SOR-2011-203

15
Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre 2015 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://lois-laws.justice.gc.ca CANADA CONSOLIDATION Voyage Data Recorder Regulations CODIFICATION Règlement sur les enregistreurs des données du voyage SOR/2011-203 DORS/2011-203

description

Voyage Data Recorder Regulations

Transcript of SOR-2011-203

Page 1: SOR-2011-203

Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre 2015

Published by the Minister of Justice at the following address:http://laws-lois.justice.gc.ca

Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante :http://lois-laws.justice.gc.ca

CANADA

CONSOLIDATION

Voyage Data RecorderRegulations

CODIFICATION

Règlement sur lesenregistreurs des données

du voyage

SOR/2011-203 DORS/2011-203

Page 2: SOR-2011-203

OFFICIAL STATUSOF CONSOLIDATIONS

CARACTÈRE OFFICIELDES CODIFICATIONS

Subsections 31(1) and (3) of the LegislationRevision and Consolidation Act, in force onJune 1, 2009, provide as follows:

Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur larévision et la codification des textes législatifs,en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce quisuit :

Publishedconsolidation isevidence

31. (1) Every copy of a consolidated statute orconsolidated regulation published by the Ministerunder this Act in either print or electronic form is ev-idence of that statute or regulation and of its contentsand every copy purporting to be published by theMinister is deemed to be so published, unless thecontrary is shown.

31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'unrèglement codifié, publié par le ministre en vertu dela présente loi sur support papier ou sur support élec-tronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et deson contenu. Tout exemplaire donné comme publiépar le ministre est réputé avoir été ainsi publié, saufpreuve contraire.

Codificationscomme élémentde preuve

... [...]

Inconsistenciesin regulations

(3) In the event of an inconsistency between aconsolidated regulation published by the Ministerunder this Act and the original regulation or a subse-quent amendment as registered by the Clerk of thePrivy Council under the Statutory Instruments Act,the original regulation or amendment prevails to theextent of the inconsistency.

(3) Les dispositions du règlement d'origine avecses modifications subséquentes enregistrées par legreffier du Conseil privé en vertu de la Loi sur lestextes réglementaires l'emportent sur les dispositionsincompatibles du règlement codifié publié par le mi-nistre en vertu de la présente loi.

Incompatibilité— règlements

NOTE NOTE

This consolidation is current to October 27, 2015.Any amendments that were not in force as of Octo-ber 27, 2015 are set out at the end of this documentunder the heading “Amendments Not in Force”.

Cette codification est à jour au 27 octobre 2015.Toutes modifications qui n'étaient pas en vigueurau 27 octobre 2015 sont énoncées à la fin de ce doc-ument sous le titre « Modifications non en vigueur ».

Page 3: SOR-2011-203

3

TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

Section Page Article PageVoyage Data Recorder Regulations Règlement sur les enregistreurs des

données du voyage

INTERPRETATION 1 DÉFINITIONS ETINTERPRÉTATION 1

1 Definitions 1 1 Définitions 12 Incorporation by reference — as

amended from time to time 32 Incorporation par renvoi dynamique 3

APPLICATION 4 APPLICATION 43 Application 4 3 Application 4

COMPLIANCE 4 CONFORMITÉ 44 Authorized representative 4 4 Représentant autorisé 4

VESSELS REQUIRED TO BEFITTED WITH VOYAGE DATA

RECORDERS 4

BÂTIMENTS DEVANT ÊTREMUNIS D’ENREGISTREURS DES

DONNÉES DU VOYAGE 4VESSELS ENGAGED ON INTERNATIONAL

VOYAGES 4BÂTIMENTS QUI EFFECTUENT UN VOYAGE

INTERNATIONAL 45 Tonnage and date of construction 4 5 Jauge et date de construction 4

