Súrah 48 No of Ayat 29 - Duas.org - Dua - …Merits of Sūrat al-Fatḥ The believers are reassured...

57
For any errors / comments please write to: [email protected] Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible. English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed Sūrat al-Fat(Victory, Conquest) ة ر ص الكجحSúrah 48 No of Ayat 29

Transcript of Súrah 48 No of Ayat 29 - Duas.org - Dua - …Merits of Sūrat al-Fatḥ The believers are reassured...

For any errors / comments please write to: [email protected]

Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.

English Translation : Ali Quli Qara'i

Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed

Sūrat al-Fatḥ (Victory, Conquest)

‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎الكجحصرة Súrah – 48

No of Ayat – 29

Merits of Sūrat al-Fatḥ

This is a „Medinan‟ sūrah.

The surah that opens by acclaiming the manifest VICTORY or

Triumph of peace that God accorded His Prophet in the truce he

agreed to with the Meccans at a place called Ḥudaybiyyah. It

takes its name from verse 1 wherein “victory” (fatḥ) is

mentioned. The surah makes reference to the occasion when the

Prophet had a vision that he and his followers would be

performing pilgrimage to Mecca (verse 27). They set out, but the

Meccans decided to bar them at Ḥudaybiyyah from reaching the

town and sent emissaries to have discussions with the Prophet.

In the end the Prophet signed a treaty that he and the believers

would not enter Mecca that year, but would do so the next year.

Seeing the long-term significance of this treaty, in the interests of

peace he agreed to a truce often years during which time, if any

Meccan went over to his side, he would return him to the

Meccans, but if any of his people went over to the Meccans, they

would not return them. Throughout the surah the Prophet is

assured that this treaty that God has given him is a great

breakthrough (verse 1, verse 18 and verse 27).

Merits of Sūrat al-Fatḥ

The believers are reassured that their self-restraint and

obedience to the Prophet were inspired by God (verse 4 and

verse 24).

The surah condemns both the hypocrites in Medina (verse 6) and

the idolaters of Mecca (verse 6 and verse 26) and closes by

praising the believers (verse 29).

It is narrated that the Holy Prophet (s.a.w.) said, „Whoever recites

this surah (al-Fath), it will be as if he was with me when Makkah

was conquered and he has pledged allegiance to me.‟ When this

surah was revealed to the Holy Prophet (s.a.w.), he said, „Such

verses have been revealed to me that are dearer to me than this

entire world.‟

Imam Ja‟far as-Sadiq (a.s.) said that those who recite this

surah will be counted from among the sincere and true servants

of Allah (s.w.t.) and will gain a honourable status in Jannah. In

times of war or unrest, keeping this surah in one‟s possession is

a means of protection and safety. Drinking water in which this

surah has been dissolved cures any heart problems and protects

those who are travelling.

د ل مدمد و ا م صي ؼل مدم ‎الل

O' Allāh send Your blessings on Muhammad

and the family of Muhammad.

ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف

متح رپدمحم )ع(ر

ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ

allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ي ن بشم الل خم خم الر ‎الر

In the Name of Allāh,

the All-beneficent, the All-merciful.

bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi

د ا و ا ےل ر وتمحں د ا یمئا و ر میظع

ا م ےکخ

ےسن

अलराह क नाभ स जो फडा कऩार औय अतमनत दमावान ह।

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

بوا ﴿ ه قجدا ما قجدوا ل ‎﴾١إه

Indeed We have inaugurated for you a clear victory,

ʾinnā fataḥnā laka fatḥan mubīnan

ےہ یکحتف اطع وہیئ یلھک وک ا پ ےن مہ کشیب

ननशचम ही हभन तमहाय लरए एक खरी ववजम परकट की,

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

جم ر و م من ذهبه وما ثاخ ـي ما ثمد ه اللكر ل ـ ل

شجمما ﴿ ه صراطا م د ه و ‎﴾٢هؽمجي ؼلthat Allah may forgive you what is past of your sin and

what is to come, and that He may perfect His

blessing upon you and guide you on a straight path,

li-yaghfira laka llāhu mā taqaddama min dhanbika wa-mā taʾakhkhara wa-

yutimma niʿmatahū ʿalayka wa-yahdiyaka ṣirāṭan mustaqīman

ا ہک

د ا ن

ےلھچپ ا ےلگ ےک ا پ خ

ا پ ا و ر رکد ےامتم وکتمعن ا ینپ رپ ا پ ا و ر رکد ےمتخ وکامتم ا زلا امپ

یک ر ا ہتس دیسےھ وک

تی د ے د ے دہا

ताकक अलराह तमहाय अगर औय वऩछर गनाहो को भा कय द औय तभऩय अऩनी अनकमऩा ऩरण कय द औय तमह सीध भागण ऩय चराए,

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ـي هصرا ؼززا ﴿ وصرك الل ‎﴾٣و

and Allah will help you with a mighty help.

wa-yanṣuraka llāhu naṣran ʿazīzan

ا و ر

ر د ستی

رکےدمد یک ا پ ےس رطہقی ر

औय अलराह तमह परबावकायी सहामता परदान कय

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

مؤمون ووة ق نلب ال ذي اهزل الش

ال

م ػ إماه زدادوا إماها م ‎لIt is He who sent down composure into the hearts of

the faithful that they might enhance their faith.

huwa lladhī ʾanzala s-sakīnata fī qulūbi l-muʾminīna li-yazdādū ʾīmānan maʿa

ʾīmānihim

د ا و یہ

ںیم د ولں ےک ومنینم ےنسج ےہخ

ل وکسں

ا ر

ا ہک ےہ ایکن

ن

ےکا ں

ن د ںیم ا امیں

رم

ا اضہف

وہاجےئ

वहीॊ ह जजसन ईभानवारो क ददरो भ सकीना (परशाजनत) उतायी, ताकक अऩन ईभान क साथ व औय ईभान की अलबववि कय

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ـي ـي ؼلما ولل رض وىان الل ماوات وال جود الش‎﴾٤خوما ﴿

To Allah belong the hosts of the heavens and the

earth, and Allah is all-knowing, all-wise.

wa-li-llāhi junūdu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-kāna llāhu ʿalīman ḥakīman

