St. Anne · Tues/Mar May 8 6:45am Darrell Smith + MiéMay 9 6:00pm Ronnie Dumboski + Fri/Vie May 11...

4
Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado 5/26/18 a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass MAY 6,2018 St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica

Transcript of St. Anne · Tues/Mar May 8 6:45am Darrell Smith + MiéMay 9 6:00pm Ronnie Dumboski + Fri/Vie May 11...

Page 1: St. Anne · Tues/Mar May 8 6:45am Darrell Smith + MiéMay 9 6:00pm Ronnie Dumboski + Fri/Vie May 11 Priest Intention 4:00am 8:00am 10:30am 5:00pm Lector/Lector Robert Copeland Raquel

Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado 5/26/18 a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation

1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración

1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass

M A Y 6 , 2 0 1 8

St. Anne Santa Ana

Catholic Church / Iglesia Católica

Page 2: St. Anne · Tues/Mar May 8 6:45am Darrell Smith + MiéMay 9 6:00pm Ronnie Dumboski + Fri/Vie May 11 Priest Intention 4:00am 8:00am 10:30am 5:00pm Lector/Lector Robert Copeland Raquel

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA

St. Anne Catholic Church | Page 2 | www.saintannenlr.org

LITURGICAL MINISTER FOR / MINISTROS LITURGICOS PARA 5/5 – 5/6

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA SEMANA

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco [email protected] Fr. Ariel Ramirez, C.M., Parochial Vicar / Vicario Parroquial [email protected] Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera [email protected] Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa [email protected] Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed. / Dir. Asist. de Ed. Religiosa [email protected] Ramona DeLaCerda-Ilg & Claudia Arzola, Secretaries / Secretarias [email protected]

Don Woeltje Pastoral Council Chair / Presidente del consejo Parroquial

Juanita & Ronnie Escovedo Catholic Youth Ministry /Ministerio Juvenil

Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed. / Dir. Asist. de Ed. Religiosa Las lecturas de hoy nos enseñan que el amor de Dios por nosotros tiene prioridad sobre nuestro amor por él, y que su elección por nosotros tiene prioridad sobre nuestra elección por él. En una sociedad que le da tanto valor a la "libertad de elección", esta verdad es especialmente importante. Es la elección de Dios sobre una vida humana lo que le da su justo valor y no nuestra elec-ción sobre ella. Es la decisión de Dios de confiarnos el cuidado de unos a otros, que crea las responsabilidades que tenemos hacia la vida humana, no de la elección que hagamos para ser responsables de ellos. Si tenemos la responsabilidad de amar y

cuidar de la vida humana, comenzando con nuestros propios hijos basada en la elección eterna de Dios y su decisión de amarnos entonces noso-tros no tenemos el derecho moral para rechazar esa responsabilidad, amor y vida. Dar la vida, por otra parte, es la misma revelación del amor de Dios. "De esta manera el amor de Dios se nos ha revelado: Dios envió a su Hijo unigénito al mundo para que tengamos vida por él”. El comando que se nos da es el del amor, por lo tanto, es un mandato tanto para recibir como para dar la clase de amor que Dios nos da. "Amaos los unos a los otros como yo los amo". Tenemos que dar la vida por los demás, que es exactamente lo contrario a que otros la den por nosotros.

The readings today teach us that God’s love for us takes precedence over our love for him, and that his choice of us takes precedence over our choice for him. In a society that places such a high value on “freedom of choice,” this truth is especially important. It is God’s choice of a human life that gives it value, not our choice. It is God’s decision to entrust us to the care of each other that creates the responsibilities we have toward human life, not the choice we make to be responsible for them. If our responsibility to love and care for human life, starting with our own chil-dren is rooted in God’s eternal choice and his decision to love us, then we do not have the moral right to reject that responsibility, love, and life. Giving life, moreover, is the very revelation of God’s love. “In this way the love of God was revealed to us: God sent his only Son into the world so that we might have life through him”. The command given to us to love, therefore, is a command to both receive and give the kind of love God shows. “Love one another as I love you.” We are to lay down our lives for one another, which is exactly the opposite of laying down oth-ers’ lives for ourselves.

WEEKLY MASS OFFERING / OFRENDA SEMANAL

CYM meets every Monday 6:30pm-9pm in Mary’s Hall. For more information, contact Ronny or Juanita,

626-5806. All teens ages 13-18 are welcome.

