28,5 kg

Třída laseru 2Vlnová délka laseru 650 nmVýkon laseru < 1 mWZásobování laserového modulu

2 x 1,5 V Micro (AAA)

* Způsob provozu S6 40%: Nepřetržitý provoz s přerušo-vaným zatížením (doba cyklu 10 min). Aby se zabránilo nežádoucímu zahřátí motoru, musí být motor 40% doby cyklu provozovaný s uvedeným jmenovitým výkonem, a poté musí běžet 60% doby cyklu bez zatížení. Hluk

Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029.

Hladina akustického tlaku LpA 96,2 dB(A)Nejistota KpA 3 dBHladina akustického výkonu LWA 109,2 dB(A)Nejistota KWA 3 dB

Noste ochranu sluchu.Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny pod-le EN 61029.

7. Před uvedením do provozu

• Stroj musí být stabilně postaven, tzn. přišroubován na pracovním stole, na univerzálním podstavci apod.

• Před uvedením do provozu musí být všechny kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.

• Pilový kotouč musí být volně otočný.• U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa jako

např. hřebíky nebo šrouby atd.• Před stisknutím za-/vypínače musí být správně na-

montován pilový kotouč. Pohyblivé díly musí být vol-ně pohyblivé.

• Před připojením zkontrolovat, zda údaje na datovém štítku souhlasí s údaji sítě.

• Přístroj připojte pouze na řádně instalovanou zá-suvku s ochranným kolíkem, která je jištěna 16 A.

8. Montáž

Pozor! Před všemi údržbovými, přezbrojovacími a montážními pracemi na kotoučové pile vytáhnout síťovou zástrčku.

Umístěte všechny dodané díly na rovný povrch. Stejné díly seskupte.

Upozornění: Při zabezpečování spojení se šroubem (s kulatou hlavou / anebo hexagonální), šestihrannou ma-tičkou a podložkou, musí být podložka instalovaná pod matičkou.

Každý šroub vložte zvenku dovnitř a spojení zabez-pečte matičkou zevnitř. Upozornění: Při montáži utáhněte šrouby a matice jen do té míry, aby nemohly vypadnout.

Jakmile šrouby a matice při/utáhnete už před konečnou montáží, finální montáž není možno vykonat.

8.1 Montáž podstavce, Obr.4-91. Stolní kotoučovou pilu otočit a položit na zem.2. Čtyři nohy (18) volně našroubovat na pilu pomocí

šroubů se šestihrannou hlavou (c), Rozpěrný pojist-

Page 54: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

49CZ

ný kroužek (g) a podložek (a) (obr. 5). K tomu použijte dodaný vidlicový klíč (t).m Pozor !2 nohy mají otvory v zadní části, do kterých se musí upevnit třmenové příchytky (obr. 9).Ujistěte se, že jsou připevněné k zadní části stroje.

3. Nyní přišroubujte podélné vzpěry (20), příčné vzpě-ry (19) a čtyři centrální vzpěry (21,22), a to pomocí šroubů s kulatou hlavou (n), podložka (a), pojistným kroužkem (g) a maticemi (b) k nohám (obr. 6-7).

4. Zároveň jen lehce utáhněte šrouby s kulatou hlavou (n) a matice (b).Pozor: Delší příčky (označené s B) musí být použity na stranách. - Bezpečné znamená snahu se šestihranné šrouby do sebe (viz obr. 7)

5. Nyní nasunout gumové botky (23) na nohy (obr. 8).6. Do otvorů na zadní nohy našroubovat opěrné prvky

(24) pomocí vždy 2 šroubů se šestihrannou hlavou (c), příložek (a), Rozpěrný pojistný kroužek (g) a ma-tic (b) (obr. 9).Pozor!Oba opěrné prvky musí být upevněny na zadní straně stroje na upevňovacích bodech 38 a 39!

7. Poté utáhnout všechny šrouby a matice podstavce.

8.2 Montáž rozšíření a prodloužení stolu (Obr. 10-13,15)1. Rozšíření (14) a prodloužení stolu (15) volně upev-

nit na stole pily (1) pomocí imbusových šroubů (c), Rozpěrný pojistný kroužek (g) a podložek (a). (Obr. 10-13,15).

2. Vzpěry stolu (25, 26) volně našroubovat na kryt stolní kotoučové pily pomocí šroubů se šestihran-nou hlavou (c), Rozpěrný pojistný kroužek (g) a pod-ložek (a). Stejně tak musí být vzpěry stolu (25, 26) volně našroubovány také na rozšiřovací resp. pro-dlužovací stůl pomocí šroubů se šestihrannou hla-vou (c), Rozpěrný pojistný kroužek (g) podložky (a) a matice (b) (krátké vzpěry (25) na rozšíření, dlouhé vzpěry (26) na prodloužení) (Obr. 10-13,15).

3. Pilu s podstavcem otočit a postavit na zem.4. Rozšíření a prodloužení stolu vyrovnat se stolem

pily (1).5. Nakonec všechny šrouby pevně utáhnout.

8.3 Montáž odsávacího adaptéru (obr. 14)1. Odsávací adaptér (16) vložte do příslušného otvoru

na zadní části stroje. m Pozor! Boční vývod přitom musí ukazovat směrem ven.

2. Pro zajištění odsávacího adaptéru zasuňte šrouby (d) do připravených otvorů a utáhněte.

8.4 Montáž roztahovacího klínu (Obr. 20-21)m Pozor! Vytáhnout síťovou zástrčkuNastavení pilového kotouče (5) musí být po každé výměně kotouče překontrolováno.1. Pilový kotouč (5) nastavit na max. hloubku řezu, na-

stavit do polohy 0° a zaaretovat (viz 9.2).2. Vložku stolu (6) vyjmout (viz 8.6)3. Povolit upevňovací šroub (30) - Vložit rozšiřující klín.4. Vzdálenost mezi pilovým kotoučem (5) a roztahova-

cím klínem (4) má být max. 5 mm (obr. 21).5. Upevňovací šroub (30) opět utáhnout a namontovat

vložku stolu (6) (viz 8.6).

8.5 Montáž / demontáž ochrany pilového kotouče (Obr. 16-17)1. Před montáží musí být vloženy baterie laseru (viz

9.8).2. Ochranu pilového kotouče (2) včetně šroubu (27)

nasadit shora na roztahovací klín (4) tak, aby šroub seděl pevně v podélném otvoru (28).

3. Šroub (27) neutahovat moc pevně; ochrana pilového kotouče musí zůstat volně pohyblivá.

4. Odsávací hadici (3) nastrčit na odsávací adaptér (16) a odsávací hrdlo ochrany pilového kotouče (2). Připojit vhodné odsávací zařízení třísek na odsávací adaptér (16).

5. Demontáž se provádí v opačném pořadí.Pozor!Před začátkem řezání musí být ochrana pilového kotouče (2) sklopena na řezaný materiál.

8.6 Výměna vložky stolu (Obr. 18-19)1. Při opotřebení nebo poškození je třeba vložku stolu

(6) vyměnit, v jiném případě hrozí zvýšené nebez-pečí zranění.

2. Odstranit 2 šrouby se zapuštěnou hlavou (29).3. Opotřebovanou vložku stolu (6) vyjmout.4. Montáž nové vložky stolu se provádí v opačném pořadí.

8.7 Nastavení roztahovacího klínu (Obr. 20-21)m Pozor! Vytáhnout síťovou zástrčkuNastavení pilového kotouče (5) musí být po každé výměně kotouče překontrolováno.1. Pilový kotouč (5) nastavit na max. hloubku řezu, na-

stavit do polohy 0° a zaaretovat (viz 9.2).2. Demontovat ochranu pilového kotouče (2) (viz 8.5)3. Vložku stolu (6) vyjmout (viz 8.6)4. Povolit upevňovací šroub (30).5. Roztahovací klín (4) posunout směrem nahoru.6. Vzdálenost mezi pilovým kotoučem (5) a roztahova-

cím klínem (4) má být max. 5 mm (obr. 21).7. Upevňovací šroub (30) opět utáhnout a namontovat

vložku stolu (6) (viz 8.6).8. Namontovat opět ochranu pilového kotouče (2) (viz

8.5).

8.8 Montáž/výměna pilového kotouče (Obr. 22)1. Pozor! Vytáhnout síťovou zástrčku a nosit

ochranné rukavice.2. Demontovat ochranu pilového kotouče (2) (viz 8.5)3. Vložku stolu odstranit povolením dvou šroubů se za-

puštěnou hlavou (viz 8.6)4. Matici uvolnit tak, že se jeden klíč nasadí (s) (vel. 24)

na matici a druhý rozvidlený klíč (r) (vel. 22) se na-sadí na hřídel motoru kvůli kontrování proti pohybu. (obr. 22)

5. Pozor! Matici otočit ve směru otáčení pilového ko-touče.

6. Vnější přírubu odebrat a starý pilový kotouč směrem šikmo dolů stáhnout z vnitřní příruby.

7. Příruby pilového kotouče před montáží nového pi-lového kotouče pečlivě vyčistit drátěným kartáčem.

8. Nový pilový kotouč v opačném pořadí opět nasadit a utáhnout.Pozor! Dbát na směr chodu, zkosení zubů musí ukazovat ve směru chodu, tzn. dopředu (viz šip-ka na ochraně pilového kotouče (2) )

9. Vložku stolu (6) jako též ochranu pilového kotouče (2) opět namontovat a nastavit (viz 8.5, 8.6)

10. Než začnete s pilou opět pracovat, překontrolujte funkčnost ochranných zařízení.

9. Obsluha

9.1 Za-/vypínač (Obr.23) - Stisknutím zeleného tlačítka „I“ může být pila zapnuta.

Před začátkem řezání vyčkat, až pilový kotouč dosáh-ne svého maximálního počtu otáček.

- Na vypnutí pily musí být stisknuto červené tlačítko „0“.

Page 55: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

50 CZ

9.2 Hloubka řezu (Obr.23) Otáčením ručního kola (8) může být pilový kotouč (5) nastaven na požadovanou hloubku řezu.

- Proti směru hodinových ručiček: větší hloubka řezu - Ve směru hodinových ručiček: menší hloubka řezu

Zkontrolujte nastavení na základě zkušebního řezu.

9.3 Nastavení úhlu (Obr.23)Stolovou kotoučovou pilou mohou být vykonané kosé řezy vlevo od 0 °- 45 ° k příložníku.

m Před každým řezáním zkontrolujte, že mezi příložní-kem (e), průřezovým měřidlem (13) a pilovým listem (5) nemůže dojít ke kolizi.

- Povolit zajišťovací rukojeť (9) - Otáčením rukojeti (9.1) nastavit požadovaný úhlový

rozměr na stupnici. - Zajišťovací rukojeť (9) zaaretovat v požadované po-

loze úhlu.

9.4 Paralelní doraz

9.4.1 Výška dorazu (Obr. 24-25) - Dorazová lišta (e) paralelního dorazu (7) disponuje

dvěma různě vysokými vodicími plochami. - Podle tloušťky řezaných materiálů musí být použi-

ta dorazová lišta (e) pro tlustý materiál (nad 25 mm tloušťky obrobku) podle obr. 26 a pro slabý materiál (pod 25 mm tloušťky obrobku) podle obr. 26.1.

9.4.2 Otočení dorazové lišty (Obr. 24-25) - K otočení dorazové lišty (e) nejdříve povolit křídlové

matice (f). - Nyní může být dorazová lišta (e) z vodicí lišty (h) stáh-

nuta a s příslušným vedením na ni opět nasunuta. - Křídlové matice (f) opět utáhnout.

9.4.3 Šířka řezu (Obr. 27-28) - Při podélném řezání dřevěných dílů musí být použit

paralelní doraz (7). - Paralelní doraz by měl být namontován na pravé stra-

ně pilového kotouče (5). - Paralelní doraz nasadit shora na vodicí lištu paralelní-

ho dorazu (12) (obr. 28). - Na vodicí liště paralelního dorazu (12) se nalézají 2

stupnice (j/k), které ukazují vzdálenost mezi dorazo-vou lištou (e) a pilovým kotoučem (5) (obr. 27).

- Vhodnou stupnici zvolit v závislosti na tom, zda je do-razová lišta (e) otočena pro opracování tlustého nebo slabého materiálu:

Vysoká dorazová lišta (tlustý materiál):Stupnice jNízká dorazová lišta (slabý materiál):Stupnice k - Paralelní doraz (7) nastavit na požadovaný rozměr na

průhledítku (l) a excentrickou páčkou paralelního do-razu (31) zafixovat.

9.4.4 Nastavení délky dorazu (Obr. 29) - Aby se zabránilo váznutí řezaného materiálu, je dora-

zová lišta (e) v podélném směru posouvatelná. - Základní pravidlo: Zadní konec dorazu naráží na my-

šlenou linii, která začíná přibližně ve středu pilového kotouče a pod 45° probíhá směrem dozadu.

- Nastavit potřebnou šířku řezu. - Povolit křídlové matice (f) a dorazovou lištu (e) posu-

nout tak dalece dopředu, až dojde k dotknutí myšlené 45° linie.

- Křídlové matice (f) opět utáhnout.

9.5 Nastavení paralelního dorazu (Obr. 30)m Odstraňte ochranný kryt - Pilový kotouč (5) nastavit na maximální hloubku řezu

(viz také bod 9.2). - Paralelní doraz (7) nastavit tak, aby se dorazová liš-

ta (e) dotýkala pilového kotouče (nastavení pro tlustý materiál, viz také bod 9.4).

- Pokud paralelní doraz (7) neprobíhá v jedné linii s pi-lovým kotoučem (5), povolit šrouby (m) na paralelním dorazu tak dalece, aby se dal paralelní doraz (7) vy-rovnat paralelně k pilovému kotouči (5) (obr. 30).

- Šrouby (m) opět utáhnout.

9.6 Příčný doraz (Obr. 31) - Příčný doraz (13) nasunout do drážky (32) stolu pily. - Rýhovaný šroub (33) uvolnit. - Příčný doraz (13) otočit tak, až bude nastaven poža-

dovaný úhlový rozměr. Zářez (w) ukazuje nastavený úhel.

- Rýhovaný šroub (33) opět utáhnout. - Při řezání větších částí obrobků, může být příčný do-

raz (13) prodloužen pomocí dorazové lišty (e) paralel-ního dorazu (7) (obr. 31-32).

- K prodloužení příčného dorazu (13) s příložníkem (e), musí být příložník (e) z podélné zarážky (7) odstra-něn. Nyní je třeba namontovat dorazovou lištu tak, jak je znázorněno na obr. 32, použít k tomu zámkové šrouby (f).

Pozor! - Dorazovou lištu (e) neposouvat příliš daleko směrem

k pilovému kotouči. - Vzdálenost mezi dorazovou lištou (e) a pilovým ko-

toučem (5) by měla činit cca 2 cm. (obr. 31)

9.7 Nastavení stupnice příčného dorazu (Obr.32) - Přiložit 90° příložný úhelník na pilový kotouč (5). - Příčný doraz (13) spojit s dorazovou lištou (e) paralel-

ního dorazu (7) (viz také bod 9.6). - Povolit rýhovaný šroub (33) příčného dorazu (13). - Příčný doraz (13) polohovat tak, aby byla dorazová

lišta v úhlu 90° k pilovému kotouči (5). Nyní přesně vyrovnat příčný doraz pomocí 90° úhelníku k pilovému kotouči a rýhovaný šroub (33) opět utáhnout.

- Zkontrolovat, zda příčný doraz ukazuje přesně 90°. Pokud tomu tak není, postupovat následovně:

- Oba šrouby (o), kterými je stupnice (p) příčného do-razu (13) na něm upevněna, povolit tak dalece, aby se dala nastavit do správné polohy.

- Nyní šrouby (o) opět utáhnout.

