sociolinguistics bakhtin

download sociolinguistics bakhtin

of 27

Transcript of sociolinguistics bakhtin

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    1/27

    A sociolinguistic application of Bakhtins

    authoritative and internally persuasivediscourse1

    Lukas D. Tsitsipis

    Aristotle University of Thessaloniki, Greece

    Through the use of two central Bakhtinian concepts, authoritative and intern-

    ally persuasive discourse (word), this paper examines the tension between the

    ideology of linguistic hegemony as a source of power in the Greek public

    sphere and the condition of language shift faced by the Albanian-speaking

    communities of modern Greece. I argue here that a cautious application of

    these two notions, which are relevant to linguistic ideology, can reveal crucial

    aspects of two processes: that of subordination to and that of questioning of

    the dominant linguistic ideology by local Albanian-speaking communities.

    Thus, in language shift contexts, it is possible that no simple relations obtain

    that place social agents in unquestionable and easily predictable positions.

    Such an approach proves useful for the sociolinguistic study of threatened

    language communities.

    KEYWORDS: Language ideology, Bakhtin, authoritative and inter-

    nally persuasive discourse, language shift, Albanian, Greek

    INTRODUCTION

    This paper examines linguistic ideology as a signicant mediator in languageshift. The newly coalescing eld of linguistic ideology provides us with tools to

    avoid mechanistic assessments of dynamic linguistic phenomena (Schieelin,

    Woolard and Kroskrity 1998). Following this lead we can critically rethink some

    of the teachings of traditional, positivistic sociolinguistics of the 1970s. My

    empirical focus is on some ideological issues concerning a minority speech form

    of Albanian, known locallyas Arvan|tika, which is spoken in modern Greece and

    which, on the basis of sociolinguistic criteria, can be viewed as a threatened lan-

    guage (for a recent account of the shift, seeTsitsipis1998, and discussion below).

    I will elaborate here on language ideology using some concepts derivedfrom Bakhtin.With my analysis focused on particular communities, I want to

    di th ti l i th t l t B khti t th t d f li i ti

    Journal of Sociolinguistics 8/4, 2004: 569^594

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    2/27

    been applied rather casually.2 It is therefore useful to operationalize some of

    Bakhtins concepts in an accurate manner following the lead, for instance, of

    Hills and others analytical attempts in various writings ^ not all of them

    presented and discussed here.3

    Local Arvan|tika communities, which provide the empirical data for this

    essay, are agents in complex networks of relations with wider formations such

    as the nation-state in the context of which linguistic shift is gradually taking

    place. The Greek state and the bilingual Greek-Albanian communities are

    mutually interlocked in praxis and ideology. The communities do not simply

    exist within the connes of the nation-state and carry on along lines parallel

    to those of the matrix society. They relate to these superimposed structures

    through various socio-economic, administrative, and communicative net-

    works which allow local ideologies to address ocial linguistic views. Someof the background of the shift will be presented in order for sociolinguistic

    analysis to derive its power from social theory and history.

    BAKHTIN ON DISCOURSE

    Since Bakhtins work is not a novelty in sociolinguistics and linguistic anthro-

    pology I choose here to focus on two of his concepts, authoritative and intern-

    ally persuasive discourse, which have not had much currency in sociolinguistic

    works, even though ideas of authority, power, and their relations to ideology

    are common in many trends of critical discourse analysis and sociolinguistics

    more generally.

    Some of the portable notions of Bakhtins theoretical framework such as

    voice, word, and dialogism, in their most explicit form, are found in his work on

    Dostoevskys poetics (Bakhtin 1984). Bakhtin there, in addition to a thorough

    analysis, also oers the concepts, more specically those of the voice and of the

    word, in table form that facilitates their application in other contexts (1984:

    199). The wordof language, sometimes referred to as discourse, recognises not

    only its referential object, but also the word of the other, a word invading, so to

    speak, the speakers world from the outside and carrying over its social accents

    and background to another consciousness. Thus a word often becomes double-

    voiced, and its voices constitute ideological positions on the world. Dialogic

    relations therefore exist even in a speakers formal and syntactic monologue,

    and a proposition is never complete until it becomes an utterance by being

    socially anchored and responsive to other voices (Bakhtin 1986).