نیم ےئل ےک یہ ا هللا و ر

و ر

اجےنن اک ن ا وتںامتم و یہا و ر ںیہ رکشل سا ر ے ےک ا امسںو ا ال ا و ر اصحت

ےہ تمکح

आकाशो औय धयती की सबी सनाएॉ अलराह ही की ह, औय अलराह सवणऻ, ततवदशी ह। -

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ات ثجري من مؤموات جومؤمون وال

دخي ال ل

ار خالدن ه ا ال اثدج ‎قThat He may admit the faithful, men and women, into

gardens with streams running in them, to remain in

them [forever],

li-yudkhila l-muʾminīna wa-l-muʾmināti jannātin tajrī min taḥtihā l-ʾanhāru

khālidīna fīhā

ا ہک

ہومنم رمد ا و ر ن

وک وعر وتں وممن

و ہ ںیہ اجر ی رہنںی ےچین ےکنج رکد ےد ا لخ ںیم وتنجںا ں

ر ںیہ ہشیمہ ںیم یہا ں

ताकक वह भोलभन ऩरषो औऩ भोलभन जरिमो को ऐस फााो भ दाखऽर कय जजनक नीच नहय फहती होगी कक व उनभ सदव यह

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ر ك وـ م وىان و ئث م ص له ؼو

زا ذ ـي ق ؼود الل‎﴾٥ؼغما ﴿

and that He may absolve them of their misdeeds. That

is a great success with Allah.

wa-yukaffira ʿanhum sayyiʾātihim wa-kāna dhālika ʿinda llāhi fawzan ʿaẓīman

ا و ر

ر ا ویئں یکا ںی

وک

د ن ک ےک ا هلل یہیا و ر رکد ےد و ر ےسا ں

ر

ی ےہ اکایمیب رتنی میظع

औय उनस उनकी फयाईमाॉ दय कय द - मह अलराह क महाॉ फडी सपरता ह। -

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

مشرىن مواقمات وال

مواقمن وال

ب ال ؽذ و

ء ـي عن الش ن بالل اه مشرىات الغ‎وال

That He may punish the hypocrites, men and women,

and the polytheists, men and women, who entertain

a bad opinion of Allah.

wa-yuʿadhdhiba l-munāfiqīna wa-l-munāfiqāti wa-l-mushrikīna wa-l-mushrikāti

ẓ-ẓānnīna bi-llāhi ẓanna s-sawʾi

د ا رشمکا و ر وعر ںیتانمقف , ا و ر انمقف رمد

وج خ

ر ے ںیم ن ا ر ے ےکرمد و وعر پی

ر ے ی

ایخالپ

ںیہ ر ےتھک

औय कऩटाचायी ऩरषो औय कऩटाचायी जरिमो औय फहदववादी ऩरषो औय फहदववादी जरिमो को, जो अलराह क फाय भ फया गभान यखत ह, मातना द।

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

م م ؼل ؽو

م ول

ـي ؼل ء وؿظب الل دائرة الشم وصاءت مصرا ﴿ و م ج

‎﴾٦واؼد لFor them shall be an adverse turn of fortune: Allah is

wrathful with them and He has cursed them, and

prepared for them hell, and it is an evil destination.

ʿalayhim dāʾiratu s-sawʾi wa-ghaḍiba llāhu ʿalayhim wa-laʿanahum wa-ʾaʿadda

lahum jahannama wa-sāʾat maṣīran

ل رپست ا ں

ا ر

رکےذعا پ ن

یکرس ذعا پ ےکا ں

ےہ رگد ش

د ا ےہبضغ اک ا هلل رپا و ر ا ں

ےنخ

رپا ں

ےہ یکتنعل

م ےئل ےکا و ر ا ں

ن

ح ہ

ےہا اجنم دبرتنیوج ےہ ایک ایہم وک

उनहीॊ ऩय फयाई की गददणश ह। उनऩय अलराह का करोध हआ औय उसन उनऩय रानत की, औय उसन उनक लरए जहननभ तमाय कय यखा ह, औय वह अतमनत फया दिकाना ह!

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

رض ماوات وال ـي جود الش ـي ؼززا وىان ولل الل‎﴾٧خوما ﴿

To Allah belong the hosts of the heavens and the

earth, and Allah is all-mighty, all-wise.

wa-li-llāhi junūdu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-kāna llāhu ʿazīzan ḥakīman

نیم ےئل ےک یہ ا هللا و ر

و ر

و ہا و ر ںیہ رکشل سا ر ے ےک ا امسں

زعپ ےہ یھباصحت

تمکحا و ر اصحت

ےہ یھب

आकाशो औय धयती की सफ सनाएॉ अलराह ही की ह। अलराह परबतवशारी, अतमनत ततवदशी ह

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

را وهذرا﴿ دا ومبش واك شاا ارصل ‎﴾٨إه

Indeed We have sent you as a witness, and as a bearer

of good news and warner,

ʾinnā ʾarsalnāka shāhidan wa-mubashshiran wa-nadhīran

و ا ال د ےنی وگا یہ وک ا پ ےن مہ ربمغیپ

ا ر پ

شب

یو ا ال ا و ر ذعا پ د ےنی ہ ل

ر ا ےن ےس ا

ےہ اجیھب انبرکو ا ال د

ननशचम ही हभन तमह गवाही दनवारा औय शब सचना दनवारा औय सचतकतताण फनाकय बजा,

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

دى روى وثشب ن روى وث ـي ورصلي وثؽز جؤموا باللل

﴿

‎﴾٩بورة واصلthat you may have faith in Allah and His Apostle, and

that you may support him and revere him,and that

you may glorify Him morning and evening.

li-tuʾminū bi-llāhi wa-rasūlihī wa-tuʿazzirūhu wa-tuwaqqirūhu wa-tusabbiḥūhu

bukratan wa-ʾaṣīlan

ا ہک

رپر وسل ےکا و ر ا ش ا هللمت ست ن

ےل ا امیں

ا م رکو ا رتحا م اکا و ر ا ش رکو دمد یکا و ر ا ش ا و

ا و ر حبص و س

ر وہ رکےت حیبست یک ا هلل

ताकक तभ अलराह औय उसक यसर ऩय ईभान राओ, उस सहामता ऩहॉचाओ औय उसका आदय कयो, औय परातकार औय सॊधमा सभम उसकी तसफीह कयत यहो

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ق ـي ق د الل ـي ؽن الل با ما ؽهه إه با

ذن إن ال

م د ‎ا

Indeed those who swear allegiance to you, swear

allegiance only to Allah: the hand of Allah is above

their hands.