9.8 Použití laseru (Obr. 34-35) - Laser (34) Vám umožňuje provádět s Vaší kotoučovou

pilou přesné řezy. - Světlo laseru je produkováno laserovou diodou, kte-

rá je zásobována dvěma bateriemi. Světlo laseru se rozšíří v čáru a vystupuje z výstupního otvoru laseru. Čáru můžete poté použít jako optickou značku čáry řezu u přesného řezu. Dbejte prosím bezpečnostních pokynů pro zacházení s laserem.

- Vložení baterií: - Odstraňte ochranu pilového kotouče (2) (viz 8.4).

Laser je namontován na roztahovacím klínu (4) a je lehce přístupný.

- Nastavte za-/vypínač laseru (35) do polohy 0 (laser vypnutý).

- Odstraňte kryt přihrádky na baterie (37) tak, že uvolníte šrouby (36). Nyní odstraňte bočním ohnu-tím kryt baterie (37).

- Vložte baterie, dbejte na správnou polaritu (viz obr. 35).

- Nasaďte opět kryt přihrádky na baterie (37) a upev-něte ho pomocí šroubů (36).

Page 56: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

51CZ

- Namontovat opět ochranu pilového kotouče (2). - Zapnutí laseru: Za-/vypínač laseru (35) nastavit na I.

Za-/vypínač laseru (35) je při namontované ochraně pilového kotouče (2) lehce přístupný otvorem v této ochraně (obr. 37). Z otvoru pro výstup laseru je pro-mítán červený laserový paprsek. Pokud během řezání povedete laserový paprsek podél značky čáry řezu, po-vedou se Vám čisté řezy.

- Vypnutí laseru: Za-/vypínač laseru (35) nastavit na 0. Laserový paprsek zhasne. Vypněte prosím laser vždy, pokud ho nepotřebujete, abyste šetřili baterie.

- Laserový paprsek může být blokován usazeným pra-chem a pilinami. Odstraňte proto po každém použití (vypnutý přístroj) tyto částečky z výstupního otvoru laseru.

- Poznámky k bateriím: Pokud laser delší dobu nepou-žíváte, vyjměte prosím baterie z přihrádky na baterie. Vytečení tekutiny z baterie by mohlo přístroj poškodit.

- Baterie neodkládat na topná tělesa nebo nevystavovat delší dobu slunečnímu záření; teploty nad 50° by mohly přístroj poškodit.

9.9 Nastavení laseru (Obr. 36)Pokud laser (34) neukazuje správnou čáru řezu, může být nastaven. Za tímto účelem otevřete šrouby (z) a na-stavte laser pomocí nastavovacího šroubu(ů) tak, aby laserový paprsek zasáhl řezné zuby pilového listu (5).

10. Provoz

Pracovní pokyny

Po každém novém nastavení doporučujeme provést zkušební řez, aby se překontrolovaly nastavené roz-měry. Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč dosáhne svého maximálního počtu otáček, a teprve potom začít řezat.

Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na konci řezání (např. odvalovací stojan).Pozor při zahajování řezu!Přístroj provozujte pouze s odsáváním. Pravidelně kont-rolujte a čistěte odsávací kanály.

Vhodnost pilových kotoučů:- 24 zubů: měkké materiály, vysoký úběr třísky, hrubý vzhled řezu- 48 zubů: tvrdé materiály, menší úběr třísky, jemný vzhled řezu

10.1 Provádění podélných řezů (Bild 38)Při tomto řezu je obrobek proříznut v podélnémsměru. Hrana obrobku je tlačena proti paralelnímu do-razu (7), přičemž plochá strana leží na stole pily (1). Ochrana pilového kotouče (2) musí být vždy sklopena na obrobek. Pracovní postoj při podélném řezu nesmí být nikdy v jedné linii s průběhem řezu. - Paralelní doraz (7) nastavit příslušně podle výšky ob-

robku a požadované šířky (viz 9.4). - Pilu zapnout. - Ruce se semknutými prsty položit ploše na obrobek

a obrobek posouvat podél paralelního dorazu (7) do pilového kotouče (5).

- Boční vedení levou nebo pravou rukou (podle polohy paralelního dorazu) pouze po přední hranu ochrany pilového kotouče (2).

- Obrobek protáhnout vždy až do konce roztahovacího klínu (4).

- Odpad zůstane na stole pily (1) ležet do té doby, dokud se pilový kotouč (5) opět nenachází v klidové poloze.

- Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na konci řezá-ní! (např. odvalovací stojan atd.)

10.1.1 Řezání úzkých obrobků (Obr. 39)Podélné řezy obrobků o šířce menší než 120 mm musí být bezpodmínečně prováděny za použití posuvné tyče (17). Posuvná tyč je v rozsahu dodávky. Opotřebovanou nebo poškozenou posuvnou tyč okamžitě vyměnit.• Nastavte podélnou zarážku podle předpokládané šíř-

ky obrobku (viz. 9.4).• Obrobek posunujte dopředu oběma rukama, v oblasti

pilového listu je nutné použít posuvnou tyč (17) jako posuvnou pomůcku.

• Obrobek vždy protlačte až ke konci rozpěrného klínu.

m Pozor! U krátkých obrobků je třeba použít posuvnou tyč už na začátku řezání.10.1.2 Řezání velmi úzkých obrobků (Obr. 40)Pro podélné řezy velmi úzkých obrobků o šířce 30 mm a méně je bezpodmínečně nutné používat posuvné dřevo. Přitom je třeba upřednostnit nízkou vodicí plochu para-lelního dorazu. Posuvné dřevo není v rozsahu dodávky! (K dostání v příslušném odborném obchodě). Opotřebo-vané posuvné dřevo včas nahradit.• Podlouhlá zarážka je nastavená na šířku řezu obrob-

ku.• Obrobek přitlačte k příložníku a pomocí posuvné tyče

(17) ho posunujte ke konci rozvíracího klínu (příložník není součástí dodávky!).

10.1.3 Provádění šikmých řezů (Obr. 41)Šikmé řezy jsou prováděny zásadně za použití paralel-ního dorazu (7). - Pilový kotouč (5) nastavit na požadovaný úhlový roz-

měr (viz 9.3). - Paralelní doraz (7) nastavit podle šířky a výšky obrob-

ku (viz 9.4). - Řez provést odpovídajíc šířce obrobku (viz 10.1.1 a

10.1).

10.2 Provedení příčných řezů (Obr. 31, 42) - Příčný doraz (13) nasunout do jedné z drážek

(32a/32b) stolu pily a nastavit na požadovaný úhlový rozměr. (viz 9.6) Pokud by měl být pilový kotouč (5) dodatečně nastaven šikmo, je potřeba použít drážku (32a), která nedovolí, aby se Vaše ruka a příčný doraz dostaly do kontaktu s ochranou pilového kotouče.

- V případě potřeby použít dorazovou lištu (e). - Obrobek tlačit pevně proti příčnému dorazu (13). - Pilu zapnout. - Příčný doraz (13) a obrobek posouvat ve směru pilo-

vého kotouče a provést řez.Pozor:Vždy pevně držte vedený obrobek, nikdy volný obrobek, který je uřezáván.

- Příčný doraz (13) posunout dopředu vždy tak dalece, až je obrobek úplně přeříznut.

- Pilu opět vypnout. Odpad odstranit teprve tehdy, když je pilový kotouč zastaven.

10.3 Řezání dřevotřískových desekAby se zabránilo vylomení hran řezu při řezání dřevotřís-kových desek, neměl by být pilový kotouč (5) nastaven výše než 5 mm nad tloušťku obrobku (viz také bod 9.2).

11. Transport

1. Před každou přepravou elektrický nástroj vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.

2. Elektrický nástroj musí přenášet nejméně dvě oso-by, nezdvihejte ho u rozšíření stolu. K transportu stroje používejte prosím pouze přepravní rukojeti (obr. 43/44), které jsou na obou stranách vyříznuty do krytu přístroje.

Page 57: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

52 CZ

U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-škození izolace.Jeho příčinami mohou být:• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem

nebo štěrbinou ve dveřích.• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení

přívodního kabelu.• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv-

ky ve stěně.• Protržení v důsledku stárnutí izolace.Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí-vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka-bely s označením H 07 RN.Uvedení typového označení na přívodním kabelu je po-vinné.

Motor na střídavý proud• Napětí v síti musí činit 230 V~• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5

milimetru čtverečního.Připojení a opravy elektrického vybavení mohou prová-dět pouze odborní elektrikáři.Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:• Typ proudu napájejícího motor• Údaje z typového štítku stroje• Údaje z typového štítku motoru

15. Likvidace a recyklace

Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět

do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdíl-ných materiálů, jako např. kov a plasty. Baterie nedávat do domovního odpadu, neházet do ohně nebo do vody. Baterie by měly být sbírány, recyklovány nebo ekologic-ky zlikvidovány. Defektní součástky odevzdejte k likvi-daci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!

3. Elektrický nástroj chraňte před nárazy, otřesy a sil-nými vibracemi, a to např. při přepravě ve vozidlech.

4. Zajistěte přístroj proti sklouznutí, bezpečně ho při-važte.

5. Nikdy nepoužívejte ochranná zařízení k manipulaci nebo transportu.

12. Údržba

m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!

12.1 Všeobecná opatření údržby• Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt

motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stla-čeným vzduchem při nízkém tlaku.

• Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit.• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou

mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístro-je. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.

• Jednou za měsíc naolejujte otočné díly, abyste pro-dloužili životnost nástroje. Motor však neolejujte. K čistění plastových součástí nepoužívejte žádné žíravé látky.

12.2 Uhlíkové kartáčky - Při nadměrné tvorbě jisker nechte uhlíkové kartáč-

ky zkontrolovat odborným elektrikářem. Pozor! Uhlí-kové kartáčky smějí být vyměněny pouze odborným elektrikářem.

13. UloženíSkladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, su-chém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Op-timální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra-chem nebo vlhkem.

Návod k obsluze uložte u přístroje.

14. Elektrická přípojkaInstalovaný elektromotor je zabudován v provo-zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří-slušným předpisům VDE a DIN.Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely.

• Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá zvláštním připojovacím podmínkám. To znamená, že použití libovolných, volně vybraných připojovacích bodů není přípustné.

• Přístroj může při špatných podmínkách sítě způsobit přechodné výkyvy napětí.

• Produkt je určený pouze pro použití v objektu, který má trvalý zátěžový proud nejméně 100 A na fázi a je dodávaný prostřednictvím distribučního systému se jmenovitým napětím 230V.

• Jako uživatel se musíte ujistit, případně poradit s vaší energetickou společností, zda je trvalý zátěžo-vý proud systému v místě připojení na veřejnou síť dostačující pro připojení tohoto produktu.

Důležité pokynyPři přetížení se motor automaticky vypne. Po určité do-bě na vychladnutí (čas se liší) nechte motor znovu za-pnout.

Vadný elektrický přívodní kabel

Page 58: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

53CZ

16. Odstraňování závadZávada Možná příčina Odstranění

1. Pilový list se po zastavení motoru uvolní

Utahovací matice je málo utažená Utáhněte pravý závit utahovací matice

2. Motor se nespustí a) Selhání síťové pojistky a) Zkontrolujte síťovou pojistku

b) Chybný prodlužovací kabel b) Vyměňte prodlužovací kabel

c) Připojení k motoru nebo spínači není v pořádku

c) Kontrola kvalifikovaným elektrikářem

d) Vadný motor nebo spínač d) Kontrola kvalifikovaným elektrikářem

3. Nesprávný směr otáčení motoru

a) Vadný kondenzátor a) Kontrola kvalifikovaným elektrikářem

b) Nesprávné připojení b) Nechte vyměnit polarity zásuvky kvalifikovaným elektrikářem

4. Motor nemá žádný výkon, pojistka vyskočí

a) Průřez prodlužovacího kabelu není dostatečný

a) viz Elektrické připojení

b) Přetažení způsobené tupým pilovým listem

b) Vyměňte pilový list

5. Spáleniny na řezné ploše

a) Tupý pilový list a) Naostření pilového listu, výměna

b) Nesprávný pilový list b) Vyměňte pilový list

Page 59: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

54 CZ

17. Záruční list

Važena zakaznice, važeny zakazniku,

naše vyrobky podlehaji přisne kontrole kvality. Pokud i přesto tento přistroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosime Vas, abyste se obratili na naš zakaznicky servis, jehož adresa je uvedena na tomto zaručnim listu. Radi Vam budeme k dispozici take telefonicky na niže uvedenem servisnim čisle. Pro uplatňovani naroků na zaruku plati nasledujici:• Tyto zaručni podminky upravuji dodatečny zaručni servis. Vašich zakonnych naroků na zaruku se tato zaruka netyka. Naš

zaručni servis je pro Vas bezplatny.• Zaručni servis se vztahuje vyhradně na nedostatky, ktere lze odvodit z vad materialu nebo vyrobnich vad a je take omezen

pouze na odstraněni těchto nedostatků, resp. vyměnu přistroje. Dbejte prosim na to, že naše přistroje nebyly podle sveho učelu určeni konstruovany pro živnostenske, řemeslnicke nebo průmyslove použiti. Zaručni smlouva tak neni realizovana, pokud byl přistroj použivan v živnostenskych, řemeslnych nebo průmyslovych podnicich a při srovnatelnych činnostech. Z naši zaruky je dale vyloučeno poskytnuti nahrady za dopravni škody, škody způsobene nedodržovanim montažniho navodu nebo z důvodů neodborne instalace, nedodržovani navodu k použiti (jako např. připojeni na chybne siťove napěti nebo druh proudu), nedovoleneho nebo neodborneho použivani (jako např. přetiženi přistroje nebo použiti neschvalenych vložnych nastrojů nebo přislušenstvi), nedodržovani pokynů pro udržbu a bezpečnostnich pokynů, vniknuti cizich těles do přistroje (jako např. pisek, kameny nebo prach), použiti nasili nebo poškozeni v důsledku cizich vlivů (jako např. škody způsobene padem), jakož take běžneho opotřebeni způsobeneho použivanim.

Narok na zaruku zanika, pokud bylo do přistroje již zasahovano.• Zaručni doba čini 3 roky a začina datem koupě přistroje. Naroky na zaruku před vypršenim zaručni doby je třeba uplatňovat

během dvou tydnů od zjištěni defektu. Uplatňovani naroků na zaruku po vypršeni zaručni doby je vyloučeno. Oprava nebo vyměna přistroje nevede k prodlouženi zaručni doby, ani k zahajeni nove zaručni doby za provedeny vykon pro přistroj nebo pro připadne zamontovane nahradni dily. Toto plati take v připadě servisu v mistě Vašeho bydliště.

• Při uplatňovani Vašeho naroku na zaruku zašlete prosim přistroj bez poštovneho na niže uvedenou adresu. Přiložte original prodejniho dokladu nebo jineho datovaneho potvrzeni o koupi. Pokladni listek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nam prosim pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přistroje v našem zaručnim servisu obsažen, obdržite obratem op-raveny nebo novy přistroj.

Samozřejmě radi za uhradu nakladů odstranime defekty na přistroji, ktere nespadaji nebo již nespadaji do rozsahu zaruky. K tomu nam přistroj prosim zašlete na naši servisni adresu.

Adresa servisního střediska:GARLAND distributor, s.r.o.Hradecká 1136CZ - 50601 Jicín

Servisní horká linka:+800 4003 4003(0,00 €/Min.)

Adresa elektronické pošty (CZ):[email protected]

Page 60: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

55SK

Obsah: Strana:

1. Úvod 572. Popis prístroja 573. Rozsah dodávky 57-584. Správny spôsob použitia 585. Dôležité upozornenia 58-616. Technické údaje 617. Pred uvedením do prevádzky 61-628. Zloženie 62-639. Obsluha 63-6410. Prevádzka 64-6511. Transport 6512. Údržba 6513. Skladovanie 6514. Elektrická prípojka 65-6615. Likvidácia a recyklácia 6616. Odstraňovanie porúch 6617. Záručný list 6718. Vyhlásenie o zhode 82

Page 61: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

56 SK

SKPred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!

