SR/AG 38 B45 - myefco.com · Read this instruction manual carefully before first operation and...

36
K500080122_- 01/2015 SR/AG 38 B45 Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Instruction Manual Original instruction Instruction d’emploi Notice original Manuale Del usario Manual Original Manual Original Gebruiksaanwijzing Oorspronkelijke gebruiksaanwinjzing Manuale istruzioni Istruzioni Originali Instrukcja oryginalna Achtung! Lesen sie vor der ersten inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Important! Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe the safety regulations! Attention! Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! Atención! Es indispensable lee con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez.Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Belangrijk! Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acth. Importante! Leggete attentamente questo manuale istruzioni prima del primo utilizzo e osservate scrupolosamente tutte le prescrizioni di sicurezza! Uwaga! Należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję przed pierwszym użyciem urządzenia i przestrzegać bezwzględnie wymagań dotyczących bezpieczeństwa użytkowania!

Transcript of SR/AG 38 B45 - myefco.com · Read this instruction manual carefully before first operation and...

K500080122_- 01/2015

SR/AG 38 B45

Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Instruction Manual Original instruction Instruction d’emploi Notice original Manuale Del usario Manual Original Manual Original Gebruiksaanwijzing Oorspronkelijke gebruiksaanwinjzing Manuale istruzioni Istruzioni Originali Instrukcja oryginalna Achtung! Lesen sie vor der ersten inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Important! Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe the safety regulations! Attention! Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! Atención! Es indispensable lee con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez.Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Belangrijk! Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acth. Importante! Leggete attentamente questo manuale istruzioni prima del primo utilizzo e osservate scrupolosamente tutte le prescrizioni di sicurezza! Uwaga! Należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję przed pierwszym użyciem urządzenia i przestrzegać bezwzględnie wymagań dotyczących bezpieczeństwa użytkowania!

!"#!$!%&'()*+!) !,-(.!

*+$!#!'!(# )($) /,-(.

!"#!$!%&'!(#)*+ ) /,-(.+

+01.203#"))))*+04&0# /,-(.+

-+'+1+#! )5&#)*+4&&0 %634!#" /,-(.+#

*+$!#!%!(#)*+).( ) !,-(.(

ZNACZENIE SYMBOLI

+#"8

!

$

*

#.

+

9L

&55+0'+#:+;

4&0#!#" ;

&5+0'! +,+#';

4&0#3#";

4&&0 %634!#"+#;

&*5+0'+#%!& ;

OSTRZEŻENIE;

+#"8

$

*

#.

+

9L

!

!"#$%#&'#(")"**"')+,-"&..",(/-&'0&1&'2-"3,')&..&-&',((&$(,3&$(&'")'3,$#,)&'0"'"4(-#*"/$"'&

3,$#(&$*"/$&'&'5,3")",-"**,-4"'6/32)&(,3&$(&'6/$'"'6/3,$0"'2&-'#$'#4/'6/--&((/'0&))+,-"&..",(/-&

7&,0'(!&'82&-,("$.',$0'9&-1"6&':$4(-#6("/$4'6,-&5#));'<&5/-&'#4"$.'(!&',&-,(/-='>&'(!-/-/#.!);

5,3")",-'?"(!'"(4'6/$(-/)4'<&5/-&',$;'#4&=

@"-&'4/".$&#4&3&$('),'$/("6&'0+&32)/"'&('0+&$(-&("&$',1,$('0+#(")"4&-')+,A-,(&#-'B'.,*/$='9&

5,3")",-"4&-'6/32)C(&3&$(',1&6')&'5/$6("/$$&3&$('0&'4&4'6/33,$0&4',1,$('(/#('&32)/"=

D&0&-E'0&-'0&$'F&-("G#("&-&-'<&$#(*(E'3#44'*#$H6!4('4/-.5H)(".'0"&'>&(-"&<4I'#$0'J,-(#$.4,$)&"(#$.

0#-6!)&4&$'#$0'4"6!'5K-'&"$&$'G/--&G(&$'L&<-,#6!'3"(',))&$'>&0"&$#$.4(&")&$'1&-(-,#('3,6!&$=

M))&'2&-4/$&$'0"&'0&'1&$("),("&3,6!"$&'.&<-#"G&$'0"&$&$'&&-4('0&'!,$0)&"0"$.'1//-'.&<-#"G'&$

/$0&-!/#0'*/-.1#)0".'0//-'(&')&*&$E'/3'1/))&0".'1&-(-/#?0'(&'-,G&$'3&('0&'"$4(-#6("&4'1//-'&&$

6/--&6('.&<-#"G'1,$'0&'1&$("),("&3,6!"$&=

#,)%#"&-'2&-4/$,E',$(&4'0&'#(")"*,-'&)',"-&,0/-E'("&$&'%#&')&&-',(&$(,3&$(&'&)'2-&4&$(&'3,$#,)

0&'"$4(-#66"/$&4';'3,$(&$"3"&$(/';'5,3")",-"*,-4&'<"&$'6/$')/4'3,$0/4='9N)/',4O'4&'2#&0&

.,-,$("*,-'#$'&32)&/'6/--&6(/'0&)',"-&,0/-=

Należy przeczytać uważnie instrukcję obsługi i utrzymania przed pierwszym użyciem aeratora do trawników. Należy zapoznać się szczegółowo z zasadami działania oraz sterowania urządzeniem przed jego pierwszym użyciem.

9+0!%(.('I'T/$'3&((&-&'"$'3/(/'&'$/$'#4,-&')+,-"&..",(/-&'"$'2-/44"3"(B'0"'2&-4/$&E

42&6",)3&$(&'<,3<"$"'/',$"3,)"=

*&#"+0<'U/'$/('4(,-('(!&',&-,(/-'?!&$'6!")0-&$E'2&/2)&'/-'2&(4',-&'$&,-<;=

*&#"+0'I'T&'2,4'3&((-&'&$'3,-6!&'&('$&'2,4'#(")"4&-')+,A-,(&#-'B'.,*/$'%#,$0'0&4''&$5,$(4E

0&4'2&-4/$$&4'/#'0&4',$"3,#V'4&'(-/#1&$('B''2-/V"3"(A=

"+$&60'I'U&$'F&-("G#("&-&-'$"6!('"$'>&(-"&<'4&(*&$E'?&$$'4"6!'"$'0&-'TH!&'W&-4/$&$'#$0

"$4<&4/$0&-&'X"$0&-',#5!,)(&$=

"+5&&0'I'U&'1&$("),("&3,6!"$&'$"&('4(,-(&$'/5'.&<-#"G&$'"$'0&'$,<"P!&"0'1,$'2&-4/$&$E''3&(

$,3&''G"$0&-&$'&$'0"&-&$=

9+.!"0('I'T/'2/$&-'&$'3,-6!,'$"'#(")"*,-'&)',"-&,0/-'4"'!,;'2&-4/$,4E'&42&6",)3&$(&'$"Y/4E'/

,$"3,)&4'&$')/4',)-&0&0/-&4=

NIEBEZPIECZEŃSTWO)I'Nie należy uruchamiać ani używać aeratora do trawy, kiedy w pobliżu znajdują się dzieci, inne osoby lub zwierzęta.

+#"8

$

*

#.

+

9L

!

+#"8

$

*

#.

+

9L

!

PERICOLO ! "#$ %#&&' (' )*$+ # + %+',+ +$ %&#--+)+.à # *( ,+ -#..# ,'((' %*&.+ &#.*$.+/ 0*$.'$'&-+

-')%&' ,+-.*$.+ ,*((’*%'&.1&* ,+ -2*&+2# ,'((’'&3*/ 4' (*)' 2#$.+$1*$# * &1#.*&' ,#%# *5'& -%'$.#

+( )#.#&'/

DANGER ! 6# $#. %1. 7*$,- #& 8''. $'*& #& 1$,'& &#.*.+$9 %*&.-/ :''% 2('*& #88 .7' ,+-27*&9'

#%'$+$9 *. *(( .+)'-/ ;7' 3(*,'- 2#$.+$1'- .# &#.*.' *8.'& .7' 1$+. +- -<+.27', #88/

DANGER ! =(#+9$'& ('- )*+$- '. ('- %+',- ,'- %+è2'- &#.*.+5'-/ "' >*)*+- -’*%%&#27'& ,' (’#&+8+2'

,' ,é27*&9'/ 4* (*)' 2#$.+$1'- ,' .#1&$'& *%&è- (’*&&ê. ,1 )#.'1&/

GEFAHR ! ?27.'$ @+' ,*&*18A $+27. )+. Bä$,'$ #,'& Cüß'$ +$ ,+' "ä7' #,'& 1$.'& ,+'

&#.+'&'$,'$ ;'+(' D1 9'&*.'$/ E'<*7&'$ @+' -.'.- *$9')'--'$'$ ?3-.*$, 5#$ ,'&

F&*-*1-<1&8ö88$1$9/ 6+' 0'--'& (*18'$ *127 $#27 $*27 ?3-27*(.'$ ,'- F'&ä.'- <'+.'&/

GEVAAR ! G(**.- ,' 7*$,'$ '$ 5#'.'$ $+'. +$ ,' $*3+>7'+, 5*$ #8 #$,'& ,' &#.'&'$,' ,'('$/ E(+>8

*(.+>, #% 5'+(+9' *8-.*$, 5*$ ,' #%'$+$9 5##& ,' 9&*-*85#'&/ 6' )'-3(*,'$ 3(+>5'$ ,##&,&**+'$

$*,*. 1 ,' )*27+$' 7''8. 1+.9'-27*H'(,/

PELIGRO ! "# %#$'& $1$2* (*- )*$#- $+ (#- %+'- 2'&2* # ,'3*># ,' (* 2127+((*/ 0*$.'$'&-'

-+')%&' ('>#- ,' (* *3'&.1&* ,' ,'-2*&9* ,' (* 7+'&3*/ 4*- 2127+((*- -+91'$ 9+&*$,# ,'-%1é- ,'

*%*9*& (* )áI1+$*/

NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Należy trzymać ręce i stopy z daleka od obracających się części. Nigdy nie należy zbliżać się do otworu wyrzutowego. Ostrze porusza się jeszcze po zatrzymaniu silnika.

ENG.

F

D

NL

E

PL

I

PERICOLO ! 4*)' ,* .*9(+# *88+(*.' !G&+)* ,+ '88'..1*&' (* %1(+D+*A (* )*$1.'$D+#$' # (K+-%'D+#$'A’

*22'&.*&-+ 27' (' (*)' -+ -+*$# 8'&)*.' 2#)%('.*)'$.'/ @2#(('9*&' +( 2*5# ,'((* 2*$,'(* ',

*((#$.*$*&(# ,*((* 2*$,'(* -.'--*A +$ )#,# ,* '5+.*&' 1$* )'--* +$ )#.# *22+,'$.*('/

DANGER– Sharp tines- beware of cutting fingers or toes remove spark plug lead before

DANGER – Dents aiguisées-attention aux coupured des doigts ou des orteils debranchr

GEFAHR - @27*&8' @27$'+,)'--'& ! 5#& L*&.1$9 MN$,H'&D'$-.'2H'& D+'7'$/

GEVAAR ! @27'&%' -$+>)'--'$ ! O##& #$,'&7#1, ''&-. -.'HH'& 5*$ 3#19+' (#-H#%%'('$/

PELIGRO ! ?$.'- ,' '8'2.1*& (* (+)%+'D*A '( )*$.'$+)+'$.# # (* +$-%'22+ó$A 7*P I1' *-'91&*&-'

,' I1' (*- 2127+((*- '-.é$ 2#)%('.*)'$.' %*&*,*-/ 6'-%1é- 7*P I1' ,'-2#$'2.*& '( 2*3(' ,'

(* 31>í* P *('>*&(# ,' (* )+-)* %*&* '5+.*& I1' '( )#.#& -' %1',* %#$'& '$ )*&27* ,' )*$'&*

*22+,'$.*(/

NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Zęby w kształcie igieł - uwaga na skaleczenia palców u rąk lub nóg odłączyć przewód świecy zapłonowej przed przystąpieniem do konserwacji.

ENG

F

DNL

E

PL

I

3

le conneteur de la bougie d’allumage avant l’entretien

;7' '$9+$' +- -7+%%', <+.7#1. #+(/6Q "Q; @;?R; 1$.+( .7' -1)% 7*- 3''$ 8+((', <+.7 #+(/

6Q "Q; CS44 QO=R 0?TS0U0 4=O=4/

E'8#&' -.*&.+$9A &'8'& .# .7' *..*27', )#.#& )*$18*2.1&'&K- )*$1*(/

V1'-.# )#.#&' 5+'$' -%',+.# %&+5# ,+ #(+#/ "Q" 0=;;=R= S" 0Q;Q %&+)* ,+ *5'& &+')%+.#

+( -'&3*.#+# ,'((W#(+#/"Q" @UG=R?R= S4 4SO=44Q 0?@@S0Q/

G&+)* ,+ )'..'&' +$ )#.# 2#$-1(.*&' (W*(('9*.# )*$1*(' ,'( %&#,1..#&' ,'( )#.#&'/

6'& 0#.#& <+&, #7$' X( 9'(+'8'&./@;?R;=" @S= 6=" 0Q;QR =R@; $*27 CN(('$ ,'-

X(.*$H-/YE=R@ZBR=S;=" @S= "SZB; 6=" 0?T/ CY44@;?"6/ 4'-'$ @+' 5#& ,'&

S$3'.&+'3$*7)' ,*- 3'+(+'9'$,' B*$,3127 ,'- 0#.#&'$7'&-.'(('&-/

Z' )#.'1& '-. 'J%[,+[ -*$- 71+('/"= G?@ 0=;;R= =" 0?RZB= *5*$. ,K*5#+& &')%(+ ('

&[-'&5#+& ,K71+('/"= G?@ 6=G?@@=R 4= "SO=?U 0?TS0U0/

?5*$. ,' )'..&' '$ )*&27'A 2#$-1(.'& (' )*$1'( 2+!>#+$. ,1 2#$-.&12.'1& ,1 )#.'1&/

6'D' )#.#& <#&,. D#$,'& #(+' 5'&D#$,'$/@;?R; 6= 0Q;QR "S=; 5##&,*. ,' #(+'!

.*$H 9'51(, +-/QO=R@ZBRS\6 B=; 0?TS0U0 "SO=?U "S=;/ ?(5#&'$- ,' )#.#& .'