ʾinna lladhīna yubāyiʿūnaka ʾinnamā yubāyiʿūna llāha yadu llāhi fawqa

ʾaydīhim

ںیہ رکےت تعیب یک ا هلل د ر تقیقح و ہ ںیہ رکےت تعیب یک ا پ ولگوج کشیب

اہوھتں ےکا و ر ا ں

ےہ اہھت اک یہ ا هلل ا و رپ ےک

(ऐ नफी) व रोग जो तभस फअत कयत ह व तो वारतव भ अलराह ही स फअत कयत ह। उनक हाथो क ऊऩय अलराह का हाथ होता ह।

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ووح قمن ما وح قإه ه هكشي ومن ؼل بما اوقؤثي اجرا ؼغما ﴿ ـي قش ي الل د ؼل ‎﴾١٠ؼا

So whosoever breaks his oath, breaks it only to his

own detriment, and whoever fulfills the covenant he

has made with Allah, He will give him a great reward.

fa-man nakatha fa-ʾinnamā yankuthu ʿalā nafsihī wa-man ʾawfā bi-mā ʿāhada

ʿalayhu llāha fa-sa-yuʾtīhi ʾajran ʿaẓīman

وک تعیبدعب وج ےکا ش ا پ

الف ا دقا م یہ ا ےنپ و ہ ےہ د اتی وتر

ا خ

ی دہعا و ر وج ےہ رکنہ ل

ا وپر ا وک ا

رکن

د ا ےہ

اگ رکےاطع میظعا رج وک ا یس رقنعبیخ

कपय जजस ककसी न वचन बॊग ककमा तो वह वचन बॊग कयक उसका फवार अऩन ही लसय रता ह, ककनत जजसन उस परनतऻा को ऩया ककमा जो उसन अलराह स की ह तो उस वह फडा

फदरा परदान कयगा

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

وا ال لجوا ام ـ ؼراب ش كن من ال مخل

ه ال

مل ل ص

وا كر ل ـ لها قاصج س ق وا ا ل م م شوج

ن بال

مل

م ‎نلبThe Bedouins who were left behind will tell you, „Our

possessions and our families kept us occupied. So

plead [to Allah] for our forgiveness! They say with

their tongues what is not in their hearts.

sa-yaqūlu laka l-mukhallafūna mina l-ʾaʿrābi shaghalatnā ʾamwālunā wa-

ʾahlūnā fa-staghfir lanā yaqūlūna bi-ʾalsinatihim mā laysa fī qulūbihim

رصمو ف ےنا وما ل ا و ر ا و الد امہر ے ہک ےگ ںیہک ےس ا پ ونگا ر و ا ےل اجےن ر ہ ےھچیپ ہی رقنعبی

ا اھت رکایل

دہل

ا ینپ ہی رکد ںیا افغتسر ںیمقح امہر ے ا پ

ن ا ں

ا وج ںیہ ر ےہ ہہک و ہ ےسر

ن ب قی

ےکا ں

ےہ ںیہن ںیمد ل

जो फद द ऩीछ यह गए थ, व अफ तभस कहग, "हभाय भार औय हभाय घयवारो न हभ वमरत कय यखा था; तो आऩ हभाय लरए भा की पराथणना कीजजए।" व अऩनी जफानो स व फात कहत

ह जो उनक ददरो भ नहीॊ।

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

إن اراد بوم ني

ئ ـي ش ن الل وم ممله ل قمن

ـي بما ثؽملن ا او اراد بوم هكؽا بي ىان الل طر‎﴾١١خبرا ﴿

Say, „Who can be of any avail to you against Allah,

should He desire to cause you harm or desire to

bring you benefit? Rather Allah is well aware of what

you do.‟

qul fa-man yamliku lakum mina llāhi shayʾan ʾin ʾarāda bikum ḍarran ʾaw

ʾarāda bikum nafʿan bal kāna llāhu bi-mā taʿmalūna khabīran

د ا ا رگ ہک د ےئجی ہہک ا پ وت

ںیہمتخ

ا اصقنں

ا یہ افدئہ ن ا اچےہ اچنہپن

وت اچےہ اچنہپن

ےکوج ا ش ےہ وکں

ا ا ایتخر اکا ومر اہمتر ے ںیم اقمہلب

ھنک

ن ا ربخوخپ ےسا امعل اہمتر ے ا هلل ہک ےہ ہی تقیقح. ےہ ر

ےہ

कहना कक, "कौन ह जो अलराह क भाफर भ तमहाय ककए ककसी चीज का अधधकाय यखता ह, मदद वह तमह कोई हानन ऩहॉचानी चाह मा वह तमह कोई राब ऩहॉचान का इयादा कय?

फजलक जो कछ तभ कयत हो अलराह उसकी ऽफय यखता ह। -

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

مؤمون صل وال وملب الر ن

بي عووجم ان ل

إل

م ل ‎ابدااRather you thought that the Apostle and the faithful

will not return to their folk ever,

bal ẓanantum ʾan lan yanqaliba r-rasūlu wa-l-muʾminūna ʾilā ʾahlīhim ʾabadan

ہک اھت ہی ایخل اہمتر ا ںیما لص

ر وسل ا و ر اصابحں

ک و ا ولں رھگ ا ےنپا پ ا امیں

ںیہن رک ٹلپ ن

ے

سکت ںیہ ا

"नहीॊ, फजलक तभन मह सभझा कक यसर औय ईभानवार अऩन घयवारो की ओय रौटकय कबी न आएॉग

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ن له وز

ء وىوجم ذ ق نلبوم وعووجم عن الش

ما برا ﴿ ‎﴾١٢نand that was made to seem decorous to your hearts,

and you entertained evil thoughts, and you were a

ruined lot.

wa-zuyyina dhālika fī qulūbikum wa-ẓanantum ẓanna s-sawʾi wa-kuntum

qawman būran

ا و ر

ہ الکا و ر مت ایل اکم ےس دبامگین ےنا و ر مت اھت ایگ د ن ا وخپ اجس ںیم د ولں اہمتر ے وکا ش ن ا پ

وہوقم و ا یل وہاجےن

औय मह तमहाय ददरो को अचछा रगा। तभन तो फहत फय गभान ककए औय तमहीॊ रोग हए तफाही भ ऩडनवार।"