SK Noste ochranné okuliare!

SK Noste ochranu sluchu!

SK Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!

Vysvetlenie symbolov na prístroji

m Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov!

SK Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča!

0

SK Pozor! Laserové žiarenie

SK Pri štartovaní ochranné rukavice.

SK

Page 62: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

57SK

1. Úvod

VÝROBCA:

scheppachFabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbHGünzburger Straße 69D-89335 Ichenhausen

VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,

Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.

POZNÁMKA,

V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:• nesprávnej manipulácie,• nedodržania pokynov na obsluhu,• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej

v autorizovanom servise,• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-

riginálnych dielcov pri výmene,• iného než špecifikované použitia,• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená

nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.

ODPORÚČAME:

Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obslu-hu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s tým-to zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahujedôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrá-niť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodr-žiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obslu-hu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavaj-te v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený sta-novený minimálny vek.Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-ných upozornení.

2. Popis prístroja (obr.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)

1. Pílový stôl2. Ochrana pílového kotúča3. Odsávacia hadica4. Rozovierací klin5. Pílový kotúč6. Stolná vložka7. Paralelný doraz8. Ručné koliesko9. Nastavovacia a aretačná rukoväť10. Podstavec11. Vypínač zap/vyp12. Vodiaca koľajnica13. Priečny doraz14. Rozšírenie stola15. Predĺženie stola16. Adaptér odsávania17. Posuvný prípravok18. Podstavcové nohy19. Priečne priečky20. Pozdĺžne priečky21. Prostredné priečky, krátke22. Prostredné priečky, dlhé23. Gumené pätky24. Podpera25. Podpery stola, krátke26. Podpery stola, dlhé27. Skrutka s krídlovou maticou28. Drážková diera v rozovieracom kline29. Skrutka so zápustnou hlavou30. Upevňovacia skrutka31. Excentrická páka32. Drážka33. Vrúbkovaná skrutka34. Laser35. Vypínač laseru36. Skrutky pre uloženie batérie37. Kryt batérie38. /39. Upevňovacie body

3. Rozsah dodávky

• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a preprav-

né poistky (ak sú použité).• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom po-

škodení spôsobených prepravou.• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-

ručnej doby.

POZORPrístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-pečenstvo prehltnutia a udusenia!

• Originálny návod na obsluhu• Pílový stôl s namontovaným,

- tvrdokovovým pílovým kotúčom, 24 zubov• Tvrdokovový pílový kotúč, 48 zubov• Ochrana pílového kotúča• Odsávacia hadica• Rozovierací klin s laserom• Batérie 1,5 V AAA (2x)• Paralelný doraz• Dorazová lišta• Priečny doraz• Rozšírenie stola (2x)• Predĺženie stola

Page 63: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

58 SK

• Posuvný prípravok• Podstavcové nohy (4x)• Priečne priečky (2x)• Pozdĺžne priečky (2x)• Prostredné priečky, krátke (2x)• Prostredné priečky, dlhé (2x)• Gumené pätky (4x)• Podpera (2x)• Podpery stola, krátke (4x)• Podpery stola, dlhé (2x)

Montážny materiála) Podložka (58x)b) Matica (38x)c) Šesťhranná skrutka (30x)d) Skrutka s krížovou drážkou (4x)g) Rozperný poistný krúžok (58x)n) Skrutky s guľatou hlavou M6x12 (24x)m) Skrutky s guľatou hlavou M6x16 (4x)

Nástrojer) Vidlicový kľúč 22s) Uzatvorený kľúč 10/24t) Vidlicový kľúč 8/10

4. Správny spôsob použitia

Stolná kotúčová píla je určená na pozdĺžne a priečne rezanie (len s použitím priečneho dora-zu) dreva akéhokoľvek druhu s primeranou veľ-kosťou pre daný stroj. Guľatina akéhokoľvek dru-hu sa nesmie rezať na tomto stroji. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený.

Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺ-ňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akého-koľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Povolené pre používanie s týmto strojom sú len vhod-né pílové kotúče (pílové kotúče typu HM alebo CV).

Používanie pílových kotúčov typu HSS a rozbrusova-cích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané. Súčas-ťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návo-du na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnost-né predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bez-pečnostnej techniky.m Pozor!Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prí-padným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostli-vo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné po-kyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odo-vzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie vý-robcu a ručenie za škody takto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifické rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu da-nej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:

• Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti, ktorá nie je prikrytá.

• Siahnutie do bežiaceho pílového kotúče (rezné zra-nenie).

• Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.• Zlomenie pílového kotúče.• Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí pílové-

ho kotúče.• Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochrany

sluchu.• Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie pri

používaní v uzatvorených miestnostiach.

m Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.

5. Dôležité upozornenia

m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom po-žiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický prí-stroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte.

Bezpečná práca1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave

– Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebez-pečenstvo úrazu.

2 Dbajte na vplyvy okolia – Nevystavujte elektrické prístroje dažďu. – Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí.

– Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov.

– Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach, kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbuchu.

3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom – Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátor-mi, pecami, chladničkami.

4 Zabráňte prístup deťom! – Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do Vašej pracovnej oblasti.

5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste – Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v su-chej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.

6 Nepreťažujte Vaše prístroje – Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí uvedeného výkonu prístroja.

7 Používajte vždy správny nástroj – Nepoužívajte na ťažké práce nástroje alebo prídav-né prípravky s príliš slabým výkonom.

– Nepoužívajte náradia na účely a práce, na ktoré neboli určené, napríklad v žiadnom prípade nepo-užívajte ručnú kruhovú pílu na stínanie stromov alebo rezanie konárov.

– Elektrický prístroj nepoužívajte na rezanie palivo-vého dreva.

8 Pri práci používajte vhodný pracovný odev – Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými

Page 64: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

59SK

súčiastkami. – Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice a protišmyková pevná obuv.

– Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.9 Používajte ochranný výstroj.

– Noste ochranné okuliare. – Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, noste

ochrannú masku.10 Zapojte zariadenie na odsávanie prachu

– Keď sa na prístroji nachádzajú prípravky na zapo-jenie zariadení na odsávanie prachu, presvedčte sa o tom, že je možné tieto zariadenia pripojiť a používať ich.

– Prevádzka v uzatvorených priestoroch je povolená iba s vhodným odsávacím zariadením.

11 Zaistite obrábaný materiál – Používajte upínacie zariadenia alebo zverák na pevné uchytenie obrábaného materiálu. Obrobok je tak držaný oveľa bezpečnejšie ako Vašou ru-kou a umožňuje sa tak obsluha prístroja oboma rukami.

– Pri dlhých obrobkoch je žiaduca prídavná podpe-ra (stôl, kozlíky atď.) na zabránenie prevráteniu stroja.

– Obrobok vždy pevne zatlačte proti pracovnej doske a dorazu, aby sa zabránilo kývaniu, príp. otáčaniu obrobku.

12 Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. – Postarajte sa o bezpečný postoj a neustále udr-žiavajte rovnováhu.

– Vyhýbajte sa „nešikovným“ polohám rúk, pri kto-rých by ste mohli nečakaným skĺznutím jednej ale-bo oboch rúk prísť do kontaktu s pílovým kotúčom.

13 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje – Udržujte Vaše prístroje vždy ostré a čisté, aby ste mohli pracovať dôkladne a bezpečne.

– Dodržiavajte predpisy pre údržbu a pokyny pre výmenu nástrojov.

– Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri even-tuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autori-zovaným odborníkom.

– Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahra-ďte káble, ktoré sú poškodené.

– Udržujte rukoväte a držadlá suché a čisté od oleja a tukov.

14 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky. – Pri bežiacom pílovom kotúči nikdy neodstraňujte triesky, piliny ani zaseknuté kusy dreva.

– Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred údrž-bou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúča, vrtáka, frézky.

15 Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľúče – Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prí-stroji nenachádzajú žiadne kľúče a nastavovacie nástroje.

16 Zabráňte neúmyselnému nábehu. – Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do zásuvky vypnutý.

17 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel. – Na voľnom priestranstve používajte iba povolené a príslušne označené predlžovacie káble.

– Používajte káblový bubon iba v rozvinutom stave.18 Buďte opatrní.

– Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci používaj-te rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak sa nesústredíte.

19 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vá-šho prístroja – Pred ďalším používaním prístroja starostlivo skon-trolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom

stave podľa predpisov. – Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky diely musia byť správne namontované, aby sa zabezpečila bezpečnosť prístroja.

– Pohyblivý ochranný kryt sa nemôže v otvorenom stave zaseknúť.

– Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky mu-sia byť odborne opravené alebo vymenené v zá-kazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch na obsluhu uvedené inak.

– Poškodené spínače musia byť nahradené v zá-kazníckom servise.

– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-digten Anschlussleitungen.

– V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.

20 POZOR! – Pri dvojúkosových rezoch buďte mimoriadne opa-trní.

21 POZOR! – Používanie iných nástrojov a iného príslušenstva môže pre vás znamenať nebezpečenstvo pora-nenia.

22 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným elektrikárom. – Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými

bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vyko-návať len odborný elektrikár, v opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.

23 Nepoužívajte kábel na iné účely – Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.

DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPO-ZORNENIA

1 Bezpečnostné opatrenia – m Varovanie! Deformované alebo poškodené

pílové kotúče sa nesmú používať. – Opotrebovanú vložku stola vymeňte. – Používajte iba pílové kotúče odporučené vý-

robcom, ktoré zodpovedajú norme EN 847-1. m Varovanie! Pri výmene pílového kotúča dbať na to, aby nebola šírka rezu menšia a hrúbka kmeňového kotúča tohto pílového kotúča nebola väčšia ako hrúbka rozovieracieho klinu.

– Dávajte pozor na to, aby ste na rezaný materiál použili vhodný pílový kotúč.

– Noste vhodný osobný ochranný výstroj. Tento obsahuje: Ochranu sluchu na zabránenie možnému vzniku nedoslýchavosti.Ochranu dýchania na zabránenie riziku vdýchnu-tia nebezpečného prachu.

– Pri manipulácii s pílovými kotúčmi a drsnými ma-teriálmi noste rukavice.

– Pílové kotúče, ak je to možné, noste v úložnom puzdre.

– Noste ochranné okuliare. Počas práce vznikajú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku.

– Elektrický prístroj pri rezaní dreva pripojte k od-sávaciemu zariadeniu. Emisie prachu sú, okrem iného, ovplyvnené druhom obrábaného materiálu, významom lokálnej separácie (zaznamenanie ale-bo zdroj) a správnym nastavením krytov/vodiacich plechov/vedení.

– Nepoužívajte pílové kotúče z vysokolegovanej

Page 65: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

60 SK

rýchloreznej ocele (HSS oceľ). – Posuvný prípravok alebo rukoväť pre posuvné po-

risko by sa malo vždy, keď sa práve nepoužíva, skladovať uložené na určenom mieste na stroji.

2 Údržba a oprava – Pri všetkých nastavovacích a údržbových prácach

vytiahnite sieťovú zástrčku. – Príčinu hluku ovplyvňujú rôzne faktory, okrem

iného aj povaha pílových kotúčov, stav pílového kotúča a elektrického prístroja. Podľa možností používajte pílové kotúče, ktoré boli skonštruované na zníženie tvorby hluku, pravidelne vykonávajte údržbu elektrického prístroja a nástrojových ná-sadcov, v prípade potreby vykonajte ich opravu s cieľom zníženia hluku.

– Chyby na elektrickom prístroji, ochranných zaria-deniach alebo nástrojových násadcoch ihneď po ich zistení oznámte osobe zodpovednej za bez-pečnosť.

3 Bezpečná práca – Používať posuvný prípravok alebo rukovať s po-

suvným poriskom, aby sa mohol obrobok bezpeč-ne viesť okolo pílového kotúča.

– Používať rozovierací klin a správne nastaviť. – Používajte a správne nastavte horný prípravok na

ochranu pílového kotúča. – Používajte iba pílové kotúče, ktorých najvyššie po-

volené otáčky nie sú nižšie ako maximálne otáčky vretena kotúčovej stolovej píly a také, ktoré sú vhodné na rezanie materiálu.

– Drážkovanie alebo žliabkovanie sa nesmie vyko-návať bez toho, aby sa ponad pílový stôl nain-štalovalo vhodné ochranné zariadenie, ako napr. tunelový ochranný prípravok.

– Kotúčové píly sa nesmú používať na zarezávanie čapov (v obrobku ukončená drážka).

– Pri preprave elektrického prístroja používajte iba prepravné zariadenia. Na manipuláciu ani prepra-vu nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia.

– Dávajte pozor na to, aby ste počas prepravy prikryli spodný diel pílového kotúča, napríklad ochranným zariadením.

– Dávajte pozor na to, aby ste použili iba také dištančné podložky a krúžky vretena, ktoré sú vhodné na účel zadaný výrobcom.

– Podlaha v okolí stroja musí byť rovná, čistá, bez častíc, ako napr. pílín a zvyškov po rezaní.

– Pracovná poloha vždy zo strany od pílového kotú-ča.

– Z oblasti rezania neodstraňujte žiadne zvyšky po rezaní ani iné diely obrobku, pokiaľ stroj beží a pílový agregát sa ešte nenachádza v kľudovej polohe.

– Dávajte pozor na to, aby bol stroj, ak je to možné, vždy upevnený na pracovnom pulte alebo stole.

– Dlhé obrobky zaistite proti spadnutiu na konci pro-cesu rezania (napr. valčekovým stojanom alebo valčekovým kozlíkom).

– m Pozor! Nikdy neodstraňujte uvoľnené triesky, hobliny alebo zaseknuté časti dreva pri bežiacom pílovom kotúči.• Pri odstraňovanie porúch alebo pri vyberaní

zaseknutých kusov dreva sa musí stroj vypnúť. - Vytiahnuť kábel zo siete -

• Prestavby, rovnako ako nastavenie, meranie a upratovacie práce vykonávajte iba s vypnutým motorom. – Vytiahnite sieťovú zástrčku. –

• Pred zapnutím sa uistite, že sú kľúče a nasta-vovacie náradia odstránené.

Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas

prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im-plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluho-vať elektrický prístroj.

BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE MANIPULÁCIU S PÍLOVÝMI KOTÚČMI1 Používajte iba prístroje, s ktorými viete manipulovať.2 Dodržiavajte najvyššie otáčky. Najvyššie otáčky

uvedené na prístroji sa nesmú prekročiť. Ak je to uvedené, dodržiavajte rozsah otáčok.

3 Dodržiavajte smer otáčania pílového kotúča.4 Nepoužívajte žiadne prístroje s trhlinami. Prístroje s

trhlinami vyraďte. Oprava nie je povolená.5 Upínacie plochy zbavte nečistôt, tuku, oleja a vody.6 Nepoužívajte žiadne redukčné krúžky ani puzdrá

na zmenšenie otvorov pri kotúčoch kotúčových píl.7 Dbajte na to, aby fixované redukčné krúžky na za-

istenie nástroja mali rovnaký priemer a minimálne 1/3 rezného priemeru.

8 Uistite sa, že fixované redukčné krúžky sú navzájom paralelné.

9 S nástrojmi manipulujte s opatrnosťou. Skladujte ich v originálnom obale alebo v špeciálnych puzdrách. Na zlepšenie bezpečného uchopenia a zníženie ne-bezpečenstva poranenia noste ochranné rukavice.

10 Pred použitím nástrojov sa uistite, že všetky ochran-né zariadenia boli upevnené v súlade s predpismi.

11 Pred použitím sa uistite, že vami používaný nástroj zodpovedá technickým požiadavkám tohto elektric-kého prístroja a je upevnený v súlade s predpismi.