VESSELS NOT ENGAGED ON ANINTERNATIONAL VOYAGE 5

BÂTIMENTS QUI N’EFFECTUENT PAS UNVOYAGE INTERNATIONAL 5

6 Date of construction — on or afterJanuary 1, 2012 5

6 Date de construction — 1er janvier2012 ou après cette date 5

TYPE APPROVAL 6 APPROBATION PAR TYPE 67 VDRs Standards 6 7 Normes VDR 6

INSTALLATION, TESTING ANDMAINTENANCE 8

INSTALLATION, MISE À L’ESSAIET ENTRETIEN 8

8 Minimize malfunction 8 8 Réduction au minimum des défautsde fonctionnement 8

9 Performance tests 8 9 Essais de fonctionnement 8DOCUMENTATION 10 DOCUMENTATION 10

10 Maintenance 10 10 Entretien 10EXEMPTIONS AND

EQUIVALENTS 10EXEMPTIONS ETÉQUIVALENCES 10

11 SOLAS 10 11 SOLAS 10CONSEQUENTIAL

AMENDMENTS TO THENAVIGATION SAFETY

REGULATIONS 10

MODIFICATIONSCORRÉLATIVES AU

RÈGLEMENT SUR LA SÉCURITÉDE LA NAVIGATION 10

Page 4: SOR-2011-203

SOR/2011-203 — October 27, 2015

4

Section Page Article PageCOMING INTO FORCE 10 ENTRÉE EN VIGUEUR 10

15 Registration 10 15 Date de l’enregistrement 10

Page 5: SOR-2011-203

Registration EnregistrementSOR/2011-203 September 30, 2011 DORS/2011-203 Le 30 septembre 2011

CANADA SHIPPING ACT, 2001 LOI DE 2001 SUR LA MARINE MARCHANDE DUCANADA

Voyage Data Recorder Regulations Règlement sur les enregistreurs des données duvoyage

P.C. 2011-1107 September 29, 2011 C.P. 2011-1107 Le 29 septembre 2011

His Excellency the Governor General in Council, onthe recommendation of the Minister of Transport, pur-suant to paragraph 35(1)(d) of the Canada Shipping Act,2001a, hereby makes the annexed Voyage Data RecorderRegulations.

Sur recommandation du ministre des Transports et envertu de l’alinéa 35(1)d) de la Loi de 2001 sur la marinemarchande du Canadaa, Son Excellence le Gouverneurgénéral en conseil prend le Règlement sur les enregis-treurs des données du voyage, ci-après.

a  S.C. 2001, c. 26 a  L.C. 2001, ch. 26

Page 6: SOR-2011-203

1

VOYAGE DATA RECORDERREGULATIONS

RÈGLEMENT SUR LESENREGISTREURS DES DONNÉESDU VOYAGE

INTERPRETATION DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATIONDefinitions 1. (1) The following definitions apply

in these Regulations.“cargo vessel”« bâtiment decharge »

“cargo vessel” means a vessel that is not apassenger vessel.

“competentauthority”« autoritécompétente »

“competent authority” means

(a) a government that is a party to SO-LAS;

(b) a society or association for the clas-sification and registry of ships recog-nized by a government referred to inparagraph (a); and

(c) a testing establishment recognizedby the Minister or by a government re-ferred to in paragraph (a) as able to de-termine whether voyage data recordersmeet the applicable requirements re-ferred to in subsection 7(1).

“fishing vessel”« bâtiment depêche »

“fishing vessel” has the same meaning asin subsection 1(1) of the Marine PersonnelRegulations.

“IMO”« OMI »

“IMO” means the International MaritimeOrganization.

“inland voyage”« voyage eneaux internes »

“inland voyage” means a voyage on the in-land waters of Canada together with anypart of any lake or river forming part of theinland waters of Canada that lies within theUnited States or on Lake Michigan.

“inland watersof Canada”« eaux internesdu Canada »

“inland waters of Canada” means all therivers, lakes and other navigable fresh wa-ters within Canada, and includes the St.Lawrence River as far seaward as a straightline drawn

(a) from Cap-des-Rosiers to West Point,Anticosti Island; and

1. (1) Les définitions qui suivent s’ap-pliquent au présent règlement.

Définitions

« autorité compétente » S’entend :a) d’un gouvernement qui est partie àSOLAS;

b) d’une société ou d’une association declassification et d’immatriculation desnavires reconnue par un gouvernementvisé à l’alinéa a);

c) d’un établissement de vérification re-connu par le ministre ou par un gouver-nement visé à l’alinéa a) comme étant enmesure de décider si les enregistreursdes données du voyage ne sont plusconformes aux exigences applicables vi-sées au paragraphe 7(1).

« autoritécompétente »“competentauthority”

« bâtiment à passagers » Bâtiment quitransporte plus de douze passagers.

« bâtiment àpassagers »“passengervessel”

« bâtiment de charge » Bâtiment qui n’estpas un bâtiment à passagers.