    AUTHORITATIVE DISCOURSE, INTERNALLY PERSUASIVE DISCOURSE,AND POWER

    570 TSITSIPIS

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    3/27

    our own . . .; it is, so to speak, the word of the fathers. Its authority was already

    acknowledged in the past (emphasis in the original). And elsewhere, Others

    words become anonymous and are assimilated (in reworked form, of course);

    consciousness is monologized. Primary dialogic relations to others words are alsoobliterated . . . (Bakhtin 1986: 163) (emphasis in the original). Bakhtin contrasts

    this to internally persuasive discourse. Internally persuasive discourse forms an

    opposite pole where authority does not reign unquestioned. It is not insulated

    from the world of other voices. As against authoritative discourse which is

    understood as coming from the past, from the ancestors, internally persuasive

    discourse is open to engagements in dialogic relations with other points of view.

    It resists other voices and is being resisted and simultaneously penetrated by

    them. As Bakhtin puts it,a conversation with an internally persuasive word that

    one has begun to resist may continue but it takes on another character: it isquestioned, it is put in a new situation in order to expose its weak sides . . . (1981:

    348). In my discussion of the Arvan|tika data below I will try to show why we

    need both kinds of discourse for the studyof linguistic ideology.

    It is useful to try to bring home these two concepts. Authoritative discourse

    obviously presupposes two entities, a sending source and a receiving desti-

    nation. In theory at least, and in order to operationalize this and subsequent

    concepts for the requirements of empirical analysis, it is legitimate to make the

    hypothesis that an authoritative word may stem either from individual or

    collective agencies. Other, analogous analytical categories which take intoaccount individual or collective entities have been used in sociological and

    sociolinguistic studies such as Gomans (1990) personal and tribal ^ meaning

    here, group ^ stigma. But the following limitation should be kept in mind.

    These communicating sources are not also two dierent voices, as, for instance,

    when two opposed views are expressed and struggle with each other, lest we

    want to undermine the very nature of this kind of discourse. Furthermore,

    authoritative discourse is not limited to certain categories of texts or discursive

    genres, but also includes the power of textual performances (Kuipers 1990: 7).

    An important feature of authoritative discourse is its totalizing nature.Whether it is rejected or accepted, it is viewed as an unfragmented whole. This

    makes this discourse inherently ideological. What makes authoritative word

    an appropriate notion for analysis here is that it holds a deep anity with

    linguistic ideologies: social agentscommonsense understandings of language

    structure and praxis. As Kuipers (1998) has cogently argued in his analysis of

    the fate of ritual speech on the island of Sumba, Indonesia, languages are

    accepted as such only if they are perceived as totalities. This is an attitude

    shared equally by some linguists and also na ve observers. Everything less

    than a total linguistic structure, for example, shifting languages, threatenedlocal varieties, pidgins etc., is taken to be something not worthy of the label

    f h l F i i t f i hi h t f

    SOCIOLINGUISTIC APPLICATION OF BAKHTIN 571

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    4/27

    sympathy: that is, a positive, but a frequently condescending, attitude which

    does not save formerly ourishing linguistic structures from becoming prey to

    an expanding linguistic predator. Authoritative discourse operates by erasure.

    Erasure as an ideological mechanism simplies the eld of observation bymaking sociolinguistic phenomena, languages, and social entities invisible

    (Gal and Irvine 1995). This kind of discourse, whether accepted or rejected,

    produces non-reexive thinking, and thus constitutes a component in the pro-

    cess of misrecognition: the combination of subjective blindness and objective

    legitimation (see Bourdieu [particularly translators denition] 1984: 566).

    However, importantly, authoritative discourse is not to be automatically read

    as a discourse of power even though it contains the potential of power. Power

    is not simply dialogic or monologic. It requires an external, a social dimension

    coloring, so to speak, discourse with the relational properties of the agentsinvolved (see Bakhtin and Medvedev 1985: 133 on the external, sociolinguistic

    dimension of the genre). Caton (1990) discusses the role of this dimension for

    the study of the praxis aspects of poetry. These relational properties will be

    focused upon in the analysis of the examples. For an authoritative word to

    become the word of political power, a eld is presupposed in which social

    agents meet on unequal terms. For the tense relationship between Arvan|tika

    and Greek, for example, and, more specically, for the hegemony of the Greek

    language to take hold of the local communities, something like a public sphere

    is required. This allows for the embedding of the Bakhtinian concept in apolitical and sociolinguistic context.