12 Dodaný pílový kotúč používajte iba na rezanie do dreva, nikdy na obrábanie kovov.

Pozor: Laserové žiarenieNepozerať sa priamo do lúčaTrieda laseru 2

Chráňte seba a Vaše okolie vhodnými bezpečnost-nými opatreniami pred rizikami vzniku nehody!• Nepozerajte sa priamo nechranenymi očami na la-

serovy luč.• Nepozerať sa v žiadnom pripade priamo do luča.• V žiadnom pripade nesmerovať laserovy luč na re-

flektujuce plochy, na osoby alebo na zvierata. Aj la-serovy luč s nizkym vykonom može sposobiť važne poškodenie zraku.

• Pozor - ak sa budu použivať ine pracovne postupy ako su uvedene v tomto navode, može to viesť k vy-staveniu sa nebezpečnemu žiareniu.

• Nikdy neotvarať laserovy modul.• Ak sa skracovacia píla dlhší čas nepoužíva, musia

sa vybrať batérie.• Laser sa nesmie vymeniť za laser iného typu.• Opravy na laseri smie vykonať iba výrobca lasera

alebo autorizovaný zástupca.

Bezpečnostné upozornenia k zaobchádzaniu s ba-tériami

1 Vždy dávajte pozor na to, aby sa batérie vkladali so správnou polaritou (+ a -), ktorá je na nich uvedená.

2 Batérie neskratujte.

0

Page 66: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

61SK

3 Nedobíjateľné batérie nenabíjajte.4 Batérie neprebíjajte!5 Nezmiešavajte staré a nové batérie, ako ani batérie

rôznych druhov alebo od rôznych výrobcov! Všetky batérie jednej súpravy vymieňajte súčasne.

6 Vybité batérie bezodkladne vyberte z prístroja a zlikvidujte v súlade s predpismi!

7 Batérie nezahrievajte!8 Zváranie ani spájkovanie nevykonávajte priamo na

batériách!9 Batérie nerozoberajte!10 Batérie nedeformujte! 11 Batérie nevhadzujte do ohňa!12 Batérie uschovávajte mimo dosahu detí.13 Deťom nie je povolené vymieňať batérie bez do-

zoru!14 Batérie neskladujte v blízkosti ohňa, sporákov ani

iných typov tepelných zdrojov. Batérie neumiest-ňujte na miesta s priamym slnečným žiarením, pri horúcom počasí ich nepoužívajte ani neskladujte vo vozidle.

15 Nepoužité batérie uschovávajte v originálnom ba-lení a udržiavajte ich vo vzdialenosti od kovových predmetov. Rozbalené batérie nezmiešavajte ani ich neprehadzujte! Môže to viesť ku skratu baté-rie, a tým k poškodeniam, popáleninám alebo k požiaru.

16 Batérie vyberte z prístroja, ak sa tento dlhšiu dobu nepoužíva, okrem toho, ak slúži pre núdzové prí-pady!

17 Batérií, ktoré vytiekli, sa NIKDY nedotýkajte bez príslušnej ochrany. Ak uniknutá kvapalina príde do kontaktu s pokožkou, okamžite pokožku umyte pod tečúcou vodou. V každom prípade zabráňte kontaktu kvapaliny s očami a ústami. V takomto prípade okamžite vyhľadajte lekára.

18 Kontakty batérií a aj opačné kontakty v prístroji vyčistite pred vložením batérií.

Zostatkové riziká

Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a pri-jatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostat-kové riziká.

• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických prí-pojných vedení v rozpore s určením.

• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá-vať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.

• Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodr-žiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v súlade s určením, ako aj návod na obsluhu.

• Stroj zbytočne nezaťažujte: príliš veľký tlak pri reza-ní rýchlo poškodzuje pílový kotúč, čo môže viesť k zníženiu výkonu stroja pri obrábaní a k nepresnos-tiam rezu.

• Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie stlačiť tlačidlo prevádzky.

• Používajte nástroj, ktorý sa odporúča v tejto príručke. Tak dosiahnete, že skracovacia píla dosiahne opti-málne výkony.

• Do zóny obrábania sa nikdy nesmú dostať ruky, keď je stroj v prevádzke.

• Predtým ako vykonáte nejaké operácie, uvoľnite tlačidlo na rukoväti a stroj vypnite.

6. Technické údaje

Motor na striedavý prúd 230 V~ 50Hz

Výkon 2000 WattPracovný režim S6 40%*Otáčky pri voľnobehu 4800 min-1

Pílový kotúč zo spekané-ho karbidu ø 254 x ø 30 x 2,8 mm

Počet pílových zubov 24 / 48Hrubý štiepací klin 2,5 mmmin. rozmery obrobku š x d x v 10x50x1 mmVeľkosť stola 630 x 445 mmRozšírenie stola ľavé/pravé 620 x 250 mm

Predĺženie stola vzadu 435 x 320 mmVýška rezu max. 90° 73 mmVýška rezu max. 45° 63 mmPlynulé výškové nastave-nie 0 - 73 mm

Dosah otáčavosti 0 - 45°Odsávacia prípojka ø 34 mmHmotnosť 28,5 kgTrieda laseru 2Vlnová dĺžka laseru 650 nmVýkon laseru < 1 mWElektrické napájanielaserového modulu

2 x 1,5 V Micro (AAA)

* Spôsob prevádzky S6 40 %: Kontinuálna prevádzka s prerušovaným zaťažením (doba cyklu 10 min.). Aby sa zabránilo neprípustnému zahriatiu motora, musí byť motor 40 % doby cyklu prevádzkovaný s uvedeným me-novitým výkonom a potom musí bežať 60 % doby cyklu bez zaťaženia. Zvuk

Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN 61029.

Hladina akustického tlaku LpA 96,2 dB(A)Nepresnosť KpA 3 dBHladina akustického výkonu LWA 109,2 dB(A)Nepresnosť KWA 3 dB

Noste ochranu sluchu.Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hod-noty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené podľa EN 61029.

7. Pred uvedením do prevádzky

• Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t.j. na pracov-ný stôl, univerzálny podstavec apod.

• Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať.

• Pílový kotúč musí môcť voľne bežať.• Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné dbať

na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď.• Pred stlačením vypínača zap/vyp musí byť pílový

kotúč správne namontovaný. Pohyblivé diely musia mať ľahký chod.

• Pred zapojením skontrolovať, či sú všetky údaje na dátovom štítku v súlade s údajmi elektrickej siete.

• Pripojte stroj iba na správne inštalovanú zásuvku s

Page 67: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

62 SK

ochrannými kontaktmi, ktorá je zabezpečená istením minimálne 16 A.

8. Zloženie

Pozor! Pred všetkými údržbovými, prestavbovými a montážnymi prácami na kotúčovej píle sa musí vy-tiahnuť elektrický kábel zo siete.

Umiestnite všetky dodané diely na rovný povrch. Rov-naké diely zoskupte.

Upozornenie: Ak sa spojenia so skrutkou (s guľatou hlavou alebo hexagonálnou), šesťhrannou maticou a podložkou zabezpečujú, podložka musí byť inštalovaná pod maticou.

Vložte každú skrutku zvonka dovnútra, zabezpečte spojenia maticou zvnútra. Upozornenie: Pri montáži utiahnite skrutky a matice iba do tej miery, že nemôžu vypadnúť.

Ak skrutky a matice naskrutkujete a dotiahnete už pred konečnou montážou, finálnu montáž nie je možno vy-konať.

8.1 Montáž podstavcového rámu, Obr.4-91. Otočiť stolnú kotúčovú pílu hore nohami a položiť na

podlahu.2. Štyri podstavcové nohy (18) voľne priskrutkovať so

šesťhrannými skrutkami (c), Rozperný poistný krú-žok (g) a podložkami (a) na pílu (Obr. 5). K tomu po-užite dodaný vidlicový kľúč (t).m Pozor !2 nohy majú otvory v zadnej časti, do ktorých sa mu-sia upevniť strmeňové príchytky (Obr. 9).Uistite sa, že sú pripevnené k zadnej časti stroja.

3. Teraz priskrutkujte pozdĺžne vzpery (20), priečne vzpery (19) a štyri centrálne vzpery (21, 22) skrutka-mi s guľatou hlavou (n), podložka (a), poistným krúž-kom (g) a maticami (b) k nohám (Obr. 6-7).

4. Zároveň len voľne utiahnite skrutky s guľatou hlavou (n) a matice (b).Pozor: Dlhšie priečky (označené s B) sa musia pri montáži použiť postranne. - Prípravky snaží bezpečné skrutky s šesťhran-nou hlavou do seba. (Viď obr. 7)

5. Potom nasunúť gumené pätky (23) na podstavcové nohy (Obr. 8).

6. Do otvorov v zadných podstavcových nohách pris-krutkujte podpery (24), každú s 2 šesťhrannými skrutkami (c), podložkami (a), Rozperný poistný krú-žok (g) a maticami (b) (Obr. 9).Pozor!Obidve podpery sa musia pevne pripevniť na zadnej strane stroja na upevňovacích bodoch 38 a 39!

7. Nakoniec pevne utiahnuť všetky skrutky a matice podstavcového rámu.

8.2 Montáž rozšírenia a predĺženia stola (Obr. 10-13,15)1. Rozšírenie stola (14) a predĺženie stola (15) voľne

upevniť na pílovom stole (1) pomocou imbusových skrutiek (c), Rozperný poistný krúžok (g) a podlo-žiek (a). (Obr. 10-13,15).

2. Podpery stola (25, 26) voľne priskrutkovať na kryte kotúčovej píly pomocou šesťhranných skrutiek (c), Rozperný poistný krúžok (g) a podložiek (a). Rovna-ko sa musia podpery stola (25, 26) voľne priskrut-kovať aj na rozšírení resp. predĺžení stola pomocou šesťhranných skrutiek (c), Rozperný poistný krúžok

(g) podložky (a) a matice (b) (krátke podpery (25) sú určené pre rozšírenie, dlhé podpery (26) pre predĺ-ženie stola) (Obr. 10-13,15).

3. Pílu s podstavcom otočte a postavte na podlahu.4. Rozšírenie a predĺženie stola zarovnať do roviny

podľa pílového stola (1).5. Nakoniec pevne utiahnuť všetky skrutky.

8.3 Montáž odsávacieho adaptéra (Obr. 14)1. Odsávací adaptér (16) vložte do príslušného otvo-

ru na zadnej časti stroja. m Pozor! Bočný vývod pritom musí ukazovať smerom von.

2. Pre zaistenie odsávacieho adaptéra zasuňte skrut-ky (d) do pripravených otvorov a utiahnite.

8.4 Montáž rozovieracieho klinu (Obr. 20-21)m Pozor! Vytiahnuť kábel zo sieteNastavenie pílového kotúče (5) sa musí skontrolo-vať po každej výmene pílového kotúče.1. Pílový kotúč (5) nastaviť na max. hĺbku rezu, nastaviť

do 0° polohy a zaaretovať (pozri bod 9.2).2. Vybrať stolnú vložku (6) (pozri bod 8.6).3. Uvoľniť upevňovaciu skrutku (30) - Vložte štiepací

nôž.4. Odstup medzi pílovým kotúčom (5) a rozovieracím

klinom (4) má byť max. 5 mm. (obr. 21)5. Upevňovaciu skrutku (30) znovu pevne dotiahnite a

namontujte stolnú vložku (6) (pozri bod 8.6).6. Znovu namontujte ochranu pílového kotúča (2) (po-

zri bod 8.4).

8.5 Montáž / demontáž ochrany pílového kotúče (Obr. 16-17)1. Pred prvou montážou sa musia vložiť batérie laseru

(pozri bod 9.8).2. Ochranu pílového kotúče (2) spolu so skrutkou (27)

nasaďte zhora na rozovierací klin (4) tak, aby skrutka pevne sedela v drážkovej diere (28).

3. Skrutku (27) nedoťahovať príliš pevne, ochrana pílo-vého kotúče musí ostať voľne pohyblivá.

4. Zasuňte odsávaciu hadicu (3) na odsávací adaptér (16) a na odsávaciu podperu ochrany pílového kotú-če (2). Na odsávací adaptér (16) napojte vhodné od-sávacie zariadenie pilín.

5. Demontáž sa uskutoční v opačnom poradí.Pozor!Pred zahájením pílenia musí byť ochrana pílové-ho kotúče (2) spustená na spracovávaný mate-riál.

8.6 Výmena stolnej vložky (Obr. 18-19)1. Pri opotrebení alebo poškodení sa musí stolná

vložka (6) vymeniť, v opačnom prípade vzniká zvý-šené nebezpečenstvo poranenia.

2. Odskrutkovať 2 skrutky so zápustnou hlavou (29).3. Vybrať opotrebovanú stolnú vložku (6).4. Montáž novej stolnej vložky sa uskutoční v opač-

nom poradí.

8.7 Nastavenie rozovieracieho klinu (Obr. 20-21)m Pozor! Vytiahnuť kábel zo sieteNastavenie pílového kotúče (5) sa musí skontrolo-vať po každej výmene pílového kotúče.1. Pílový kotúč (5) nastaviť na max. hĺbku rezu, nastaviť

do 0° polohy a zaaretovať (pozri bod 9.2).2. Demontovať ochranu pílového kotúče (2) (pozri bod

8.5).3. Vybrať stolnú vložku (6) (pozri bod 8.6).4. Uvoľniť upevňovaciu skrutku (30).5. Rozovierací klin (4) posunúť smerom nahor tak.6. Odstup medzi pílovým kotúčom (5) a rozovieracím

Page 68: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

63SK

klinom (4) má byť max. 5 mm. (obr. 21)7. Upevňovaciu skrutku (30) znovu pevne dotiahnite a

namontujte stolnú vložku (6) (pozri bod 8.6).8. Znovu namontujte ochranu pílového kotúča (2) (po-

zri bod 8.5).

8.8 Montáž/výmena pílového kotúča (Obr. 22)1. Pozor! Vytiahnuť kábel zo siete a používať

ochranné rukavice.2. Demontovať ochranu pílového kotúča (2) (pozri bod

8.5).3. Po uvoľnení dvoch skrutiek so zápustnou hlavou

odobrať stolnú vložku (6) (pozri bod 8.6).4. Uvoľniť maticu tak, že sa jeden kľúč (s) (veľk. 24)

nasadí na maticu a druhý vidlicový kľúč (r) (veľk. 22) sa nasadí na hriadeli motora kvôli kontrovaniu proti pohybu. (Obr. 22)

5. Pozor! Maticu točiť v smere rotácie pílového kotúča.6. Odobrať vonkajšiu prírubu a odobrať pílový kotúč

smerom šikmo nadol z vnútornej príruby.7. Príruba pílového kotúča sa musí pred montážou

nového pílového kotúča dôkladne vyčistiť drôtenou kefou.

8. Pri vkladaní nového pílového kotúča postupujte v ob-rátenom poradí a pevne ho dotiahnite.Pozor! Dbajte na smer otáčania, rezná šikmi-na zubov musí ukazovať v smere otáčania, t.j. smerom vpred (pozri šípku na ochrane pílového kotúča (2) ).

9. Znovu namontovať a nastaviť stolnú vložku (6) ako aj ochranu pílového kotúča (2) (pozri body 8.5, 8.6).

10. Pred opätovným zahájením práce s kotúčovou pílou sa musí skontrolovať funkčnosť ochranných zariade-ní.

9. Obsluha

9.1 Vypínač zap/vyp (Obr.23) - Stlačením zeleného tlačidla „I“ sa môže píla zapnúť.

Pred zahájením pílenia je potrebné vyčkať, kým pílový kotúč nedosiahne maximálny počet otáčok.

- Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť červené tlačidlo „0“.

9.2 Hĺbka rezu (Obr.23) Otočením nastavovacej ručného kolieska (8) sa môže pílový kotúč (5) nastaviť na požadovanú hĺbku rezu.

- Proti smeru otáčania hodinových ručičiek: zväčšenie hĺbky rezu

- V smere otáčania hodinových ručičiek: zmenšenie hĺbky rezu

Skontrolujte nastavenie na základe skúšobného rezu.