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

واقرن ا اؼجدها لل ـي ورصلي قإه ؤمن بالل م

ومن ل

‎﴾١٣صؽرا ﴿As for those who have no faith in Allah and His

Apostle, We have prepared a blaze for the faithless.

wa-man lam yuʾmin bi-llāhi wa-rasūlihī fa-ʾinnā ʾaʿtadnā li-l-kāfirīna saʿīran

د ا و ر وسل یھبا و ر وج

رپخ

ر نی ا ےسی ےن مہ اگ الےئ ہن ا امیںفم ےئل ےک اک

ن

ح ہ

ےہ ر اھک رکا اظتنم اک

औय अलराह औय उसक यसर ऩय ईभान न रामा, तो हभन बी इनकाय कयनवारो क लरए बडकती आग तमाय कय यखी ह

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

شاء كر لمن ـ رض ماوات وال ه الشـي مل ولل

خما ﴿ ـي ؿكرا ر شاء وىان الل ب من ؽذ ‎﴾١٤وTo Allah belongs the kingdom of the heavens and the

earth: He forgives whomever He wishes, and

punishes whomever He wishes, and Allah is all-

forgiving, all-merciful.

wa-li-llāhi mulku s-samāwāti wa-l-ʾarḍi yaghfiru li-man yashāʾu wa-

yuʿadhdhibu man yashāʾu wa-kāna llāhu ghafūran raḥīman

نیم ےئل ےک یہ ا هللا و ر

و ر

ےہ اچاتہ رپا و ر سج ےہ د اتیشخب ےہ اچاتہ وکسج و ہ ےہ کلم اک ا امسں

ا ذعا پ

و ا ال ےنشخب تہب ا هللا و ر ےہ رکن

ےہ رہمن ا ں

अलराह ही की ह आकाशो औय धयती की फादशाही। वह जजस चाह भा कय औय जजस चाह मातना द। औय अलराह फडा भाशीर, अतमनत दमावान ह

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

كن إذا اهطلمجم مخلمل ال ص

اهم إل ـ م

ا ىلم ل بد ردون ان بؽوم ا ذروها هج لجاخذو

ـي ‎اللThose who were left to stay behind will say, when you

set out to capture booty: „Let us follow you. ‟They

desire to change the word of Allah.

sa-yaqūlu l-mukhallafūna ʾidhā nṭalaqtum ʾilā maghānima li-taʾkhudhūhā

dharūnā nattabiʿkum yurīdūna ʾan yubaddilū kalāma llāhi

ےگ وگل اجےن ےئل ےک ےنیل تمینغح ت مت امل ےگ ںیہک ےسمت و ا ےل اجےن ر ہ ےھچیپ ہی رقنعبی

د و ہک

پ

د ںی رک دبتلی وک کالم ےک ا هلل ہک ںیہ اچےتہ ہی ںیلچ ےلچ سا ھت اہمتر ے یھب مہا اجر

जफ तभ ानीभतो को परापत कयन क लरए उनकी ओय चरोग तो ऩीछ यहनवार कहग, "हभ बी अनभनत दी जाए कक हभ तमहाय साथ चर।" व चाहत ह कक अलराह का कथन को फदर

द।

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ن بؽها ني ل لوم ثج

ـي من نبي ىذ نال الل

ن إل كم

ن بي ثدشدوهوا بي ىاها لمل قش

﴿

‎﴾١٥نللSay, „You shall never follow us! Thus has Allah said

beforehand. ‟Then they will say, „You are envious of

us. ‟Rather they do not understand but a little.

qul lan tattabiʿūnā ka-dhālikum qāla llāhu min qablu fa-sa-yaqūlūna bal

taḥsudūnanā bal kānū lā yafqahūna ʾillā qalīlan

ے ںیہن سا ھت امہر ےمت ول گ ہکد و ہہکمت وت

سکت ہی ےن ا هلل وہ ا

ہی رھپ ےہ رکد ی ےط ےس ےلہپن ا پ

ولگ ہی ہک ےہ ہی تقیقح احالہکن وہ ر ےتھکدسح ےس مہ ولگمت ہک ےگ ںیہک

ھجمس مک تہب وکن ا پ

ںیہ ن ا ےت

कह दना, "तभ हभाय साथ कदावऩ नहीॊ चर सकत। अलराह न ऩहर ही ऐसा कह ददमा ह।" इसऩय व कहग, "नहीॊ, फजलक तभ हभस ईरषमाण कय यह हो।" नहीॊ, फजलक व रोग सभझत थोड

ही ह

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ن ؼراب صجدؼ كن من ال مخلل ني ل

م اول إل ن

شلمن م او ‎باس شدد ثماثلهSay to the Bedouins who were left to stay behind, „You

will be called against a people of a great might: they

will embrace Islam, or you will fight them

qul li-l-mukhallafīna mina l-ʾaʿrābi sa-tudʿawna ʾilā qawmin ʾulī baʾsin shadīdin

tuqātilūnahum ʾaw yuslimūna

ا پ

الن ا رطف یکوقم ا یسی ا ن ک ںیہمت رقنعبی ہک د ںی ہہک ےس و ا ولں اجےن ر ہ ےھچیپا ں اگ اجےئ ن

ہک وہیگوقم وجگنجتخس ا اہتنیئوج

گ ےسمت ا ں

نح

و ہ ن ا ےگ ر وہ رکےت یہ

ےگ وہاجںیئاملسمں

ऩीछ यह जानवार फद दओॊ स कहना, "शीघर ही तमह ऐस रोगो की ओय फरामा जाएगा जो फड मिवीय ह कक तभ उनस रडो मा व आऻाकायी हो जाएॉ।

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ـي اجرا خشوا قإن ؤثوم الل ا ىما وإنثطؽا ل ثج

بوم ؼذابا الما ﴿ ؽذ ن نبي جم م ل ‎﴾١٦ثSo if you obey, Allah will give you a good reward; but if

you turn away like you turned away before, He will

punish you with a painful punishment.‟

fa-ʾin tuṭīʿū yuʾtikumu llāhu ʾajran ḥasanan wa-ʾin tatawallaw ka-mā

tawallaytum min qablu yuʿadhdhibkum ʿadhāban ʾalīman

د ا ا رگوت

یکمت خ

ا رج رتہبنی ںیہمت و ہوت ےگ رکو ا طا عت

تیہ رھپ ا رگا و ر اگ رکے انع

سج ےگول ریھپ من

ا ک ںیہمتوت اھت ایک ےلہپرطح

ر ہعی ےکذعا پ د ر د ن

اگ د ے زسا د

तो मदद तभ आऻाकायी हो जाएॉ। तो मदद तभ आऻाऩारन कयोग तो अलराह तमह अचछा फदरा परदान कयगा। ककनत मदद तभ कपय गए, जस ऩहर कपय गए थ, तो वह तमह दखद

