Special thanks to Tatiana for providing the cover photo · te darei BEIJOS FRIOS, ... mas pensa nas...
Transcript of Special thanks to Tatiana for providing the cover photo · te darei BEIJOS FRIOS, ... mas pensa nas...
Special thanks to Tatiana for providing the cover photo
Portuguese edition Copyright © 2017
Michael Peto
All rights reserved.
ISBN-13:
ISBN-10:
Spanish edition first published in 2015
2
Published by My Generation of Polyglots Press
See our website for more great language learning
teaching ideas and materials
https://mrpeto.wordpress.com/
Special thanks to Tatiana for providing the cover
photo
Portuguese edition Copyright © 2017
Michael Peto
All rights reserved.
ISBN-13: 978-1979874410
ISBN-10: 1979874417
Spanish edition first published in 2015
3
About this book
Easy reading is the most effective way to build
vocabulary and develop fluency in a second language. The
earlier that students start supplementing their class time
with easy reading, the quicker they acquire their second
language. Linguist Stephen Krashen summarized decades
of academic research on reading when he wrote, “those
who read more... read better and faster, write better, have
better vocabularies, more grammatical competence and
suffer less from writer´s block”. This should be common
sense: students need lots of compelling, comprehensible
reading to develop their language skills .
This book was originally conceived in collaboration
with my level 1 classes in the 2013-14 school year. The
amusing plot was compelling to the fourteen year olds
who led me along the process of creating it. In class we
focus on high-frequency vocabulary so my students are
capable of reading this book independently (with low-
frequency terms defined in footnotes) by second
semester.
Other teachers report that, in order to make sure
that the reading experience is easy and fun, they teach it
as a whole cass novel using techniques like Reader´s
Theater to bring the text to life. Still other teachers have
told me that they save reading this novel until level 2 so
4
that students will have the language background to enjoy
the text on their own. There is no single “correct” way to
read this book. My own approach combines elements of
whole class reading with independent reading to
encourage students to read at their own pace, while
maintaining some accountability so that I can swoop in to
help struggling readers. You can read about my approach
on my blog:
https://mrpeto.wordpress.com/2016/03/12/how-i-
melded-ssr-with-whole-class-reading-to-encourage-
independent-reading-with-accountability/
At the end of the book there is a two page word
cloud for each chapter with key words in Portuguese to
help activate the memories of students while they discuss
the plot of the novel. I have several suggestions for using
these word clouds.
I like to project these word clouds against a white
board a day or two after students have read the chapter. I
proceed to summarize the chapter while speaking entirely
in Portuguese, pointing at the words and pausing to give
students time to process. I am quick to write the English
meaning on the board while my speech stays in the target
language: the idea is to provide a crutch so that class
conversation remains both comprehensible and in the
target language.
5
These word clouds can also be used to facilitate
paired student oral retells soon after reading. While I
strongly prefer teacher-directed summaries in order to
minimize hearing incorrect output in the classroom, short
student to student conversations can build confidence.
An alternative to paired student oral output is a
whole class Write and Discuss activity. In a W&D activity
the teacher writes the first word of a sentence on the
board to prompt student responses. Students look at the
word cloud in their book and, as they call out possible
words to complete the sentence, the teacher chooses one
and writes it making necessary corrections on the board. I
typically then add an appropriate transition word so that
even students in level 1 are exposed to complex sentence
structure. After a few minutes we will have a complete
paragraph written on the board, prompted by student
input but written correctly by the teacher.
We may chorally translate the paragraph to make
sure everyone understands the text, or I may have
students copy the text into their notebooks and translate
at home (which, in fact, is simply another excuse to get
them to reread the text). When parents ask me how their
child can best review for the mandatory final exam that
our district requires, I always tell them to have their child
reread all of the texts copied into their notebook.
6
I would like to thank Esther Vieira for her
thoughtful review of the Portuguese translation. Your comments have made this a better text.
Finally, I would like to dedicate this book to a
wonderful Portuguese professor that I had when I was a
graduate student at the University of Kansas in Lawrence.
The late Jon S Vincent, or simply Vicente to his students,
was beloved for his tremendous sense of humor and
passion for bringing Brazilian culture to the American
prarie. Brazil never fails to mesmerize; the people, places,
even the pleasant melodic flow of spoken Brazilian
Portuguese. The only concievable way to repay such an
enormous debt to the person who opened this world to
me is to attempt to pass that experience on. I hope that
this book helps language learners master this beautiful
language and travel further down their own personal path to Brazil.
9
Superhambúrguers
An easy to read novel
for learners of Portuguese
by Mike Peto
with the inspiration of his level 1 classes
2013-14
10
Capítulo zero: Jéssica
Rodney,
Você é a flor na minha salada e
o unicórnio nos meus sonhos.