Sat/Sáb May 5 4:00pm Priest Intention

Sun/Dom May 6 8:00am Manuel Servin In apprecia-tion for transplant

10:30am John Tomosieski III +

5:00pm Parishioners / Parroquianos

Tues/Mar May 8 6:45am Darrell Smith +

Wed/Mié May 9 6:00pm Ronnie Dumboski +

Fri/Vie May 11 6:45am Priest Intention

4:00am 8:00am 10:30am 5:00pm

Lector/Lector Robert Copeland

Raquel Arredondo Alex Rios

Karl Serbousek Jaime Atilano

Gina Ortiz

Altar Server /Monaguillos Don Woeltje

Mariel Diaz Ashley Ponce

Jasmine Martinez

Rachel Justice Volunteer Volunteer

Yolis Morales Angel Muñoz

Paola Peral

Extraordinary Ministers/Ministros Extraordinarios Irene Dumboski

Jan Brass Kenneth Brasch

Gloria Perez Griselda Beltran

Juan Beltran Sandra Rios

Hilda Rosales

Ben Engel Edie Engel

Sherry Higginbotham Belinda Ortner

Robert Schnebelen

Elena Camacho Gerardo Segura

Antonio Camacho

Ushers / Hospitalidad James Alger (C) Carolyn Gilbert

Yemina Arzola (C) Ignacio Jimenez

Michael Climer (C) Junior Uekman

Jennifer Mendoza (C) Mireya Ramos

Musician/ Música Deborah Phillips Tomas Suarez Sr. Deborah Phillips Jaime Atilano

Collections Attendance Actual Budgeted Weekend of / Semana de

4/28- 4/29 462 $2,511 $ 4,654 Improvement Fund/Mejoramiento $ 557 $ 288 Year to date/Acumulado del Año: 7/1 - 4/29 -7% $190,396 $204,769

Improvement Fund/Mejoramiento $ 19,853 $ 12,672 Holy Land $ 670 $1,000.00 Seminarians $ 726 $1,500.00 Mass Attendance/Asistencia 4:00pm 89 10:30am 76 8:00am 201 5:00pm 96(4/22/18)

CYM / CATHOLIC YOUTH MINSTRY / MINISTERIO JUVENIL CATÓLICO

CYM se reúne todos los lunes de 6:30pm-9pm en el salon St. Maria. Para mas información póngase en contacto con Ronny o Juanita 626-5806.

Todos los jóvenes edades 13-18 son bienvenidos.

Page 3: St. Anne · Tues/Mar May 8 6:45am Darrell Smith + MiéMay 9 6:00pm Ronnie Dumboski + Fri/Vie May 11 Priest Intention 4:00am 8:00am 10:30am 5:00pm Lector/Lector Robert Copeland Raquel

St. Anne Catholic Church | Page 3 | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to register as a new member or you need to make updates to your contact information, please contact the Parish Office.

¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Católica de Santa Ana hoy! Si le gustaría regis-trarse como nuevo miembro o necesita actualizar su información de contacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Parroquial.

WELCOME TO ALL! / ¡BIENVENIDOS TODOS!

5/19/18 10:00am 1st Communion Mass, Bilingual / Misa de 1ra comunión Bilingüe

5/19/18 Confirmation Mass 4:00pm, Bilingual.

ARE YOU SOMEONE OR DO YOU KNOW SOMEONE WHO… ¿ERES ALGUIEN O SABES A ALGUIEN QUE ...

Has expressed an interest in becoming Catholic? ¿Ha manifestado interés en convertirse en católico?

Has a child over the age of seven who has not been baptized? ¿Tiene un niño mayor de siete años que no ha sido bautizado? Was baptized Catholic as a child, but has not celebrated the Sacraments of Confirmation and Eucharist? ¿Fue bautizado como un niño católico, pero no ha celebrado los sacramentos de la Confirmación y la Eucaristía? For informacion please contact Belinda at 501-753-3977, [email protected]. Para obtener informa-ción, comuníquese con Fr. Ariel al 501-753-3977, [email protected].

The story of St. Joseph, who was a carpenter, the husband of Mary, and the foster father of Jesus Christ. Scripture tells us that St. Joseph was a "just man" and that God gave him the

most daunting task ever asked of a man–to be the husband of the woman who would give birth to the Messiah and the father and pro-tector of this Holy Family. He would be the man closest to Christ. We are shown the human, noble, and deeply spiritual aspects of Jo-seph the carpenter, son of David, servant of God, and loving husband of Mary. He is presented as a man of faith who must grapple greatly with the profound mysteries of the miraculous conception, the Virgin Birth, the Incarnation of the Son of God, and the incredible challenges of protecting and raising Jesus amidst the threats on his life from the moment of his birth and beyond. As Joseph is informed by God's messengers about trusting and follow-ing his plan for Christ, the dangerous flight into Egypt to save his child, and finally returning to Nazareth to raise Jesus, this lovely film presents beautiful vignettes of these and other powerful scenes in the life of the young Christ and the Holy Family that are authentic and inspiring.