-.*&.'$ )#'. 1 7'. 3+>9'5#'9,' 7*$,3#'H 5*$ ,' 8*3&+H*$. 5*$ ,' )#.#& &**,%('9'$/

=-.' )#.#& -' -1)+$+-.&* -+$ *2'+.'/"Q GQ"=R4Q =" 0?RZB? *$.'- ,' 7*3'&

(('$*,# '( ,'%]-+.# ,'( *2'+.'/ "Q @UG=R?R =4 "SO=4 0^TS0Q/

?$.'- ,' %#$'& '$ )*&27* 2#$-1(.*& '( )*$1*( *,>1$.# ,'( %&#,12.#& ,'( )#.#&/

Ten silnik jest dostarczany bez oleju. NIE URUCHAMIAĆ przed napełnieniem zbiornika olejem. NIE PRZEKRACZAĆ MAKSYMALNEGO POZIOMU.Przed uruchomieniem należy zapoznać się z załączonym podręcznikiem producenta silnika.

ENG

F

D

NL

E

PL

I

maintenance

!

90+%&3:!(#!)$(#*&,+#'&.!

*!) !%30+::&&**+ '0&,+#'(

=8 !"#$%#&'#(")"**"') +,-"&..",(/-&'0&1&'2-"3,')&.I.&-&',((&$(,3&$(&'")'3,$#,)&'0"'"4(-#*"/$"'&'3,I$#(&$*"/$&'&'5,3")",-"**,-4"'6/32)&(,3&$(&'6/$"'6/3,$0"'2&-'#$'#4/'6/--&((/'0&))+,-"&..",(/-&=

>8 T/$'2&-3&((&-&')+#4/'0&))+,-"&..",(/-&',"'<,3<"$"/','2&-4/$&'6!&'$/$'4",$/'6/32)&(,3&$(&',6/$/46&$*,'0&))&'2-&4&$("'"4(-#*"/$"=

92&6"5"6!&'$/-3&'$,*"/$,)"'2/(-&<<&-/')"3"(,-&)+&(B'0&))+#(")"**,(/-&=

?8 T/$'3&((&-&'"$'3/(/'&'$/$'#(")"**,-&')+,-"&..",(/-&"$'2-/44"3"(B'0"'2&-4/$&E'42&6",)3&$(&'<,3<"$"'/,$"3,)"=

@8 Z&$&-&'2-&4&$(&'6!&')+/2&-,(/-&'/')+#(")"**,(/-&'C-&42/$4,<")&'"$'6,4/'0"'"$6"0&$("'/'2&-"6/)"'/66/-I4"',0',)(-&'2&-4/$&'/0',))&')/-/'6/4&=

90+9&0&:!(#+

=8 U#-,$(&')+#(")"**/'0&))+,-"&..",(/-&'"$0/44,-&'4&3I2-&'46,-2&'-/<#4(&'&'2,$(,)/$"')#$.!"='T/$'/2&I-,-&','2"&0"'46,)*"'/'6/$'4,$0,)"',2&-("=

>8 :42&*"/$,-&',66#-,(,3&$(&')+,-&,'"$'6#"'4"'"$(&$A0&'#4,-&') +,-"&..",(/-&'&'-"3#/1&-&'%#,)4",4"/..&((/'6!&'2/-(&<<&'&44&-&'2-/"&((,(/'0,)),3,66!"$,=

?8)MZZ[T\:8T['I'@,'<&$*"$,'C',)(,3&$(&'"$5",3I3,<")&=

?8= /$4&-1,-&'),'<&$*"$,'"$'6/$(&$"(/-"42&6"5"6,(,3&$(&'2-&1"4("'2&-'%#&4(/'#4/=

?8> ],-&'")'-"5/-$"3&$(/'0"'<&$*"$,'4/)/',))+,2&-I(/^'$/$'5#3,-&'0#-,$(&'")'-"5/-$"3&$(/=

?8? ],-&'")'-"5/-$"3&$(/'0"'<&$*"$,'2-"3,'0"'3&(I(&-&'"$'3/(/'")'3/(/-&='T/$'(/.)"&-&'3,"'")'(,22/0&)'4&-<,(/"/'&''$/$'5,-&'")'-"5/-$"3&$(/'0"'<&$*"$,3&$(-&'")'3/(/-&'C'"$'3/(/'/','3/(/-&'6,)0/=

?8@ :$'6,4/'0"'<&$*"$,'(-,</66,(,'$/$'(&$(,-&'0"3&((&-&'"$'3/(/'")'3/(/-&'3,'42/4(,-&'),'3,66!"I$,')/$(,$/'0,)')#/./'0&)),'<&$*"$,'1&-4,(,^'&1"I(,-&'/.$"'6,#4,'0"'46"$(")),'/'5#/6/E'5"$/',)),6/32)&(,'46/32,-4,'0&"'1,2/-"'0"'<&$*"$,=

!

?8B 7"6!"#0&-&'")'4&-<,(/"/'0&)),'<&$*"$,'&0'"6/$(&$"(/-"'4&--,$0/'6/$'4"6#-&**,'"')/-/'(,22"=

@8 9/4("(#"-&'")'4")&$*",(/-&'4&'0"5&((/4/'/'0,$$&.I.",(/=

B8 W-"3,'0&)) +#4/'6/$(-/)),-&'4&32-&'1"4"1,3&$(&6!&')&'),3&E')&'1"("'0"'4&--,.."/'0&)'4#22/-(/'),3,&0'"'(,.)"&$("'$/$'4",$/'#4#-,("'/'0,$$&..",("=9/4("(#"-&')&'),3&'0,$$&..",(&'/'#4#-,(&',44"&I3&',))&'1"("'0"'4&--,.."/=

$3#:!(#&,+#'(

=8 T/$'5,-&'5#$*"/$,-&'")'3/(/-&'"$')#/./'6!"#4/'/)"3"(,(/'0/1&'2#_',66#3#),-4"'")'2&-"6/)/4/'.,43/$/44"0/'0"'6,-</$"/'6/$(&$#(/'$&"'.,4'0"46,-"6/=

>8 82&-,-&'4/),3&$(&'4#'(&--&$"'"))#3"$,("'0,)),)#6&'0"#-$,'/'0,'#$,',0&.#,(,'"))#3"$,*"/$&,-("5"6",)&=

?8 [1"(,-&E'2&-'%#,$(/'2/44"<")&E'0"'#(")"**,-&)+,-"&..",(/-&'4#'&-<,'<,.$,(,=

@8 9#"'2&$0""',22/..",-&'6/$'4"6#-&**,'"'2"&0"'4#)(&--&$/=

B8 ,33"$,-&'$/$'6/--&-&'3,"=

C8 9#"'(&--&$"'"$'2&$0&$*,',1,$*,-&'(-,41&-4,)I3&$(&E'4&$*,'3,"'2-/6&0&-&'1&-4/')+,)(/'/'1&-4/")'<,44/=

D8 [4&-6"(,-&'),'3,44"3,'2-&6,#*"/$&'4#'(&--&$"'"$2&$0&$*,=

E8 [1"(,-&'0"'/2&-,-&'4#'(&--&$"'6/$'#$,'2&$0&$*,&66&44"1,=

F8 `4,-&'&4(-&3,'2-&6,#*"/$&'$&))+"$1&-("-&'),'3,-I6",'&'$&)'("-,-&')+,-"&..",(/-&',))+"$0"&(-/=

=G8M--&4(,-&'")'3/(/-&'a&'%#"$0"')&'),3&b'%#,$0/)+,-"&..",(/-&'0&1&'&44&-&'"$6)"$,(/'2&-'")'(-,45&I-"3&$(/E'%#,$0/'4"',((-,1&-4,'#$'(&--&$/'0"1&-4/0,'2-,(/'&-</4/'&'%#,$0/') +,-"&..",(/-&'1"&$&(-,42/-(,(/'1&-4/'&'0,))+,-&,'0"'),1/-/=

==8T/$'#(")"**,-&')+,-"&..",(/-&'6/$'2-/(&*"/$"'0"5&(I(/4&'/22#-&'4&$*,'0"42/4"("1"'0"'4"6#-&**,'3/$I

5

I

tati, come ad esempio il deflettore e/o il saccoraccoglierba

12.Non modificare le regolazioni del motore nèmanomettere per mandare su di giri il motore.

13.Nella messa in moto del motore usare attenzioneseguendo le istruzioni e tenendo i piedi benlontani dalle lame.

14.Non inclinare l’arieggiatore durante la messa inmoto, a meno che l’arieggiatore debba essereinclinato per l’avviamento. In questo caso noninclinare più di quanto assolutamente necessa-rio e sollevare solo la parte lontana dall’operato-re.

15.Non mettere in moto il motore stando di fronteall’apertura di scarico dell’erba.

16.Non porre le mani o i piedi in prossimità o al disotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre di-stanti dall’apertura di scarico dell’erba.

17.Non sollevare mai e non trasportare mail’arieggiatore mentre il motore è in moto

18.Arrestare il motore e scollegare il cavo dellacandela:

18.1 Prima di eliminare un bloccaggio o di libera-re l’apertura di scarico dell’erba.

18.2 Arrestare il motore ed attendere che le lamesi arrestino completamente prima di rimuovere ilsacco di raccolta dell’erba o di disintasare loscarico.Prima di effettuare la pulizia, la manutenzione ol’ispezione, accertarsi che le lame e tutte le altreparti in movimento si siano fermate completa-mente. Scollegare il cavo della candela ed allon-tanarlo dalla candela stessa, in modo da evitareuna messa in moto accidentale.

18.3 Quando si colpisce un oggetto estraneo,arrestare il motore, scollegare il cavo della can-dela, ispezionare accuratamente l’arieggiatorealla ricerca di eventuali danni. Fare riparare idanni evidenziati prima di mettere in moto ilmotore; rivolgersi ad un centro assistenza spe-cializzato.

18.4 Qualora la macchina presentasse vibrazio-ni anormali, arrestare il motore e ricercare imme-diatamente la causa delle vibrazioni. Di norma, levibrazioni segnalano la presenza di un proble-ma.

19.Arrestare il motore:19.1 Ogni volta che si abbandona l’arieggiatore19.2 Prima di ogni rifornimento di benzina

20.Portare l’acceleratore al minimo durante lo spe-gnimento del motore e chiudere il rubinetto ben-zina (se provvisto) dopo l’arresto del motore.

21.Quando il motore è in moto mantenere la distan-za di sicurezza data dal manubrio.

MANUTENZIONE E DEPOSITO1. Mantenere ben serrati tutti i dadi e le viti, in modo

che la macchina sia in buone condizioni di fun-zionamento.

2. Non riporre mai l’arieggiatore in luogo chiusolasciando benzina nel serbatoio, dato che i vapo-ri di benzina possono raggiungereuna fiammalibera o una fonte di scintille.

3. Attendere che il motore si raffreddi prima diriporre la macchina in uno spazio chiuso.

4. Al fine di ridurre il rischio di incendio tenere ilmotore, il silenziatore puliti da erba, foglie oeccesso di grasso.

5. Controllare frequentemente che il saccoraccoglierba non presenti usure o lesioni.

6. Per ragioni di sicurezza sostituire le parti usurateo danneggiate. Usare solamente pezzi di ricam-bio originali. Pezzi di ricambio prodotti da altrifabbricanti potrebbero adattarsi male e causaredanni e pericoli.

7. Nel caso si debba svuotare il serbatoio effettuarel’operazione all’aperto.

8. Verificare o fare verificare ad un centro assisten-za ad intervalli regolari, il serraggio delle lame edei bulloni di supporto del motore.

9. La sostituzione delle lame è un’operazione im-pegnativa che richiede una specifica competen-za oltre che delle speciali apparecchiature; so-prattutto per ragioni di sicurezza questa opera-zione deve essere effettuata da un centro diassistenza specializzato.

Raccomandato l’uso in modalita operativa abasso rumore e vibrazione e/o per un periododi lavoro limitato.Attenzione al livello di rumore, è raccomandatol’uso di protezioni acustiche.Utilizzare sistemi di protezione individuale.PERICOLO,non toccate i denti rotantiChi utilizza l macchina deve essere in condizionipsico-fisiche ottimali. Non utilizzare la macchinain condizioni di stanchezza,di malessere o sottol’effetto dell’alcol o di droghe.

22.

23.

24.25.26.

"

-& !%) &$+'/)90+%&3'!(#

'0&!#!#"'0&!#!#"

=8 7&,0''(!&'82&-,("$.',$0'9&-1"6&':$4(-#6("/$6,-&5#));'<&5/-&'#4"$.'(!&',&-,(/-='>&'(!/-/#.!);5,3")",-'?"(!'"(4'6/$(-/)4'<&5/-&',$;'#4&=

>8 T&1&-',))/?'6!")0-&$'/-'2&/2)&'#$5,3"))",-'?"(!(!&4&'"$4(-#6("/$4'(/'#4&'(!&',&-,(/-='@/6,)-&.#),("/$4'3,;'-&4(-"6('(!&',.&'/5'(!&'/2&-,(/-=

?8)'U/'$/('4(,-('/-'#4&'(!&',&-,(/-'?!&$'6!")0-&$E2&/2)&E'/-'2&(4',-&'$&,-<;=

@8 X&&2'"$'3"$0'(!,('(!&'/2&-,(/-'/-'#4&-'"4-&42/$4"<)&'5/-',66"0&$(4'/-'!,*,-04'/66#-"$.'(//(!&-'2&/2)&'/-'(!&"-2-/2&-(;=

90+9&0&'!(#

=8 J!&$'#4"$.'(!&',&-,(/-E',)?,;4'?&,-'4#<4(,$(",)5//(?&,-',$0')/$.'(-/#4&-='U/'$/('/2&-,(&'(!&&%#"23&$('?!&$'<,-&5//('/-'?&,-"$.'/2&$4,$0,)4=

>8 Z!/-/#.!);'"$42&6('(!&',-&,'?!&-&'(!&',&-,(/-'"4(/'<&'#4&0',$0'-&3/1&',))'/<P&6('?!"6!'3,;'<&(!-/?$'<;'(!&'3,6!"$&=

?8 JM7T:TLI'W&(-/)'"4'!".!);'5),33,<)&=

?8= 9(/-&'5#&)'"$'6/$(,"$&-4'42&6"5"6,));'0&4".$&05/-'(!"4&'2#-2/4&=

?8> 7&5#&)'/#(0//-4'/$);',$0'0/'$/('43/G&?!")&'-&5#&))"$.=

?8? M00'5#&)'<&5/-&'4(,-("$.'(!&'&$."$&='T&1&--&3/1&'(!&'6,2'/5'(!&'5#&)'(,$G'/-',00'2&(-/)'?!")&(!&'&$."$&'"4'-#$$"$.'/-'?!&$'(!&'&$."$&'"4'!/(=

?8@ :5'2&(/)'"4'42"))&0E'0/'$/(',((&32('(/'4(,-('(!&&$."$&'<#('3/1&'(!&'3,6!"$&',?,;'5-/3'(!&,-&,'/5'42")),.&',$0',1/"0'6-&,("$.',$;'4/#-6&'/5".$"("/$'#$(")'2&(-/)'1,2/#-4'!,1&'0"44"2,(&0=