मातना दगा।"

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

س ؼل ل ؼم ال

ؼرج خرج ول ؼل ال

خرج ولـي طػ الل مرض خرج ومن

ي ؼل ال

‎ورصل

There is no blame on the blind, nor is there any blame

on the lame, nor is there blame on the sick; and

whoever obeys Allah and His Apostle,

laysa ʿalā l-ʾaʿmā ḥarajun wa-lā ʿalā l-ʾaʿraji ḥarajun wa-lā ʿalā l-marīḍi ḥarajun

wa-man yuṭiʿi llāha wa-rasūlahū

ا ہ وکیئ ےئل ےک ا د یم ا دنےھ

ا ہ وکیئ یھب ےئل ےک ا د یم ڑگنلےا و ر ےہ ںیہن گن

ےہ ںیہن گن

ہم وکیئ یھب یک ا و ر رمضی

یکر وسل ےکا و ر ا ش ا هللا و ر وج ےہ ںیہن د ا ر ی د

اگ رکےا طا عت

न अनध क लरए कोई हयज ह, न रॉगड क लरए कोई हयज ह औय न फीभाय क लरए कोई हयज ह। जो बी अलराह औय उसक यसर की आऻा का ऩारन कयगा,

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ي دخل ل ج ار ومن ه ا ال ات ثجري من ثدج جو

بي ؼذابا الما ﴿ ؽذ ١٧﴾‎He will admit him into gardens with streams running in

them, and whoever refuses to comply, He will punish

him with a painful punishment.

yudkhilhu jannātin tajrī min taḥtihā l-ʾanhāru wa-man yatawalla yuʿadhdhibhu

ʿadhāban ʾalīman

د ا

رکے ر و رگد ا ینا و ر وج یگ وہں اجر ی رہنںی ےچین ےکنج اگ رکےد ا لخ ںیم وتنجں ا یسی وکا ش خ

ا ک ا ےس و ہ اگ

اگ د ے زسا یکذعا پ د ر د ن

उस वह ऐस फााो भ दाखऽर कयक, जजनक नीच नहय फह यही होगी, ककनत जो भॉह पयगा उस वह दखद मातना दगा

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ؽهه ثدت با

مؤمون إذ

ـي ؼن ال الل مد رط

ل

جرة ‎الشAllah was certainly pleased with the faithful when they

swore allegiance to you under the tree.

la-qad raḍiya llāhu ʿani l-muʾminīna ʾidh yubāyiʿūnaka taḥta sh-shajarati

ا

ن ب قی

د ا اصابحں

خ

ےس ا امیں

تق و ہح ت وہایگ ر ا یضا ش و

ت

رکر ےہ تعیب یک ا پ ےچین ےک د ر ح

ےھت

ननशचम ही अलराह भोलभनो स परसनन हआ, जफ व व क नीच तभस फअत कय यह थ।

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

م قؽلم م واخاب ووة ؼل م قاهزل الش ما ق نلب

‎﴾١٨قجدا نربا ﴿He knew what was in their hearts, so He sent down

composure on them, and requited them with a

victory near at hand

fa-ʿalima mā fī qulūbihim fa-ʾanzala s-sakīnata ʿalayhim wa-ʾathābahum fatḥan

qarīban

ایل د ھکی ھچکست و ہ ےنا ش رھپ

اھت ںیم د ولں ےکوج ا ں

رپوت ا ں

ل وکسں

ا ر

ےکا ش ا ںیہنا و ر رکد ن ا ن

ر یبیوعضق

حتف

تی رکد ی انع

उसन जान लरमा जो कछ उनक ददरो भ था। अत उनऩय उसन सकीना (परशाजनत) उतायी औय फदर भ उनह लभरनवारी ववजम ननजशचत कय दी;

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ـي ؼززا خوما ا وىان الل اخذوه درة اهم ىـ ـ وم﴿١٩﴾‎

and abundant spoils that they will capture, and Allah is

all-mighty, all-wise.

wa-maghānima kathīratan yaʾkhudhūnahā wa-kāna llāhu ʿazīzan ḥakīman

ے د ے یھبانمعف ےس تہبا و ر

ت ی ر ا هللا و ر ےگ رکںیاحلص و ہ ںیہنج د

ہت رپ ا ن ک

لو ا ال ا و ر ا ےناغ

اصحت

متحکه

ےہ

औय फहत-सी ानीभत बी, जजनह व परापत कयग। अलराह परबतवशारी, ततवदशी ह

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

وم ي ل ا قؽج درة ثاخذوه اهم ىـ ـ ـي م وؼدىم الل

ـذى اس دي الو ف ا ‎ؼووم وىـAllah has promised you abundant spoils which you

will capture. He has expedited this one for you, and

withheld men‟s hands from you

waʿadakumu llāhu maghānima kathīratan taʾkhudhūnahā fa-ʿajjala lakum

hādhihī wa-kaffa ʾaydiya n-nāsi ʿankum

ر تمینغا ش رھپ ےگ رکو مت احلص ںیہنج ےہ ایک و دعہ اکوفا دئ ےس تہب ےسمت ےنا ش ن ب

خه

وفر ا اطع وک

د ن ا ر و ک ےسمت وک اہوھتں ےک ولوگںا و ر رکد ن ا

अलराह न तभस फहत-सी गॊनीभतो का वादा ककमा ह, जजनह तभ परापत कयोग। मह ववजम तो उसन तमह तातकालरक रऩ स ननजशचत कय दी। औय रोगो क हाथ तभस योक ददए (कक व

तभऩय आकरभर कयन का साहस न कय सक )

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

شجمما ولجون وم صراطا م د مؤمون ولة ل ا

﴿٢٠﴾‎so that it may be a sign for the faithful, and that He

may guide you to a straight path.