« bâtiment decharge »“cargo vessel”

« bâtiment de pêche » S’entend au sens duparagraphe 1(1) du Règlement sur le per-sonnel maritime.

« bâtiment depêche »“fishing vessel”

« directives de mise à l’essai » S’entend desDirectives relatives à la mise à l’essai an-nuelle des enregistreurs des données duvoyage (VDR) et des enregistreurs desdonnées du voyage simplifiés (S-VDR), àl’annexe de la circulaire MSC.1/Circ. 1222de l’OMI.

« directives demise à l’essai »“TestingGuidelines”

« eaux internes du Canada » La totalité desfleuves, rivières, lacs et autres eaux doucesnavigables, à l’intérieur du Canada, y com-pris le fleuve Saint-Laurent aussi loin versla mer qu’une ligne droite tirée :

« eaux internesdu Canada »“inland watersof Canada”

Page 7: SOR-2011-203

SOR/2011-203 — October 27, 2015

2

(b) from Anticosti Island to the northshore of the St. Lawrence along a merid-ian of longitude 63°W.

“internationalvoyage”« voyageinternational »

“international voyage” means a voyage be-tween a port in one country and a port inanother country, but does not include avoyage solely on the internal waters ofCanada and the Great Lakes, the St.Lawrence River and their connecting andtributary waters as far east as the lower exitof the St. Lambert Lock at Montréal.

“Minister”« ministre »

“Minister” means the Minister of Trans-port.

“passengervessel”« bâtiment àpassagers »

“passenger vessel” means a vessel that car-ries more than 12 passengers.

“shelteredwaters voyage”« voyage eneaux abritées »

“sheltered waters voyage” has the samemeaning as in section 1 of the Vessel Cer-tificates Regulations.

“SOLAS”« SOLAS »

“SOLAS” means the International Conven-tion for the Safety of Life at Sea, 1974, andthe Protocol of 1988 relating to the Con-vention.

“S-VDRsStandards”« normesS-VDR »

“S-VDRs Standards” means the Recom-mendation on Performance Standards forShipborne Simplified Voyage DataRecorders (S-VDRs), the annex to IMOResolution MSC.163(78), or other perfor-mance standards that the Minister deter-mines are not inferior to those standards.

“TestingGuidelines”« directives demise à l’essai »

“Testing Guidelines” means the Guidelineson annual testing of Voyage DataRecorders (VDR) and simplified VoyageData Recorders (S-VDR), the annex toIMO MSC.1/Circ.1222.

“VDRsStandards”« normes VDR »

“VDRs Standards” means the Recommen-dation on Performance Standards for Ship-borne Voyage Data Recorders (VDRs), theannex to IMO Resolution A.861(20), orother performance standards that the Min-

a) de Cap-des-Rosiers à la pointe occi-dentale de l’île d’Anticosti;

b) de l’île d’Anticosti à la rive nord dufleuve Saint-Laurent le long du méridiende longitude 63° O.

« ministre » Le ministre des Transports. « ministre »“Minister”

« normes S-VDR » S’entend des Normesde fonctionnement des enregistreurs desdonnées du voyage simplifiés (S-VDR) debord, à l’annexe de la résolutionMSC.163(78) de l’OMI ou de toutes autresnormes de fonctionnement que le ministreestime non inférieures à ces normes.

« normesS-VDR »“S-VDRsStandards”

« normes VDR » S’entend de la Recom-mandation sur les normes de fonctionne-ment des enregistreurs des données duvoyage (VDR) de bord, à l’annexe de la ré-solution A.861(20) de l’OMI ou de toutesautres normes de fonctionnement que leministre estime non inférieures à cesnormes.

« normes VDR »“VDRsStandards”

« OMI » L’Organisation maritime interna-tionale.

« OMI »“IMO”

« SOLAS » La Convention internationalede 1974 pour la sauvegarde de la vie hu-maine en mer et le Protocole de 1988 rela-tif à la Convention, avec leurs modifica-tions successives.

« SOLAS »“SOLAS”

« voyage en eaux abritées » S’entend ausens de l’article 1 du Règlement sur lescertificats de bâtiment.

