Style Guide for Fingerhut.pdf

4
Style Guide for FingerHut 05/21/2010 1of 4 ADDRESSES: Do not translate. They remain in English for mailing purposes. “AS SEEN ON TV”: Do not translate. AUDIENCE: Use an international Latin American Spanish for US audience. Keep a certain level of informality (translations should be catchy & commercial) (“tú” in Spanish), leaving formality and the use of “usted” for legal texts and notices. BOLD: The following elements must be bold: First sentence of the product description Product number Price Price per month (in priceline) Call outs on graphics (?) BRAND NAMES: Do not translate. CAPITALIZATION: Take into account that in Spanish we do not capitalize as much as in English. Pay special attention to the consistency in lower and upper case use throughout the whole text. Consider the following cases: Titles are capitalized only in the initial letter. Every time there are two elements/products joined by a "+" sign. Example: The correct Spanish version for <Cosmetics + Fine Fragrances> is <Cosméticos + Fragancias finas>. The use of capital letters does not mean that proper accentuation rules must not be applied. Accentuate all capital as required. CHARACTER NAMES: Use the Spanish version of a character when available (otherwise do not translate). Example: SpongeBob SquarePants > Bob Esponja Pantalones Cuadrados. COLORS (TEXT COLOR): Match the English. COLOR NAMES (IN PRODUCTS): Translate. COUNTRY, CITY OR STATE Names: Do not translate. CUSTOMER SERVICE E-MAIL: Replace [email protected] by [email protected] .

Transcript of Style Guide for Fingerhut.pdf

Page 1: Style Guide for Fingerhut.pdf

Style Guide for FingerHut

05/21/2010 1of 4

ADDRESSES: Do not translate. They remain in English for mailing purposes.

“AS SEEN ON TV”: Do not translate.

AUDIENCE: Use an international Latin American Spanish for US audience. Keep a certain level

of informality (translations should be catchy & commercial) (“tú” in Spanish), leaving

formality and the use of “usted” for legal texts and notices.

BOLD: The following elements must be bold:

• First sentence of the product description

• Product number

• Price

• Price per month (in priceline)

• Call outs on graphics (?)

BRAND NAMES: Do not translate.

CAPITALIZATION: Take into account that in Spanish we do not capitalize as much as in

English. Pay special attention to the consistency in lower and upper case use throughout the

whole text. Consider the following cases:

• Titles are capitalized only in the initial letter.

• Every time there are two elements/products joined by a "+" sign. Example: The

correct Spanish version for <Cosmetics + Fine Fragrances> is <Cosméticos + Fragancias

finas>.

• The use of capital letters does not mean that proper accentuation rules must not be

applied. Accentuate all capital as required.

CHARACTER NAMES: Use the Spanish version of a character when available (otherwise do not

translate). Example: SpongeBob SquarePants > Bob Esponja Pantalones Cuadrados.

COLORS (TEXT COLOR): Match the English.

COLOR NAMES (IN PRODUCTS): Translate.

COUNTRY, CITY OR STATE Names: Do not translate.

CUSTOMER SERVICE E-MAIL: Replace [email protected] by

[email protected].

Page 2: Style Guide for Fingerhut.pdf

Style Guide for FingerHut

05/21/2010 2of 4

DATE FORMAT: Use the English format: M/D/YYYY or MM/DD/YYYY (do not use zero for days

or months).

FONT SIZE: Adjust to make the text fit on the page. Font size must be consistent per page

spread.

• New customer disclosure - deferred disclosure - ITA disclosure – TCPA disclosure –

price per month disclosure: no less than 8-point type.

• Pre-screen opt-out disclosure:

- short form: no less than 12-point type.

- long form: no less than 8-point type.

• For addressee only disclosure: “para el destinario solamente”: no less than 8-point

type

• CAN/SPAM disclosures: no less than 10-point type.

FORMALITY:

• Use the “tú” form for marketing materials, covers, catalogs.

• Use the “Usted” form in letters, credit information, certificates.

GRAPHICS: Do not move. Do not reduce the size.