wa-li-takūna ʾāyatan li-l-muʾminīna wa-yahdiyakum ṣirāṭan mustaqīman

ا ہکا و ر

ہی ن

اصابحں

ا ن ک ےئل ےک ا امیں

ا ین یکدقر پ

ش

ب یک ر ا ہتس دیسےھ ںیہمت و ہا و ر ےنب

تی دہا

د ے د ے

औय ताकक ईभानवारो क लरए एक ननशानी हो। औय वह सीध भागण की ओय तमहाया भागणदशणन कय

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ا وىان واخرى ـي ب ا ند اخاط الل م ثمدروا ؼلل

ـي الل ء ندرا ﴿ ؼل ‎﴾٢١ىي شAnd other [spoils]which you have not yet captured:

Allah has comprehended them, and Allah has power

over all things.

wa-ʾukhrā lam taqdirū ʿalayhā qad ʾaḥāṭa llāhu bihā wa-kāna llāhu ʿalā kulli

shayʾin qadīran

ں د و رسیا و ر ی

منن

ی

غ

وہےکس ںیہنمت اقد ر رپنج

د ا ا ں

د ا وت ےہ احو ی یھب رپخ

ر ا و ر خہ

رپ ےش

دقر پ

ےہو ا ال ر ےنھک

इसक अनतरयकत दसयी औय ववजम का बी वादा ह, जजसकी साभरथमण अबी तमह परापत नहीॊ, उनह अलराह न घय यखा ह। अलराह को हय चीज की साभरथमण परापत ह

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

جدون

دبار خم ل ا ال ل

كروا ل ذن ىـ ناثلوم ال

ول هصرا ﴿

ا ول ‎﴾٢٢ول

If the faithless fight you, they will turn their backs [to

flee].Then they will not find any protector or helper.

wa-law qātalakumu lladhīna kafarū la-wallawu l-ʾadbāra thumma lā yajidūna

waliyyan wa-lā naṣīran

گ ےسمت افکر ہی ا رگا و ر

نح

ا وت رکےت

نہ ب قی

وکیئ ا ںیہن رھپا و ر اجےت اھبگ رک ریھپ من

ا و ر رسرپست

ا ہن بیصن دمد اگر

وہن

मदद (भकका क) इनकाय कयनवार तभस रडत तो अवशम ही ऩीि पय जात। कपय मह बी कक व न तो कोई सॊयक ऩाएॉग औय न कोई सहामक

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ج ند خلت من نبي ـي ال ة الل نصو

ة ول ثجد لشو

﴿

ـي ثبدل ‎﴾٢٣الل[It is] Allah‟s precedent that has passed before, and

you will never find in Allah‟s precedent any change.

sunnata llāhi llatī qad khalat min qablu wa-lan tajida li-sunnati llāhi tabdīlan

ا ن ک یک ا هلل ہی

ت

ر زگ ںیم رطہقی ےک ا هللا و ر مت ےہ یکچ زگر یھب ےلہپوج ےہسیہ

ںیہن دبتیلی وکیئ

ےگ ن ا و

मह अलराह की उस यीनत क अनकर ह जो ऩहर स चरी आई ह, औय तभ अलराह की यीनत भ कदावऩ कोई ऩरयवतणन न ऩाओग

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ن م ببط وم ؼو د م ؼووم وا د ف ا ذي ىـ

ال و

ة ‎موIt is He who withheld their hands from you, and your

hands from them, in the valley of Makkah,

wa-huwa lladhī kaffa ʾaydiyahum ʿankum wa-ʾaydiyakum ʿanhum bi-baṭni

makkata

د ا و یہ

وک اہوھتں اہمتر ےا و ر ےسمت وک اہوھتں ےک افکر ےنسج ےہخ

ا دنر ےک مکہ رسدح ےسا ں

वही ह जजसन उसक हाथ तभस औय तमहाय हाथ उनस भकक की घाटी भ योक ददए

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ـي بما ثؽملن من م وىان الل كرىم ؼل

بؽد ان اع

‎﴾٢٤بصرا ﴿after He had given you victory over them, and Allah

sees best what you do.

min baʿdi ʾan ʾaẓfarakum ʿalayhim wa-kāna llāhu bi-mā taʿmalūna baṣīran

ےہ ن ا ربخوخپ ےسا امعل اہمتر ے ا هللا و ر د ن ا ر و ک یھبدعب ےک ن ا اجےنحتف اہمتر ے

इसक ऩशचात कक वह तमह उनऩय परबावी कय चका था। अलराह उस दख यहा था जो कछ तभ कय यह थ

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

درام مشجد ال

وىم ؼن ال كروا وصد ذن ىـ

م ال

ي بلؾ مدل دي مؽوقا ان ‎وال

They are the ones who disbelieved and barred you

from the Sacred Mosque, and kept the offering from

reaching its destination.

humu lladhīna kafarū wa-ṣaddūkum ʿani l-masjidi l-ḥarāmi wa-l-hadya

maʿkūfan ʾan yablugha maḥillahū

ا و ر د ن ا ر و ک ےس وہےند ا لخ ںیمدجسم ا رحلا م وکا و ر مت ایک ا ایتخر رفک ےن وہنجں ںیہ ولگ و ہ یہی

ر ن ا ینق

ر ےہ ر ےک ےس ےنچنہپ رپزنمل ا ینپ و ہ ہک د ن ا ر و ک وک اجونر و ں ےک

म वही रोग तो ह जजनहोन इनकाय ककमा औय तमह भजरजद हयाभ (काफा) स योक ददमा औय यफानी क फॉध हए जानवयो को बी इसस योक यखा कक व अऩन दिकान ऩय ऩहॉच।

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ل م ول م ثؽلم

ؤموات ل ؤمون وهشاء م رجال م

م ان ‎ثطئAnd were it not for [certain] faithful men and faithful

women, whom you did not know—lest you should

trample them,

wa-law-lā rijālun muʾminūna wa-nisāʾun muʾminātun lam taʿlamūhum ʾan

taṭʾūhum

ا رگا و ر اصحت

رمد ا و ر ا امیں

یا و ر ےھت اجےتن ںیہنمت وکنج وہںیت ہن وعر ںیت ن ا ا امیں

گ

سن

ب

ا د ا

ںیم ن

ا ےنل رک ن ا امل یھب ا ںیہن

ر ہ اک دط

ح اھت

मदद मह ऽमार न होता कक फहत-स भोलभन ऩरष औय भोलभन जरिमाॉ (भकका भ) भौजद ह, जजनह तभ नहीॊ जानत, उनह कचर दोग,

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ـي ق قجصبوم دخي الل م لر ؼل ـ ة ب ؽر م م و م