En el estilo del Arzobispo Sheen, el Padre Rivas nos explica como el Credo es el resumen de la vida de Cristo. Encontrarás materia admirable para meditación y contemplación de la Vida de Cristo. Desde su nacimiento hasta su resurrección, caminarás junto al Señor, aprendiendo a imitar a Cristo en tu vida. Toma esta presentación, escúchala con detenimiento y te enamorarás de tu Salvador. Padre Juan Rivas traduciendo Arzobispo Sheen.

FORMED.ORG WATCH VER

RCIA / RICA

Pre-K through 12th / Wednesdays at 6:30pm at the MVL-VLM Center/ Pre-K a 12 / Los miércoles a las 6:30pm en el Centro Misionero

Beginning Wednesday September 4, 2018/ Comienza el miércoles 4 de septiembre

Families WILL NO longer be allowed to register their child for Parish Religious Education (PRE) after August 31st. New Registrations will no longer be accepted on or after the first day of PRE.

Registration dates to choose from: Child must be present for ID photo June 1st-August 31st in the parish office Wednesday August 1st at 6:30-8:00pm in Mary’s Hall- Sunday August 5th 9:00-10:30am in Mary’s Hall- After August 6th – 31st in the parish office.

$50 registration fee per family AND $50 volunteer fee Installment payments can be made thru the office over the summer. Registration is required before August 31st, even if registration pay-ment cannot be made at this time.

A partir del 31 de agosto ya NO se les permitirá a las familias inscribir a sus hijos para Educación Religiosa Parroquial (PRE). Nuevas aplicaciones no se aceptarán el primer día de PRE o después.

Fechas de inscripción para elegir: el niño debe estar presente para la foto de identificación 1 de junio al 31 de agosto en la oficina parroquial Miércoles 1 de agosto a las 6: 30-8: 00pm en el salón de Mary

Domingo 5 de agosto 9: 00-10: 30am en Mary's Hall- Después del 6 al 31 de agosto en la oficina de la parroquia. Tarifa de registro de $50 por familia y $50 de voluntario. Los pagos a plazos se pueden hacer a través de la oficina durante el verano. Se requiere registrarse antes del 31 de agosto, incluso si el pago de la inscripción no se puede realizar en ese tiempo.

FIRST COMMUNION / PRIMERA COMUNIÓN

Youth-Watch /Ver The Cat.Chat Family teaches your children the most important lessons on the Catholic Faith with catchy songs, jokes, and even juggling and unicycling adventures. Moses the Family Cat

will entertain viewers to no end in the midst of learning about their exciting Catholic Faith. In Season 1, the Cat.Chat Family explores some of the basic elements of the Catholic Faith including Jesus, our Blessed Mother, prayer, and the saints. Come and spend some time with Moses the Cat and the Cat.Chat Fami-ly as they talk about Mary, the Mother of our Lord and of man. It’s a celebration of this wonderful woman who loved God and others so much that she dedicated her life to God’s plan to save us. Run Time: 30 mins.

CONFIRMATION / CONFIRMACIÓN

PRE Registration 2018-2019 / PRE inscripción 2018-2019 Effective August 1, 2018 / Efectivo 1 de agosto del 2018

PARISH RELIGIOUS EDUCATION (PRE) / EDUCACIÓN RELIGIOSA

Page 4: St. Anne · Tues/Mar May 8 6:45am Darrell Smith + MiéMay 9 6:00pm Ronnie Dumboski + Fri/Vie May 11 Priest Intention 4:00am 8:00am 10:30am 5:00pm Lector/Lector Robert Copeland Raquel

St. Anne Catholic Church | Page 4 A |

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

| Page 4 B | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

2018 Bible Institute (English only)

ALTAR SERVER PRACTICE / PRÁCTICA DE MONAGILLO

Wednesday, 5/16 after the 6pm mass, there will be Altar Server practice. Please sign-up by 5/9, by calling the parish office or signing –up on the sheet provided in the vestibule. Miércoles, 5/16 después de la misa de las 6pm, habrá práctica de monagillo. Por favor regístrese antes del 5/9, llamando a la oficina de la parroquia o inscribiéndose en la hoja provista en el vestíbulo.

Deacon Keith Higginbotham from our parish will be or-dained a priest on Saturday 5/26/18, 10am at Christ the King

Church, everyone is invited to attend. Sunday 5/27/18, Keith will say his thanksgiving mass (bilingual) here at St. Anne parish at 10:30am. This will be the only mass that day.