HOW DO I PLACE AN ORDER: Replace the “How do I Place An Order?” copy on orderblanks by:

¿Cómo realizo un pedido? Haga su pedido en línea: espanol.fingerhut.com In English: fingerhut.com

Para recibir su elegibilidad para Pagos diferidos y el obsequio al hacer un pedido en línea, debe introducir

el número de catálogo (que figura en el reverso de este catálogo) de alguna de las siguientes maneras:

• Introduzca el número de catálogo en Finalizar compra O

• Haga clic en Pedido rápido por catálogo y siga las instrucciones.

Llame gratis al: 1-800-556-3208 de lunes a viernes, de 8AM a 10PM hora central.

In English: 1-800-233-3588 anytime

Cuando se comunique telefónicamente, procure tener a mano el formulario rellenado. Le pediremos que

mencione los números impresos sobre su nombre (en amarillo y azul) que figuran en el formulario de

pedido.

¿Qué hago si tengo preguntas?

Visite espanol.fingerhut.com

Para consultar el estado de sus pedidos y la información de su cuenta, haga clic en:

• Estado de pedidos

• Mi cuenta de crédito en Fingerhut

Llame al 1-800-208-2500

Page 3: Style Guide for Fingerhut.pdf

Style Guide for FingerHut

05/21/2010 3of 4

de lunes a viernes, de 8AM a 10PM hora central.

IMPERATIVE: Use the imperative form. Example: <Compra y ahorra>.

JUSTIFICATION: Use left justification unless centered title in English.

KERNING AND TRACKING (SPACE BETWEEN LETTERS): Adjust to make the text fit on the

page. Kerning and tracking must be consistent per page spread.

LEADING (SPACES BETWEEN LINES): Adjust to make the text fit on the page. Leading must be

consistent per page spread.

MEASUREMENTS:

• Do not convert measurements unless specifically requested to do so.

• Translate the unit. Example: <5 in> should be translated as <5 pulgadas>.

• Use the list of abbreviations in the section “Apéndices” on the Diccionario

Panhispánico de Dudas at http://buscon.rae.es/dpdI/.

• Leave a space between the number and the unit of measurement. Example: 5 mm/10

kg/5 h.

• Use straight inch marks, not curly quote marks.

• Pounds: Use <lb>

• Cubic feet: Use <pie3>

• Abbreviations for “largo” (lar) - “ancho (an) – “alto” (al)- “profundidad “ (prof) –

“diámetro” (diám)

MOVIE NAMES: Use the Spanish version of a movie when available (otherwise do not

translate). Example: Star Wars > Guerra de las Galaxias

NUMBERS: Use US format for numbers but use periods instead of commas. There should be no

spaces between the currency symbol and the amount. Example: $9.99.

PHONE NUMBERS:

• Replace 1-800-233-3588 by 1-800-556-3208.

• The Spanish ordering 800 number is not 24/7: Replace “anytime” or “24 hours a day”

by “de lunes a viernes, de 8AM a 10PM hora central”

• When both English and Spanish numbers are listed, Spanish needs to be listed first and

generally have more prominence and the English 800 copy stays in English. Example:

Call Toll-Free: 1-800-556-3208 de lunes a viernes, de 8AM a 10PM hora central.

Page 4: Style Guide for Fingerhut.pdf

Style Guide for FingerHut

05/21/2010 4of 4

In English: 1-800-233-3588 anytime

• See “how do I place an order” above for specific text to use for orderblanks.

SEARCH BAR TEXT: Translate.

SLOGANS: Do not translate.

SYMBOLS:

• - Dashes separating one or more words from other word(s) are to be replaced

by the equivalent Spanish symbol: colon or comma. In these cases, after colon

or comma, the lower case should be used. For example: the correct Spanish

version for <Halloween Shop - 75% OFF!> would be <Tienda de Halloween:

¡75% de descuento!>.

• + Use the + sign in order to maintain the look and feel of the original site.

There are no grammatical or language implications with this.

• / No spaces before and after /. Example: Camisola/Liguero.

• % No spaces between numbers and the % symbol.

• # Replace with <N.º>

TIME FORMAT: Use AM and PM, no space between number and AM or PM, example: de 8AM a

10 PM hora central.

TRADEMARKS: Do not translate.

WEB ADDRESS: Replace fingerhut.com by espanol.fingerhut.com.