    The Greek public sphere has assisted ocial language discourse to become

    powerfully authoritative, but as I will argue here, not without being questioned

    by internally persuasive discourse. I should add that I use the Habermasian

    notion of the public sphere loosely (Habermas 1989). This is a problematic con-

    cept, particularly with regard to what it excludes and what it includes. Never-

    theless, it remains useful if cautiously applied. Cmiel (1990: 130), for example,

    notes that public oratorical discourse and language decorum in nineteenth-

    centuryAmerica were guarded by women, but to be used only by men. I adopthere Gals (1995: 418) denition of the public sphere as a kind of legitimation of

    political power. The reason for using the analytical concept of the public

    sphere is that bureaucracies and formal institutions do not suce to explain

    the spread of the ideology of the ocial, standard linguistic norm and the

    guarding of its authority. In order for such an ideology to be inculcated in

    speakers social consciousness, more diuse vehicles are also required such as

    a public discourse, media, popular conferences, daily conversational routines,

    and the role of amateur or even professional students of the communities.

    Such channels help shape, among the members of local speech communities,a certain sense of linguistic self or identity formed in a constant dialectic with

    th t d di t d h i d l f th G k l M t k

    572 TSITSIPIS

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    5/27

    metaphor but as a set of theoretical and methodological tools shedding

    important light on particular sociolinguistic data.

    THE ALBANIAN-SPEAKING COMMUNITIES: ANALYSIS OF THE DATA

    The national imagining of the Greek nation-state in the19th century (Anderson

    1991) has led to a mechanism that I call subordination following Laclau and

    Moue (1985). This mechanism is responsible for the subjection of a social agent

    to the decisions of another when no signicant discourses of resistance surface

    to question the dominant power (for a discussion focused on this process and

    for linguistic ideology in relation to it, see Tsitsipis 1995). We should also take

    note of the fact that Andersons work cited above does not adequately account

    for the linguistic aspects of the problem but I do not wish to discuss this issuehere. The gradual emergence of the state and later techno-economic develop-

    ments have solidied the ocial discourse of the monoglot standard (Silverstein

    1996) which forms the basis for the construal of everything else as deviant.

    The Albanian-speaking communities, domiciled in what is now Greece for

    about ve centuries following the demographic and social transformations

    of the late Byzantine era, have come to adopt the hegemonic pattern that

    Hamp (1978) calls self-deprecation. The Albanian variety spoken in Greece,

    Arvan|tika, represents a conservative branch of the southern major dialect

    division of the Albanian language,Tosk (the northern dialect being known asGeg). Members of the Arvan|tika communities in Greece are bilingual in

    Arvan|tika and modern Greek, whereas their sociolinguistic proles include

    uent and terminal speakers. As a sociolinguistic category, terminal speakers

    are bilingual members of the communities with a severely diminished gram-

    matical and lexical competence in the minority language. Abundant evidence

    suggests that the Arvan| tika language is undergoing shift (Sasse1990;Tsitsipis

    1981; for the state of the art with regard to language shift studies, see Dorian

    1999; for language shift, language rights, and various rhetorics for their inter-

    pretation, see Errington 2003). Even though the age ranges in which terminaland uent speakers of Arvan|tika can be allocated vary from community to

    community, the sociolinguistic distinction concerning speaker-competence

    levels in the language is more or less stable across communities (for dierences

    and similarities between the Arvan| tika case and that of East Sutherland

    Gaelic, see Dorian 1981, and various references to Tsitsipis in this article).

    Long-term ethnographic and sociolinguistic eldwork has been carried out in

    several Arvan|tika speech communities in south-central mainland Greece.

    Data for this study are derived from the two communities of my main research

    focus, the southern semi-urban locality of Spata, and the northern, mountai-nous village of Kiriaki.