« voyage eneaux abritées »“shelteredwaters voyage”

« voyage international » Voyage à partird’un port d’un pays à un port d’un autrepays. La présente définition exclut lesvoyages effectués exclusivement dans leseaux intérieures du Canada, dans lesGrands Lacs et sur le fleuve Saint-Laurent,ainsi que dans leurs eaux tributaires etcommunicantes, jusqu’à la sortie inférieure

« voyageinternational »“internationalvoyage”

Page 8: SOR-2011-203

DORS/2011-203 — 27 octobre 2015

3

ister determines are not inferior to thosestandards.

de l’écluse de Saint-Lambert à Montréal, àl’est.

« voyage en eaux internes » Voyage effec-tué dans les eaux internes du Canada etdans toute partie d’un lac, d’un fleuve oud’une rivière faisant corps avec les eaux in-ternes du Canada située aux États-Unis, oueffectué sur le lac Michigan.

« voyage eneaux internes »“inland voyage”

Rigidlyconnectedcomposite units

(2) A rigidly connected composite unitthat consists of a pushing vessel andpushed vessel, when designed as a dedicat-ed and integrated tug-and-barge combina-tion, is considered to be a single vessel forthe purpose of these Regulations.

(2) Si elle est conçue pour constituer unensemble pousseur-barge spécialisé et inté-gré, une unité composite reliée par un lienrigide et formée par un bâtiment pousseuret un bâtiment poussé est considéréecomme un seul bâtiment pour l’applicationdu présent règlement.

Unitéscompositesreliées par unlien rigide

Date vessel isconstructed

(3) For the purpose of these Regula-tions, a vessel is constructed on the earliestof

(a) the day on which its keel is laid,

(b) the day on which construction iden-tifiable with a specific vessel begins, and

(c) the day on which the assembly ofthe vessel has reached the lesser of 50tonnes and one per cent of the estimatedmass of all structural material of the ves-sel.

(3) Pour l’application du présent règle-ment, un bâtiment est construit à la pre-mière des dates suivantes :

a) la date à laquelle sa quille est posée;

b) la date à laquelle commence uneconstruction identifiable à un bâtimentdonné;

c) la date à laquelle le montage du bâti-ment atteint la plus petite des valeurssuivantes, soit 50 tonnes, soit 1 % de lamasse estimée de tous les matériaux destructure du bâtiment.

Date deconstruction

Incorporation byreference — asamended fromtime to time

2. (1) Unless otherwise indicated inthese Regulations, any reference in theseRegulations to a document is a reference tothe document as amended from time totime.

2. (1) Sauf disposition contraire du pré-sent règlement, toute mention d’un docu-ment dans le présent règlement constitueun renvoi à celui-ci avec ses modificationssuccessives.

Incorporationpar renvoidynamique

“Should” (2) For the purpose of interpreting adocument incorporated by reference intothese Regulations, “should” is to be read as“must”.

(2) Pour l’interprétation d’un documentincorporé par renvoi au présent règlement,« devrait » vaut mention de « doit ».

« Devrait »

Footnotes (3) For the purposes of these Regula-tions, guidelines, recommendations, re-quirements and similar matters set out in a

(3) Pour l’application du présent règle-ment, les directives, les recommandations,les exigences et les éléments similaires qui

Notes en bas depage

Page 9: SOR-2011-203

SOR/2011-203 — October 27, 2015

4

document referred to in a footnote to a doc-ument incorporated by reference into theseRegulations are to be considered mandato-ry.

sont contenus dans un document mention-né dans une note en bas de page dans undocument incorporé par renvoi au présentrèglement ont force obligatoire.

APPLICATION APPLICATIONApplication 3. (1) These Regulations apply in re-

spect of

(a) Canadian vessels everywhere; and

(b) foreign vessels in Canadian watersthat are engaged in the coasting trade.

3. (1) Le présent règlement s’applique :a) à l’égard des bâtiments canadiens oùqu’ils se trouvent;

b) à l’égard des bâtiments étrangers quieffectuent du cabotage dans les eaux ca-nadiennes.

Application

Non-application (2) These Regulations do not apply inrespect of

(a) pleasure craft;

(b) vessels that do not have mechanicalmeans of propulsion; or

(c) vessels that are on location and en-gaged in the exploration or drilling for,or the production, conservation or pro-cessing of, oil or gas, as defined in sec-tion 2 of the Canada Oil and Gas Oper-ations Act, in an area described inparagraph 3(a) or (b) of that Act.