9.3 Nastavenie uhlu (Obr.23)Stolovou kotúčovou pílou môžu byť vykonané priečne rezy vľavo od 0° – 45° k príložníku.

m Pred každým rezom skontrolujte, že medzi príložní-kom (e), prierezovým meradlom (13) a pílovým listom (5) nemôže dôjsť ku kolízii.

- Uvoľniť aretačnú rukoväť (9). - Otočením rukoväte (9.1) nastaviť požadovanú uhlovú

mieru na stupnici. - Zaaretovať aretačnú rukoväť (9) v požadovanej uhlo-

vej pozícii.

9.4 Paralelný doraz

9.4.1 Výška dorazu (Obr. 24-25)

- Dorazová lišta (e) paralelného dorazu (7) má dve roz-dielne vysoké vodiace plochy.

- Podľa hrúbky rezaných materiálov sa musí použiť do-razová lišta (e) podľa obr. 26 pre hrubý materiál (nad 25 mm hrúbkou obrobku) a podľa obr. 26.1 pre tenký materiál (pod 25 mm hrúbkou obrobku).

9.4.2 Otočenie dorazovej lišty (Obr. 24-25) - Na otočenie dorazovej lišty (e) povoľte najskôr krídlo-

vé matice (f). - Teraz sa dá dorazová lišta (e) vytiahnuť z vodiacej ko-

ľajnice (h) a s príslušným vedením sa do nej znovu nasunie.

- Znovu pevne dotiahnite krídlové matice (f).

9.4.3 Šírka rezu (Obr. 27-28) - Pri pozdĺžnom pílení kusov dreva sa musí používať

paralelný doraz (7). - Paralelný doraz by mal byť namontovaný na pravej

strane pílového kotúča (5). - Nasaďte paralelný doraz zhora na vodiacu koľajnicu

pre paralelný doraz (12) (obr. 28). - Na vodiacej koľajnici pre paralelný doraz (12) sa na-

chádzajú 2 stupnice (j/k), ktoré ukazujú vzdialenosť medzi dorazovou lištou (e) a pílovým kotúčom (5) (obr. 27).

- Vyberte si vhodnú stupnicu podľa toho, či je dorazová lišta (e) otočená na opracovanie hrubých alebo ten-kých materiálov:

Vysoká dorazová lišta (hrubý materiál): Stupnica jNízka dorazová lišta (tenký materiál): stupnica k - Paralelný doraz (7) nastavte na požadovanú mieru na

priezore (l) a zafixujte pomocou excentrickej páky pre paralelný doraz (31).

9.4.4 Nastavenie dorazovej dĺžky (Obr. 29) - Aby sa zabránilo zablokovaniu rezaného materiálu v

píle, je možné posúvať dorazovú lištu (e) v pozdĺžnom smere.

- Základné pravidlo: Zadný koniec dorazu naráža na pomyselnú priamku, ktorá začína približne v strede pílového kotúča a prebieha pod uhlom 45° smerom dozadu.

- Nastavte požadovanú šírku rezu. - Povoľte krídlové matice (f) a dorazovú lištu (e) posú-

vajte dopredu tak ďaleko, až sa dotkne pomyselnej 45° priamky.

- Znovu dotiahnuť krídlové skrutky (f).

9.5 Nastavenie paralelného dorazu (Obr. 30)m Odstráňte ochranný kryt - Pílový kotúč (5) nastavte na maximálnu hĺbku rezu

(pozri tiež bod 9.2). - Paralelný doraz (7) nastavte tak, aby sa dorazová lišta

(e) dotýkala pílového kotúča (5) (nastavenie pre hrubý materiál pozri tiež bod 9.4).

- Ak paralelný doraz (7) neleží rovnobežne s pílovým kotúčom (5), uvoľnite skrutky (m) na paralelnom dora-ze tak, aby sa dal paralelný doraz (7) vyrovnať rovno-bežne s pílovým kotúčom (5) (obr. 30).

- Znovu dotiahnuť skrutky (m).

9.6 Priečny doraz (Obr. 31) - Priečny doraz (13) nasunúť do drážky (32) pílového

stola. - Uvoľniť ryhovanú skrutku (33). - Otočiť priečny doraz (13) tak, aby sa nastavila poža-

dovaná uhlová hodnota. Zárez (w) ukazuje nastavený uhol.

- Znovu dotiahnuť ryhovanú skrutku (33). - Pri prirezávaní väčších častí materiálu, sa môže prieč-

ny doraz (13) predĺžiť pomocou dorazovej lišty (e) pa-

Page 69: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

64 SK

ralelného dorazu (7) (obr. 31-32). - Na predĺženie priečneho dorazu (13) s dorazovou liš-

tou (e) sa musí z paralelného dorazu (7) odobrať dora-zová lišta (e). Teraz sa namontuje dorazová lišta podľa znázornenia na obr. 32, použite k tomu uzatváracie skrutky (f).

Pozor! - Dorazová lišta (e) sa nesmie vysunúť príliš ďaleko

smerom k pílovému kotúči. - Odstup medzi dorazovou lištou (e) a pílovým kotúčom

(5) by mal byť cca 2 cm. (Obr.31)

9.7 Nastavenie stupnice priečneho dorazu (Obr.32)

- Nastavte uhol dorazu na pílový kotúč (5) na 90°. - Priečny doraz (13) spojte s dorazovou lištou (e) para-

lelného dorazu (7) (pozri tiež bod 9.6). - Uvoľnite ryhovanú skrutku (33) priečneho dorazu (13). - Priečny doraz (13) dajte do takej polohy, aby bola do-

razová lišta v 90° uhle k pílovému kotúči (5). Teraz presne vyrovnajte priečny doraz pomocou 90° uhla voči pílovému kotúči a ryhovanú skrutku (33) opäť pevne dotiahnite.

- Skontrolujte, či je uhol priečneho dorazu presne 90°. Ak to tak nie je, pokračujte ďalej nasledovne:

- Uvoľnite obidve skrutky (o), pomocou ktorých je stupnica (p) priečneho dorazu (13) na ňom pripev-nená tak, aby sa dala nastaviť do správnej polohy.

- Potom skrutky (o) znovu pevne zaskrutkujte.

9.8 Použitie lasera (Obr. 34-35) - Laser (34) vám umožňuje vykonávať pomocou vašej

kotúčovej píly presné rezy. - Laserové svetlo sa vytvorí cez laserovú diódu, ktorá je

napájaná dvomi batériami. Laserové svetlo sa rozšíri v tvare čiary a vystúpi cez laserový výstupný otvor. Čia-ru môžete potom použiť ako optické označenie čiary rezu pri presnom rezaní. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny pri práci s laserom.

- Vkladanie batérií: - Odoberte ochranu pílového kotúča (2) (pozri bod

8.4). Laser je namontovaný v rozovieracom kline (4) a je ľahko prístupný.

- Prepnite vypínač lasera zap/vyp (35) do polohy 0 (laser vypnutý).

- Odstráňte kryt priestoru pre batérie (37) po uvoľne-ní skrutiek (36). Teraz odstráňte bočným ohnutím kryt batérie (37).

- Založte batérie, dbajte pritom na dodržanie správ-nej polarity (pozri obr. 35).

- Kryt priestoru pre batérie (37) opäť založte naspäť a pripevnite ho skrutkami (36).

- Znovu namontovať ochranu pílového kotúča (2). - Zapnutie lasera: Vypínač lasera zap/vyp (35) prepnite

na I. Vypínač lasera zap/vyp (35) je pri namontovanej ochrane pílového kotúča (2) ľahko prístupný cez otvor v tejto ochrane (obr. 37). Z laserového otvoru sa začne premietať červený laserový lúč. Pokiaľ budete počas pílenia viesť laserový lúč popri vyznačení čiary rezu, podaria sa vám čisté rezy.

- Vypnutie lasera: Vypínač lasera zap/vyp (35) prepnite na 0. Laserový lúč zhasne. Prosím, laser vždy vypnite, pokiaľ ho nepoužívate, aby ste šetrili batérie.

- Laserový lúč môže byť blokovaný uloženým prachom a pilinami. Preto po každom použití odstráňte tieto časti-ce z laserového otvoru (prístroj vypnutý).

- Poznámky k batériám: Keď laser dlhšiu dobu nepouží-vate, vyberte batérie z ich priečinku. Vytečenie tekutiny z batérií by mohlo poškodiť prístroj.

- Batérie neodkladajte na ohrevné telesá ani ich dlhšiu dobu nevystavujte silnému slnečnému žiareniu; teploty nad 50° by mohli prístroj poškodiť.

9.9 Nastavenie laseru (Obr. 36)Ak laser (34) nezobrazuje správnu čiaru rezu, je možné ho nastaviť. Za týmto účelom otvorte skrutky (z) a na-stavte laser pomocou nastavovacej skrutky (y) tak, aby laserový lúč zasiahol rezné zuby pílového kotúča (5).

10. Prevádzka

Pracovné pokyny

Po každom nastavení odporúčame vykonať skúšobný rez, aby sa tak skontrolovali nastavené miery. Po zapnu-tí píly je potrebné vyčkať, kým pílový kotúč nedosiahne maximálny počet otáčok, predtým než urobíte prvý rez.

Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a spadnutiu na konci procesu pílenia (napr. pomocou odvaľovacieho stojanu).Pozor pri zahajovaní rezu!Prístroj používajte len so zapojeným odsávaním.Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie kanály.

Vhodnosť pílových kotúčov:- 24 zubov: mäkké materiály, veľké oddeľovanie triesok, hrubý rez- 48 zubov tvrdé materiály, menšie oddeľovanie triesok, jemný rez

10.1 Vykonávanie pozdĺžnych rezov (Bild 38)Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom smere. Jedna hrana obrobku sa pritlačí oproti paralelnému do-razu (7), pričom plochá strana leží na pílovom stole (1). Ochrana pílového kotúča (2) musí byť vždy spustená na spracovávaný obrobok. Pracovný postoj pri pozdĺžnom reze nesmie byť nikdy v jednej línii s priebehom rezu. - Paralelný doraz (7) nastaviť podľa výšky obrobku a

požadovanej šírky rezu (pozri bod 9.4). - Zapnúť pílu. - Ruky so zovretými prstami položiť naplocho na obro-

bok a pozdĺž paralelného dorazu (7) posunúť obrobok do pílového kotúča (5).

- Postranné vedenie s ľavou alebo pravou rukou (pod-ľa pozície paralelného dorazu) len po prednú hranu ochrany pílového kotúča (2).

- Obrobok pri pílení vždy posunúť až na koniec rozovie-racieho klinu (4).

- Rezný odpad ostane na pílovom stole (1) ležať, až kým sa pílový kotúč (5) znovu nenachádza v pokojo-vej polohe.

- Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a spadnu-tiu na konci procesu pílenia! (napr. rolovací stojan na konci apod.)

10.1.1 Rezanie tenkých obrobkov (Obr. 39)Pozdĺžne rezy obrobkov so šírkou menšou ako 120 mm sa musia bezpodmienečne vykonávať pomocou po-suvného prípravku (17). Posuvný prípravok je súčasťou objemu dodávky. Opotrebený resp. poškodený posuvný prípravok ihneď vymeniť.• Nastavte pozdĺžnu zarážku podľa predpokladanej šír-

ky obrobku. (pozri 9.4)• Obrobok posúvajte dopredu oboma rukami, v oblasti

pílového listu je nutné použiť tlačnú tyč (17) ako po-suvnú pomôcku.

• Obrobok vždy pretlačte až ku koncu rozperného klinu.

m Pozor! U krátkych obrobkov je treba použiť posuvnú tyč už na začiatku rezania.

10.1.2 Rezanie veľmi tenkých obrobkov (Obr. 40)

Pri pozdĺžnych rezoch veľmi úzkych obrobkov so šírkou

Page 70: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

65SK

prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stla-čeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.

• Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití.

• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a ma-lého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne ag-resívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.

• Raz za mesiac naolejujte otočné diely pre predĺženie životnosti nástroja. Motor neolejujte.

12.2 Uhlíkové kefky - Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky

na prístroji skontrolovať odborným elektrikárom. Po-zor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.

13. SkladovanieSkladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, su-chom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Op-timálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra-chom alebo vlhkosťou.

Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.

14. Elektrická prípojka

Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave-ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN.Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.

• Výrobok spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha špeciálnym podmienkam pripojenia. To znamená, že použitie na ľubovoľných voľne voliteľných prípojných bodoch nie je dovolené.

• Prístroj môže pri nevhodných sieťových pomeroch viesť k prechodným kolísaniam napätia.

• Produkt je určený len na použitie v objekte, ktorý má trvalý záťažový prúd najmenej 100 A na fázu a je dodávaný prostredníctvom distribučnej sústavy s menovitým napätím 230 V.

• Ako užívateľ sa musíte uistiť, prípadne sa poradiť s vašou energetickou spoločnosťou, či je trvalý záťa-žový prúd systému v mieste pripojenia na verejnú sieť dostačujúci na pripojenie tohto produktu.

Dôležité upozorneniaPri preťažení motora sa tento samočinne vypne.Po vychladení (časovo odlišné) je možné motor znovu zapnúť.

Poškodené elektrické prípojné vedenieNa elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii.

Príčinami môžu byť:• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez

okno alebo medzeru medzi dverami.• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia

alebo vedenia prípojného vedenia.• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-

né vedenie.• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.• Trhliny pri zostarnutí izolácie.Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-tunebezpečné.Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte

30 mm a menej sa musí bezpodmienečne používať po-suvné porisko. Pritom sa musí uprednostňovať nízka vo-diaca plocha paralelného dorazu. Posuvné porisko nie je súčasťou objemu dodávky! (Možné zakúpiť v špecia-lizovaných predajniach). Opotrebované posuvné porisko je potrebné včas vymeniť.• Pozdĺžná zarážka je nastavená na šírku rezu obrobku.• Obrobok pritlačte k príložníku a pomocou tlačnej tyče

(17) ho posúvajte na koniec rozvieracieho klinu (prí-ložník nie je súčasťou dodávky!).

10.1.3 Vykonávanie šikmých rezov (Obr. 41)Šikmé rezy sa zásadne vykonávajú s použitím paralel-ného dorazu (7). - Nastaviť pílový kotúč (5) na požadovanú uhlovú hod-

notu (pozri bod 9.3). - Paralelný doraz (7) nastaviť podľa šírky a výšky ob-

robku (pozri bod 9.4). - Rez vykonajte príslušne podľa od šírky obrobku (pozri

bod 10.1).

10.2 Vykonávanie priečnych rezov (Obr. 31, 42) - Priečny doraz (13) nasunúť do jednej z drážok

(32a/32b) pílového stola a nastaviť na požadovanú uhlovú mieru (pozri bod 9.6). Ak by sa mal pílový kotúč (5) dodatočne nastaviť na šikmo, potom sa musí pou-žiť drážka (32a), ktorá nedovolí, aby sa dostala Vaša ruka a priečny doraz do kontaktu s ochranou pílového kotúča.

- Prípadne použiť dorazovú lištu (e). - Obrobok pevne zatlačiť oproti priečnemu dorazu (13). - Zapnúť pílu. - Priečny doraz (13) a obrobok posunúť smerom k pílo-

vému kotúči, aby sa vykonal požadovaný rez.Pozor:Vždy pevne držte Vami vedený obrobok, nie voľný kus obrobku, ktorý bude odrezaný.

- Priečny doraz (13) posunúť vždy tak dopredu, až sa obrobok kompletne celý prereže.

- Pílu opäť vypnúť. Odpad po pílení odstrániť až vtedy, keď sa pílový kotúč úplne zastaví.

10.3 Rezanie trieskových dosiekAby sa zabránilo vylomeniu rezných hrán pri rezaní trieskových dosiek, nemal by byť pílový kotúč (5) nasta-vený vyššie ako 5 mm nad hrúbkou obrobku (pozrie tiež bod 9.2).