?8B 7&2),6&',))'5#&)'(,$G4',$0'6/$(,"$&-4'6,244&6#-&);=

@8 7&2),6&'5,#)(;'4")&$6&-4=

B8 >&5/-&'#4&E',)?,;4'3,G&'4#-&'1"4#,));'(!,('(!&

+#"

<),0&4E'(!&'<),0&'4#22/-('5,4(&$"$.'46-&?4',$0(!&'6#((&-4',-&''$/('?/-$'/#('/-''0,3,.&0=7&2),6&'(!&'<),0&4'(!,('!,1&'<&&$'0,3,.&0'/-?/-$'/#(',)/$.'?"(!'(!&'5,4(&$"$.'46-&?4=

(9+0&'!(#

=8 U/'$/('/2&-,(&'(!&'&$."$&'"$','6/$5"$&0'42,6&?!&-&'0,$.&-/#4'6,-</$'3/$/V"0&'5#3&4'6,$6/))&6(=

>8 c/?'/$);'"$'0,;)".!('/-'"$'.//0',-("5"6",)=

?8 M1/"0'/2&-,("$.'(!&',&-,(/-'"$'?&('.-,44E'?!&-&

5&,4"<)&=

@8 M)?,;4'<&'4#-&'/5';/#-'5//("$.'/$'4)/2&4=

B8 J,)GE'$&1&-'-#$=

C8 c/?',6-/44'(!&'5,6&'/5'4)/2&4E'$&1&-'#2',$00/?$=

D8 [V&-6"4&'&V(-&3&'6,#("/$'?!&$'6!,$."$.0"-&6("/$'/$'4)/2&4=

E8 U/'$/('3/?'&V6&44"1&);'4(&&2'4)/2&4=

F8 >&'1&-;'6,-&5#)'?!&$'-&1&-4"$.'/-'2#))"$.'(!&,&-,(/-'(/?,-04';/#-4&)5=

=G89(/2'(!&'3/(/-'a,$0'(!#4'(!&'<),0&4b'?!&$'(!&,&-,(/-'!,4'(/'<&'(")(&0'5/-'(-,$42/-(,("/$'?!&$6-/44"$.'4#-5,6&4'/(!&-'(!,$'.-,44E',$0'?!&$(-,$42/-("$.'(!&',&-,(/-'(/',$0'5-/3'(!&'?/-G"$.,-&,=

==8T&1&-'/2&-,(&'(!&',&-,(/-'?"(!'0&5&6("1&'.#,-04E/-'?"(!/#('4,5&(;'0&1"6&4E'5/-'&V,32)&'0&5)&6(/-4,$0d/-'.-,44'6,(6!&-4=

=>8U/'$/('6!,$.&'(!&'&$."$&'./1&-$/-'4&(("$.4'/-/1&-42&&0'(!&'&$."$&=

=?89(,-(''(!&''&$."$&''6,-&5#));',66/-0"$.''(/"$4(-#6("/$4',$0'?"(!';/#-'5&&('?&))',?,;'5-/3<),0&4=

=@8U/'$/('(")('(!&',&-,(/-'?!&$'4(,-("$.'"(E'#$)&44'(!&,&-,(/-'!,4'(/'<&'(")(&0'5/-'4(,-("$.=':$'(!"4'6,4&E'0/$/('(")('"('3/-&'(!,$'-&%#"-&0',$0')"5('/$);'(!&'2,-(

7

ENG

which is away from the operator.15.Do not start the engine when standing in front of

the discharge chute.16.Do not put hands or feet near or under rotating

parts. Keep clear off the discharge opening at alllimes.

17.Never lift carry the aerator while it is running.18.Stop the engine and disconnect the spark plug

wire:18.1 Before clearing blockages or unclogging

chute.18.2 Stop the engine and wait until the blades

havestoppedbefore removing thegrass catcheror unclogging chute. When cleaning, repairing,or inspecting, make sure that blades and allmowingpartshavestopped.Disconnect thesparkplug wire, and keep the wire away from the plugto prevent any accidental starting.

18.3 Afterstriking a foreignobject,stoptheengine,disconnect thesparkplugwire, thorouglhy inspectthe aerator for any damage. Repair it beforestarting again. Always call specialised servicecentres.

18.4 If the equipment should start to vibrateabnormally, stop the engine and checkimmediately for the cause. Vibration is generallya warning of trouble.

19.Stop the engine.19.1 Whenever you leave the aerator19.2 Before refuelling.20.Reduce the throttle setting during engine shut

down and, if the engine is provided with a shut-offvalve, turn the fueloffat theconclusionofmowing.

21.When the motor is running the safety distance,given bay the handle, must always by maintained.

MAINTENANCE AND STORAGE

1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be surethe equipment is in a safe working condition.

2. Never store it with gasoline in the tank inside abuilding where fumes may reach an open flameor spark.

3. Allow the engine to coll before storing in anyenclosures.

4. To reduce fire hazard, keep the engine and thesilencer free of grass, leaves, or excessivegrease.

5. Check the grass catcher frequently for wer ordeterioration.

6. Replace worn or damaged parts for safety.Use only original spare parts. Parts not producedby manufacturer may cause poor fit and possibleinjury.

7. If the fuel tanks has to be drained, this should bedone outdoors.

8. Regularly check or have a service centre checkthe tightening of blades and bolts that support themotor.

9. Bladereplacement iscomplicateoperationwhichinvolve specific competence as well as specialequipment. For safety reasons, this operationmust be carried out by a specialised technicalassistance centre.

We recommend the use at law noise and vibration mode for a short timeBe aware of the noise level, we recommend the use of ear protectionsUse individual protection devicesDANGER, do not touch the pivoting teeth

22.

23.

24.25.

26.The user must be in good psycological and physical conditions. Do not use the machine while being tired or under alcohol/drug influence.

#

90+%&3'!(# )*+)-& +)9(30).&

+%30!'+$(0,&'!(#

=8 @"-&'4/".$&#4&3&$('),'$/("6&'0$&32)/"'&(0+&$(-&("&$'0&'')$%A-,(&#-'B'.,*/$=''9&'5,3")",-"4&-6/32)C(&3&$(',1&6')&'5/$6("/$$&3&$('0&'4&46/33,$0&4=

>8 T&'2,4'2&-3&((-&',#V'&$5,$(4'0$&(")"4&-'')$%A-,(&#-B'.,*/$E'$"'B'0&''2&-4/$$&4'$&'6/$$,"44,$('2,4B'5/$0')&4'"$4(-#6("/$4=U&4'$/-3&4'$,("/$,)&4'4()6"5"%#&4'2/#--,"&$()"3"(&-')+e.&'0&')+#(")"4,(&#-=

?8 T&'2,4'3&((-&'&$'3,-6!&'&('$&'2,4'#(")"4&-)+,A-,(&#-'%#,$0'0&4'&$5,$(4''/#'0&4'2&-4/$$&4E/#'0&4',$"3,#V'4&'(-/#1&$('B'2-/V"3"(A=

@8 T&'2,4'/#<)"&-'%#&')$*2A-,(&#-'/#')$&(")"4,(&#-'&4(-&42/$4,<)&'&$'6,4'0&'-"4%#&4'/#'0+,66"0&$(44#-1&$#4' B'0&4'("&-6&4'2&-4/$$&4'/#'+'0&46!/4&4',22,-(&$,$('B'6&4'0&-$"C-&4=

90+9&0&'!(#

=8 U#-,$(')+#(")"4,("/$'0&')+,A-,(&#-'B'.,*/$E'2/-(&-(/#P/#-4'0&4'6!,#44#-&4'-/<#4(&4'&(''0&42,$(,)/$4'')/$.4='T&'2,4'(-,1,"))&-'2"&04'$#4'/#,1&6'0&4'4,$0,)&4'/#1&-(&4=

>8 :$42&6(&-'3)("6#)&#4&3&$('),'*/$&'/,-)+/$'&$(&$0#(")"4&-')+,A-,(&#-'B'.,*/$'&('),'0)<,--,44&-'0&(/#('/<P&('%#"'2/#--,"('.(-&'2-/P&()'2,-'),'3,6!"$&=

?8 &''+#'!(#I@+&44&$6&'&4('!,#(&3&$("$5),33,<)&=

?8= /$4&-1&-') +&44&$6&''0,$4'6/$(&$&#-442A6",)&3&$('6/$Q#4'B'6&('&55&(=

?8> T&'-&32)"-')&'-)4&-1/"-'0 +&44&$6&'%#$&$2)&"$',"-'&('$&'2,4'5#3&-'0#-,$('6&((&'/2)-,("/$=

?8? 7&32)"-')&'-)4&-1/"-'0 +&44&$6&',1,$('0&3&((-&')&'3/(&#-'&$'3,-6!&='T&'P,3,"4'&$)&1&-')&</&6!/$'0#'-)4&-1/"-'&('$&'2,4'-&32)"-'0$/44&$6&%#,$0')&'3/(&#-'&4('&$'3,-6!&'/#'&$6/-&'6!,#0=

?8@ 9"'0&')+&44&$6&','0A</-0AE'$&'2,4'&44,;&-0&'3&((-&')&'3/(&#-'&$'3,-6!&E'3,"4'0)2),6&-')/'0%12320%4/&1-)/"$'0&')$/$0-/"('/ f' )+&44&$6&',' A(A-&$1&-4A&^'A1"(/-'(/#(&'6,#4&'0 +A("$6&))&'/#'0&5&#'P#4%#+B'),'0"42,-"("/$'6/32)C(&'0&4'1,2&#-40+&44&$6&=

$

?8B 7&5&-3&-')&4'-A4&-1/"4'0&')+&44&$6&'&(')&46/$(&$&#-4'&$'4&--,$(')&#-4'</#6!/$4'0&'5,Q/$4g-&=

@8''9"')&'4")&$6"&#V'&4('0A5&6(#&#V'/#'&$0/33,.AE)&'-&32),6&-=

B8 M1,$('0 +#(")"4&-') +,A-,(&#-' B'.,*/$E'6/$(-5)&-(/#P/#-4'1"4#&))&3&$('%#&')&4'),3&4E')&4'1"4'0&4&--,.&'0#'4#22/-('0&'),'),3&'&(')&4'(-,$6!,$(4$&'4/$('$"'#4)4'$"'',<63A4='7&32),6&-')&4'),3&4,<h3A&4'/#'#4A&4'&(')&#-4'1"4'0&'4&--,.&=

$(#%'!(##+,+#'

=8 T&'2,4'5,"-&'3,-6!&-')&'3/(&#-4'0,$4'#$'&$0-/"(5&-3A'/#'&V".#'2/#-'$&'2,4'2-/1/%#&-0+,66#3#),("/$'0 +/V;0&'0&'6,-</$&E'#$'.,*0,$.&-&#V'6/$(&$#'0,$4')&'.,*'0$)6!,22&3&$(=

>8 -70%1232/1'4&#)&3&$('%#,$0'")'5,"('P/#-'/&-'2-8$)0),"-,.&&4('4#55"4,$(=

?8 [1"(&-E',#(,$('%#&'2/44"<)&E'0$#(")"4&-')+,A-,(&#-'B.,*/$'4#-'0&')+!&-<&'3/#"))A&=

@8 9#-')&4'2&$(&4E'2/4&-')&4'2"&04'4#-')&'(&--,"$'0&5,Q/$'4g-&=

B8 T&'P,3,"4'6/#-"-E'3,-6!&-=

C8 70%1232/1'/$'(-,1&-''4#-')&4'2&$(&4^'P,3,"4'0&'<,4'&$!,#('&('"$1&-4&3&$(=

D8 9#-')&4'2&$(&4E'5,"-&'2-&#1&'0$&V(-i3&'2-#0&$6&2/#-'6!,$.&-'0&'0"-&6("/$=

E8 T&'2,4''0%1232/1'4#-'0&4'2&$(&4'&V6&44"1&3&$(,<-#2(&4=

F8)],"-&',((&$("/$')/-4%#$/$'5,"('0&3"I(/#-'&(')/-4%#$/$("-&')+,A-,(&#-'1&-4')+,--"C-&=

=G8M--i(&-')&'3/(&#-'a&('0/$6')&4'),3&4b'%#,$0)+,A-,(&#-'0/"(' i(-&'"$6)"$)''2/#-')&'0)2),6&-E%#,$0'/$'(-,1&-4&'#$'(&--,"$'$$A(,$('2,4'#$&2&)/#4&'&('%#,$0'/$'(-,$42/-(&')$%A-,(&#-'1&-4'),*/$&'0&'(-,1,")'/#')/"$'0&'6&))&I6"=

==8T&'2,4'#(")"4&-')$,A-,(&#-',1&6'0&4'2-/(&6("/$40A5&6(#&#4&4'/#'4,$4')&4'0"42/4"("54'0&'4)6#-"(A3/$(A4E'(&)4'%#&'2,-'&V&32)&')&'0)3)&6(&#-'&(d/#)&'4,6=

9

F

12.Ne pas modifier les réglages du régulateur dumoteurni faire fonctionner lemoteurensurrégime.

13.Lorsde lamiseenmarchedumoteur êtreprudentet suivre les instructions, en gardant les piedsbien loin de la lame.

14.Ne pas incliner l’aérateur au moment de la miseen marche, sauf si la machine doit être inclinéepour le démarrage. Dans ce cas, ne pas inclinerplus que ce qui est absolument nécessaire et nesoulever que la partie la plus éloignée del’opérateur.

15.Ne pas mettre le moteur en marche en restantdevant l’ouverture de sortie de l’herbe.

16.Eloigner les mains et les pieds des piècesrotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice dedécharge.

17.Ne jamais soulever et ne jamais transporterl’aérateur à gazon avec le moteur en marche.

18.Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie:18.1 Avant d’eliminer un blocage ou de libérer

l’ouverture de sortie de l’herbe.18.2 Arrêter le moteur et attendre que les lames

soient complètement à l’arrêt avant d’enlever lesac ou de déboucher la goulotte.Vérifier que les lames et toutes les pièces enmouvement soient arrêtées avant de nettoyer,réparer ou inspecter l’aérateur. Déconnecter lecâble de la bougie et le maintenir loin pour éviterune mise en marche accidentelle de l’aérateur.

18.3 Si un objet a été heurté, arrêter le moteur,déconnecter le câble de la bougie, inspectercomplètement l’aérateurpour déceler toute traced’endommagement et réparer les dommagesavantderemettreenmarche l’aérateuret l’utiliser.Ne s’adresser qu’ à des centres spécialisés.

18.4 Si l !"#$%$!"&'(# vibre de manière anormale,arrêter le moteur et rechercher immédiatementlacause.Lesvibrationsannoncent généralementune p"nne.

19.Arrêter le moteur:19.1 Chaque fois que l’on quitte l’aérateur à

gazon:19.2 Avant chaque plein d’essence.20.Mettre l’accélérateur au ralenti durant l’arrêt du

moteur et fermer le robinet de l’essence (s’il estprévu) après l’arrêt du moteur.