(2) Il ne s’applique pas :a) à l’égard des embarcations de plai-sance;

b) à l’égard des bâtiments qui n’ont pasde moyens de propulsion mécanique;

c) à l’égard des bâtiments situés sur unemplacement de forage et utilisés dans lecadre d’activités de prospection, de fo-rage, de production, de rationalisation del’exploitation ou de traitement du pétroleou du gaz, au sens de l’article 2 de la Loisur les opérations pétrolières auCanada, dans un endroit mentionné auxalinéas 3a) ou b) de cette loi.

Non-application

COMPLIANCE CONFORMITÉAuthorizedrepresentative

4. The authorized representative of avessel must ensure that the requirements ofsections 5 to 10 are met.

4. Le représentant autorisé d’un bâti-ment veille à ce que les exigences des ar-ticles 5 à 10 soient respectées.

Représentantautorisé

VESSELS REQUIRED TO BE FITTEDWITH VOYAGE DATA RECORDERS

BÂTIMENTS DEVANT ÊTRE MUNISD’ENREGISTREURS DES DONNÉES

DU VOYAGE

VESSELS ENGAGED ON INTERNATIONAL

VOYAGES

BÂTIMENTS QUI EFFECTUENT UN VOYAGE

INTERNATIONAL

Tonnage anddate ofconstruction

5. A vessel that is engaged on an inter-national voyage must

5. Tout bâtiment qui effectue un voyageinternational doit :

Jauge et date deconstruction

Page 10: SOR-2011-203

DORS/2011-203 — 27 octobre 2015

5

(a) be fitted with a voyage data recorderthat meets the requirements of the VDRsStandards if the vessel is

(i) a passenger vessel of 150 grosstonnage or more, or

(ii) a cargo vessel of 3 000 gross ton-nage or more that was constructed onor after July 1, 2002; and

(b) be fitted with a voyage data recorderthat meets the requirements of theS-VDRs Standards or the VDRs Stan-dards if the vessel

(i) is a cargo vessel of 3 000 grosstonnage or more that was constructedbefore July 1, 2002, and

(ii) is not a fishing vessel.

a) être muni d’un enregistreur des don-nées du voyage qui est conforme auxexigences des normes VDR si celui-ciest :

(i) un bâtiment à passagers d’unejauge brute de 150 ou plus,

(ii) un bâtiment de charge d’unejauge brute de 3 000 ou plus qui a étéconstruit le 1er juillet 2002 ou aprèscette date;

b) être muni d’un enregistreur des don-nées du voyage qui est conforme auxexigences des normes S-VDR ou desnormes VDR si celui-ci, à la fois :

(i) est un bâtiment de charge d’unejauge brute de 3 000 ou plus qui a étéconstruit avant le 1er juillet 2002;

(ii) n’est pas un bâtiment de pêche.

VESSELS NOT ENGAGED ON AN INTERNATIONAL

VOYAGE

BÂTIMENTS QUI N’EFFECTUENT PAS UN VOYAGE

INTERNATIONAL

Date ofconstruction —on or afterJanuary 1, 2012

6. (1) A vessel that is not engaged onan international voyage must be fitted witha voyage data recorder that meets the re-quirements of the VDRs Standards if thevessel was constructed on or after January1, 2012 and is

(a) a passenger vessel of 500 gross ton-nage or more; or

(b) a cargo vessel of 3 000 gross ton-nage or more that does not engage solelyon inland voyages.

6. (1) Tout bâtiment qui a été construitle 1er janvier 2012 ou après cette date et quin’effectue pas un voyage international doitêtre muni d’un enregistreur des données duvoyage qui est conforme aux exigences desnormes VDR si celui-ci est :

a) un bâtiment à passagers d’une jaugebrute de 500 ou plus;

b) un bâtiment de charge d’une jaugebrute de 3 000 ou plus et qui n’effectuepas exclusivement des voyages en eauxinternes.

Date deconstruction —1er janvier 2012ou après cettedate

Date ofconstruction —before January1, 2012

(2) A vessel that is not engaged on aninternational voyage must be fitted with avoyage data recorder that meets the re-quirements of the S-VDRs Standards or theVDRs Standards if the vessel was con-structed before January 1, 2012 and is a

(2) Tout bâtiment qui a été construitavant le 1er janvier 2012 et qui n’effectuepas un voyage international doit être munid’un enregistreur des données du voyagequi est conforme aux exigences des normesS-VDR ou des normes VDR si celui-ci est

Date deconstruction —avant le 1er

janvier 2012

Page 11: SOR-2011-203

SOR/2011-203 — October 27, 2015

6

passenger vessel of 500 gross tonnage ormore.

un bâtiment à passagers d’une jauge brutede 500 ou plus.