Eu te amo TE AMO Te amo para sempre.
BEIJOS QUENTES agora e
quando estiver morta
te darei
BEIJOS
FRIOS,
Jéssica
11
Aqui está uma carta de amor que escrevi para
Rodney, mas não vou lhe dar a carta. É um amor
secreto. Ninguém sabe que eu estou louca por Rodney.
Eu faria qualquer coisa1 por ele. Por exemplo,
sempre faço suas tarefas escolares. Não julgue
mal2 o que eu disse... normalmente sou uma
garota bem prudente e inteligente.
O amor me faz tonta.
1 Eu faria qualquer coisa: I would do anything 2 Não julgue mal: Do not judge me
12
Capítulo um: rodney
Eu nunca lavo as mãos quando trabalho em
Superhambúrguers, o restaurante de
hambúrgueres que ninguém gosta. Ninguém gosta
do restaurante porque eu sou um empregado3
sujo com as mãos sujas4. Ha ha ha. Mas eu gosto
assim; pois posso fazer as tarefas escolares se
ninguém vem ao
restaurante. Um
restaurante vazio5 é
um bom lugar para
fazer as tarefas
escolares.
Um dia eu estou
3 empregado: employee 4 mãos sujas: dirty hands 5 vazio: empty
13
fazendo as tarefas escolares da classe de química6
quando Bobby Snickerdale e sua amiga especial,
Fifi Março, entram no restaurante.
Fifi não é a noiva de Bobby, mas ela quer ser
sua noiva. Ninguém está no restaurante. Eu os
vejo com surpresa.
« Pode ser que não sabem? », me pergunto.
«É um lugar perfeito», diz Bobby, «podemos
falar aqui e ninguém vai nos ver. É um lugar
secreto».
«Bem-vindos a Superhambúrguers», lhes digo.
Não lhes sorrio7. Quero que saibam8 que não são
bem-vindos. Tampouco lhes olho; sempre olho a
parede9 quando falo. Penso, «preciso lhes
ensinar10 uma lição para que não voltem», mas
não digo nada.
6 classe de química: chemistry class 7 não lhes sorrio: I do not smile at them 8 que saibam: that they know 9 parede: wall 10 preciso lhes ensinar: I need to teach them
15
Bobby lê o cardápio11 e me faz uma pergunta:
« Qual é a diferença entre um hambúrguer e um
superhambúrguer? ». Que idiota!
Olho para ele sem dizer nada por uns
segundos.
«Um superhambúrguer tem um molho
secreto12. Um hambúrguer não tem, é normal e
chato13. »
Bobby e Fifi decidem pedir dois
superhambúrguers com fritas e dois copos de
Coca-Cola. Lhes dou um papelzinho com o número
398. É brincadeira porque não tem outros
números, só tem papeizinhos com o número 398.
«Esperem que chame o número», lhes digo
sem sorriso.
Bobby e Fifi não querem falar comigo. Quando
vão a sua mesa Fifi lhe diz a Bobby, “ Tem pessoas
que sempre estão de mal com a vida14. Eu não as
compreendo».
11 cardápio: menu 12 molho secreto: secret sauce 13 chato: boring 14 estão de mal com a vida: they are angry at l ife
16
Quero gritar, «Fifi, quero fazer minhas tarefas
escolares em silêncio. Por favor, vai a Carl´s Jr, ou
ao Wendy´s, ou a qualquer outro15 restaurante…
mas me deixem em paz16! »
Antes de comer, eles vão ao banheiro para
lavar as mãos. Fifi vai ao banheiro das garotas e
Bobby vai ao banheiro dos rapazes. Eu vou ao
banheiro também.
No banheiro Bobby me vê, o empregado sujo.
Saio da cabine do banheiro17 mas não lavo as
mãos. Bobby me olha e eu sei o que está
pensando: « NÃO LAVA AS MÃOS?! Que nojo18! »
15 qualquer outro: any other 16 me deixem em paz: leave me in peace 17 cabine do banheiro: bathroom stall 18 Que nojo: Disgusting!
18
Bobby volta à mesa. Tem as mãos limpas19,
mas pensa nas minhas mãos sujas20. Quero que
saiam21, mas Bobby não diz nada a Fifi.
Depois de uns minutos eu grito, «Trezentos
noventa e oito».
« TREZENTOS NOVENTA E OITO! ».
Bobby vem para pegar a comida. Eu, o
empregado sujo, lhe dou e quando lhe dou a
comida também lhe dou um sorriso. É um sorriso
malvado22. Lhe digo, «espero que vocês gostem
do molho secreto, he-he-he».
19 mãos limpas: clean hands 20 mãos sujas: dirty hands 21 que saiam: that they leave 22 sorriso malvado: wicked smile
19
Em vez de comer23, Bobby lhe dá sua comida a
Fifi. Fifi come dois superhambúrguers sujos y duas
fritas.