شاء ‎رخمجي من and thus blame for [killing] them should fall on you

unawared [He held you back]so that Allah may admit

into His mercy whomever He wishes.

fa-tuṣībakum minhum maʿarratun bi-ghayri ʿilmin li-yudkhila llāhu fī raḥmatihī

man yashāʾu

ےس و ہج یک الیملع ںیہمتا ش رطح ا و ر

ا چنہپاصقنں

ا ہن یھب ر و اک ںیہمتوت اجن

ا ہک ےئلا ش ر و اک - اجن

ن

د ا

ا ینپ ا ےس اچےہ ےسجخ

متح ہک رکےلد ا لخ ںیمر

कपय उनक लसरलसर भ अनजान तभऩय इलजाभ आएगा (तो मि की अनभनत द दी जाती, अनभनत इसलरए नहीॊ दी गई) ताकक अलराह जजस चाह अऩनी दमारता भ दाखऽर कय र।

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

م ؼذابا ل كروا مو ذن ىـ

بوا ال ؽذ

لا ل ثز

‎﴾٢٥الما﴿And had they been separate, We would have surely

punished the faithless among them with a painful

punishment.

law tazayyalū la-ʾadhdhabnā lladhīna kafarū minhum ʿadhāban ʾalīman

ا ک وک کفا ر مہوت وہاجےت ا گل ولگ ہی

ال ںیمذعا پ د ر د ن

نمی

رکد ےتی

मदद व ईभानवार अरग हो गए होत तो उनभ स जजन रोगो न इनकाय ककमा उनको हभ अवशम दखद मातना दत

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ة ة خم دمم ال كروا ق نلب ذن ىـ

جؽي ال

إذ

ة ل جا‎ال

When the faithless nourished bigotry in their hearts,

the bigotry of pagan ignorance,

ʾidh jaʿala lladhīna kafarū fī qulūbihimu l-ḥamiyyata ḥamiyyata l-jāhiliyyati

ہی

تق یکا ش و

امہن ںیم د ولں ا ےنپ ےن افکر ح ت ےہن ا پ

ر ا ر یسیج اجتیلہ رق ہک یھت یل د ےدض

ےگ د ںی وہےن ہند ا لخ ںیم مکہ وکمت

माद कयो जफ इनकाय कयनवार रोगो न अऩन ददरो भ हि को जगह दी, अऻानऩरण हि को;

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ـي صووجي قاهزل الل مؤمون ؼلرصلي وؼل ال

م ىلمة زمى وال م ا الج ل ا وا ‎وىاها اخل ب

Allah sent down His composure upon His Apostle and

upon the faithful, and made them abide by the word

of Godwariness, for they were the worthiest of it and

deserved it,

fa-ʾanzala llāhu sakīnatahū ʿalā rasūlihī wa-ʿalā l-muʾminīna wa-ʾalzamahum

kalimata t-taqwā wa-kānū ʾaḥaqqa bihā wa-ʾahlahā

ا ےنپ ےن ا هللوت

ر وسل ا و ر اصابحں

رپ ا امیں

ل وکسں

ا ر

ہملک ا ںیہنا و ر رکد ن ا ن و ہا و ر ر اھکاقمئ رپ وقتی

ر وت ا هللا و ر ےھت یھب ا لہا و ر حقد ا ر ےک ا یسہ

ےہو ا ال اجےنن اک ےش

तो अलराह न अऩन यसर ऩय औय ईभानवारो ऩय सकीना (परशाजनत) उतायी औय उनह ऩयहजगायी (धभणऩयामरता) की फात का ऩाफनद यखा। व इसक जमादा हदाय औय इसक मोगम

बी थ।

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ء ؼلما﴿وىان ـي بوي ش ‎﴾٢٦الل

and Allah has knowledge of all things.

wa-kāna llāhu bi-kulli shayʾin ʿalīman

ا ےنپ ےن ا هللوت

ر وسل ا و ر اصابحں

رپ ا امیں

ل وکسں

ا ر

ہملک ا ںیہنا و ر رکد ن ا ن و ہا و ر ر اھکاقمئ رپ وقتی

ر وت ا هللا و ر ےھت یھب ا لہا و ر حقد ا ر ےک ا یسہ

ےہو ا ال اجےنن اک ےش

अलराह तो हय चीज जानता ह

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

جدخلن دل ل

ا بال ؤ ي الر

ـي رصل مد صدق الل

ل

من مون مدلـي ا درام إن شاء الل

مشجد ال

ال

ثخاقن

رن ل ‎رءوصوم وممصCertainly Allah has fulfilled His Apostle‟s vision in all

truth: You will surely enter the Sacred Mosque, God

willing, in safety, with your heads shaven or hair

cropped, without any fear.

la-qad ṣadaqa llāhu rasūlahu r-ruʾyā bi-l-ḥaqqi la-tadkhulunna l-masjida l-ḥarāma ʾin

shāʾa llāhu ʾāminīna muḥalliqīna ruʾūsakum wa-muqaṣṣirīna lā takhāfūna

د ا کشیب

الن ا وخپ اچس ن ا لکل وکر وسل ا ےنپ ےنخھ

ک

د ا ہک اھت د

ا نم ںیمدجسم ا رحلا م ولگوت مت اچاہ ےنخ

و

ےا و ر رک ڈنما ن ا ل ےکرس سا ھت ےک وکسں

ن ا ل ےس وھتر

اکرطح یسک ںیہمتا و ر وہےگد ا لخ رک اکپ

وہاگ ہنوخف

ननशचम ही अलराह न अऩन यसर को ह क साथ सचचा रवपन ददखामा, "मदद अलराह न चाहा तो तभ अवशम भजरजद हयाभ (काफा) भ परवश कयोग फखटक, अऩन लसय क फार भडात

औय कतयवात हए, तमह कोई बम न होगा।"

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

م ثؽلما قجؽي من دون قؽلم له ما ل

قجدا ذ

‎﴾٢٧نربا﴿So He knew what you did not know, and He assigned

[you] besides that a victory near at hand.

fa-ʿalima mā lam taʿlamū fa-jaʿala min dūni dhālika fatḥan qarīban

حتف ےنوت ا ش اھتولعمم ںیہن ںیہمتوج اھتولعمم یھب و ہ ا ےسوت

ر یبی ا ن ک ےلہپ ےس مکہق

ر ا ر ق د ےحتف

د ی

हआ मह कक उसन वह फात जान री जो तभन नहीॊ जानी। अत इसस ऩहर उसन शीघर परापत होनवारी ववजम तमहाय लरए ननजशचॊत कय दी