Exception (3) Subsections (1) and (2) do not applyin respect of passenger vessels that

(a) are not ferries;

(b) engage solely on sheltered watersvoyages; and

(c) operate during fewer than sixmonths in a year.

(3) Les paragraphes (1) et (2) ne s’ap-pliquent pas à l’égard du bâtiment à passa-gers qui, à la fois :

a) n’est pas un traversier;

b) effectue exclusivement des voyagesen eaux abritées;

c) est exploité pendant moins de sixmois au courant d’une année.

Exception

Deferredapplication

(4) Subsection (2) does not apply in re-spect of vessels constructed before the dayon which these Regulations come intoforce before the earlier of

(a) the last day of the first inspection ofthe vessel carried out after January 1,2013 for the purpose of issuing a certifi-cate under subsection 10(2) of the VesselCertificates Regulations, and

(b) July 1, 2015.

(4) Le paragraphe (2) ne s’applique pasà l’égard d’un bâtiment construit avant ladate d’entrée en vigueur du présent règle-ment avant la première des dates suivantes :

a) le dernier jour de la première inspec-tion du bâtiment qui survient après le 1er

janvier 2013 aux fins de délivrance d’uncertificat de sécurité en vertu du para-graphe 10(2) du Règlement sur les certi-ficats de bâtiment;

b) le 1er juillet 2015.

Applicationdifférée

TYPE APPROVAL APPROBATION PAR TYPEVDRs Standards 7. (1) A voyage data recorder that is re-

quired to meet the requirements of theVDRs Standards must be of a type ap-proved by a competent authority in accor-dance with

(a) in the case of a voyage data recorderfitted before June 1, 2008, the Interna-tional Electrotechnical Commissionstandard Maritime navigation and radio-communication equipment and systems— Shipborne voyage data recorder(VDR) — Performance requirements —Methods of testing and required test re-sults, IEC 61996; and

(b) in the case of a voyage data recorderfitted on or after June 1, 2008, the Inter-

7. (1) Tout enregistreur des données duvoyage devant être conforme aux exi-gences des normes VDR doit avoir reçul’approbation par type d’une autorité com-pétente conformément aux normessuivantes :

a) dans le cas d’un enregistreur installéavant le 1er juin 2008, la norme de laCommission électrotechnique internatio-nale, intitulée Matériels et systèmes denavigation et de radiocommunicationmaritimes — Enregistreurs des donnéesde voyage (VDR) de bord — Exigencesde fonctionnement — Méthodes d’essaiet résultats d’essai exigés, CEI 61996;

Normes VDR

Page 12: SOR-2011-203

DORS/2011-203 — 27 octobre 2015

7

national Electrotechnical Commissionstandard Maritime navigation and radio-communication equipment and systems— Shipborne voyage data recorder(VDR) — Part 1: Voyage data recorder(VDR) — Performance requirements,methods of testing and required test re-sults, IEC 61996-1.

b) dans le cas d’un enregistreur installéle 1er juin 2008 ou après cette date, lanorme de la Commission électrotech-nique internationale, intitulée Maritimenavigation and radiocommunicationequipment and systems — Shipbornevoyage data recorder (VDR) — Part 1:Voyage data recorder (VDR) — Perfor-mance requirements, methods of testingand required test results, IEC 61996-1.

S-VDRsStandards

(2) A voyage data recorder that is re-quired to meet the requirements of theS-VDRs Standards must be of a type ap-proved by a competent authority in accor-dance with the International Electrotechni-cal Commission standard Maritimenavigation and radiocommunication equip-ment and systems — Shipborne voyage da-ta recorder (VDR) — Part 2: Simplifiedvoyage data recorder (S-VDR) — Perfor-mance requirements, methods of testingand required test results, IEC 61996-2.

(2) Tout enregistreur des données duvoyage devant être conforme aux exi-gences des normes S-VDR doit avoir reçul’approbation par type d’une autorité com-pétente conformément avec la norme de laCommission électrotechnique internatio-nale, intitulée Maritime navigation and ra-diocommunication equipment and systems— Shipborne voyage data recorder (VDR)— Part 2: Simplified voyage data recorder(S-VDR) — Performance requirements,methods of testing and required test re-sults, IEC 61996-2.