Antes de sair do restaurante Fifi corre ao
banheiro. Bobby a espera no carro.
Quando Fifi sai do restaurante, ela está pálida.
Sorri debilmente24, mas é óbvio não se sente bem.
Bobby a olha e lhe pergunta, « você lavou as
mãos? ».
« Claro! Sempre lavo as mãos. »
Bobby arranca o carro para sair, mas Fifi grita,
« espera! ».
Fifi sai do carro outra vez e corre de novo25 ao
banheiro do restaurante.
Bobby teve que parar o carro duas vezes mais
para que Fifi faça cocô na floresta. Quando Fifi sai,
Bobby limpa o carro com Purell.
23 em vez de comer: instead of eating 24 debilmente: weakly 25 de novo: again
21
«Fifi», diz Bobby, «você tem um problema.
Você vai muito ao banheiro. Não quero ser amigo
de uma garota que sempre vai ao banheiro. Sinto
muito, mas você me dá nojo26. Tchau! ».
Fifi quer falar com Bobby. Quer explicar tudo.
Fifi quer explicar, mas não pode. Precisa ir ao
banheiro outra vez. Ela corre a sua casa sem dizer
nenhuma palavra e Bobby sai rápido.
Ninguém vai ao restaurante
Superhambúrguers porque todos sabem que o
empregado sujo não lava as mãos. Muitas pessoas
vomitam, inclusive nossa amiga especial. É a
última noite.
O dono27, Senhor Superhambúrguers, tem que
fechar o restaurante para sempre porque
ninguém vai comprar os hambúrgueres. Eu
perco28 meu trabalho, mas não me importa29.
Já não30 preciso de um trabalho.
26 me dá nojo: you disgust me 27 o dono: the owner 28 perco: I lose 29 não me importa: it does not matter to me 30 já não: no longer
22
Capítulo Dois: jéssica
Eu conheci31 Rodney na aula de química. Para
ele eu sou quase32 invisível. Sou sua companheira
de laboratório33, mas ele nem sabe meu nome.
Mas hoje é diferente. Hoje me vai notar.
O curso de química é muito difícil, nível AP.
Rodney é um bom estudante que toma muitos
cursos AP. Precisa trabalhar para pagar todos os
exames AP. Precisa de mil dólares para pagar os
exames (tem muitos). Os pais de muitos
estudantes pagam os exames, mas os pais de
31 conheci: I met 32 quase: almost 33 companheira de laboratório: lab partner
23
Rodney não os pagam. Rodney é o único que tem
que pagar seus exames.
Os pais de Rodney dizem que não tem dinheiro
para pagar os
exames. Pode
ser que sim,
pode ser que
não. A verdade
é que seus pais
estão
obcecados34
com as
máscaras35 de
Carnaval que se
usam em vários
países. Lá no
Brasil o uso de
máscara não é
muito comum,
mas nos
carnavais em
Bolívia, Veneza,
Santo Domingo
34 obcecados: obsessed 35 máscaras: masks
24
e até em alguns lugares em Portugal tem
máscaras muito interessantes. Uma vez seus pais
foram a Portugal onde encontraram uma loja de
máscaras e se fascinaram36. Agora eles têm uma
coleção grande de máscaras. Fazem muitas
viagens a países onde tem carnavais e gastam37
quase todo o dinheiro em máscaras. As vezes seus
pais passam semanas inteiras no estrangeiro38 e
Rodney fica só na casa, sem nenhum adulto.
Por isso Rodney trabalha num restaurante de
comida rápida. Bom, trabalhava39, porque o
restaurante fechou para sempre. Era o
restaurante de meu pai. A mim não me importa,
temos muito dinheiro, mas Rodney não sabe nada
de isso. Ele não sabe que o dono40 é meu pai. Ele
não sabe que fui eu que falei com meu pai para
que Rodney tivesse41 o trabalho. Ele não sabe o
muito que lhe quero.
A Rodney não importa que o restaurante
fechou para sempre. Só precisa de mil dólares e já
36 se fascinaram: they became fascinated 37 gastam: they spend 38 no estrangeiro: outside of the country 39 trabalhava: used to work 40 dono: owner 41 para que Rodney tivesse: so that Rodney got
25
tem mil dólares e três centavos42 no banco. Não
precisa de mais dinheiro. Ele acha que hoje é um
dia perfeito porque não tem que trabalhar em
Superhambúrguers depois das classes. Hoje sim é
um dia perfeito: é o dia em que eu vou lhe dizer
toda a verdade.