11. Transport

1. Pred každou prepravou elektrický nástroj vypnite a odpojte ho od elektrickej siete.

2. Elektrický nástroj musia prenášať najmenej dvaja ľudia, neuchopte ho za rozšírenie stola. Na transport stroja prosím používajte výlučne len transportné ru-koväte (obr. 43/44), ktoré sú vystrihnuté po oboch stranách do krytu prístroja.

3. Elektrický nástroj chráňte pred nárazmi, otrasmi a silnými vibráciami, napr. pri preprave vo vozidlách.

4. Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, bezpečne ho pri-viažte.

5. Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia na manipu-láciu alebo na transport.

12. Údržba

m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!

12.1 Všeobecné údržbové opatrenia• Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt

motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite

Page 71: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

66 SK

15. Likvidácia a recyklácia

Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabrá-nenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné

znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jehopríslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Batérie neodstraňujte spolu s domovým odpadom, nehádžte ich do ohňa ani do vo-dy. Batérie je potrebné zbierať, recyklovať alebo likvi-dovať ekologickým spôsobom. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!

ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek-trickej sieti.Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H 07 RN.Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.

Motor na striedavý prúd• Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať

priemer 1,5 mm².Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár.V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:• druh prúdu motora,• údaje z typového štítka stroja,• údaje o motore z typového štítka.

16. Odstraňovanie porúchPorucha Možná príčina Riešenie

1. Pílový kotúč sa po zastavení motora uvoľní

Uťahovacia matica slabo pritiahnutá Utiahnite pravý závit uťahovacej matice

2. Motor sa nespustí a) Zlyhanie sieťovej poistky a) Skontrolujte sieťovú poistku

b) Chybný predlžovací kábel b) Vymeňte predlžovací kábel

c) Pripojenie k motoru alebo prepínač nie sú v poriadku

c) Kontrola kvalifikovaným elektrikárom

d) Chybný motor alebo prepínač d) Kontrola kvalifikovaným elektrikárom

3. Nesprávny smer otáčania motora

a) Chybný kondenzátor a) Kontrola kvalifikovaným elektrikárom

b) Nesprávne pripojenie b) Nechajte vymeniť polarity zásuvky kvalifikovaným elektrikárom

4. Motor nemá žiadny výkon, poistka vyskočí

a) Prierez predlžovacieho kábla nie je dostatočný

a) Pozrite Elektrické pripojenie

b) Preťaženie spôsobené tupým pílovým listom

b) Vymeňte pílový list

5. Spálené plochy na reznej ploche

a) Tupý pílový list a) Naostrenie pílového listu, výmena

b) Nesprávny pílový list b) Vymeňte pílový list

Page 72: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

67SK

17. Záručný list

Važena zakaznička, važeny zakaznik,

naše vyrobky podliehaju prisnej kontrole kvality. V pripade, že nebude pristroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nam to veľmi ľuto a prosime Vas, aby ste sa obratili na našu servisnu službu na adrese uvedenej na tomto zaručnom liste. Radi Vam budeme k dispozicii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefonnom čisle. Pri uplatňovani narokov na zaručne plnenie platia nas-ledujuce podmienky:• Tieto zaručne podmienky upravuju dodatočne zaručne plnenie. Vaše zakonne naroky na zaruku nie su touto zarukou dotknute.

Naše zaručne plnenie je pre Vas zadarmo.• Zaručne plnenie sa vzťahuje vylučne len na nedostatky, ktore su sposobene chybami materialu alebo vyrobnymi chybami,

a je obmedzene na odstranenie tychto nedostatkov resp. vymenu pristroja. Prosim, dbajte na to, že naše pristroje neboli svojim určenim konštruovane na profesionalne, remeselnicke ani priemyselne použitie. Tato zaručna zmluva sa preto neuzat-vara, ak sa pristroj bude použivať v profesionalnych, remeselnickych alebo priemyselnych prevadzkach ako aj na činnosti rovnocenne s takymto použitim. Z našej zaruky su okrem toho vylučene nahradne plnenie za škody pri transporte, škody sposobene nedodržanim navodu na montaž alebo na zaklade neodbornej inštalacie, nedodržanim navodu na použitie (ako napr. pripojenim na nespravne sieťove napatie alebo druh prudu), zneuživanim alebo nespravnym použivanim (ako napr. preťaženie pristroja alebo použitie nepripustnych pracovnych nastrojov alebo prislušenstva), nedodržanim pokynov pre udržbu a bezpečnostnych pokynov, vniknutim cudzich telies do pristroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitim nasilia ale-bo cudzieho posobenia (napr. škody sposobene padom), a taktiež je vylučene bežne opotrebenie primerane použitiu.

Narok na zaruku zanika, ak už boli na pristroji svojvoľne uskutočnene zasahy.• Doba zaruky je 3 roky a začina sa datumom nakupu pristroja. Naroky na zaruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia

zaručnej doby do dvoch tyždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie narokov na zaruku po uplynuti zaručnej doby je vylučene. Oprava alebo vymena pristroja nevedie k predľženiu zaručnej doby ani nedochadza na zaklade tohto plnenia ku vzniku novej zaručnej doby pre pristroj ani pre akekoľvek inštalovane nahradne diely. To plati taktiež pri nasadeni miestneho servisu.

• Pre uplatnenie naroku na zaruku nam prosim zašlite defektny pristroj oslobodeny od poštovneho na dole uvedenu adresu. Priložte predajny doklad v originali alebo iny doklad o zakupeni s datumom. Prosim, starostlivo si preto uschovajte pokladničny blok ako doklad o zakupeni! Prosim, popište nam čo najpresnejšie dovod reklamacie. Ak spada defekt pristroja pod naše zaručne plnenie, dostanete obratom naspať opraveny alebo novy pristroj.

Samozrejme Vam radi opravime zavady na pristroji na vaše naklady, ak tieto zavady nespadaju alebo už nespadaju do rozsahu zaruky. Prosim, pošlite nam v takom pripade pristroj na našu servisnu adresu.

Adresa servisu:GARLAND distributor, s.r.o.Hradecká 1136CZ - 50601 Jicín

Priama linka servisu:+800 4003 4003(0,00 €/Min.)

E-mailová adresa: (SK):[email protected]

Page 73: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

68 DE/AT/CH

Inhaltsverzeichnis: Seite:

1. Einleitung 702. Gerätebeschreibung 703. Lieferumfang 70-714. Bestimmungsgemäße Verwendung 715. Wichtige Hinweise 71-746. Technische Daten 74-757. Vor Inbetriebnahme 758. Aufbau 75-769. Bedienung 76-7710. Betrieb 77-7811. Transport 7812. Wartung 78-7913. Lagerung 7914. Elektrischer Anschluss 7915. Entsorgung und Wiederverwertung 7916. Störungsabhilfe 8017. Garantieurkunde 8118. Konformitätserklärung 82

Page 74: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

69DE/AT/CH

DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!

DE AT CH Schutzbrille tragen!

DE AT CH Gehörschutz tragen!

DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!

Erklärung der Symbole auf dem Gerät

m DE AT CH Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk-zeugs möglich!

DE AT CH Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!

0

DE AT CH Achtung! Laserstrahlung

DE AT CH Tragen Sie Schutzhandschuhe.

Page 75: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

70 DE/AT/CH

1. Einleitung

HERSTELLER:

scheppachFabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbHGünzburger Straße 69D-89335 Ichenhausen

VEREHRTER KUNDE,

wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-ten mit Ihrem neuen Gerät.

HINWEIS:

Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:• unsachgemäßer Behandlung,• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-

kräfte,• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-

teilen,• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-

tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Beachten Sie:

Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro-werkzeugs erhöhen.Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie-nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der-te Mindestalter ist einzuhalten.Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.

2. Gerätebeschreibung (Abb.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)

1. Sägetisch2. Sägeblattschutz3. Absaugschlauch4. Spaltkeil5. Sägeblatt6. Tischeinlage7. Parallelanschlag8. Handrad9. Einstell- und Feststellgriff10. Untergestell11. Ein-, Ausschalter12. Führungsschiene13. Queranschlag14. Tischverbreiterung15. Tischverlängerung16. Absaugadapter17. Schiebestock18. Standbeine19. Querstreben20. Längsstreben21. Mittelstreben, kurz22. Mittelstreben, lang23. Gummifüße24. Standbügel25. Tischstützen, kurz26. Tischstützen, lang27. Schraube mit Flügelmutter28. Langloch im Spaltkeil29. Senkkopfschrauben30. Befestigungsschraube31. Exzenterhebel32. Nut33. Rändelschraube34. Laser35. Schalter Laser36. Schrauben Batteriefach37. Batterieabdeckung38. /39. Befestigungspunkte

3. Lieferumfang

• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-rät vorsichtig heraus.

• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).

• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf

Transportschäden.• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis

zum Ablauf der Garantiezeit auf.

ACHTUNGGerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

• Originalbetriebsanleitung• Sägetisch mit vormontiertem,

- hartmetallbestückten Sägeblatt 24 Zähne• Hartmetallbestücktes Sägeblatt 48 Zähne• Sägeblattschutz• Absaugschlauch• Spaltkeil mit Laser• Batterien 1,5V AAA (2x)• Parallelanschlag• Anschlagschiene• Queranschlag• Tischverbreiterung (2x)

Page 76: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

71DE/AT/CH

• Tischverlängerung• Schiebestock• Standbeine (4x)• Querstreben (2x)• Längsstreben (2x)• Mittelstreben kurz (2x)• Mittelstreben lang (2x)• Gummifüße (4x)• Standbügel (2x)• Tischstützen kurz (4x)• Tischstützen lang (2x)

Montagemateriala) Unterlegscheibe (58x)b) Mutter (38x)c) Sechskantschraube (30x)d) Kreuzschlitzschraube (4x)g) Sprengring (58x)n) Rundkopfschraube M6x12 (24x)m) Rundkopfschraube M6x16 (4x)

Werkzeugr) Gabelschlüssel 22s) Ringschlüssel 10/24t) Gabelschlüssel 8/10

4. Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschnei-den (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, ent-sprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen-det werden.

Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benut-zer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden.

Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennschei-ben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungs-gemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.

m Achtung!Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheits-vorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsan-leitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informatio-nen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be-stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-

räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Risiken auftreten:

• Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sägebereich.

• Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet-zung)

• Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.• Sägeblattbrüche.• Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen

des Sägeblattes.• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen

Gehörschutzes.• Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben

bei Verwendung in geschlossenen Räumen.

m Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli-chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

5. Wichtige Hinweise

m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.

Sicheres Arbeiten1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.

2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse – Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.

– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.

– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-reichs.

– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.

3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag – Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).

4 Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.

5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf

– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.

6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht – Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-nen Leistungsbereich.

7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug – Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elekt-rowerkzeuge für schwere Arbeiten.

– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzschei-ten.

– Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum

Page 77: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

72 DE/AT/CH

Brennholzsägen.8 Tragen Sie geeignete Kleidung

– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.

– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.

– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.9 Benutzen Sie Schutzausrüstung

– Tragen Sie eine Schutzbrille. – Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.

10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an – Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.

– Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit einer geeigneten Absauganlage zulässig.

11 Sichern Sie das Werkstück – Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.

– Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Auflage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen der Maschine zu vermeiden.

– Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.

12 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung – Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

– Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder beide Hände das Sägeblatt berühren könnten.

13 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt – Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.

– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel.

– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.

– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.

– Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

14 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose – Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein-geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.

– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.

15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken – Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

16 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf – Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-geschaltet ist.

17 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-ßenbereich – Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-rungskabel.

– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-rollten Zustand.

18 Seien Sie stets aufmerksam m Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro-werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

19 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-elle Beschädigungen – Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.

– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül-len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro-werkzeugs zu gewährleisten.

– Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem Zustand nicht festgeklemmt werden.

– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer-den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan-leitung angegeben ist.

– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-dienstwerkstatt ersetzt werden.

– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-ten Anschlussleitungen.

– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.

20 ACHTUNG! – Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere Vorsicht geboten.

21 ACHTUNG! – Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren – Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-

gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.

23 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.

– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE

1 Sicherheitsvorkehrungen – m Warnung! Beschädigte, rissige oder defor-

mierte Sägeblätter nicht verwenden. – Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz

aus. – Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene

Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen. m Warnung! Achten Sie beim Wechseln des Sägeblattes darauf, dass die Schnittbreite nicht kleiner und die Stammblattdicke des Sägeblattes nicht größer ist als die Dicke des Spaltkeiles!

– Achten Sie darauf, dass ein für den zu schnei-denden Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausge-wählt wird.

– Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutz-ausrüstung. Dies schließt ein:

Page 78: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

73DE/AT/CH

Gehörschutz zur Verminderung des Risikos schwerhörig zu werden, Atemschutz zur Verminderung des Risikos ge-fährlichen Staub einzuatmen.

– Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe.

– Tragen Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel, in einem Behältnis.

– Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät he-raustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.

– Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die Staubfreisetzung wird unter anderem durch die Art des zu bearbeitenden Werkstoffs, die Bedeutung lokaler Abscheidung (Erfassung oder Quelle) und die richtige Einstellung von Hauben/Leitblechen/Führungen beeinflusst.

– Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegier-tem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).

– Bewahren Sie den Schiebestock oder das Schiebeholz bei Nichtbenutzung immer an dem Elektrowerkzeug in seinem Halter auf.

2 Wartung und Instandhaltung – Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungs-

arbeiten den Netzstecker. – Die Lärmverursachung wird von verschiedenen

Faktoren beeinflusst, unter anderem von der Be-schaffenheit der Sägeblätter, Zustand von Säge-blatt und Elektrowerkzeug. Verwenden Sie nach Möglichkeit Sägeblätter, die zur Verringerung der Geräuschentwicklung konstruiert wurden, warten Sie das Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze regelmäßig und setzen Sie diese gegebenenfalls instand, um Lärm zu reduzieren.

– Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug, Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugauf-satz sobald diese entdeckt wurden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person.

3 Sicheres Arbeiten – Verwenden Sie den Schiebestock oder den

Handgriff mit Schiebeholz, um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizuführen.

– Stellen Sie sicher, dass immer der Spaltkeil ver-wendet wird und dieser richtig eingestellt ist.

– Obere Sägeblattschutzvorrichtung verwenden und richtig einstellen.

– Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchst-zulässige Drehzahl nicht geringer ist als die maximale Spindeldrehzahl des Einsatzwerkzeu-ges und die für den zu schneidenden Werkstoff geeignet sind.

– Falzen oder Nuten nicht durchführen, ohne dass eine geeignete Schutzvorrichtung, wie z. B. eine Tunnelschutzvorrichtung, über dem Sägetisch angebracht ist.

– Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werk-stück beendete Nut) verwendet werden.

– Verwenden Sie beim Transportieren des Elektro-werkzeuges nur die Transportvorrichtungen. Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handhabung oder Transport.

– Achten Sie darauf, dass während des Transpor-tes der obere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, beispielsweise durch die Schutzvorrichtung.

– Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und Spindelringe zu verwenden, die für den vom Hersteller angegebenen Zweck geeignet sind.

– Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben, sauber und frei von losen Partikeln, wie z.

B. Spänen und Schnittresten, sein. – Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt. – Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile

aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch nicht in der Ruhestellung befindet.

– Darauf achten, dass die Maschine, wenn irgend möglich, immer an einer Werkbank oder einem Tisch befestigt ist.

– Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer oder Rollbock).

– m Achtung! Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.• Zum Beheben von Störungen oder zum Entfer-

nen eingeklemmter Holzstücke die Maschine ausschalten. - Netzstecker ziehen -

• Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess-, und Rei-nigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. - Netzstecker ziehen -

• Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas-sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizini-schen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerk-zeug bedient wird.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT SÄGEBLÄTTERN1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie

den Umgang damit beherrschen.2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem

Einsatzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den Drehzahlbereich ein.

3 Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung.4 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Ris-

sen. Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine Instandsetzung ist nicht zulässig.

5 Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzun-gen, Fett, Öl und Wasser.

6 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreissägeblättern.

7 Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnitt-durchmessers haben.

8 Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel zueinander sind.