21. Lorsque le moteur tourne, garder la distance desecurite qui est donnee par le guidon.

ENTRETIEN ET REMISAGE1. Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis

soient serrés pour être sûr que l' !"#$%$!"&'(#puisse être utilisées sans danger.

2. S’il reste de l’essence dans le réservoir de lamachine, ne jamais la placer à l’intérieur d’unbâtiment, ou un endroit où les vapeursrisqueraient d’être au contact de flammes oud’étincelles.

3. Laisser refroidir le moteur avant de remiser l' !"#$%$!"&'(# dans un endroit fermé.

4. A fin de réduire les risques d’incendie, nettoyer lemoteuret lesilencieuxde toute présence d’herbe,de feuilles ou d’excès de graisse.

5. Contrôler fréquemment que le sac n’est ni usé niabîmé.

6. Pour des raisons de sécurité, remplacer lespièces usées ou endommagées.N’utilisez que des pièces de rechange fourniespar le fabricant du produit. D’autres piècespourraint nepas s’ajuster correctementet causerdes blessures.

7. Lorsqu’on doit vider le réservoir, effectuer cetteopération en plein air.

8. Vérifier ou faire vérifier à un centre spécialiséfréquemment que les boulons de montage dumoteur et des lames soient correctement serrés.

9. Le remplacement de la lame, est un opérationdélicatequi nécessiteunequalification spécifiqueainsi qu’un équipement spécial; nottament pourdes raison de sécurité cette opération doit êtreeffectuées par un centre d’entretien agréé.

Nous recomandons l’usage en modalité bas bruit et vibration pour une période limitée. Faire attention au niveau du bruit, nous recomandons l’usage de protections de l'ouïeN’utiliser que de systèmes de prot'ctionindividuelleDANGER, ne pas toucher les dents pivotantsLa personne qui utilise la machine doit être en bon état psycho-physique

24.

26.

25.

23.

22.

10

GRUNDSÄTZLICHESICHERHEITSVORKEHRUNGEN

MACHEN SIE SICH MIT DER MASCHINEVERTRAUT1. Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss

zunächst sorgfältig die Betriebs- undWartungsanleitungdurchlesenundsich für einenkorrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilenvertraut machen.

2. Den Vertikutierer nie von Kindern unter 16 Jahrenoder von Personen, die nicht vollständig über dievorliegenden Anweisungen informiert sind,benutzen lassen.In einigen Staaten kann das Mindestalter desBenutzers anders festgelegt sein.

3. Den Vertikutierer nicht in Betrieb setzen, wennsich in der Nähe Personen und insbesondereKinder aufhalten.

4. Beachten Sie, daß der Benutzer im Falle vonGefahren und Unfällen gegenüber anderenPersonen und deren Sachen verantwortlich ist.

VON INBETRIEBNAHME1. Während der Benutzung des Vertikutierers stets

festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. DenVertikutierer nicht barfuss oder mit Sandalenbedienen.

2. Kontrollieren Sie gründlich den Arbeitsbereichund entfernen Sie alle Gegenstände, die vomVertikutierer fortgeschleudert werden könnten.

3. WICHTING - Benzin ist leicht entflammbar.3.1 Das Benzin in speziellen, hierfür

vorgesehenen Behältern aufbewahren.3.2 Den Tank nur im Freien auffüllen und

während des Einfüllens nicht rauchen.3.3 Den Tank auffüllen, bevor der Motor

angelassen wird. Öffnen Sie niemals denTankdeckel und füllen Sie niemals Benzin ein,während der Motor läuft bzw. noch heiß ist.

3.4 WurdeBenzinverschüttet, nicht versuchen,denMotoranzulassen,sonderndenRasenmähervon der Stelle mit dem verschütteten Benzinentfernen; bis zum völligen Verschwinden derBenzindämpfe jede Funkenblidung bzw. offenesFeuer vermeiden.

D

3.5 Benzintank und -behälter fest durchAnziehen der Deckel verschließen.

4. Den Schalldämpfer ersetzen, wenn er defektoder beschädigt ist.

5. Vor dem Vertikutieren stets durch Sichtkontrolleüberprüfen, dass die Messer, dieBefestigungsschrauben des Messerträgers unddie Schneidkanten nicht abgenutzt oderbeschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzteMesser gemeinsam mit denBefestigungsschrauben ersetzen.

INBETRIEBNAHME1. Lassen Sie den Motor nicht an einem

geschlossenen oder umgrenzten Ort laufen, andem sich das gefährliche, in den Auspuffgasenenthaltene Kohlenmonoxid ansammeln kann.

2. Nur auf Flächen arbeiten, die durch Tageslichtoder ausreichendes künstliches Licht beleuchtetsind.

3. Nach Möglichkeit den Vertikutierer nicht aufnassem Gras verwenden.

4. Beim Mähen auf Abhängen die Füße stets festauf dem Boden aufsetzen.

5. Beim Mähen gehen, nie laufen.6. Auf Abhängen stets quer zum Hang mähen, nie

bergauf oder bergab.7. Beim Richtungswechsel an Hängen äußerst

vorsichtig vorgehen.8. Nicht an zu steilen Hängen mähen.9. Bei Umkehrung der Vertikutierrichtung und beim

Ziehen des Vertikutierers nach hinten ist größteVorsicht geboten.

10.Den Motor (und damit die Messer) ausschalten,wennderVertikutiererzumTransportangehobenwerdenmuss, wenn einGelände überquert wird,das nicht aus Rasen besteht, und wenn derVertikutierer zum und vom Arbeitsbereichtransportiert wird.

11.Den Vertikutierer nicht benutzen, wenn dieSchutzabdeckungen schadhaft bzw. dieSicherheitsvorrichtungen wie der Deflektor und/oder der Grasfangsack nicht montiert sind.

12.Die Motoreinstellung nicht veränden und dieDrehzahl des Motors nicht durch Manipulierungdesselben erhöhen.

13. Beim Anlassen des Motors ist Vorsicht geboten:Die Anleitungen beachten und die Füße insicherem Abstand von den Messern halten.

11

D

14.Während des Anlassens den Vertikutierer nichtneigen, es sei denn, dies wäre zum Anlassenselbsterforderlich. IndiesemFalldenVertikutierernicht stärker neigen, als notwendig, und nur denvom Bediener weiter entfernten Teil anheben.

15.Stellen Sie Sich beim Anlassen des Motors nichtvor die Grasauswurföffnung.

16.Achten Sie darauf, nicht mit Händen oder Füßenin die Nähe oder unter die rotierenden Teile zugeraten. Bewahren Sie stets angemessenenAbstand von der Grasauswurföffnung.

17.Den Vertikutierer nie mit laufendem Motoranheben oder transportieren.

18.Den Motor abstellen und das Zündkabel von derZündkerze abtrennen.

18.1 VorderEntfernungeinesHindernissesoderder Freiräumung der Grasauswurföffnung.

18.2 Den Motor abstellen und abwarten, bis dieMesser vollkommen zum Stillsand gekommensind, bevor der Grasfangsack entfernt oder dieAuswurföffnung freigeräumt wird.Vor der Ausführung von Reinigungs- oderWartungsarbeiten bzw. der Inspektion istsicherzustellen,dassdieMesserundalleanderenBewegungsteile vollkommen zum Stillstandgekommen sind. Das Zündkabel abtrennen undvon der Zündkerze entfernen, um einversehentliches Anlassen zu vermeiden.

18.3 Stößt der Vertikutierer auf einenFremdkörper, den Motor abstellen, dasZündkabel von der Zündkerze lösen und denVertikutierer gründlich auf eventuelleBeschädigungen untersuchen. Eventuellfestgestellte Schäden reparieren lassen, bevorder Vertikutierer wieder in Betrieb gesetzt wird;wenden Sie sich hierzu an eine autorisierteKundendienststelle.

18.4 SolltederRasenmäher übermäßigvibrieren,den Motor abstellen und sofort die Ursachesuchen. Starkes Vibrieren ist in der Regel einHinweis auf eine Störung.

19.In folgenden Fällen den Motor Abstellen:19.1 Jedes Mal, wenn der Vertikutierer

unbeaufsichtigt gelassen wird19.2 Vor jeder Benzineinfüllung20.Beim Abstellen des Motors den Gashebel auf

den Leerlauf einstellen und das Benzinventil(falls vorhanden) nach dem stillstand des Motorsschließen.

21.Der durch die Führungsholme gegebeneSicherheitsabstand ist stets einzuhalten.

WARTUNG UND LAGERUNG1. Alle Muttern und Schrauben müssen stets fest

angezogen sein, damit der Rasenmäher stetseinwandfrei funktionstüchting ist.

2. Den Vertikutierer nie in einem geschlossenenRaum verwahren, wenn sich Benzin im Tankbefindet. Die Benzindämpfe könnten eine offeneFlamme oder eine funkenerzeugende Quelleerreichen.

3. Warten Sie vor der Verwahrung in einemgeschlossenen Raum das Auskühlen desRasenmähers ab.

4. Zur Reduzierung der Brandgefahr den Motor undden Schalldämpfer von Gras, Laub oderüberschüssigem Fett freihalten.

5. Kontrollieren Sie häufig den Grasfangsack aufAbnutzung oder Beschädigungen.

6. Aus Sicherheitsgründen die abgenutzten oderbeschädigten Teile sofort ersetzen.Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.Ersatzteile anderer Hersteller könntenPassungsproblemeaufweisenundSchädenbwz.Gefahren verursachen.

7. Eine eventuelle entleerung des Tanks nur imFreien vornehmen.

8. In regelmäßigen Abständen die Befestigung derMesser und der Motorhalterungs-Mutterschrauben kontrollieren.

9. Das Schaerfen und das Auswuchten desMessers, sowie das Wechseln sind Arbeiten, diegeschultes Fachpersonal und Spezialwerkzeugerfordern.AusSicherheitsgruendensolltendieseArbeiten immer bei einer autorisiertenKundendienststelle durchgefuehrt werden.

Es wird der Gebrauch im Betriebsmodus mit geringemGeräusch und Vibration und/oder für einen begrenzten Arbeitszeitraumempfohlen.Auf den Geräuschpegel achten, es wird die Verwendungvon Gehörschutz empfohlen.Persönliche Schutzsysteme verwenden.GEFAHR, nicht die rotierenden Zähne berührenDer Bediener der Maschine muss in einem optimalenpsycho-physischen Zustand sein. Die Maschine nichtbei Müdigkeit, Unwohlsein oder unterAlkohol- und Drogeneinwirkung verwenden.

22.

26.

24.

23.

25.

12

BASISREGELS VOOR UWVEILIGHEID

ALGEMEEN1. Allepersonendiedeventilatiemachinegebruiken,

dienen eerst de handleiding voor gebruik enonderhoud zorgvuldig door te lezen om volledigvertrouwd te raken met de instructies voor eencorrect gebruik ervan.

2. Het gebruik van de ventilatiemachine niet toestaan aan kinderen of aan personen die nietvolledig op de hoogte zijn van de instructies uitdeze handleiding.Specifieke nationale voorschriften zouden deminimumleeftijd van de gebruiker kunnenbepalen.

3. De ventilatiemachine niet starten of gebruiken inde nabijheid van personen, met name vankinderen en dieren.

4. Denk eraan dat de bediener of de gebruikeraansprakelijk gesteld wordt in het geval dat mengevaarlijke situaties of ongelukken veroorzaaktwaarbij andere personen of hun eigendommenzijn betrokken.

VOORBEREIDING1. Gedurende het gebruik van de ventilatiemachine

dient u altijd stevige schoenen en een langebroek te dragen. De machine niet gebruiken alsu op blote voeten loopt of open sandalen draagt.

2. Het gebied waar u de ventilatiemachine wiltgebruiken nauwkeurig inspecteren en allevoorwerpenverwijderendie indemachine terechtzouden kunnen komen.

3. LET OP: De benzine is uiterst ontvlambaar.3.1 Bewaardebenzine in tanksdiehier speciaal

voor bedoeld zijn.3.2 Het bijvullen van benzine dient uitsluitend in

de open lucht plaats te vinden.Gedurende hetbijvullen niet roken.

3.3 Vul benzine bij voordat U de motor start. Bijeen draaiende of nog warme motor nooit de dopvan de tank halen en nooit benzine bijvullen.

3.4 Als er benzine is overgestroomd de motorniet starten, maar de machine ver van de plaatsbrengen waar de benzine is gemorst; zorg ervoordat er zich, zolang de benzine niet volledig

NL

verdampt is, op geen enkele wijze vonken ofvlammen kunnen vormer.

3.5 Doe de doppen weer op de benzinetank enop de bewaartank en draai deze steving vast.

4. Vervangdegeluidsdemper indiendezegebrekenof beschadigingen vertoont.

5. Altijd een controre verrichten, voordat u demachine in gebruik neemt, om na te gaan of demesbladen, de bevestigingsschroeven van demesbladhouder en de snijkanten niet versletenof beschadigd zijn. De versleten of beschadigdemesbladen en de bevestigingsschroevenvervangen.

WERKING1. Laat de motor nooit draaien in een afgesloten of

kleine ruimte, waar het uitlaatgas bevindt zichkan verzamelen.

2. Werkalleenbijvoldoendedaglichtofbijvoldoendekunstverlichting.

3. De ventilatiemachine zo min mogelijk op nat grasgebruiken.

4. Op hellend terrein in Uw voeten steeds stevingneerzetten.

5. Rusting lopen, nooit rennen.6. Op hellende terreinen in de richting dwars op de

helling bewegen en nooit naar boven of naarbeneden.

7. Wees uiterst voorzichting op het moment datuvan richting moet veranderen op hellendeterreinen.

8. Vermijd het werken op terreinen met een testerke helling.

9. Oppassen bij het veranderen van de rijrichtingen hetachteruit trekkenvandeventilatiemachine.

10.De motor (en dus de mesbladen) tot stilstandbrengenwanneerdeventilatiemachinegekanteldmoet worden voor verplaatsing, voor hetoversteken van een terrein dat geen grasveld is,of wanneer de ventilatiemachine van en naar hetwerkterrein moet worden gebracht.

11.Dee ventilatiemachine niet gebruiken wanneerde beschermingen defect zijn, of zonder deveiligheidsdelen, zoals bijvoorbeeld de deflectoren/of de grasopvangzak.

12.Verander niets aan de afstelling van de motor enprobeer niet handmatig het toerental van demotor te verhogen.

13

NL

13.Bij het starten van de motor altijd goed oplettenen de instructies opvolgen. Uw voeten uit debuurt van de mesbladen houden.

14.De ventilatiemachine niet kantelen tijdens deinwerkingstelling, tenzij dit voor het starten nodigis. In dit geval de machine niet schuiner houdendan strikt noodzakelijk is en alleen het gedeelteomhoog tillendat ver vandegebruiker verwijderdis.