Ele chega à aula de química pensando na aula
de história. Sua professora lhe devolveu uma
redação43. A professora lhe escreveu uma
mensagem especial na margem da redação. Ela
escreveu: «você é MUITO inteligente… quero que
seja meu filho». Rodney sorriu porque é a
verdade... ele é um rapaz muito inteligente.
Mas o trabalho do curso de química é muito
mais difícil e ele sempre precisa da minha ajuda.
Eu compreendo química. Faço as tarefas
escolares, logo44 as explico. Sem minha ajuda,
Rodney não pode ter boas notas.
42 três centavos: three cents 43 lhe devolveu uma redação: returned to him an essay 44 logo: soon after
27
Rodney se senta ao meu lado. Eu estou
chorando. Bom, não estou chorando de verdade,
estou me fazendo de chorona45 para que me
pergunte o que passa.
«Que foi? », me pergunta Rodney.
«Problemas em casa», lhe digo.
«Sinto muito… ¿vamos a começar a tarefa?
Precisamos fazê-la46…»
45 estou me fazendo de chorona: I am pretending to be a crybaby 46 precisamos fazê-la: we need to do it
28
«Sinto muito, mas não posso trabalhar hoje.
Tem coisas mais importantes. »
Choro como uma criança que perdeu seu
pirulito47.
« Tem alguma coisa que eu possa fazer? », me
pergunta Rodney, «sou muito inteligente».
«Acho que não», lhe respondo, «é que meu pai
perdeu o trabalho e não sei se podemos ficar em
nossa casa. É um desastre».
Se me convida48 a sua casa… tudo seria
perfeito!
«Sinto muito… a economia está um desastre».
«Não é a economia, não. É o meu pai. Meu pai
é doido49. Sempre abre restaurantes que ninguém
gosta. Não compreendo… eu acho que seus
hambúrguers são ótimos50, mas ninguém
gostava».
« Hambúrguers? », me pergunta, « Espera!
Como você se chama? »
47 pirulito: loll ipop 48 se me convida: if he invites me 49 doido: foolish crazy 50 ótimos: great
29
Eu o olho bem como se fosse estúpido51,
porque de verdade ele deve de saber meu nome.
Agora não vou ser invisível... por fim Rodney me
vai ver. Agora me vai prestar atenção.
«Eu me chamo Jéssica».
«Não», quase me grita, «seu nome completo…
qual é seu nome completo? »
«Jéssica Susana, mas todos me dizem Jéssica».
«Não», me responde com impaciência, « qual é
seu sobrenome52?!»
« Meu sobrenome? Superhambúrguers. Sou
Jéssica Susana Superhambúrguers. Por que? »
« Seu pai é o senhor Superhambúrguers? »
«Claro. »
Vejo a culpa53 nos olhos de Rodney. Rodney
sabe por que ninguém gosta dos hambúrguers de
Superhambúrguers, mas não me diz nada. Sabe
que ele tem a culpa. Nunca se lavava as mãos no
51 como se fosse estúpido: as if he were stupid 52 sobrenome: last name 53 culpa: guilt
30
banheiro e todos vomitavam depois de comer os
hambúrguers.
Ele achava que era engraçado54. Foi uma
piadinha55. Rodney não se importava porque só
precisava56 ganhar mil dólares… mas agora se
importa. Se importa porque eu sou sua
companheira de laboratório. Se importa porque
me precisa. Rodney precisa que eu trabalhe na
aula de química. Se importa comigo porque não
pode aprovar no curso57 sem minha ajuda.
Cubro58 meu rosto com as mãos como se
estivesse chorando59 de verdade. Olho pelos
dedos60 e vejo que Rodney está muito
preocupado. Bom, agora sabe que eu existo.
Nunca vai esquecer meu nome. O plano está
saindo bem.
54 engraçado: funny 55 piadinha: joke 56 só precisava: he only needed 57 aprovar no curso: pass the course 58 cubro: I cover 59 como se estivesse chorando: as if I were crying 60 pelos dedos: through my fingers
32
Published by My Generation of Polyglots Press
Superhamburgers translated into French, Spanish and Portuguese
Normal Hamburgers: the graphic novel prequel to
Superhamburgers written for level 1 students (and enjoyed
in levels 2, 3 and 4!) available in Spanish December 2017, French and Portuguese in Spring 2018
Superhamburger & Superhamburger Detective
Agency: the sequel to Superhamburgers with an incredible
twist on the reading experience that will leave your
students begging for more reading time! Available Spring 2018 in Spanish, French & Portuguese
Practical Advice for Teachers of Heritage Learners of
Spanish: Essays by Classroom Teachers. This
collection of personal essays addresses an urgent problem
in language education: how to teach heritage learners of
Spanish. From the unique issues of identity that many
heritage learners face (and how that impacts our classes)
to the unexpected obstacles that our students face in
school, we discuss surprises that we have confronted and highlight our best strategies.