El Diácono Keith Higginbotham de nuestra parroquia será ordenado sacerdo-te el sábado 26 de Mayo, a las 10am en la Iglesia de Cristo Rey en Little Rock, todos están invitados. El Domingo 27/5/18, Keith celebrará su primera misa

en acción de gracias (bilingüe) aquí en la parroquia de Santa Ana a las 10: 30 a.m. Esta será la única misa de ese día.

PARISH WIDE CLEAN-UP DAY / DÍA DE LA LIMPIEZA PARROQUIAL

THANK YOU! To all who came and participated,

donated food for our parish wide clean up, Saturday 4/28.

GRACIAS! A todos los que participaron y donaron

comida para nuestra limpieza parroquial el sábado 4/28./

SAVE THE DATE / RESERVA LA FECHA ALL ARE INVITED / TODOS ESTAN

INVITADOS

It's Rummage Season - time to sift through closets, drawers, garages, attics, sheds, any other places where you may have stashed stuff - and set aside the clean, good working items for our parish rummage sale. Your donations can make the week-

end of June 8th and 9th a financial success. A Sign Up sheet is in the vestibule for parish men and women to volunteer. Thank you !!

Es la Temporada de “venta de segunda”: es hora de buscar en armarios, cajones, garajes,

áticos, cobertizos, en cualquier otro lugar donde haya guardado cosas, y deje de lado los artículos limpios y buenos para la venta de artículos usados en nuestra parroquia. Sus donaciones pueden hacer que el fin de semana del 8 y 9 de junio sea un éxito financiero. Una hoja de inscripción está en el vestíbulo para que los hombres y mujeres de la parroquia se ofrezcan como voluntarios. Gracias !!

RUMMAGE SALE SEASON/ TEMPORADA DE VENTA DE RUMMAGE

From 10 a.m. – 2 p.m. Saturday, May 12th, 2018 at Arkansas Workforce Center 5401 S University Ave, Little Rock, AR 72209 for more information call 501-682-7719. There will be more than 30 employers available to interview with and free resume writing assistance. We are a group of community people, business owners, government, educators, neighbor-hood association members, and city residents who want to unite the communities and make our neighborhoods better. For more details or questions, contact Maricella Garcia, City of Little Rock Multicultural Liaison at 501-565-7233 or [email protected]

De 10 a.m. - 2 p.m. Sábado, 12 de mayo de 2018 en Arkansas Workforce Center 5401 S University Ave, Little Rock, AR 72209 para más información llame al 501-682-7719. Habrá más de 30 empleadores disponibles para entrevistar y asisten-cia gratuita para la escritura del currículum. Trabajando jun-tos en la comunidad Somos un grupo de personas de la co-munidad, propietarios de negocios, gobierno, educadores, miembros de asociaciones vecinales y residentes de la ciudad que desean unir a las comunidades y mejorar nuestros vecin-darios. Para obtener más detalles o preguntas, comuníquese con Maricella Garcia, Enlace Multicultural de la Ciudad de Little Rock al 501-565-7233 o [email protected]

The theme for the 2018 Bible Institute is: “A Lively Sense of God: Treasuring the Old Testament Witness to God.” Brother John Barker, OFM, will be the keynote speaker. He is a Scripture professor who teaches at Catholic Theological Un-ion in Chicago. This event also includes prayer, small group faith sharing, discussions with the speaker and Mass. It be-gins at 7 p.m. Friday, 6/15 and ends by noon on Sunday, 6/17. The $125 registration fee includes four meals. It does not include housing. Participants may request on-campus housing at St. John Catholic Center at the time of registra-tion. Single occupancy is $40 per room, per night and double occupancy is $50 per room, per night. Space is limited with fees by Friday, 6/1. Scholarship requests up to $50 are availa-ble. Pre-registration is required. The Bible Institute is sponsored by Little Rock Scripture Study. For more infor-mation, e-mail [email protected] or call (501) 664–6102

St. Gianna Banquet food sale Sunday, 5/6 after the 8am and 10:30am mass. Menu will be pork and chicken ta-males. Hosted by small faith MVL communities “Senor de la Misericordia” y “Huella de Jesus”.

Banquete Sta. Gianna venta de comida el domingo 5/6 después de misa de 8 y 10:30am. El menú es tamales de pollo y puerco. Preparado por las comu-nidades “Señor de la Misericordia” y “Huellas de Jesus”

ST. GIANNA BANQUET / BANQUETE STA GIANNA

Bilingual Job Fair / Feria de Trabajo Bilingüe

Encuentro disponible para hombres solteros, católicos, de 18 a 27 años de edad y con ganas de vivir algo diferente para encontrar un lleno para ese vacío. Para más información, llama o envía texto al 501-655-6198 o 501-734-9229

ENCUENTRO DE PROMOCION JUVENIL