15.Start de motor niet wanner U zich tegenover deafvoeropening van het gras bevindt.

16.Plaats de handen en voeten niet in de nabijheidvan of onder de roterende delen. Blijf altijd opveiligeafstandvandeopeningvoordegrasafvoer.

17.De ventilatiemachine nooit optillen en vervoerenmet een draaiende motor.

18.Stop de motor en maak de bougiekables los.18.1 Alvorens een obstakel te verwijderen of de

afvoeropening voor het gras vrij te maken.18.2 De motor uitschakelen en wachten tot de

mesbladen volledig tot stilstand zijn gekomenalvorens de opvangzak voor het gras teverwijderen, of de verstopping van de grasafvoerongedaan te maken.Alvorens de machine schoon te maken ofonderhoudof reparatiesuit tevoeren,controlerenof de mesbladen en alle andere bewegendedelen volledig tot stilstand zijn gekomen.De bougiekabel loskoppelen en bij de bougieweghouden om een ongewenste inschakelingvan de machine te voorkomen.

18.3 Bij het treffen van een vreemd voorwerp, demotor uitschakelen en de bougiekabelloskoppelen. De ventilatiemachine nauwkeurignakijken om eventuele schade op te sporen. Deeventuele schade laten verhelpen bij eengespecialiseerd servicecentrum alvorens demotor weer aan te zetten.

18.4 Indien de machine abnormale trillingenvertoont, de motor uitschakelen en de oorzaakvan de Trillingen proberen te achterhalen.Normaal gesproken duiden de trillingen op eenprobleem.

19.Stop de motor:19.1 Wanneer men de ventilatiemachine

onbeheerd achterlaat:19.2 Voor het bijvullen van de benzine .20.Zet bij het uitzetten van de motor de versnelling

op het minimum en sluit na het stopped van deMotor de benzinekraan (indien aanwezing).

21.Wanneer de motor aan staat, dient men degegeven veiligheidsafstand van het stuur in achtTe nemen.

ONDERHOUD1. Zorg ervoor dat alle schroeven en moeren goed

aangedraaid zijn, om een goede functioneringvan de machine te waarborgen.

2. De ventilatiemachine nooit opbergen in eengesloten ruimte terwijl er nog benzine in de tankzit, aangezien de benzinedampen in aanrakingkunnen komen met een vlam of een vonk.

3. Watch tot de motor is afgekoeld alvorens demachine in een gesloten ruimte weg te bergen.

4. Om brandgevaar te vermijden, de motor en degeluidsdemper altijd schoon houden door gras,bladeren of een teveel aan vet te verwijderen.

5. Controleer regelmating of de grasopvangzakniet versleten of beschadigd is.

6. Om veiligheidsredenen dient men versleten of ofbeschadigde delen altijd onmiddellijk tevervangen. Gebruik uitsluitend originelevervangingsonderdelen.Vervangingsonderdelendie zijn geproduseerd door andere fabrikantenzouden slecht kunnen passen en gevaarlijkesituaties of schade op kunnen leveren.

7. Indien men de benzinetank moet legen, dit in deopen lucht doen.

8. Regelmatig controleren (of door eenservicecentrum laten controleren), of demesbladen en de bouten van de motorhoudergoed bevestigd zijn.

9. Het bijslijpen en uitbalanceren van het snijblad,evenals de hiervoor noodzakelijke montage endemontage, zijn gecompliceerde operaties dieeen specifieke vaardigheden en specialeapparatuur vereisen; met name om redenen vanveiligheidmoetendezehandelingenaltijdwordenuitgevoerd door een gespecialiseerd service-centrum.

Het gebruik in operatieve modaliteit op laaggeluid en vibratie en/of een beperkte werkperio-de wordt aanbevolen.Let op het geluidsniveau, het gebruik van gehoorbescherming wordt aanbevolen.Gebruik individuele beschermingsystemen.GEVAAR, de draaiende tanden niet aanrakenWie de machine gebruikt moet mentaal en lichamelijk in uitstekende condities verkeren. De machine niet gebruiken wanneer u moe bent of zich niet optimaal voelt of onder invloed van alcohol of drugs bent.

22.

23.

24.25.26.

14

PRECAUCIONES FUNDAMENTALESDE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS1. Cualquier persona, antes de utilizar el aireador,

tiene que leer atentamente el presente manualde instrucciones y mantenimiento y familiarizarsebiencon losmandos. Sólo así sepuedegarantizarun empleo correcto del aireador.

2. Está absolutamente prohibido que los niños ocualquier persona que desconozca las presentesinstrucciones utilice el aireador.Las normativas específicas de cada país puedenestablecer los límites de edad del usuario.

3. No poner en marcha ni utilizar el aireador si haypersonas, especialmente niños, o animales enlos alrededores.

4. Se recuerda que el operator o el usuario esresponsable en caso de que se produzcansituaciones de peligro o accidentes de personaso cosas.

PREPARACION1. Durante el uso del aireador hay que llevar siempre

zapatos robustos y pantalones largos.Notrabajarnunca con los pies descalzos o con sandaliasabiertas.

2. Inspeccionar esmeradamente el área en la cualse desea utilizar el aireador y quitar todos losobjetos que puedan ser tomados y lanzados porla máquina.

3. ATENCION - La gasolina es muy inflamable.3.1 Guardar la gasolina en contenedores

especiales para este uso.3.2 Efectuar el abastecimiento de gasolina sólo

al aire libre. No fumar durante esta operación.3.3 Antesdeponerenmarchaelmotor,controlar

el nivel de gasolina y, si es necesario,restablecerlo. No quitar nunca el tapón deldepósito ni efectuar el abastecimento con elmotor en marcha o todavía caliente.

3.4Si se ha demarrado gasolina, no hay que intentarponer en marcha el motor sino que se tiene quedesplazar la máquina lejos del lugar donde se hademarrado la gasolina. No utilizar nada quepuedaprovocarchispas o fuegohastaquehayandesaparecido por completo los vapores de la

E

gasolina.3.5Cerrareldepósitodegasolina y loscontenedores

apretando fuertemente los tapones.4. Cambiarelsilenciadorsiseencuentradefectuoso

o se ha dañado.5. Antes de usar el aireador, controlar visualmente

que las cuchillas, los tornillos de sujeción delsoporte cuchilla y los filos cortantes no esténgastados o dañados. Cambiar las cuchillasdañadas o gastadas junto con los tornillos desujeción.

FUNCIONAMIENTO1. No hacer funcionar nunca el motor en lugares

cerrados o poco ventilados donde puedaacumularse el monóxido de carbono contenidoen los gases de escape ya que es peligroso.

2. Trabajar solamente en terrenos iluminados porla luz del sol o con un adecuata iluminaciónartificial.

3.Siemprequeseaposible,evitarelusodelaireadorsobre césped mojado.

4. En los terrenos con pendientes, apoyarfirmemente los pise sobre el suelo.

5. Cuando se utilice el cortacésped no se tiene quecorrernuncasinoquesimeprehayaquecaminar.

6. En terrenos incliandos, avanzar transversal-mente: no avanzar nunca perpendicularmente,es decir, hacia arriba o hacia abajo

7. En estos casos, hay que tomar las máximasprecauciones al cambiar de dirección.

8. Se desaconseja trabajar en terrenos con unapendiente excesiva.

9. Tomar las máximas precauciones al invertir lamarcha del aireador o al arrastrarlo hacia atrás.

10.Detener el motor (y, por tanto, las cuchillas)cuando se tenga que inclinar el aireador para sutransporte, cuando se atraviese un terreno quenoseaunpradode césped o cuandosetransporteel aireador de o hacia el área de trabajo.

11.No utilizar el aireador con las proteccionesdefectuosas o sin los dispositivos de seguridadmontados, como, por ejemplo, el deflector y/o labolsa de recogida del césped.

15

E

12.No modificar las regulaciones del motor ni haceroperaciones indebidas para aumentar lasrevoluciones del mismo.

13.Prestar mucha atención durante la puesta enmarcha del motor, seguir las instrucciones ymantener los pies alejados de las cuchillas.

14.No inclinar el aireador durante la puesta enmarcha a no ser que el aireador tenga que estarinclinado para ello. En este caso, no inclinarlomás de lo estrictamente necesario y levantarsolamente la parte más alejada del operador.

15.No poner en marcha el motor estando delante dela apertura de descarga del césped.

16.No poner nunca las manos ni los pies cerca odebajo de la cuchilla. Mantenerse siempre lejosde la abertura de descarga de la hierba.

17. No levantar ni transportar NUNCA el aireadorcon el motor en marcha.

18.Detener el motor y desconectar el cable de labujía:

18.1 Antes de eliminar un bloqueo o de abrir laabertura de descarga del césped.

18.2 Detener el motor y esperar que las cuchillasse paren completamente antes de quitar la bolsaderecogidade lahierba o desatascar ladescarga.Antes de efectuar la limpieza, el mantenimientoo la inspección, hay que asegurarse de que lascuchillas y todas lasdemás piezasenmovimientoestén completamente paradas. Después hayque desconectar el cable de la bujía y alejarlo dela misma para evitar que el motor se pueda poneren marcha de manera accidental.

18.3 Cuandosechoquecontraunobjetoextraño,hay que detener inmediatamente el motor,desconectar el cable de la bujía e inspeccionarcon esmero el aireador para descubrir si se hanproducido averías. Si así fuera, antes de poneren marcha el motor, hay que reparar todos losdaños. Para ello, dirigirse a un centro deasistencia especializado.

18.4 Siempre que la máquina vibre de maneraanormal, hay que detener el motor y buscarenseguida las causas de las vibraciones. Nor-malmente, si el cortacésped vibra, significa quehay una avería.

19.Detener el motor:19.1 Cada vez que se deja sin vigilancia

el aireador.19.2 Antes de poner gasolina.20.Poner el acelerador al mínimo cuando se detie-

ne el motor y cerrar la llave de paso de lagasolina (si se ha previsto) después de haberapagado el motor.

21. Cuando el motor está en marcha, resptar ladistancia de seguridad determinada por laempuñadura.

MANTENIMIENTO Y APARCAMIENTO1. Mantener bien apretadas todas las tuercas y

tornillos de manera que la máquina trabaje enbuenas condiciones.

2. Noguardarnuncaelaireadorenun lugarcerradodejando gasolina en el depósito ya que losvapores de la gasolina pueden alcanzar unallama libre o una fuente de chispas.

3. Esperar que el motor se haya enfriado antes deguardar la máquina en un lugar cerrado.

4. Para reducir el peligro de incendios, mantener elmotor y el silenciador perfectamente limpios, sincésped, hojas o exceso de grasa.

5. Controlarconfrequenciaque labolsaderecogidadel césped no esté desgastada o dañada.

6. Cambiar, por razones de seguridad, las pizeasdesgastadas o dañadas.Usar solamente piezas de recambio originales.Piezas de recambio de otros fabricantes podríanadaptarse mal y provocar daños o situacionesde peligro.

7. Si es necesario vaciar el depósito, hacerlo al airelibre.

8. Controlar, o hacer controlar por un centro deasistencia, el apretado de las cuchillas y de lospernos de soporte del motor.

9. La sostitución de las cuchillas es un operacióncomplicada que requier una competenciaespecífica y, además, equipos especiales; sobretodo por razones de seguridad, esta operacióndebe ser realizadas por un centro de asistenciatécnica especializado.

Se recomienda que se utilice de modo operativo poco ruidosoy de poca vibración y/o durante un período limitado de trabajoPonga atención al nivel de ruido, se recomiendael empleo de protecciones acústicas.Utilice sistemas de dispositivos de protección personal.PELIGRO, no toque los dientes giratoriosQuien utiliza la máquina tiene que estar en óptima condición psicofísica.No utilice la máquina por si está cansado, siente un malestar o está bajo el efectode alcohol o drogas.

25.

24.

23.

22.

26.

16

PODSTAWOWE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

POUCZENIE

1. Należy przeczytać uważnie instrukcję obsługi aeratora do trawników. Należy zapoznać się całkowicie z zasadami działania oraz sterowania urządzeniem.

2. Nie należy pozwalać dzieciom i innym osobom, które nie znają szczegółowo niniejszej instrukcji obsługi, używać tego urządzenia.Krajowe normy szczegółowe mogą ustalać minimalny wiek osób obsługujących urządzenie.

3. Nie należy uruchamiać ani używać aeratora do trawy, kiedy w pobliżu znajdują się dzieci, inne osoby lub zwierzęta.

4. Nie należy zapominać, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny w przypadku niebezpieczeństwa lub wypadków, do których doszło z udziałem osób trzecich lub rzeczy, które do nich należą.

PRZYGOTOWANIE

1. Podczas użytkowania aeratora do trawników, należy zawsze nosić solidne obuwie i długie spodnie. Nigdy nie należy pracować boso lub w sandałach.

2. Należy sprawdzić starannie strefę, w której ma się zamiar używać aeratora do trawników oraz usunąć wszystkie przedmioty, które mogłyby zostać wyrzucone przez urządzenie.

3. UWAGA- Benzyna jest wysoce łatwopalna.

3.1 Przechowuj benzynę w zbiornikach specjalnie zaprojektowanych do tego celu.

3.2 Napełniaj zbiornik paliwa wyłącznie na wolnym powietrzu. Nie należy palić w czasie tej operacji.

3.3 Przed uruchomieniem silnika napełnij zbiornik benzyną. Nigdy nie wyjmuj korka zbiornika, ani nie napełniaj zbiornika benzyną przy działającym silniku lub jeśli silnik jest jeszcze ciepły.

3.4 Jeśli benzyna się przelała, prosimy nie uruchamiać silnika, lecz przestawić skaryfikator z dala od miejsca, gdzie została ona rozlana; należy unikać jakiejkolwiek możliwości pojawienia się iskry lub ognia aż do całkowitego zaniku oparów benzyny.

PL

3.5 Zamknąć zbiorniki benzyny oraz pojemniki dokręcając ich korki w sposób bezpieczny.

4. Jeśli tłumik jest wadliwy bądź uszkodzony, należy go wymienić.

5. Przed przystąpieniem do użytkowania aeratora do trawników, należy przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia i sprawdzić czy części tnące, śruby mocujące podpórki części tnących oraz ostrza nie są zużyte lub uszkodzone. Należy wymienić ostrza zużyte bądź uszkodzone oraz ich śruby mocujące.

UŻYTKOWANIE

1. Nie włączać silnika w miejscu zamkniętym bądź ciasnym, aby nie doszło do nagromadzenia tlenku węgla, niebezpiecznego gazu obecnego w spalinach.

