SummerNOTES - Parador...15 El Sella es un ritual que sigue el espíritu de su fundador, Dionisio de...
Transcript of SummerNOTES - Parador...15 El Sella es un ritual que sigue el espíritu de su fundador, Dionisio de...
8
BLOCK DE NOTAS
Verano SummerNOTES
JUNIOJUNE
Esta ciudadPatrimonio de laHumanidad albergalos fines de semanade verano visitasteatralizas nocturnas asu imponente muralla,organizadas desde la oficina de turismo.
At weekendsthroughout thesummer this Heritageof Mankind city offersnight time tours setagainst the theatricalbackdrop of itsmedieval walls, details of which can be obtained from theTourist Office.
1Ronda de Leyendasen Ávila
Es el último día paraadmirar la obra delgenial escultor, en laFundación MarcelinoBotín. La exposiciónsuma 26 grabados, 15 esculturas, 36obras de papel y 13 gravitaciones.
The last chance toadmire the manyfacets of the sculptorat an exhibition of hiswork at the FundaciónMarcelino Botín. On display are 26 engravings, 15 sculptures, 36 paper objects and 13 gravitations.
6Eduardo Chillida en Santander
Hasta esta fecha, los amantes de laguitarra podrándisfrutar de la 17edición del festival,con artistas de latalla de KatiaGuerreiro, JacksonBrowne o JohnWilliams, entre otros.
In June, lovers of thisinstrument will beable to relish the 17thedition of this festival,which features artistsof the stature of Katia Guerreiro,Jackson Browne and John Williams,among others.
7Festival de Guitarraen Barcelona
El V Centenario de lamuerte de Colón es el detonante de estasatractivas cenasmedievales convocadaslos días 3 y 17 de junio;1,15 y 29 de julio y 12 y 26 de agosto.
The 5th Centenary ofthe death of Columbusis the reason behindthese medievalsuppers to be held onJune 3 and 17; July 1,15 and 29, andAugust 12 and 26.
17Cenas medievales en el Parador de Mazagón, Huelva
El MuseuArqueológicd’Historia d’Elx-MAHE cobija el bustode la dama íbera máspopular del siglo V a. c. Hasta final denoviembre.
The MuseuArqueologicd’Historia d’Elx-MAHE plays host tothe Iberian lady morepopular in the 5thcentury B.C. Until the end of November.
27La Dama de Elche en Elche, Alicante
El 2 de julio culminaeste interesantefestival, único enEspaña en su género,que congrega a todoslos amantes de lamúsica del músicoaustriaco.
July 2 sees theculmination of thisinteresting festival,which bringstogether lovers of theAustrian composer’smusic from all overthe world.
10Festival Mozart en A Coruña
La cantantecolombiana Shakiraarranca su gira enEspaña en Zaragoza el día 24, el 18 moverásu cintura en Gijón; el 25 en Pamplona; el 28 en Barcelona, el 30 en Málaga y el 1 de julio en Elche.
Colombian singerShakira kicks off hertour in Spain inZaragoza on the 14th, Gijón on the18th; Pamplona on the 25th; Barcelona onthe 28th, Malaga onthe 30th and finishingin Elche on July 1.
30Shakira, de gira en España
10
JULIOJULY
BLOCK DE NOTAS
Verano SummerNOTES
Hasta el día 23, losamantes del teatroclásico puedendisfrutar de la 29edición de este festival,un puntal de laescena. Este año sedará el premio Corralde Comedias a la actrizVanessa Redgrave.
Until the 23rd, loversof classical theatre canenjoy the 29th editionof this festival, a fixture on thetheatrical calendar.This year the Corral de Comedias Prize will be awarded to actressVanessa Redgrave.
6Redgrave en elFestival de Almagro
Durante todo el messe puede disfrutar en este parador de la magnífica variedadde arrocesvalencianos, tantomarineros comohortelanos.
The entire month youwill be able to enjoythe wide range ofValencian paellas andother rice dishes, ofboth the seafood andmarket gardenvariety, at this place.