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ي ذي ارصي رصل

ال دى

رى بال غ دل ل

ودن ال

ي ن ىل ؼل الد ك دا ﴿ وىـ ـي ش ‎﴾٢٨باللIt is He who has sent His Apostle with guidance and

the true religion, that He may make it prevail over all

religions, and Allah suffices as witness.

huwa lladhī ʾarsala rasūlahū bi-l-hudā wa-dīni l-ḥaqqi li-yuẓhirahū ʿalā d-dīni

kullihī wa-kafā bi-llāhi shahīdan

د ا و ہ و یہ

وکر وسل ا ےنپ ےنسج ےہخ

تیا ہک اجیھب سا ھت ےکقح د نیا و ر دہا

امتم ا ےس ن

رپاعمل ا د ن ا ں

ت لد ا ےئل ےک وگا یہا و ر انبےئاغ

ےہ اکیف یہسب خ

वही ह जजसन अऩन यसर को भागणदशणन औय सतमधभण क साथ बजा, ताकक उस ऩय क ऩय धभण ऩय परबतव परदान कय औय गवाह की हलसमत स अलराह काफी ह

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ار ك وـاء ؼل ال ذن مؽي اشد

ـي وال صل الل د ر دم م

م رخماء و ‎بMuḥammad, the Apostle of Allah, and those who are

with him are hard against the faithless and merciful

amongst themselves.

muḥammadun rasūlu llāhi wa-lladhīna maʿahū ʾashiddāʾu ʿalā l-kuffāri

ruḥamāʾu baynahum

ولگا و ر وج ںیہر وسل ےک ا هلل( ض)دمحم

ا سپا و ر رتنیتخس ےئل ےک افکر و ہ ںیہ سا ھت ےکا ں

ںیہ ر دمحل می ںا اہتنیئ

अलराह क यसर भहमभद औय जो रोग उनक साथ ह, व इनकाय कयनवारो ऩय बायी ह, आऩस भ दमार ह।

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

م اها ثرا ـي ورط ن الل م

ن قظل ـ بج دا ؽا صج رىجد ن اخر الش م م م ق وج ‎صماYou see them bowing and prostrating [in

worship],seeking Allah‟s grace and [His] pleasure.

Their mark is [visible] on their faces, from the effect

of prostration.

tarāhum rukkaʿan sujjadan yabtaghūna faḍlan mina llāhi wa-riḍwānan

sīmāhum fī wujūhihim min ʾathari s-sujūdi

ن ا ر اگہ ہک د وھکیےگ ا ںیہنمت

تی ر ا دح

س دجسہ وہےئ ےئکمخ می ں

ری لضف رپو ر د اگر ےس ا ےنپ ہ ی ںا و ر ر

، ںیہ اگر بلط ےک وخونشد ی یکا و ر ا ش و رکم

ر پ

کب رپانب یکوجسد

ےک دجسہ رپ رہچو ں ےکا ں

ا پ

ا ن

ش

ب

ںیہ اجےت ن ا ےئ

तभ उनह रक भ, सजद भ, अलराह का उदाय अनगरह औय उसकी परसननता चाहत हए दखोग। व अऩन चहयो स ऩहचान जात ह जजनऩय सजदो का परबाव ह।

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

له

هجي ىزرع ‎ذ

م ق ال راة ومدل م ق الج مدللظ ـ زرى قاصج

اى قا

ى اخرج شط ‎قاصج ‎صني ‎ؼل

Such is their description in the Torah and their

description in the Evangel. Like a till age that sends

out its shoots and builds them up, and they grow

stout and settle on their stalks,

dhālika mathaluhum fī t-tawrāti wa-mathaluhum fī l-ʾinjīli ka-zarʿin ʾakhraja

shaṭʾahū fa-ʾāzarahū fa-staghlaẓa fa-stawā ʿalā sūqihī

یہی

ا ل یکا ں

من

یہیا و ر ےہ ںیموتر پ

وسیئ ےلہپوج وہ یتیھک وکیئ ےسیج ےہ ںیم ا لیجنتفص یکا ں

ہک اجےئ وہ ڑھکی رپ ریپو ں ا ےنپ رھپا و ر اجےئ وہ ومیٹ و ہ رھپ انبےئوبضمط ا ےس رھپ اکنےل

मही उनकी ववशषता तौयात भ औय उनकी ववशषता इॊजीर भ उस खती की तयह उजलरखखत ह जजसन अऩना अॊकय ननकारा; कपय उस शजकत ऩहॉचाई तो वह भोटा हआ औय वह अऩन तन

ऩय सीधा खडा हो गमा।

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

ؽجب ذن ـي ال ار وؼد الل ك وـ

م ال ظ ب ـ اع ل ر الز

كرة واجرا ؼغما ـ م م الدات مو موا وؼملا الصا

﴿٢٩﴾‎impressing the sowers, so that He may enrage the

faithless by them. Allah has promised those of them

who have faith and do righteous deeds forgiveness

and a great reward.

yuʿjibu z-zurrāʿa li-yaghīẓa bihimu l-kuffāra waʿada llāhu lladhīna ʾāmanū wa-

ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti minhum maghfiratan wa-ʾajran ʿaẓīman

وک اکاکتشر و ں

ا ہک ےگل رکےنوخش

ن

ر ہعی ےکا ں

الن ا وک افکر د ےن ا هللا و ر اجےئ خ

اصابحں

و لمع ا امیں

ےساصحل

ےہ ایک و دعہ اکا رج میظعا و ر رفغمپ

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

खती कयनवारो को बा यहा ह, ताकक उनस इनकाय कयनवारो का बी जी जराए। उनभ स जो रोग ईभान राए औय उनहोन अचछ कभण ककए उनस अलराह न भा औय फदर का वादा

ककमा ह

د ل مدمد و ا م صي ؼل مدم ‎الل

O' Allāh send Your blessings on Muhammad

and the family of Muhammad.

ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف

متح رپدمحم )ع(ر

ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ

allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

Sūrat al-Fatḥ سورة الفتح

Sūrat al-Fatḥ

For any errors / comments please write to: [email protected]

Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.

سورة الفتح

Please recite

Sūra E Fātiḥa

for

ALL MARHUMEEN