2. Skaryfikować wyłącznie przy dziennym świetle lub przy dobrym oświetleniu.

3. Należy unikać, jeśli to możliwe, używania aeratora do trawników na mokrej trawie.

4. Na pochyłościach proszę zwrócić uwagę na stabilną pozycję.

5. Nigdy nie należy biegać, ale poruszać się w tempie marszu.

6. Pracę należy zawsze wykonywać w poprzek pochyłości, nigdy do góry lub w dół.

7. Na pochyłościach należy zachować szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy.

8. Nie należy użytkować urządzenia na zbyt stromych pochyłościach.

9. Proszę uważać przy zawracaniu oraz przy ciągnięciu aeratora do tyłu.

10. Wyłączyć silnik (a więc i części tnące) jeśli aerator musi zostać przechylony w celu jego przemieszczenia, przy przechodzeniu przez miejsca, gdzie nie ma trawy i kiedy urządzenie jest transportowane w stronę strefy pracy, bądź też daleko od niej.

11. Nie należy używać aeratora z wadliwymi zabezpieczeniami lub bez zamontowanych urządzeń zabezpieczających, takich jak, na przykład, deflektor i/lub worek

12. Nie należy regulować ustawień regulatora silnika ani używać urządzenia przy zbyt wysokich obrotach silnika.

17

PL

13. Zachować ostrożność podczas uruchamiania silnika oraz postępować zgodnie z instrukcją trzymając stopy z daleka od części tnących.

Nie należy przechylać aeratora w chwili uruchamiania, chyba, że w celu uruchomienia urządzenie musi zostać przechylone. W tym przypadku, nie przechylać bardziej niż jest to koniecznie i podnieść tylko część najbardziej oddaloną od operatora.

15. Nie uruchamiać silnika przed otwarciem wylotu trawy.

16. Trzymać ręce i stopy z daleka od obracających się części. Nigdy nie należy zbliżać się do otworu wylotowego.

17. Nigdy nie należy podnosić ani przenosić urządzenia przy działającym silniku.

18. Zatrzymać silnik i rozłączyć przewód świecy:

18.1 Przed usunięciem blokady lub czyszczeniem otworu wylotowego trawy.

18.2 Wyłączyć silnik i odczekać, aż części tnące całkowicie się zatrzymają przez zdjęciem worka luaniem leja Przed przystąpieniem do czyszczenia, naprawy czy sprawdzenia urządzenia należy sprawdzić czy ostrza i wszystkie obracające się części zatrzymały się. Odłączyć przewód świecy i trzymać go z daleka, aby uniknąć przypadkowego uruchomienia aeratora

18.3 Jeżeli wałek uderzy w jakiś przedmiot, należy wyłączyć silnik, odłączyć przewód od świecy, sprawdzić całe urządzenie, aby znaleźć jakikolwiek ślad uszkodzenia oraz naprawić szkody przed ponownym uruchomieniem i użytkowaniem aeratora. Należy zwracać się tylko do wyspecjalizowanych ośrodków.

18.4 Jeśli urządzenie wibruje w sposób nieprawidłowy, należy wyłączyć silnik i natychmiast poszukać przyczyny. Wibracje zwykle oznaczają awarię.

19. Należy zatrzymać silnik:19.1 Zawsze, gdy zostawiamy aerator:

19.2 Przed każdym napełnianiem zbiornika na benzynę.20. Kiedy silnik jest wyłączony należy przesunąć

dźwignię akceleratora na najwolniejszą pozycję oraz zamknąć kurek z benzyną (jeśli go przewidziano) po zatrzymaniu się silnika.

21. Kiedy silnik obraca się, należy zachować bezpieczną odległość, zapewnianą przez uchwyt.

KONSERWACJA I GARAŻOWANIE

1. Sprawdzić, czy wszystkie nakrętki, sworznie i śruby są dobrze dokręcone, aby mieć pewność, że można używać urządzenie bez żadnego ryzyka.

2. Jeżeli w zbiorniku urządzenia została benzyna, nie należy nigdy umieszczać go w środku budynku lub w miejscu, gdzie istnieje niebezpieczeństwo, że opary wejdą w kontakt z płomieniem bądź iskrą.

3. Pozwolić silnikowi przestygnąć przed umieszczeniem skaryfikatora w zamkniętym pomieszczeniu.

4. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, należy wyczyścić silnik oraz tłumik ze wszystkich pozostałości trawy, liści oraz nadmiaru smaru.

5. Sprawdzać regularnie czy worek nie jest zużyty ani zniszczony.

6. Należy wymieniać części zużyte bądź uszkodzone, ze względów bezpieczeństwa.Należy używać tylko części zamiennych, które zostały dostarczone przez producentaInne części mogłyby nie dopasować się właściwie i spowodować zranienia.

7. Jeśli trzeba opróżnić zbiornik, należy przeprowadzić tę operację na wolnym powietrzu.

8. Należy często sprawdzać bądź zlecać wyspecjalizowanemu ośrodkowi sprawdzanie, czy sworznie montażowe silnika i części tnących są prawidłowo dokręcone.

9. Wymiana ostrza jest delikatną operacją, która wymaga specjalnych kwalifikacji i użycia specjalnego sprzętu; zwłaszcza ze względów bezpieczeństwa operacja ta powinna zostać dokonana przez autoryzowany ośrodek konserwacji.

Zaleca się używanie urządzenia w trybie niskiego poziomu hałasu oraz drgań przez ograniczony okres czasu.

Proszę zwrócić uwagę na poziom hałasu, zalecamy używanie ochronników słuchu

Należy używać wyłącznie system ochrony indywidualnej

NIEBEZPIECZEŃSTWO, nie należy dotykać obracających się zębów

Osoba użytkująca urządzenie musi być w dobrym stanie fizycznym i psychicznym

22.

25.

24.

23.

26.

14.

18

!"#

$

%

&

!'

(

!"#$%&&'$"#'()*+"#*,-"#%--*#+"##.('%-*

/!+.0"*#'1#'()%..'2#3!'+$*#.*/&*(4

$%#!-#"-5'6$("/'-$*#1'6#$'(('-*7

8("',,"%-1*#+"#'6"/"-%#6%#+!&'(5"."'#"-.(*+$%$%

'#"6#&(%$*#("&('-1'#%#('+&"(%('#'#%1#%++"/"6%('

6'#+*+$%-9'#-!$("$":';#6<*++",'-*#'#6<%.3!%7

=("/%#1"#%("',,"%('#$%,6"%('#6<'()%#%1#!-<%6$'94

9%#1"#."(.%#>?#//7

@$"6"99%('#6<%("',,"%$*('#+*6*#.*-#"6#&(%$*#%+."!$4

$*7

A6#&'("*1*#/",6"*('#&'(#6<%("',,"%/'-$* B#1!4

(%-$'#$!$$%#6%#+$%,"*-'#1"#:','$%9"*-';#1%#5"-'

%&("6'#5"-*#%#+'$$'/)('7

8("',,"%('#%6/'-*#!-%#:*6$%#6<%--*7

86#5"-'#1"#*$$'-'('#!-#$%&&'$*#:'(1';#:"#.*-+"4

,6"%/*#1"#!$"6"99%('#!-#5'($"6"99%-$'#+!)"$*#1*&*

%:'(#%("',,"%$*7

$

!"#

%

&

C*!+#6'+#%-+;#6%#/*!++'#'$#6'+

/%!:%"+'+#0'()'+#'-:%0"++'-$#6'+

$%&"+#1<0'()';#.'#3!"#('-1#6'#$'((%"-#$(B+

.*/&%.$7

D-#%E(%-$;#:*!+#E6"/"-'9#6%#+!(5%.'#%+&0FG"E'

'$#:*$('#&'6*!+'#('.*//'-.'#H#('+&"('(#'$#H

%++"/"6'(#6'+#+!)+$%-.'+#-!$("$":'+;#6<*GF,B-'

'$#6<'%!7

8:%-$#1<%E('(;#.*!&'9#6<0'()' H#!-'#0%!$'!(

1<'-:"(*-#>?#//7

I<!$"6"+'9#6<%E(%$'!( H#,%9*-#3!'#3!%-1#6%

&'6*!+'#'+$#+B.0'7

J%#/'"66'!('#&E("*1'#&*!(#&(*.E1'(H#6<%E(%$"*-

'+$#&'-1%-$#$*!$'#6%#&E("*1'#1'#.(*"++%-.';

.<'+$4H41"('#1'#5"-#%:("6#H#+'&$'/)('7

8E('9#%!#/*"-+#!-'#5*"+#&%(#%-7

85"-#1<*)$'-"(#!-#$%&"+#:'($;#-*!+#:*!+

.*-+'"66*-+#1<!$"6"+'(#!-#'-,(%"+#$*!$#1'#+!"$'

%&(B+#%:*"(#%E(E7

D%.0#F'%(#%-1#*-#':'(F#6%K-;#/*++

%-1#K''1+#$%L'#0*61;#K0".0#.%!+'

$0'#,(*!-1#$*#)'.*/'#/%$$'17

MF#%'(%$"-,;#$0'#0%(1#+!(5%.'#"+#.!$;#%66*K"-,

$0'#,(%++#$*#)('%$0'#%-1#$%L'#!&#-!$("$"*-%6

+!)+$%-.'+;#*GF,'-#%-1#K%$'(7

M'5*('#%'(%$"-,;#/*K#$0'#6%K-#$*#%#0'",0$#*5

%)*!$#>?#//#N%-#"-.0O7

P-6F#!+'#$0'#%'(%$*(#K0'-#$0'#6%K-#"+#1(F7

C0'#)'+$#&'("*1#5*(#%'(%$"-,#"+#1!("-,#$0'

,(*K"-,#+'%+*-;#5(*/#$0'#'-1#*5#8&("6#$*#$0'

'-1#*5# '&$'/)'(7

Q*#$0"+#K*(L#%$#6'%+$#*-.'#%#F'%(7

C*#,'$#%#-".'#,(''-#'55'.$;#K'#('.*//'-1

!+"-,#%#5'($"6"+'(#"//'1"%$'6F#%5$'(#0%:"-,#!+'1

$0'#%'(%$*(7

8!5#R'1'(#S%+'-56T.0'#)"61'-#+".0#U%0(

5V(#U%0(#W**+#!-1#X"61L(T!$'(;#K%+

9!/#Y'(5"69'-#1'+#M*1'-+#5V0($7

Q!(.0#1%+#JV5$'-#)'+'"$",$#/%-#1"'#:'(L(!+$'$'

P)'(56T.0'#!-1#1'(#S%+'-#5T-,$#K"'1'(#9!

%$/'-#%-;#1%# %!'(+$*55;#X%++'(#!-1

IT0(+$*55'#)'++'(#1'-#X!(9'6)'('".0

'(('".0'-7

Y*(#1'/#Y'($"L!$"'('-#1'-#S%+'-#%!5#'"-'

Z[0'#:*-#.%7#>?#//##/T0'-7

Q'-#Y'($"L!$"'('(#-!(#%!5#$(*.L'-'/#S%+'-

:'(K'-1'-7

Q"'#)'+$'#\'"$#5V(#1%+#Y'($"L!$"'('-#"+$#KT0('-1

1'(#X%.0+$!/+9'"$;#:*-#8-5%-,#8&("6#)"+

'&$'/)'(7

W"-1'+$'-+#'"-/%6#RT0(6".0#6V5$'-7

@/#'"-'-#,(V-'-#S%+'-$'&&".0#9!#'(9"'6'-;

(%$'-#K"(#A0-'-#1%9!;#!-/"$$'6)%(#-%.0#1'/

Y'($"L!$"'('-#1'-#S%+'-#9!#1V-,'-7

)*$ ""$)*

) *)+$,!

)-* *

. *+$/0+$ * !

. !+$' * ! )$* )* NAPOWIETRZANIE

19

!'

U%%(6"RL+#,(*'"$#'(#*&#"'1'(#,(%+:'61

/*+#'-#*-L(!"17#Q"$#6'"1$#$*$#:'(:"6$"-,

:%-#0'$#$'(('"-7

Q**(#0'$#,(%+#$'#:'-$"6'('-#K*(1$#1'9'#6%%,

:'(K"R1'(1#'-#L%-#0'$#,(%+:'61#K''(#%1'/'-

'-#:*'1"-,++$*55'-;#9!!(+$*5#'-#K%$'(

%++"/"6'('-7

86:*('-+#$'#:'-$"6'('";#/*'$#!#0'$#,(%+#''(+$#$*$

''-#0**,$'#:%-#>?#//#%5+-"R1'-7

]')(!"L#1'#:'-$"6%$"'/%.0"-'#%66''-#*&#''-

1(**,#:'61

Q'#)'+$'#&'("*1'#:**(#0'$#:'-$"6'('"#"+#$"R1'-+

0'$#:','$%$"'+'"9*'-;#$!++'-#'"-1#%&("6#'-

+'&$'/)'(7

W"-+$'-+##''-#L''(#&'(#R%%(#:'-$"6'('-7

Y**(#0'$#:'(L("R,'-#:%-#''-#,(*'-#,(%+:'61

%1:"+'('-#K"R#!#L!-+$/'+$#$'#,')(!"L'-#-%#0'$

:'-$"6'('-

D-#6*+#.E+&'1'+#+'#.('%;#.%1%#%^*;

/!+,*#F#/%6%+#0"'()%+2#'+$*#.*/&*(4

$%#'6#%&'6/%9%1*#1'6#$'(('-*7

8"('%-1*#+'#'6"/"-%#6%#+!&'(5"."'#"-.(!+$%1%#F

'6#&(%1*#:!'6:'#%#('+&"(%(#F#%#%+"/"6%(#6%+

+!+$%-."%+#-!$("$":%+;#'6#*G_,'-*#F#'6#%,!%7

8-$'+#1'#%"('%(;#.*($%(#'6#.E+&'1#%#!-%#%6$!(%

1'#>?#//#%&(*G"/%1%/'-$'7

@$"6"9%(#'6#%"('%1*(#+`6*#.!%-1*#'6#&(%1*#'+$E

+'.*7

D6#/'R*(#&'("*1*#&%(%#6%#%"('%."`-#'+#1!(%-$'

6%#$'/&*(%1%#1'#:','$%."`-;#1'#5"-%6'+#1'#%)("6

0%+$%#+'$"'/)('7

8"('%(#.*/*#/_-"/*#!-%#:'9#%6#%^*7

=%(%#*)$'-'(#!-#.E+&'1#:'(1';#6'#%.*-+'R%/*+

6%#!$"6"9%."`-#1'#!-#5'($"6"9%-$'#"-/'1"%$%/'-$'

1'+&!E+#1'#6%#%"('%."`-7

(L Co roku mech i chwasty zalewają trawę, co sprawia, że teren jest ubity.Napowietrzając usuwasz zduszoną powierzchnię i twój trawnik zaczyna od nowa oddychać i przyswajać substancje odżywcze, tlen oraz wodę.Przed napowietrzaniem zetnij trawę do wysokości około 40 mm.Używaj aeratora do trawników tylko wtedy, kiedy trawa jest sucha.Najlepszym okresem do przeprowadzenia napowietrzania jest cały okres wzrostu, czyli od końca kwietnia do września.Należy napowietrzać przynajmniej raz w roku.Aby otrzymać zielony dywan, zaleca się użyć nawozu, natychmiast po przeprowadzeniu napowietrzania.