1Jornadas del arroz en el Parador de Benicarló, Castellón
Fecha ineludible paralos apasionados delmotor. Una ocasiónúnica de la que sepuede disfrutaralojado en el Paradorde Arcos de la Fronterao en el de Cádiz.
UIps lhoren lioetyoan, quia um claragomez fragilisfermentet ipsumobiui, et les ypsumtrimonii conubiumsantet ips ipsumi.Feus corrumperet.
Del 20 al 30 de juliose convoca en SantaSusana este festivaldedicado aldramaturgo británico,con las puestas en escena másvanguardistas.
This festival dedicatedto the English play-wright takes place between July 20 and30 and features themost avantgardeinterpretations of thegreat Bard’s work.
30Festival Shakespeare en Santa Susana, Barcelona
Esta edición delfestival de pop rockSummercase 2006 se celebrasimultáneamente enBarcelona y Madrid ytiene a The Cardiganscomo su plato fuerte.
This year’sSummercase pop and rock festival willbe held at the sametime in Barcelonaand Madrid. Themain attraction being The Cardigans.
15Summercase’06 en Madrid y Barcelona
Del 10 al 26 de juliose puede disfrutar dela deliciosa cocina delas ‘peixeiras’(pescaderas), mujeresque antiguamentecogían el pescadoazul de bajura.
From July 10 to 26you can enjoy thecuisine of the‘peixeiras’ fishwives,the women who indays gone by cleanedand sold the blue fishin Galician coast.
19A Cocina das Peixeiras en el Parador de Cambados, en Pontevedra
El coreógrafo JulioBocca representa‘Tango Brujo’ en elFestival de Belluga, deMurcia (día 25), y en elTeatro Juan Bravo, enSegovia (día 29). Del 2al 6 de agosto, en elLiceo de Barcelona.
Choreographer JulioBocca directs ‘TangoBrujo’ at Murcia’sBelluga Festival on the 28th, and at theJuan Bravo Theatre inSegovia on the 29th.In August the showwill make its debut at Barcelona’s LiceoOpera House.
29Julio Bocca, en Segovia y Murcia
La XII edición arrancaeste año con Sudáfricacomo paísprotagonista. La voz de Miriam Makeba,que se retira de losescenarios, es uno delos mayores alicientesde los aficionados a la música étnica.
The country in thespotlight as thecurtain comes up onthe 12th edition of thisfestival this year isSouth Africa. The voiceof Miriam Makeba,who is about toretired, is one of themain attractions.
12Mar de Músicas, enCartagena, Murcia
12
AGOSTOAUGUST
BLOCK DE NOTAS
Verano SummerNOTES
Este festival de lasartes escénicas acogeen su décima edicióna gruposvanguardistas de laescena nacional einternacional. Hastael 13 de agosto.
This tenth edition of this dramatic arts festival features a series ofavantgarde Spanishand internationaltheatre groups. Until August 13th.
1Festival de Teatro en Las Palmas de Gran Canaria
La 52 edición de estefestival tiene en laobra protagonizadapor Aitana Sánchez-Gijón y Mario VargasLlosa, ‘Odiseo yPenélope’, uno desus alicientes.
The star turn of this,the 52nd edition ofthis festival, is thefilm featuring actressAitana Sánchez-Gijónand novelist VargasLlosa entitled ‘Odiseoy Penélope’ .
15Festival de Teatro Clásico de Mérida, en Badajoz
La obra más festiva y colorida delmalagueño aterrizaen la Ciudad Condal. La exposición sepodrá ver todo el mesen el Museu Picassode Barcelona.
The festive andcolourful works bythe artist fromMálaga are gatheredtogether at theMuseu Picasso inBarcelona throughoutthe entire month.
12El Picasso de Antibes llega a Barcelona
‘Los recursosgeológicos de latierra’ es el título deesta exposición paraniños y adultos quese puede ver durantetodo el mes en elMuseo de la Ciencia.
‘The GeologicalResources of theEarth’ is the title ofthis exhibition forboth children andadults, that you canadmire throughoutthe entire month.