9 Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Bewahren Sie diese am besten in der Originalver-packung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu mindern.

10 Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerk-zeugen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß befestigt sind.

11 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das von Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den techni-schen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist.

12 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von Metallen.

Page 79: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

74 DE/AT/CH

Achtung: LaserstrahlungNicht in den Strahl blickenLaserklasse 2

Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßahmen vor Unfallgefahren!• Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laser-

strahl blicken.• Niemals direkt in den Strahlengang blicken.• Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Per-

sonen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit gerin-ger Leistung kann Schäden am Auge verursachen.

• Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.

• Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer Strahlenexposition kommen.

• Wenn die Säge längere Zeit nicht benutzt wird, soll-ten die Batterien entfernt werden.

• Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderenTyps ausgetauscht werden.

• Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorge-nommen werden.

Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien

1 Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie sie auf der Batterie angegeben ist.

2 Batterien nicht kurzschließen.3 Nicht wiederaufladbare Batterien nicht laden.4 Batterie nicht überentladen!5 Alte und neue Batterien sowie Batterien unter-

schiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln.

6 Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät entfernen und richtig entsorgen!

7 Batterien nicht erhitzen!8 Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten!9 Batterien nicht auseinander nehmen!10 Batterien nicht deformieren! 11 Batterien nicht ins Feuer werfen!12 Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern

aufbewahren.13 Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Bat-

terien gestatten!14 Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feu-

er, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung, benutzen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeugen.

15 Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung aufbewahren und von Metallgegenständen fern halten. Ausgepackte Batterien nicht mischen oder durcheinander werfen! Dies kann zum Kurzschluss der Batterie und damit zu Beschädigungen, zu Ver-brennungen oder gar zu Brandgefahr führen.

16 Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses für längere Zeit nicht benutzt wird, außer es ist für Notfälle!

17 Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne ent-sprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelau-fene Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollten Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter laufendem Wasser abspülen. Verhindern Sie in je-dem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüssigkeit

0

in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt auf.

18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen.

Restrisiken

Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech-nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.

• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen-dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun-gen.

• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun-gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge-samt beachtet werden.

• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell. Dies kann zu einer Leistungsverminderung der Ma-schine bei der Verarbeitung und einer Verminderung der Schnittgenauigkeit führen.

• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.

• Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Hand-buch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Säge optimale Leistungen erbringt.

• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.

• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-men, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den Netzstecker.

6. Technische Daten

Wechselstrommotor 230 V~ 50HzLeistung 2000 WattBetriebsart S6 40%*Leerlaufdrehzahl 4800 min-1

Hartmetallsägeblatt ø 254 x ø 30 x 2,8 mmAnzahl der Zähne 24 / 48Dicke Spaltkeil 2,5 mmmin. Maß Werkstück BxLxH 10x50x1 mmTischgröße 630 x 445 mmTischverbreiterung Li/Re 620 x 250 mmTischverlängerung hinten 435 x 320 mmSchnitthöhe max. 90° 73 mmSchnitthöhe max. 45° 63 mmHöhenverstellung 0 - 73 mmSägeblatt schwenkbar 0 - 45°Absauganschluß ø 34 mmGewicht ca. 28,5 kgLaserklasse 2Wellenlänge Laser 650 nmLeistung Laser < 1 mWStromversorgung Laser-modul

2 x 1,5 V Micro (AAA)

Page 80: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

75DE/AT/CH

* Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbe-lastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzu-lässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen. Geräuschwerte

Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.

Schalldruckpegel LpA 96,2 dB(A)Unsicherheit KpA 3 dBSchallleistungspegel LWA 109,2 dB(A)Unsicherheit KWA 3 dB

Tragen Sie einen Gehörschutz.Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-tungen) ermittelt entsprechend EN 61029.

7. Vor Inbetriebnahme

• Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. fest-schrauben. Verwenden Sie dazu die Bohrungen, die sich im Gestell der Maschine befinden.

• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.

• Das Sägeblatt muss frei laufen können.• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie

z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten.• Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis-

sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.

• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.

• Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsge-mäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit mindestens 16A abgesichert ist.

8. Aufbau und Bedienung

Achtung! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Monta-gearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.

Legen Sie alle mitgelieferten Teile auf eine flache Ober-fläche. Gruppieren Sie gleiche Teile.

Hinweis: Wenn Verbindungen mit einer Schraube (Rundkopf/oder Sechskant), Sechskantmuttern und Unterlegscheibe gesichert werden, muss die Unterleg-scheibe unter der Mutter angebracht werden.

Stecken Sie Schrauben jeweils von außen nach innen ein, sichern Sie Verbindungen mit Muttern von innen. Hinweis: Ziehen Sie die Muttern und Schrauben während der Montage nur so weit an, dass diese nicht herabfallen können.

Wenn Sie die Muttern und Schrauben bereits vor der Endmontage an-/festziehen, kann die Endmontage nicht durchgeführt werden.

8.1 Montage Gestell, Abb.4-91. Tischkreissäge umdrehen und auf den Boden legen.2. Die vier Standbeine (18) mit den Sechskantschrau-

ben (c), Sprengring (g) und Unterlegscheiben (a) lo-cker an der Säge anschrauben (Abb. 5). Verwenden Sie hierfür den mitgelieferten Gabelschlüssel (t).m Achtung !2 Standbeine verfügen über Bohrungen an der Hinterseite, in denen die Standbügel fixiert werden müssen. (Abb. 9)Darauf achten, dass diese an der Rückseite der Maschine befestigt werden.

3. Jetzt die Längsstreben (20) und Querstreben (19) sowie die vier Mittelstreben (21,22) locker mit den Rundkopfschrauben (n), Unterlegscheibe (a), Sprengring (g) und Muttern (b) an den Standbeinen verschrauben (Abb. 6-7).

4. Dabei die Rundkopfschrauben (n) und Muttern (b) nur locker festziehen.Achtung: Die längeren Streben (mit B gekenn-zeichnet) müssen seitlich verwendet werden.- Sichern Sie die Mittelstreben mit den Sechs-kantschrauben in sich, wie in Abbildung 7 dargestellt.

5. Nun die Gummifüße (23) auf die Standbeine aufste-cken (Abb. 8).

6. An den Bohrungen in den hinteren Standbeinen die Standbügel (24) mit jeweils 2 Rundkopfschrauben (m), Beilagscheiben (a), Sprengring (g) und Muttern (b) verschrauben (Abb. 9).Achtung!Beide Standbügel müssen an der Rückseite der Maschine an den Befestigungspunkten 38 und 39 befestigt werden!

7. Anschließend sämtliche Schrauben und Muttern des Untergestells festschrauben.

8.2 Tischverbreitung und -verlängerung montie-ren (Abb. 10-13,15)1. Tischverbreiterung (14) und Tischverlängerung (15)

am Sägetisch (1) mittels der Sechskantschrauben (c), Sprengring (g) und Unterlegscheiben (a) locker befestigen. (Abb. 10-13,15).

2. Tischstützen (25, 26) am Gehäuse der Tischkreis-säge mittels Sechskantschrauben (c), Sprengring (g) und Unterlegscheiben (a) locker festschrauben.Ebenfalls müssen die Tischstützen (25, 26) auch noch am Verbreiterungs- bzw. Verlängerungstisch mittels Sechskantschrauben (c), Sprengring (g), Unterlegscheibe (a) und Mutter (b) locker festge-schraubt werden (kurze Stützen (25) für Verbrei-terung, lange Stützen (26) für die Verlängerung) (Abb. 10-13,15).

3. Die Säge mit dem Untergestell umdrehen und auf den Boden stellen.

4. Tischverbreiterung und -Verlängerung eben mit dem Sägetisch (1) ausrichten.

5. Anschließend sämtliche Schrauben festziehen.

8.3 Absaugadapter montieren (Abb. 14)1. Absaugadapter (16) in die dafür vorgesehene Öff-

nung an der Rückseite der Maschine stecken. m Achtung! Der seitliche Abgang sollte dabei nach außen zeigen.

2. Um den Absaugadapter zu sichern, Schrauben (d) in die dafür vorgesehenen Bohrungen stecken und festziehen.

8.4 Spaltkeil montieren (Abb. 20-21) m Achtung! Netzstecker ziehen! Die Einstellung des Sägeblatts (5) muss nach jedem Sägeblattwechsel überprüft werden.

1. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung bringen und arretieren (siehe 9.2).

Page 81: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

76 DE/AT/CH

2. Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 8.6)3. Die Befestigungsschraube (30) lockern und den

Spaltkeil einsetzen.4. Der Abstand zwischen Sägeblatt (5) und Spaltkeil

(4) soll max. 5 mm sein. (Abb. 21)5. Die Befestigungsschraube (30) wieder festziehen

und Tischeinlage (6) montieren (siehe 8.6).

8.5 Sägeblattschutz montieren / demontieren (Abb. 16-17)1. Vor der Erstmontage müssen die Batterien des

Lasers eingelegt werden (siehe 9.8).2. Sägeblattschutz (2) samt Schraube (27) von oben

auf den Spaltkeil (4) aufsetzen, so dass die Schrau-be fest im Langloch (28) sitzt.

3. Schraube (27) nicht zu fest anziehen; der Sägeblatt-schutz muss frei beweglich bleiben.

4. Absaugschlauch (3) auf den Absaugadapter (16) und den Absaugstutzen des Sägeblattschutzes (2) stecken. Eine geeignete Späneabsauganlage am Absaugadapter (16) anschließen.

5. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.Achtung!Vor Sägebeginn muss der Sägeblattschutz (2) auf das Sägegut abgesenkt werden.

8.6 Tischeinlage austauschen (Abb. 18-19)1. Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischein-

lage (6) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr.

2. Die 2 Senkkopfschrauben (29) entfernen.3. Die verschlissene Tischeinlage (6) herausnehmen.4. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in

umgekehrter Reihenfolge.

8.7 Spaltkeil einstellen / montieren (Abb. 20-21) m Achtung! Netzstecker ziehen! Die Einstellung des Sägeblatts (5) muss nach jedem Sägeblattwechsel überprüft werden.

1. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung bringen und arretieren (siehe 9.2).

2. Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 8.5)3. Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 8.6)4. Die Befestigungsschraube (30) lockern.5. Spaltkeil (4) nach oben schieben.6. Der Abstand zwischen Sägeblatt (5) und Spaltkeil

(4) soll max. 5 mm sein. (Abb. 21)7. Die Befestigungsschraube (30) wieder festziehen

und Tischeinlage (6) montieren (siehe 8.6).8. Sägeblattschutz (2) wieder montieren (siehe 8.5).

8.8 Montage/Wechsel des Sägeblattes (Abb. 22)1. Achtung! Netzstecker ziehen und Schutzhand-

schuhe tragen.2. Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 8.5)3. Die Tischeinlage (6) durch Lösen der zwei Senk-

kopfschrauben entfernen (siehe 8.6)4. Mutter lösen, indem man einen Schlüssel (s) (SW

24) an der Mutter ansetzt und mit einem weiteren Gabelschlüssel (r) (SW 22) an der Motorwelle ge-genhält (siehe Abb. 22).

5. Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des Sägeblat-tes drehen.

6. Äußeren Flansch abnehmen und altes Sägeblatt schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen.

7. Sägeblattflansche vor der Montage des neuen Sägeblattes sorgfältig mit einer Drahtbürste reinigen.

8. Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen.Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt-schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Säge-

blattschutz (2) )9. Tischeinlage (6) sowie Sägeblattschutz (2) wieder

montieren und einstellen (siehe 8.5 und 8.6)10. Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist die

Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.

9. Bedienung

9.1 Ein-, Ausschalten (Abb.23) - Durch Drücken des grünen Tasters „I“ kann die

Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat.

- Um die Säge wieder auszuschalten, muss der rote Taster „0“ gedrückt werden.

9.2 Einstellen der Schnittiefe (Abb.23) Durch Drehen des Handrades für Höhenverstellung (8), kann das Sägeblatt (5) auf die gewünschte Schnitttiefe (stufenlos) eingestellt werden.

- Entgegen dem Uhrzeigersinn: größere Schnitttiefe - Im Uhrzeigersinn: kleinere Schnitttiefe

Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probe-schnittes.

9.3 Winkeleinstellung (Abb.23)Mit der Tischkreissäge können Schrägschnitte nach links von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt wer-den.

m Prüfen Sie vor jedem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (e), Querschneidlehre (13) und dem Sägeblatt (5) keine Kollision möglich ist.

- Feststellgriff (9) lösen - Durch Drehen des Griffes (9.1) das gewünschte Win-

kelmaß an der Skala einstellen. - Feststellgriff (9) in gewünschter Winkelstellung arre-

tieren.

9.4 Arbeiten mit dem Parallelanschlag

9.4.1 Einstellen der Anschlaghöhe (Abb. 24-25) - Die Anschlagschiene (e) des Parallelanschlages (7)

besitzt zwei verschieden hohe Führungsflächen. - Je nach Dicke der zu schneidenden Materialien muss

die Anschlagschiene (e) nach Abb. 26, für dickes Material (über 25 mm Werkstückdicke) und nach Abb. 26.1 für dünnes Material (unter 25 mm Werkstückdi-cke) verwendet werden.

9.4.2 Anschlagschiene drehen (Abb. 24-25) - Lockern Sie zum Drehen der Anschlagschiene (e)

zuerst die Flügelmuttern (f). - Nun kann die Anschlagschiene (e) von der Führungs-

schiene (h) abgezogen und mit der entsprechenden Führung wieder über diese geschoben werden.

- Ziehen Sie die Flügelmuttern (f) wieder an.

9.4.3 Einstellen der Schnittbreite (Abb. 27-28) - Beim Längsschneiden von Holzteilen muss der Paral-

lelanschlag (7) verwendet werden. - Der Parallelanschlag sollte auf der rechten Seite des

Sägeblattes (5) montiert werden. - Den Parallelanschlag von oben auf die Führungs-

schiene für Parallelanschlag (12) setzen (Abb. 28). - Auf der Führungsschiene für Parallelanschlag (12)

befinden sich 2 Skalen (j/k), welche den Abstand zwischen Anschlagschiene (e) und Sägeblatt (5)

Page 82: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

77DE/AT/CH

anzeigen (Abb. 27). - Wählen Sie abhängig davon, ob die Anschlagschie-

ne (e) für die Bearbeitung von dickem oder dünnem Material gedreht ist, die passende Skala:

Hohe Anschlagschiene (dickes Material):Skala (j)Niedrige Anschlagschiene (dünnes Material):Skala (k) - Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß am

Schauglas (l) einstellen und mit dem Exzenterhebel für Parallelanschlag (31) fixieren.

9.4.4 Anschlaglänge einstellen (Abb. 29) - Um das Klemmen des Schnittgutes zu vermeiden, ist

die Anschlagschiene (e) in Längsrichtung verschieb-bar.

- Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmit-te beginnt und unter 45° nach hinten verläuft.

- Benötigte Schnittbreite einstellen. - Flügelmuttern (f) lockern und Anschlagschiene (e) so

weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird.

- Flügelmuttern (f) wieder festziehen.

9.5 Justieren des Parallelanschlages (Abb. 30) m Schutzhaube abnehmen

- Sägeblatt (5) auf maximale Schnitttiefe einstellen (siehe 9.2).

- Parallelanschlag (7) so einstellen, dass die Anschlag-schiene (e) das Sägeblatt berührt (Einstellung für dickes Material, siehe 9.4).

- Falls der Parallelanschlag (7) nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt (5) verläuft, die Schrauben (m) am Parallelanschlag so weit lösen, dass sich der Paral-lelanschlag (7) parallel zum Sägeblatt (5) ausrichten lässt (Abb. 30).

- Schrauben (m) wieder festziehen.

9.6 Queranschlag (Abb. 31) - Queranschlag (13) in eine Nut (32) des Sägetisches

schieben. - Rändelschraube (33) lockern. - Queranschlag (13) drehen, bis das gewünschte

Winkelmaß eingestellt ist. Die Kerbe (w) zeigt den eingestellten Winkel.