20

!"#

$

%

&

!'

(L

2,!+)""$,32)!04*$,

)55 24'$!"3+6 36)!&'

2,!+)" 3&03"0$&,!

2,!+)" 3& 53"*$%%5

2,!+)" 3.)!36 +36)!&5+0/ 2,!+)1 3& '32)!$'')* MONTAŻ UCHWYTU

!"#$

e W*-$%('#"6#/%-!)("*#"-5'("*('#5"++%-1*6*

.*-#6%#:"$'#N8O#'#6%#/%-*&*6%#NMO#.*/'

"66!+$(%$*

e W*-$%('#"6#/%-!)("*#+!&'("*('#5"++%-1*6*

.*-#6%#:"$'#NfO#'#6%#/%-*&*6%#NQO#.*/'

"66!+$(%$*

e f*66',%('#6%#+$%55%#NDO#.*-#"6#$"(%-$'#NgO

$(%/"$'#:"$'#'#,%66'$$*7

e M6*..%('#"6#$"(%-$'#NgO#.*-#"6#$"(%-$'#N]O

$(%/"$'#:"$'#'#,%66'$$*

e g"$#$0'#6*K'(#0%-16'#5"G"-,#"$#K"$0#+.('K#N8O

%-1#L-*)#NMO#%+#"66!+$(%$'17

e g"$#$0'#!&&'(#0%-16'#5"G"-,#"$#K"$0#+.('K#NfO

%-1#L-*)#NQO#%+#"66!+$(%$'17

e f*--'.$#$0'#)(%.L'$#NDO#K"$0#$"'#(*1#NgO

!+"-,#$0'#)*6$#%-1#K"-,#-!$7

e J*.L#$"'#(*1#NgO#K"$0#$"'#(*1#N]O#!+"-,#$0'#)*6$

%-1#K"-,#-!$7

)

47

&

%

%

"

21

% &

!'

(L

e W*-$'9#6'#,!"1*-#"-5E("'!(#'-#6'#5"G%-$#H

6<%"1'#1'#6%#:"+#N8O#'$#1'#6%#&*",-E'#NMO

.*//'#"66!+$(E7

e W*-$'9#6'#,!"1*-#+!&E("'!(#'-#6'#5"G%-$#H

6<%"1'#1'#6%#:"+#NfO#'$#1'#6%#&*",-E'#NQO

.*//'#"66!+$(E7

e *6"1%("+'9#6%#&%$$'#1<%$$%.0'#NDO#'$#6'#$"(%-$

NgO#%!#/*F'-#1'#6%#:"+#'$#1'#6<E.(*!#&%&"66*-7

e M6*3!'9#6'#$"(%-$#NgO#%:'.#6'#$"(%-$#N]O#%!

/*F'-#1'#6%#:"+#'$#1'#6<E.(*!#&%&"66*-7

e W*-$''(#0'$#*-1'(+$'#0%-1+$!L#1**(#1"$

/'$#1'#+.0(*'5#N8O#'-#1'#L-*&##NMO#$'

)':'+$",'-;#9*%6+#1'#%5)''61"-,#$**-$

e W*-$''(#0'$#)*:'-+$'#0%-1+$!L#1**(#1"$

/'$#1'#+.0(*'5#NfO#'-#1'#L-*&#NQO#$'

)':'+$",'-;#9*%6+#1'#%5)''61"-,#$**-$

e Y'()"-1#1'#)'!,'6#NDO#/'$#1'#$('L+$%-,#NgO;

/'$#)'0!6&#:%-#1'#+.0(*'5#'-#1'

:6'!,'6/*'(7

e M6*LL''(#1'#$('L+$%-,#NgO#/'$#1'#$('L+$%-,

N]O#/'$#)'0!6&#:%-#1'#+.0(*'5#'-#1'

:6'!,'6/*'(

e Q'-#!-$'('-#]("55#/"$#1'(# .0(%!)'#N8O#!-1

1'-#Q('0L-*&5#NMO#K"'#1%(,'+$'66$#/*-$"'('-

e Q'-#*)'('-#]("55#/"$#1'(# .0(%!)'#NfO#!-1

1'-#Q('0L-*&5#NQO#K"'#1%(,'+$'66$#/*-$"'('-

e Q'-#MV,'6#NDO#/"$#Z"65'#1'(# .0(%!)'#!-1

1'(#g6V,'6/!$$'(#/"$#1'(#\!,+$%-,'#NgO

:'()"-1'-

e##Q"'#\!,+$%-,'#NgO#/"$#Z"65'#1'(# .0(%!)'

!-1#1'(#g6V,'6/!$$'(#/"$#1'(#\!,+$%-,'#N]O

)6*.L"'('-

e W*-$%(#'6#/%-"66%(#"-5'("*(#5"Rd-1*6*#.*-#'6

$*(-"66*#N8O#F#6%#'/&!^%1!(%#NMO#.*/*

"6!+$(%1*

e W*-$%(#'6#/%-"66%(#+!&'("*(#5"Rd-1*6*#.*-#'6

$*(-"66*#NfO#F#6%#'/&!^%1!(%#NQO#.*/*

"6!+$(%1*

e f*-'.$%(#'6#'+$(")*#NDO#.*-#6%#:%("66%#NgO

/'1"%-$'#$*(-"66*#F#$!'(.%#1'#/%("&*+%7

e M6*3!'%(#6%#:%("66%#NgO#.*-#6%#:%("66%#N]O

/'1"%-$'#$*(-"66*#F#$!'(.%#1'#/%("&*+%

e Zamontuj dolny uchwyt przymocowując go za pomocą śruby (A) i pokrętła (B), jak pokazano na rysunku.e Zamontuj górny uchwyt przymocowując go

za pomocą śruby (C) i pokrętła (D) jakpokazano na rysunku.

e Połącz końcówkę (E) z drążkiem (F) za pomocą śruby i nakrętki motylkowej.e Połącz drążek (F) z drążkiem (G) za pomocą śruby i nakrętki motylkowej.

22

!"#

$

%

&

!'

(L

*$($ ")+0*)32)!04*$,

%,'&$!"3+6 36)!&'

(,0*3* ('$ *3' 3"0$&,!

805)22 !' " !3& 5

"*$%%5

+ *0".,09 !3.)!36 + 6)!&5+0/

(' ")&,3& '32)!$'')* SKŁADANIE UCHWYTU

%

%

"

)

47

&

23

$

e .*66',%('#"6#$"(%-$'#NgO#1%66%#+$%55%#NDO

e S"&"',%('#"6#$"(%-$'#NgO#.*-#"6#$"(%-$'#N]O

%66'-$%-1*#6%#:"$'#'#"6#,%66'$$*

e 866'-$%('#6%#/%-*&*6%#NMO#.*-#6%#:"$'#N8O#'

("&"',%('#"-#%:%-$"#"6#/%-!)("*

e 866'-$%('#6%#/%-*&*6%#NQO#.*-#6%#:"$'#NfO#'

("&"',%('#"6#/%-!)("*#+!&'("*('#+!6#/%-!4

)("*#"-5'("*('#.*/'#"-#5",!(%

!"#

e Q"+.*--'.$#$"'#(*1#NgO#5(*/#$0'#)(%.L'$#NDO7

e g*61#$"'#(*1#NgO#K"$0#$"'#(*1#N]O#)F#+6%.L'-"-,

$0'#)*6$#%-1#K"-,#-!$7

e J**+'-##L-*)#NMO#K"$0#+.('K#N8O#%-1#5*61#$0'

0%-16'#5*(K%(1+7

e J**+'-#L-*)#NQO#K"$0#+.('K#NfO#%-1#5*61#$0'

!&&'(#0%-16'#*-$*#$0'#6*K'(#0%-16';#%+

+0*K-#"-#$0'#"66!+$(%$"*-7

%

e QE+*6"1%("+'9#6'#$"(%-$#NgO#'$#6%#&%$$'#1<%$$%.0'

NDO7

e S'&6"'9#6'#$"(%-$#NgO#%:'.#6'#$"(%-$#N]O#'-

1'++'((%-$#6%#:"+#'$#6<E.(*!#&%&"66*-7

e Q'++'(('9#6%#&*",-E'#NMO#&%(#6<"-$'(/E1"%"('

1'#6%#:"+#N8O#'$#('&6"'9#6'#,!"1*-#'-#%:%-$7

e Q'++'(('9#6%#&*",-E'#NQO#&%(#6<"-$'(/E1"%"('

1'#6%#:"+#NfO#'$#('&6"'9#6'#,!"1*-#+!&E("'!(

+!(#6'#,!"1*-#"-5E("'!(#.*//'#"66!+$(E#+!(#6%

5",!('7

&

e Q"'#\!,+$%-,'#NgO#:*/#MV,'6#NDO#6[+'-

e Q"'#\!,+$%-,'#NgO#/"$#1'(#\!,+$%-,'#N]O

-%.0#J[+'-#1'(# .0(%!)'#!-1#1'(

g6V,'6/!$$'(#9!+%//'-L6%&&'-

e Q'-#Q('0L-*&5#NMO#/"$#1'(# .0(%!)'#N8O

6*.L'(-#!-1#1'-#]("55#-%.0#:*(-#L6%&&'-

e Q'-#Q('0L-*&5#NQO#/"$#1'(# .0(%!)'#NfO

6*.L'(-#!-1#1'-#*)'('-#]("55;#K"'#%!5#1'(

8))"61!-,#9!#+'0'-;#%!5#1'-#!-$'('-#]("55

L6%&&'-7

!'

e h*&&'6#1'#$('L+$%-,#NgO#6*+#:%-#1'#)'!,'6

NDO

e M!",#$('L+$%-,#NgO#$'(!,#/'$#$('L+$%-,#N]O;

1**(#1'#+.0(*'5#'-#1'#:6'!,'6/*'(#6*++'(

$'#1(%%"'-

e Q(%%"#L-*&#NMO#6*++'(#/'$#+.0(*'5#N8O#'-

:*!K#0'$#0%-1+$!L#-%%(#:*('-

e Q(%%"#L-*&#NQO#6*++'(#/'$#+.0(*'5#NfO#'-

:*!K#0'$#)*:'-+$'#0%-1+$!L#*&#0'$#*-1'(+$'

0%-1+$!L;#9*%6+#1'#%5)''61"-,#$**-$

e Q'+.*-'.$%(#6%#:%("66%#NgO#1'6#'+$(")*#NDO

e =6',%(#6%#:%("66%#NgO#.*-#6%#:%("66%#N]O#%56*R%-1*

'6#$*(-"66*#F#6%#$!'(.%#1'#/%("&*+%

e 856*R%(#6%#'/&!^%1!(%#NMO#.*-#'6#$*(-"66*#N8O

F#&6',%(#0%."%#%1'6%-$'#'6#/%-"66%(

e 856*R%(#6%#'/&!^%1!(%#NQO#.*-#'6#$*(-"66*#NfO

F#&6',%(#'6#/%-"66%(#+!&'("*(#+*)('#'6#/%-"66%(

"-5'("*(#.*/*#'-#6%#"6!+$(%."`-

(L

e Rozłącz drążek (F) i końcówkę (E) e Oddziel drążek (F) od drążka (G) odkręcając śrubę i nakrętkę motylkową.e Oddziel uchwyt (B) za pomocą śruby (A) i złóż uchwyt do przodu.e Oddziel uchwyt (D) za pomocą śruby (C) i złóż górny uchwyt na dolnym uchwycie, jak to pokazano na rysunku.

MESSA IN MOTO E ARRESTOSTARTING AND STOPPINGMISE EN MARCHE ET ARRETANLASSEN UND ANHALTEN

ENG.

I

F

D

NL

E

P

STARTEN EN STOPPEN

PUESTA EN MARCHA Y DETENCION

WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE

Fig. 1

24

- HONDA

Fig. 2

Motore ; Engine ;Moteur ; Motor :

2

25

1

Fig. 32

Fig. 4

I IMPORTANTE, ATTENZIONEQuesto motore viene spedito privo di olio.NON METTERE IN MOTO prima di aver riempito il serbatoio dell’olio.NON SUPERARE IL LIVELLO MASSIMOPrima di mettere in moto consultare l’allegatomanuale del produttore del motore.LEVA DI SICUREZZA (fig.3 e 4)Prima di mettere in moto il motore deve essere azionata la leva di sicurezza e deve essere trattenuta in posizione durante il lavoro fino allo spegnimento del motoreAVVIAMENTO- Portare il comando dell’aria nella posizione (fig.2 )- Portare il comando acceleratore nella posizione (fig.1)- Azionare la leva di sicurezza: - Premere il pulsante 1 e contemporanea- mente tirare la leva 2 (fig. 3). - Trattenere la leva in posizione e tirare la fune di avviamento per alcune volte fino a che il motore non si mette in moto.- Una volta avviato il motore portare il comando dell’aria in posizione (fig.2!).- Lavorare con la leva accelleratore al massimo (fig.1).ARRESTO- Rilasciare la leva del comando di arresto (fig.4)

EN IMPORTANT, WARNINGThis engine is oilless.DO NOT START before having fulfilled the tank with oil.DO NOT OVERPASS THE MAXIMUM LEVELBEFORE STARTING THE ENGINE, PLEASE READ THE ATTACHED MANUFACTURER’S ENGINE MANUALSAFETY LEVER (fig.3 e 4)Before starting the engine , please operate the safety lever and keep it in position while working till the engine shutdown.START- Put the air control in position (fig.2 )- Put the accelerator control in position(fig.1)- Pull the safety lever: - push botton 1 while pulling lever 2 (fig.3) - keep the lever in position and pull the starting wire for x times till the engine starts- Once the engine starts, put the air control in position (fig.2!)- Work with the acceleration lever at its maximum (fig.1)STOP- Release the stop control lever (fig.4)

26

FR IMPORTANT, ATTENTIONNE PAS DEMARRER avant d’avoir rempli le réservoirNE PAS DEPASSER LE NIVEAU MAXI-MUMAVANT DE DEMARRER LE MOTEUR, prière de lire la notice du producteur du moteurLEVIER DE SECUR TE (fig.3 e 4)Avant le démarrage du moteur il faut actionner le levier de sécur!té et l" mainte-nir en place jusqu’à que le moteur #$!t "%

&$'(".DEMARRAGE- Mettre le commande de #()&("& en position (fig.2*)- Mettre le commande d’accélération en position (fig.1)- Actionner le levier de sécur!té: - appuyer sur la touche 1 en tirant au meme temps le levier 2 (fig.3)- +aintenir le levier en position et tirer le

câble démarrage pour x fois jusqu’à que le moteur démarre- Une fois démarré, mettre l) commande de #()&("& position ,, ,(fig.2-)- travailler avec le levier accélérateur au maximum (fig.1)ARRET- Relâcher le levier du commande arrêt (fig.4)

Vor der Ingangsetzung das beigefügte Handbuchdes Motorherstellers einsehen.SICHERHEITSHEBEL (Abb.3 und 4)Vor der Ingangsetzung des Motors muss der Sicherheitshebel betätigt werden und muss während des Betriebs bis zur Ausschaltung des Motors in Stellung gehalten werdenANLAUF- Den Luftantrieb in Position (Abb.2 )bringen- Den Beschleunigerantrieb in die Position (Abb.1) bringen- Den Sicherheitshebel betätigen: - Die Taste 1 drücken und gleichzeitig den Hebel 2 (Abb.3) ziehen. - Den Hebel in Position halten und das Anwerfseil mehrmals ziehen, bis sich der Motor in Gang setzt.- Ist der Motor einmal angesprungen, den Luftantrieb in Position (Abb.2!) bringen. - Mit dem Beschleunigungshebel auf Hochtouren (Abb.1) arbeiten.STOPP- Den Hebel der Stoppsteuerung (Abb.4) freigeben

DE

NL BELANGRIJK, LET OPDeze motor wordt zonder olie verzonden.NIET AANZETTEN voordat de tank met olie gevuld is.HET MAX. NIVEAU NIET OVERSCHRI-JDENVoordat het aanzetten eerst de bijgevoegdehandleiding van de producent van de motor raadplegen.VEILIGHEIDSHENDEL (fig.3 e 4)Voordat de motor aangezet wordt moet eerst de veiligheidshendel geactiveerd worden en in die positie gehouden worden tijdens het werk totdat de motor uitgezet wordt.