6Geología en el Museo de la Cienciade Castilla La Mancha, Cuenca
El Parador deArgómaniz, en Álava,es el punto de partidaperfecto para admirarla completa exposiciónsobre arte ruso delMuseo Guggenheimde Bilbao, que secelebra hasta el 3 de septiembre.
The Parador deArgómaniz, in Álava,is the perfect startingpoint for admiring thecomprehensiveexhibition of RussianArt being held at theGuggenheim Museumin Bilbao untilSeptember 3.
10¡Rusia! llega a Bilbao
Este es el último díapara disfrutar de lasveladas musicales, quese celebrarán durantetodo el mes, en elpatio del Parador deZafra. Las nochesestarán amenizadascon una cena al estilodel siglo XVII.
This is the last day forenjoying the musicalevenings, which willbe held throughoutthe entire month, inthe Parador de Zafra.These evenings will be rounded offwith a 17th century-style dinner.
31Veladas en elParador de Zafra
Las Edades delHombre y el Festivalde Teatro (hasta el 26 de agosto) son lasexcusas para estasapetitosas jornadasgastronómicas sitas en el parador.
The Ages of Mankindexhibition and theTheatre Festival (untilAugust 26) are justtwo excuses for thesegastronomic daysbeing organised at the Parador.
8Cocina Charra en el Parador de Ciudad Rodrigo, Salamanca
15
El Sella es un ritual que sigueel espíritu de su fundador,
Dionisio de la Huerta, que porperder un tren en Coria (en eloccidente de Asturias), en 1929,acabó yendo a Infiesto por elrío en piragua. Con la grataexperiencia de aquellos 5 kiló-metros recorridos desde Coriahasta el puente de Infiesto, Dio-nisio convenció a unos amigospara que le acompañasen ríoabajo hasta Arriondas y asínació la prueba. ‘Hoy palistasde todo el mundo reproduceneste recorrido fluvial’, detalla elgaitero nacido en Villaviciosahace 38 años. ‘Desde hace 40años, el encargado de dar lasalida tiene que cantar el himno‘Asturias patria querida’, queyo toqué con la gaita porque nocanto muy bien. Ese día habíamás de un millar de personas,que me trasmitieron unas sen-saciones muy intensas. El Sellano es sólo un evento localdeportivo. Profesionales y ‘ama-teurs’ acuden no por la dificul-tad de la prueba, que es poca,sino por el prestigio internacio-nal que tiene. Para un palistahacer el Sella es como para unmusulmán ir a la Meca. Es unevento simbólico’, asegura.
Da la sensación de que conocebien la prueba, ¿cuándo fue laprimera vez que participó?Tenía 15 años. Fui con unamigo en tándem desde el pue-blo de Arriondas. El Sella es unacontecimiento que se sigue enpiragua, en tren y por carretera.Nosotros optamos por este tipode bicicleta con la mala suertede que se nos rompió la cadena
y tuvimos que hacer dedo yapiñarnos en un Land Rovercon otras 20 personas. Buscá-bamos captar el lado románticoy tuvimos todo lo contrario,pero fue muy divertido’,comenta el músico sin dejar derecalcar el gran aforo del evento.‘Tengo unos amigos hispanoa-mericanos que programan susvacaciones para ir todos losaños. Es habitual ver deportis-tas de Nueva Zelanda o deSudáfrica, resulta increíble surepercusión internacional’.
¿Por qué recomendaría acudir?Es una fiesta querida porquetiene un componente inusualde colectividad y el asturiano,al vivir en pequeños valles, esun pueblo muy individualista.Me encantan las fiestas que
fomentan la unión del pueblo.Para los foráneos es un acon-tecimiento único que sirve asu vez de punto de partidapara conocer la partemás occidental deAsturias y tam-bién los Picosde Europa. Seconvierte enuna excelenteexcusa paraunas intensasvacaciones.