Normes S-VDR

Proof carried onboard

(3) Proof of the type approval must becarried on board the vessel on which thevoyage data recorder is fitted and must bein the form of either of the following that isissued by the competent authority:

(a) a label that is securely affixed to thevoyage data recorder in a readily visiblelocation; or

(b) a document that is kept in a readilyaccessible location on the vessel.

(3) Une preuve de l’approbation partype doit être conservée à bord du bâtimentsur lequel l’enregistreur des données duvoyage a été installé sous forme de l’éti-quette ou du document ci-après délivréspar l’autorité compétente :

a) une étiquette fixée solidement surl’enregistreur à un endroit facilement vi-sible;

b) un document conservé à bord du bâti-ment, à un endroit facilement accessible.

Preuveconservée à bord

Language (4) If the proof is issued in a languageother than English or French, it must be ac-companied by an English or French trans-lation.

(4) Toute preuve rédigée dans unelangue autre que le français ou l’anglaisdoit être accompagnée de sa traduction an-glaise ou française.

Traduction

Page 13: SOR-2011-203

SOR/2011-203 — October 27, 2015

8

INSTALLATION, TESTING ANDMAINTENANCE

INSTALLATION, MISE À L’ESSAI ETENTRETIEN

Minimizemalfunction

8. (1) A voyage data recorder that is fit-ted on a vessel must be installed, tested andmaintained so as to minimize malfunction.

8. (1) L’enregistreur des données duvoyage dont un bâtiment est muni doit êtreinstallé, mis à l’essai et entretenu de façonà réduire au minimum les défauts de fonc-tionnement.

Réduction auminimum desdéfauts defonctionnement

Electromagneticcompatibility

(2) The voyage data recorder must beinstalled so that electromagnetic interfer-ence does not affect the proper functioningof navigational equipment.

(2) L’enregistreur des données duvoyage doit être installé de manière à évi-ter que les perturbations électromagné-tiques nuisent au bon fonctionnement del’équipement de navigation.

Compatibilitéélectromagné-tique

Good workingorder

(3) All reasonable steps must be takento maintain the voyage data recorder ingood working order.

(3) Toutes les mesures raisonnablesdoivent être prises pour maintenir l’enre-gistreur en bon état de fonctionnement.

Bon état defonctionnement

Repairs (4) If the voyage data recorder ceases tobe in good working order, the vessel’smaster must restore it to good working or-der as soon as feasible.

(4) Si l’enregistreur des données duvoyage cesse d’être en état de fonctionne-ment, le capitaine du bâtiment le remet enbon état de fonctionnement dès que pos-sible.

Réparations

Maintenancerecord

(5) A maintenance record for the voy-age data recorder that shows the followingmust be kept on board the vessel:

(a) the periodic testing and servicing;

(b) the defects;

(c) the repairs and the parts replace-ments; and

(d) the relevant dates, locations and per-sonnel.

(5) Un registre d’entretien de l’enregis-treur dans lequel sont consignés les rensei-gnements ci-après doit être conservé à borddu bâtiment :

a) les activités périodiques de mise àl’essai et d’entretien courant;

b) les défauts de fonctionnement;

c) les réparations et le remplacement depièces;

d) les dates, les lieux et le personnelpertinents.

Registred’entretien

Performancetests

9. (1) On installation of a voyage datarecorder on a vessel, and annually after in-stallation,

(a) the voyage data recorder, includingall sensors, must undergo a performancetest in accordance with the TestingGuidelines; and

9. (1) Les exigences ci-après doiventêtre respectées lors de l’installation de l’en-registreur des données du voyage sur unbâtiment et chaque année aprèsl’installation :

a) l’enregistreur, y compris tous les cap-teurs, est soumis à un essai de fonction-

Essais defonctionnement

Page 14: SOR-2011-203

DORS/2011-203 — 27 octobre 2015

9

(b) the serviceability of all protectiveenclosures and devices fitted to aid in lo-cating the voyage data recorder must bedetermined by a performance test carriedout in accordance with the TestingGuidelines.

nement en conformité avec les directivesde mise à l’essai;

b) l’état de fonctionnement de toutes lesenveloppes de protection et de tous lesdispositifs qui sont installés pour facili-ter la localisation de l’enregistreur estdéterminé par un essai de fonctionne-ment effectué en conformité avec les di-rectives de mise à l’essai.