- Rändelschraube (33) wieder festziehen. - Beim Zuschneiden muss der Queranschlag (13) mit

der Anschlagschiene (e) vom Parallelanschlag (7) ver-längert werden (Abb. 31-32)

- Um den Queranschlag (13) mit der Anschlagschiene (e) zu verlängern, muss die Anschlagschiene (e) vom Parallellanschlag (7) entnommen werden. Nun ist die Anschlagschiene, wie in Abb.32 gezeigt zu montieren, hierzu die Flügelmuttern (f) verwenden.

Achtung! - Anschlagschiene (e) nicht zu weit in Richtung Säge-

blatt schieben. - Der Abstand zwischen Anschlagschiene (e) und Sä-

geblatt (5) sollte ca. 2 cm betragen. (Abb.31)

9.7 Justieren der Skala des Queranschlages (Abb.32)

- Einen 90° Anschlagwinkel an das Sägeblatt (5) Anle-gen.

- Queranschlag (13) mit der Anschlagschiene (e) des Parallelanschlages (7) verbinden (siehe auch 9.6).

- Rändelschraube (33) des Queranschlages (13) lockern.

- Queranschlag (13) so positionieren, dass die An-schlagschiene in einem 90° Winkel zum Sägeblatt (5) steht. Nun Queranschlag mit Hilfe des 90° Winkels

exakt zum Sägeblatt ausrichten und die Rändel-schraube (33) wieder festziehen.

- Kontrollieren ob der Queranschlag exakt 90° anzeigt. Ist dies nicht der Fall, wie folgt verfahren:

- die beiden Schrauben (o), mit denen die Skala (p) des Queranschlages (13) an selbigem befestigt ist, soweit lösen, dass sich diese auf die korrekte Position einstellen lässt.

- Nun die Schrauben (o) wieder festziehen.

9.8 Benutzung des Lasers (Abb. 34-35) - Der Laser (34) erlaubt es Ihnen, mit Ihrer Kreissäge

Präzisionsschnitte vorzunehmen. - Das Laserlicht wird durch eine Laserdiode, die von

zwei Batterien versorgt wird, erzeugt. Das Laserlicht wird zu einer Linie aufgeweitet und tritt durch die La-seraustrittsöffnung aus. Die Linie können Sie dann als optische Markierung der Schnittlinie beim Präzisions-schnitt benutzen. Beachten Sie die Lasersicherheits-hinweise.

- Einsetzen der Batterien: - Entfernen Sie den Sägeblattschutz (2) (siehe 8.4).

Der Laser ist am Spaltkeil (4) montiert und nun leicht zugänglich.

- Stellen Sie den Schalter Laser Ein/Aus (35) auf die Position 0 (Laser aus).

- Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung (37), indem Sie die Schraube (36) lösen. Entfernen Sie nun die Batteriefachabdeckung (37) durch seitli-ches abwinkeln.

- Legen Sie die Batterien ein, achten Sie dabei auf die richtige Polarität (siehe Abb. 35).

- Setzen Sie die Batteriefachabdeckung (37) wieder ein und befestigen Sie sie mit der Schraube (36).

- Sägeblattschutz (2) wieder montieren. - Laser Einschalten: Schalter Laser Ein/Aus (35) auf

I stellen. Der Schalter Laser Ein/Aus (35) ist bei montiertem Sägeblattschutz (2) durch eine Ausspa-rung in selbigem leicht zugänglich (Abb. 37). Aus der Laseraustrittsöffnung wird nun ein roter Laserstrahl projiziert. Wenn Sie während des Sägens den Laser-strahl an der Schnittlinienmarkierung entlang führen, gelingen Ihnen saubere Schnitte.

- Laser Ausschalten: Schalter Laser Ein/Aus (35) auf 0 stellen. Der Laserstrahl erlischt. Bitte stellen Sie den Laser immer aus, wenn er nicht benötigt wird, um die Batterien zu schonen.

- Der Laserstrahl kann durch abgelagerten Staub und Späne blockiert werden. Entfernen Sie diese Partikel daher nach jedem Gebrauch (Gerät ausgeschaltet) von der Laseraustrittsöffnung.

- Anmerkungen zu den Batterien: Wenn Sie den Laser längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie bitte die Batterien aus dem Batteriefach. Ein Auslaufen der Batterieflüssigkeit könnte das Gerät beschädigen.

- Batterien nicht auf Heizkörpern ablegen oder für länge-re Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen; Tempe-raturen über 50° könnten das Gerät beschädigen.

9.9 Justieren des Lasers (Abb. 36)Falls der Laser (34) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die Schrauben (z) und stellen Sie den Laser unter Zuhilfenahme der Justierschraube (y) so ein, dass der Laserstrahl die Schneidzähne des Sägeblattes (5) trifft.

10. Betrieb

ArbeitshinweiseNach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Pro-beschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen.Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das Sä-

Page 83: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

78 DE/AT/CH

ne drücken und Werkstück mit dem Schiebestock (17) bis zum Ende des Spaltkeils duchschieben (Schiebe-holz nicht im Lieferumfang enthalten!).

10.1.3 Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 41)Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwen-dung des Parallelanschlages (7) durchgeführt. - Sägeblatt (5) auf das gewünschte Winkelmaß einstel-

len. (siehe 9.3) - Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite und

-höhe einstellen (siehe 9.4) - Schnitt entsprechend der Werkstückbreite durchfüh-

ren (siehe 10.1)

10.2 Ausführung von Querschnitten (Abb. 31, 42) - Queranschlag (13) in eine der beiden Nuten (32a/32b)

des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen (siehe 9.6). Sollte das Sägeblatt (5) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (32a) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Quer-anschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen lässt.

- Anschlagschiene (e) verwenden. - Werkstück fest gegen den Queranschlag (13) drü-

cken. - Säge einschalten. - Queranschlag (13) und Werkstück in Richtung des

Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen. - Achtung:

Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.

- Queranschlag (13) immer so weit vorschieben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.

- Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.

10.3 Schneiden von SpanplattenUm ein Ausbrechen der Schnittkanten beim Schneiden von Spanplatten zu verhindern, sollte das Sägeblatt (5) nicht höher als 5 mm über Werkstückdicke eingestellt werden (siehe auch Punkt 9.2).

11. Transport

1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Transport aus und trennen Sie es von der Strom-versorgung.

2. Tragen Sie das Elektrowerkzeug mindestens zu zweit, fassen Sie nicht an den Tischverbreiterungen an. Zum Transportieren der Maschine verwenden Sie bitte nur die Transportgriffe (Abb. 43/44), wel-che an beiden Seiten des Gerätes in das Gehäuse eingestanzt sind.

3. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Trans-port in Fahrzeugen.

4. Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen und Verrutschen.

5. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur Handhabung oder Transport.

12. Wartung

m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!

12.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-

torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.

• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder

geblatt seine max. Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen.

Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorganges sichern (z.B. Abrollständer etc.)Achtung beim Einschneiden.Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung. Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle.

Eignung der Sägeblätter:- 24 Zähne: weiche Materialien, hohe Spanabnahme,

grobes Schnittbild- 48 Zähne: harte Materialien, geringere Spanabnahme,

feineres Schnittbild

10.1 Ausführen von Längsschnitten (Bild 38)Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelan-schlag (7) gedrückt, während die flache Seite auf dem Sägetisch (1) aufliegt.Der Sägeblattschutz (2) muss immer auf das Werkstück abgesenkt werden.Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein. - Parallelanschlag (7) entsprechend der Werkstückhö-

he und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 9.4) - Säge einschalten - Hände mit geschlossenen Fingern flach auf das

Werkstück legen und Werkstück am Parallelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (5) schieben.

- Seitliche Führung mit der linken oder rechten Hand (je nach Position des Parallelanschlages) nur bis zur Vorderkante des Sägelattschutzes (2).

- Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils (4) durchschieben.

- Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1) liegen, bis sich das Sägeblatt (5) wieder in Ruhestellung befindet.

- Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.)

10.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 39)Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfe-nahme eines Schiebestockes (17) durchgeführt werden. Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten. Verschlis-senen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen.• Den Parallelanschlag entsprechend der vorgesehe-

nen Werkstückbreite einstellen. (siehe 9.4)• Werkstück mit beiden Händen vorschieben, im Be-

reich des Sägeblattes unbedingt einen Schiebestock (17) als Schubhilfe verwenden.

• Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils durch-schieben.

m Achtung! Bei kurzen Werkstücken ist der Schiebe-stock schon bei Schnittbeginn zu verwenden.

10.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 40)

Für Längsschnitte von sehr schmalen Werkstücken mit einer Breite von 30 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu verwenden. Dabei ist die niedrige Führungsfläche des Parallelanschlages zu bevorzugen. Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebe-holz rechtzeitig ersetzen.• Der Parallelanschlag ist auf die Zuschnittbreite des

Werkstücks einzustellen.• Werkstück mit Schiebeholz gegen die Anschlagschie-

Page 84: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

79DE/AT/CH

Ursachen hierfür können sein:• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster

oder Türspalten geführt werden.• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder

Führung der Anschlussleitung.• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-

steckdose.• Risse durch Alterung der Isolation.Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschä-den lebensgefährlich.Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-nung H05VV-F.Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-schlusskabel ist Vorschrift.

Wechselstrommotor• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-

nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrü-stung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-führt werden.Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:• Stromart des Motors• Daten des Maschinen-Typenschildes• Daten des Motor-Typschildes

15. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-

bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-stoffe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Füh-ren Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-waltung nach!

Benutzung reinigen.• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-

ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.

• Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.

12.2 Kohlebürsten - Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die

Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprü-fen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von ei-ner Elektrofachkraft ausgewechselt werden.

13. LagerungLagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-packung auf.Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektro-werkzeug auf.

14. Elektrischer Anschluss

Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-denseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.

• Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-gungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.

• Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.

• Das Produkt ist zur Verwendung nur in Anwesen vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben und von einem Verteilernetz mit einer Nennspannung von 230V versorgt werden.

• Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun-ternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des Netzes am Anschlusspunkt mit dem öffentlichen Netz für den Anschluss des Produktes ausreicht.

Wichtige HinweiseBei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän-dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.

Schadhafte Elektro-AnschlussleitungAn elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-lationsschäden.

Page 85: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

80 DE/AT/CH

16. StörungsabhilfeStörung Mögliche Ursache Abhilfe

1. Sägeblatt löst sich nach Abschalten des Motors

Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen

2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen

b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen

c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in Ordnung

c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen

d) Motor oder Schalter defekt d) Von Elektrokraft prüfen lassen

3. Motor falsche Drehrichtung

a) Kondensator defekt a) Von Elektrofachkraft prüfen lassen

b) Falschanschluss b) Von Elektrofachkraft Polarität der Wandsteckdose tauschen lassen

4. Motor bringt keine Leistung, die Sicherung spricht an

a) Querschnitt der Verlängerungsleitung nicht ausreichend

a) siehe Elektrischer Anschluss

b) Überlastung durch stumpfes Sägeblatt

b) Sägeblatt wechseln

5. Brandflächen an der Schnittfläche

a) stumpfes Sägeblatt a) Sägeblatt schärfen, austauschen

b) falsches Sägeblatt b) Sägeblatt austauschen

Page 86: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

81DE/AT/CH

17. Garantieurkunde

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionie-ren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieserGarantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf-nummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:• Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von

dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.• Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind

und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantie-vertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzuset-zenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeach-tung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsge-mäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.• Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garan-

tiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Ga-rantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

• Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

Service-Hotline:+800 4003 4003(0,00 EUR/Min.)

Service-Email (DE): Service-Email (AT): Service-Email (CH):[email protected] [email protected] [email protected]

Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH):scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Reparatur und Service Center Arnold Winkler AGHolzbearbeitungsmaschinen GmbH Bairisch Kölldorf 267 Madetswilerstr. 18Günzburger Str. 69 AT - 4600 Wels CH - 8332 RussikonD - 89335 Ichenhausen

Page 87: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

82

DE erklärt folgende Konformität gemäßEU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

FRdéclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article

IT dichiara la seguente conformità secondo le diret-tive e le normative UE per l‘articolo

CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek

HUaz EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle

RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul

TR Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar.

FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit

PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami

SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-mami za artikel

SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok

EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit

LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį

LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu

NLverklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen

RUS заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС

PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo

ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo

DKerklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-stemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder:

SE försäkrar härmed följande överensstämmelse en-ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln

NO erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standarder for følgende artikkel

BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул

Tischkreissäge - PTK 2000 A1

Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;EN 61000-3-2; EN 61000-3-11

18. Konformitätserklärung

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen

Ichenhausen, den 04.12.2014 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director

First CE: 2014Art.-No. 3901313977 I.-No.: 15467 - 19828Subject to change without notice

Documents registar: Andreas PecherGünzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

2009/105/EC

2006/95/EC

2006/28/EC

2005/32/EC

X 2004/108/EC

2004/22/EC

1999/5/EC

97/23/EC

90/396/EC

X 2011/65/EU

89/686/EC_96/58/EC

X 2006/42/EC

X

Annex IVNotified Body: TÜV SÜD Product Service GmbHRidlerstraße 65D-80339 München GermanyNotified Body No.: 0123Certificate No.: M6A 14 12 11284 059

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)Notified Body: Notified Body No.:

2004/26/EC

Emission. No:

Page 88: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

192

193

192

192

191

24

158

172

154

117

194

152

151

22

113

116

76

106

150

116

76

149

63

81

96

84

76

63

4436

133

133

22

30

1

189

20

2976

37

2524

27

28

31

32

35

33

78

1

60

57

55

57

56

45

46

67

66

95

61

6257

6564 83

10

3736

34

7172

73

74

79

80

858687

8889

9091

9293

9497

98

105

104

102

55

70

70

7069

54

5352

1 50

49

48

47

43

4241

40

22

38

23

189

190

190

20

19

16

17

15

14

13

12

1110

98

7

6

54

3

2

1

148

164

165

121

153

166

167

68

168

39

18

51

65

2682

169

140

124

170

21

171

123

22

145

146

144

137

141

115

114

118

119122

120

125

126

127 128

129

130

135

134

160

132

139

118

131

136137

138112

111

192

99

100

101

107

108109

110

1134122

149

147

21

161162

163

113

41

11341

22

15741

59

5922

59

225941

157

156

155

5941

22

22

113

117

68

159

174

175

176

177

68179

180

68181

179

182

18341

41

68

3333

186

57

187

75

7759

195

Page 89: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

DE

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

GB

Only for EU countries.Do not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of european directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

FR

Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.

IT

Solo per i paesi EU.Non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici!In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.

NL

Allen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

ES

Solo para países de la UE.No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.Conforme con la Directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio ambiente.

PT

Apenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.

SE

Gåller endast EU-länderElektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

FI

Koskee vain EU-maitaÄlä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

NO

Kun for EU-landKast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

DK

Kun for EU-landeElværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

SK

Len pre štáty EÚElektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.

SI

Samo za države članice EU.Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o električnih in elektronskih odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.

HU

Csak EU-tagállamoknak.Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.

HR

Samo za EU-državeElektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.

CZ

Pouze pro země EU.Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.

PL

Tylko dla państw UEProszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane doponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.

BG

Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!В съответствие с Европейската Директива 2012/19/EU относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото прилагане в националното право, електрически инструменти, които трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде предоставена.

EE

Kehtib vaid EL maade suhtes.Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.

LV

Tikai attiecībā uz ES valstīm.Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.

LT

Tik ES šalims.Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.

GR

Μόνο για χώρες της Ε.Ε. Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Page 90: TABLE SAW PTK 2000 A1 - Lidl · PDF fileTABLE SAW PTK 2000 A1 HU SI ... the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction

IAN 104416

Last Information · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der InformationenUpdate: 12 / 2014 · Ident.-No.: 104416_ 3901313977

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbHGünzburger Str. 69D-89335 Ichenhausen

4