14
BLOCK DE NOTAS NOTEBOOK
Asturiano de pro, el gaitero recuerda concariño cómo hace tres años dio la salidaal Descenso del Sella. Un acontecimientodeportivo y social, que recomienda paraconocer la idiosincrasia de su pueblo ydescubrir el bello interior de Asturias.
A true Asturian, the piper remembersfondly how three years ago he was thestarter for River Sella descent. A sportingand social event he recommends to discover the idiosyncrasy of his peopleand discover the beautiful inland scenery.
Los mejores palistasse dan cita en esta
singular prueba.The best canoeistscome together forthis unique event.
70 SELLA INTERNATIONAL RIVER RACEPrincipality of Asturias
The course covers 20 kilometres from the Bridgeof Arriondas and the Bridge of Ribadesella forsenior, junior and veteran categories. The sec-tion from the bridge of Arriondas to the Lloviorailway bridge (15 km) is for the cadet, cente-narian and mixed categories. The event is opento all canoeists with a current competitionlicence. It can be followed by train and by road.More information: www.descensodelsella.com
70 EDICIÓN DEL DESCENSOINTERNACIONAL DEL SELLAPrincipado de Asturias
El recorrido abarca 20 kilómetrosentre el Puente de Arriondas y elde Ribadesella para las categoríassenior, junior y veteranos. El tramodel puente de Arriondas al puentedel Ferrocarril de Llovio (15 km) espara las categorías de cadetes, decentenarios y mixtas. La pruebaestá abierta a todos los palistascon licencia de competición envigor. Se puede seguir en tren ypor carretera. Más información en:www.descensodelsella.com
5 August
5de agosto
The River Sella descent is aritual that carries on in the
spirit of its founder, Dionisiode la Huerta, who, as a resultof missing a train in Coria (inthe west of Asturias) in 1929,ended up going to Infiestodown the river in a canoe. Withthe pleasant experience of those5km down the river from Coriato the bridge of Infiesto, Dioni-sio convinced some friends toaccompany him down the riverto Arriondas, and so the eventwas born. ‘Nowadays, canoeistsfrom all over the world relivethis river route’ says the piper,born in Villaviciosa 38 yearsago. ‘For 40 years, the starter ofthe race has had to sing theanthem ‘Asturias patria que-rida’, which I played on the bag-pipes because I do not sing very
well. That day there weremore than a thousandpeople, who transmitted
very intense sensations.The River Sella descent is
not just a local sporting event.Professionals and amateurs
are attrac-ted notby the
difficultyof the event,
which is notconsiderable,
but by the international pres-tige it enjoys. For a canoeist, theSella descent is like going toMecca for a Muslim. It is asymbolic event’, he assures us.
You give the sensation of kno-wing the event very well, whenwas the first time you took part?I was 15. I went with a friendon a tandem from the town ofArriondas. The Sella is an eventthat is followed in canoe, trainor by road. We chose this typeof bicycle and had the misfor-tune of breaking the chain andwe had to hitch-hike andsqueeze ourselves into a LandRover with another 20 people.We wanted to capture theromantic side and we got theopposite, but it was great fun’,remarks the musician whonever stops emphasising thegreat attraction of the event. ‘Ihave South American friendswho plan their holidays so thatthey can go every year. It iscommon to see competitorsfrom New Zealand or SouthAfrica. It is incredible the inter-national following it has’.
Why would you recommendpeople to come?It is a much loved event becauseit has an unusual componentof collectiveness and Asturians,as they live in small valleys, area very individualistic people.For outsiders it is a uniqueevent that acts as the startingpoint for getting to know thewestern most part of Asturiasand the Picos de Europa. Itbecomes an excellent excuse foran intense holiday. Fo
tos:
Des
nive
lpre
ss y
ww
w.h
evia
.es
&EL DESCENSOINTERNACIONAL
DEL SELLA
& SELLA INTERNATIONAL RIVER RACEHEVIA
‘Para un palista hacer el Sella escomo para un musulmán ir a la
Meca: un evento simbólico’ ♦
‘For a canoeist, the Sella descentis like going to Mecca for
a Muslim. It is a symbolic event’