Section 3 of theTestingGuidelines

(2) In the case of a vessel required bysection 5 to be fitted with a voyage datarecorder, an annual performance test may,as permitted by section 3 of the TestingGuidelines, be carried out at the same timeas an inspection.

(2) Dans le cas d’un bâtiment devantêtre muni d’un enregistreur en vertu del’article 5, l’essai de fonctionnement an-nuel peut, tel que le permet l’article 3 desdirectives de mise à l’essai, être effectué enmême temps qu’une inspection.

Article 3 desdirectives demise à l’essai

Subsection 10(2)of the VesselCertificateRegulations

(3) In the case of a vessel required bysection 6 to be fitted with a voyage datarecorder, an annual performance test maybe carried out at the same time as an in-spection for the purpose of issuing a cer-tificate under subsection 10(2) of the Ves-sel Certificate Regulations if the periodbetween tests does not exceed

(a) 15 months, in the case of a passen-ger vessel; and

(b) 18 months, in the case of a cargovessel.

(3) Dans le cas d’un bâtiment devantêtre muni d’un enregistreur en vertu del’article 6, l’essai de fonctionnement an-nuel peut être effectué en même tempsqu’une inspection aux fins de délivranced’un certificat de sécurité en vertu du para-graphe 10(2) du Règlement sur les certifi-cats de bâtiment si l’intervalle entre les es-sais n’excède pas :

a) 15 mois, dans le cas d’un bâtiment àpassagers;

b) 18 mois, dans le cas d’un bâtiment decharge.

Paragraphe10(2) duRèglement surles certificats debâtiment

Certificates ofcompliance

(4) A copy of the certificate of compli-ance that is issued by the party who carriedout the most recent performance test andthat states the date of compliance and theapplicable performance standards must bekept on board the vessel.

(4) Une copie du certificat de conformi-té délivré par la partie ayant effectué l’es-sai de fonctionnement le plus récent et quiindique la date de conformité et les normesde fonctionnement applicables doit êtreconservée à bord du bâtiment.

Certificat deconformité

Language (5) If the certificate of compliance is is-sued in a language other than English orFrench, it must be accompanied by an En-glish or French translation.

(5) Tout certificat de conformité qui estdélivré dans une langue autre que le fran-çais ou l’anglais doit être accompagné desa traduction anglaise ou française.

Traduction

Page 15: SOR-2011-203

SOR/2011-203 — October 27, 2015

10

DOCUMENTATION DOCUMENTATIONMaintenance 10. The documentation necessary to en-

sure that a voyage data recorder fitted on avessel can be maintained in good workingorder must be carried on board.

10. La documentation nécessaire pourque l’enregistreur des données du voyagedont un bâtiment est muni soit tenu en bonétat de fonctionnement doit être conservéeà bord.

Entretien

EXEMPTIONS AND EQUIVALENTS EXEMPTIONS ET ÉQUIVALENCESSOLAS 11. For the purposes of these Regula-

tions, the Marine Technical Review Boardestablished under section 26 of the CanadaShipping Act, 2001 may exercise the Ad-ministration’s powers conferred by regula-tions 4(a) and 5 of Chapter I of SOLASand regulations 3.2 and 20.3 of Chapter Vof SOLAS.

11. Pour l’application du présent règle-ment, le Bureau d’examen technique enmatière maritime constitué en vertu de l’ar-ticle 26 de la Loi de 2001 sur la marinemarchande du Canada peut exercer lespouvoirs conférés à l’administration par lesrègles 4a) et 5 du chapitre I de SOLAS etles règles 3.2 et 20.3 du chapitre V de SO-LAS.

SOLAS

CONSEQUENTIAL AMENDMENTSTO THE NAVIGATION SAFETY

REGULATIONS

MODIFICATIONS CORRÉLATIVESAU RÈGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ

DE LA NAVIGATION

12. [Amendment] 12. [Modification]

13. [Amendment] 13. [Modification]

14. [Amendment] 14. [Modification]

COMING INTO FORCE ENTRÉE EN VIGUEURRegistration 15. These Regulations come into force

on the day on which they are registered.15. Le présent règlement entre en vi-

gueur à la date de son enregistrement.Date del’enregistrement