WICHTIG, HINWEISDieser Motor wird ohne Öl versandt.NUR nach dem Füllen des Öltankbehälters IN GANG SETZEN.NICHT DEN HÖCHSTSTAND ÜBERSCH-REITEN

27

- Retenga la palanca en la posición y tire la cuerda de arranque algunas veces hasta que el motor se ponga en marcha.- Una vez arrancado el motor ponga el mando del aire en la posición (Fig.2!).- Obre con la palanca del acelerador hasta lo máximo (Fig.1).PARADA- Suelte la palanca de mando de parada (Fig.4)

AANZETTEN- Breng het commando van de lucht naar Positie (fig.2 )- Breng het commando gaspedaal in positie (fig.1) - Activeren van de veiligheidshendel: - Druk op knop 1 en trek tegelijkertijd aan hendel 2 (fig. 3). - Houd de hendel in positie en trek een paar keer aan de startkabel totdat de motor start.- Wanneer de motor eenmaal gestart is het commando van de lucht in positie brengen (fig.2!).- Werken met de hendel gaspedaal opmax. (fig.1).STOPPEN- Laat de hendel van het stopcommando los (fig.4).

IMPORTANTE, CUIDADOEste motor se envía sin aceite.NO LO PONGA EN MARCHA antes de llenar el depósito de aceite.NO SUPERE EL NIVEL MÁXIMOAntes de arrancar consulte el manualadjunto del fabricante del motor.PALANCA DE SEGURIDAD (Fig.3 y 4)Ante de arrancar el motor ha de ser acciona-da la palanca de seguridad y ha de ser mantenida en posición durante el trabajo hasta que se apague el motorARRANQUE- Ponga el mando del aire en la posición (Fig.2 )- Ponga el mando acelerador en la posición (Fig.1)- Accione la palanca de seguridad: - Pulse el pulsador 1 y al mismo tiempo tire la palanca 2 (Fig. 3).

E

PL WAŻNE, UWAGA.NIE URUCHAMIAĆ przed napełnieniem zbiornikaNIE PRZEKRACZAĆ MAKSYMALNEGO POZIOMU

PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA, prosimy przeczytać instrukcję producenta silnika

DŹWIGNIA BEZPIECZEŃSTWA (rys.3 i 4) Przed uruchomieniem silnika, należy przesunąć dźwignię bezpieczeństwa i przytrzymać ją na pozycji, aż do chwili, kiedy silnik zacznie działać.

URUCHOMIENIE URZĄDZENIA- Przesunąć gałkę Starter na pozycję(rys.2A)- Przesunąć dźwignię akceleratora na pozycję (rys.1)

- Uruchomić dźwignię bezpieczeństwa:- nacisnąć na przycisk 1 jednocześnie pociągając dźwignię (rys.3)- Przytrzymać dźwignię na pozycji i pociągnąć za linkę rozruchową x razy aż silnik zapali.

- Po uruchomieniu silnika zwolnić dźwignię (rys. 2B) -pracować mając dźwignię akceleratora ustawioną na maksimum (rys. 1)

WYŁĄCZENIE- Zwolnić dźwignię sterującą (rys.4)

28

29

!"#

$

%

&

!'

(L

• Muovere la leva (x) in avanti• Regolare l’altezza delle lame girando la

manopola verso sinstra per aumentare laprofondità di lavoro o verso destra perdiminuirla (1x = 1mm)!#)* Fare penetrare le lame nel terreno dicirca 3 mm.

!"#

$

%

&

!'

+$+, -./&$/.'0.,./ /1 "2'.0$2! /.', 00./'.-

+3+, -/%21/'$%,$!"/4/.&56+,$!"/,7 /)'.& /7 $"7,

+3+,8- /& /' 9: / ,/& /1:"'." /& /'./7.6, 61/& +/'.- +

+3+, -/%;1/&.+/.!7 ) !/6!&/1 "6'$ 1 !/& 1/- ++ 17<7

+3+, -/9221/2(7 %%$!"/ !/722", =$!+, ''$!"/9.!/& /- +)'.& !

+$+, -./& /.'0.&2/3/1 "6'.>$?!/& /'./.',61./& /'.+/>6>7$''.

+SYSTEM DŹWIGNI I REGULACJA WYSOKOŚCI OSTRZY

• Move the lever (x) forwards.• Adjust the height of the blades by turning

the knob to the left to increase the workingdepth or to the right to reduce it (1 turn = 1mm).!#)#: Make the blades cut into the earth byabout 3 mm.

• Déplacez le levier (x) en avant.• Réglez la hauteur des lames en tournant la

poignée vers la gauche pour augmenter laprofondeur de travail ou vers la droite pourla diminuer (1x = 1mm)!#)#: faites pénétrer les lames dans leterrain sur 3 mm de profondeur environ.

• Beweeg de hendel (x) naar voren• Stel de hoogte van de mesbladen in door de

knop naar links te draaien, zodat dewerkdiepte vergroot wordt, of naar rechts tedraaien voor een kleinere werkdiepte (1x =1mm)!#)* Laat de mesbladen het terreinongeveer 3 mm binnendringen.

• Mover la palanca (x) hacia adelante• Regular la altura de las cuchillas girando la

empuñadura hacia la izquierda para au-mentar la profundidad de trabajo o hacia laderecha para disminuirla (1x = 1mm)!BCD* Hacer penetrar las cuchillas en elterreno aproximadamente 3 mm.

• Den Hebel (x) nach vor bewegen• Für die Regulierung der Messerhebel gilt

folgendes:beiDrehendesDrehknopfsnachlinkserhöhtsichdieArbeitstiefe,nachrechtsverringert sie sich (1x = 1mm)

E

- 1F : Die Messer ca. 3 mm in denBoden eindringen lassen.

(L • Przesuń dźwignię (x) do przodu.• Wyreguluj wysokość ostrzy obracając

pokrętłem w lewo, aby zwiększyć głębokość roboczą lub w prawo, aby ją zmniejszyć (1x = 1mm)!#)* pozwól ostrzom wbić się w teren na około 3 mm głębokości.

30

-2!,.""$2//+.>>2//1.>>2"'$=

1).

• Inserire la struttura metallica all’interno deltessuto (disegno 1)

• Con l’aiuto del manico arrotondato di uncomune cucchiaio inserire la struttura all’in-terno dei bordi di aggancio (disegni 2-3-4)

• Nell’eseguire questo accoppiamento èconsigliabile agganciare prima i lati lunghiA e B e quindi i lati corti C e D (disegno 5)

$ $!+,16>,$2!+/%21/,7 /.++ -=

)'3/2%/"1.++>.,>7 1+

• Insertmetal frame intocloth-bag (drawing1)• Fix it inside clamping rims of cloth-bag by

means of a simple rounded-off toll - a spoonhandle, for instance (drawings2-3-4)

• We suggest to clamp long sides A and Bfirst and short sides C and D after (drawing5)

-2!,." /&6/+.>=7 1)

• Insérez la structure métallique dans le sacen tissu (dessin 1)

• A l’aide du manche arrondi d’une simple cuill r!,insérez la structure métallique à l’intérieur desbords de fixation (dessins 2-3-4)

• Lorsque vous effectuez cette manoeuvre, ilest conseillé de fixer d’abord les long côtesA et B et ensuite les côtes courts C et D(dessin 5)

-2!,." /1.+ !-.7 1

"1.++%.!"+.>

• Stecken Sie die Metallstruktur innerhalbdes Stoffes (Zeichnung 1)

• Mit der Hilfe des gerundeten Holm einesgemeinenLöffel,steckenSiedieStrukturinnender Kupplungsrändern (Zeichnungen 2-3-4)

• Wann sie diese Kupplung machen, ratenwir Ihnen, vorher die langen Seiten A und Bund danach die kurten Seiten C un D zuverbinden (Zeichnung 5)

!"#

% &

/

G H

I J K

31

!!"#$% &"'( )'*"'&+ !, -

• Het metalen frame in de zak steken

(Tekening 1)

• Met behulp van een plat en rond hulpstuk,

zoals een lepel, de randen van de zak over

het frame lichten (Tekeningen 2-3-4)

• Het is aan te raden om met de lange randen

A en B te beginnen en pas daarna de korte

randen C en D te monteren (Tekening 5)

#.)/ 0"'*"'% '$.%! '1 +

+"2.&"+'% '34"+$

• Poner la estructura metálica en el interior

del tejido (dibujo 1)

• Con ayuda del mango redondeado de una

simple cuchara, introducir la estructura en

el interior de los bordes de fijación (dibujos

2-3-4)

• Al efectuar esta operción, se aconseja fijar

primero los lados largos A y B y, luego, los

cortos C y D (dibujo 5)

)% "! "

'

MONTAŻ WORKA NA TRAWĘ

• Włóż metalową konstrukcję do worka z materiału (obrazek 1)

• Przy pomocy zaokrąglonego trzonka zwykłej łyżki wsuń metalową konstrukcję do wnętrza krawędzi dociskowych (obrazki 2-3-4)

• Po przeprowadzeniu tego manewru, zaleca się przymocować najpierw dłuższe boki A i B a następnie C i D (obrazek 5)

1L

6 7

8 9 :

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN

CARACTERISTICAS TECNICAS DANE TECHNICZNE

ENG.

I

F

D

NL

E

PL

PotenzaPowerPuissanceKraftVermogenPotenciaMoc

PesoWeightPoidsGewichtGewichtPesoCiężar

SaccoCatcherSacSackZa kBolsaWorek

La rghezza di lavoro Work width Largeur de travail Arbeitsbreite Werkbreedte Anchura de trabajo Szerokość robocza

Profondità di lavoro Work depth Profondeur de travail ArbeitstiefeWerkd iepte Profundidad de trabajo Głębokość robocza

, kW3 !0 rpm! !"#

3kg

40 l

360 mm

0÷20 mm

Livello potenza sonora misurato

Pressione sonora

Livello potenza sonora garantito Guaranteed sound power level Niveau puissance acoustique garaint Garantierter Schalleistungspege l Niveau akoestisch vermogen Nivel potencia sonora garantiza Gwarantowany poziom mocy akustycznej

!!$!

dB (A)

Vibrazione al manico Vibration on the handle Vibration au niveau du manche Vibrationen zum Trilling op de handgreep Vibraci ón en e l mangoWibracje przy uchwycie

Trasmissione Transmission Transmission Getr iebe Overdracht Transmissiòn Napęd

3,5 m/s 2

- a mezzo cinghia trapezioidale - through “V”-belt- par courroie trapézoïdale - mit Keilrieme n- door een trapeziumriem- con correa trapezoidal- przez pas transmisyjny trapezoidalny

LWA

"%

dB

dB(A)

(A)

LWA

EN ISO 3744:2009 KWA = 0,5

ISO 12096K = 0,5

EN ISO 3744:2009 KPA = 0,5

8&LPA

Measured Sound Power Level

Sound pressure at the operator positionPression acoustique au poste de l’opérateur

Niveau de puissance sonore mesuré Ermittelter Schallleistungspegel Gemeten geluidsvermogenniveauNivel de potencia sonora detectado Zmierzony poziom mocy akustycznej

Schalldruck am Arbeitsplatz Geluidsdruk op de werkplek Presión sonora en el puesto del operador Ciśnienie akustyczne na stanowisku operatora

32

rrenaud
Rectangle
rrenaud
Texte tapé à la machine
2,3 kW 3150 rpm B&S
rrenaud
Texte tapé à la machine
rrenaud
Rectangle
rrenaud
Texte tapé à la machine
33 kg
rrenaud
Rectangle
rrenaud
Rectangle
rrenaud
Rectangle
rrenaud
Rectangle
rrenaud
Texte tapé à la machine
93
rrenaud
Texte tapé à la machine
92
rrenaud
Texte tapé à la machine
80

note ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

note ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

note ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

1. EMAK SPA

2. EMAK SPA

Via Fermi, 4

42011 BAGNALO IN PIANO (RE)

3. M. Fausto BELLAMICO

EMAK SPA Via Fermi, 4

42011 BAGNALO IN PIANO (RE)

4. KI00**13**

5. BS 550

6.

SR/AG 38 B45

7. 2006/42/EC, 2004/108/EC &

2000/14/EC

8. NF EN 13684

9. BAGNOLO IN PIANO

10. 01/01/2015

11. M. Fausto BELLAMICO

12.

EG-verklaring van overreenstemming

Ik ondergetekende (11) (2) verklaar hierbij dat de hieronder

beschreven machine in overeenstemming is met de bepalingen

van de machinerichtlijn (7).

Beschrijving : Verticuteermachines ; fabricant (1) ; model (4) ;

type (5) ; handelsnaam (6) ; serienummer (13).

Vertegenwoordiger die bevoegd is om technishe documentatie

te valideren (3).

Verwijzing naar de geharmoniseerde normen (8).

Opgemaakt te : (9), datum : (10), ondertekenaar : (11),

handtekening : (12)

13.