    SOCIOLINGUISTIC APPLICATION OF BAKHTIN 573

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    6/27

    the need for what Dauenhauer and Dauenhauer (1998) call ideological

    clarication concerning Amerindian languages of southern Alaska

    should be viewed in a dierent light when applied to Arvan|tika. Since

    people in the Alaskan communities exhibit a strong pro-minority rhetoric butdo almost nothing to bring it about, these scholars take ideological

    clarication as a prerequisite to a successful reversing of linguistic shift. This

    praxis-cum-attitude complex, resembling what I call performative contradic-

    tion, that is, the making of statements that are pragmatically undermined, so

    that constative and performative dimensions are in opposition, does not have

    many chances to succeed in the Balkan case under examination. Due largely

    to the hegemonic eects of the authoritative discourse, no serious eorts

    have ever been made to reverse the shift. It is better to view ideological clari-

    cation as a sociolinguistic universal taking on dierent contents in dierentcommunities.

    In the Arvan|tika enclaves a kind of authoritative discourse shows up

    which, as Bakhtin notes, comes from the ancestors, the details of its specic

    character being locally determined. The national imagining, requiring

    legitimation which stems from some remote and non-negotiable source, is a

    good candidate for this kind of discourse. Arvan|tika speakers construe

    their identity through identication with the fate of Greek history. It has

    become their own. An Arvan| tika philologist of the 1960s oers the following

    commentary:

    Extract1

    In the Arvan|tika villages, at least in those ones which had the privilege of

    transportation, recent decades have been characterized by the evolution of civil-

    ization, the decrease in the usage of Arvan|tika and the advancement of Greek.

    Today, it is only in some isolated villages that one can hear Arvan|tika mixed with dis-

    torted Greek spoken by old people . . . However, in areas where ease of transportation

    has brought about an intensive contact of old Arvan|tika villages with the city,

    the life of these peasants has nothing to remind us of their earlier characteristic

    peculiarities. (My translation from Greek; Biris 1960: 329)

    This work has a title that refers to Arvan| tika people as the Dorians of Modern

    Hellenism. It lters Arvan|tika society ethnohistorically through the geneal-

    ogy of the Greek nation. Birisand others views belong to a tradition of nation-

    alist discourse which includes also an emphasis on progress, iconically related

    to the ocial language, Greek. A crucial component of this ideology is a

    linguistic corrective that demands of all marginal or deviantdialects, varieties,

    pronunciations, etc. that they conform to the canon of purity. This view marks

    a, still active, pre-linguistic phase in Greek intellectual life that diers fromwestern sociolinguistic studies. National imaginings, to be eective, have to be

    t t li i I di id l d i l t ll d t b l ti

    574 TSITSIPIS

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    7/27

    supported by the power of the historically legitimated public sphere, operates

    by erasure: that is, no other alternatives are considered.

    At a popular conference on Arvan|tika with the participation of historians,

    anthropologists, folklorists, activists, local politicians, and other concernedpeople (on popular conferencing, see Tsitsipis 2000), the issue of the authority

    of a unied and unfragmented language allowing no interference from other

    centrifugal forces (voices) was put into relief by various participants. The

    following extract comes from an amateur linguist of Arvan| tika origin, who,

    in his several interventions in favor of Arvan| tika, falls prey to the discourse of

    the monolingual authority:

    Extract 2

    G.M.: An answer concerning the written status of the language [Arvan|tika] followsthe answer as to whether the language is unied. And the answer is that the

    language is one, unied, unfragmented. Entities such as Arvan|tika, Albanian,

    Arbe resh [a label applied to the Albanian-speaking communities of southern

    Italy] and others do not exist. By the same token, there are no people of

    dierent kinds who use this language. That is, there are no Arvanites people,

    Albanians, etc. The people is one. (My translation from Greek; for conference

    proceedings, see Empirikos, Ioannidou, Karatzola, Baltsiotis, Beis, Tsitselikis

    and Christopoulos (eds.) 2001: 341)

    Even though the speaker focuses his discussion on Arvan|tika, he does not alsotreat it in the context of a logic dierent from that of nationalist language ideol-

    ogy. The value and prosperity of the language is here understood through the

    symbolic domination of the Greek monoglot standard, but with Arvan|tika as

    the explicit referent. Generations of people having undergone Greek education

    are aware of the totalizing nature of linguistic oneness. This ocial discourse

    is simply transferred down and applied to the local linguistic forms. Even

    though such ideology of oneness appears to treat all members of the various

    ethnic communities, and citizenry in general, on equal terms, it crucially

    undermines the voices of minority groups and blocks their potential for recog-nition (Taylor 1997).

    Extract 1, above, stems from a published source; Extract 2 comes from an

    actual event in which the ethnographer was a participant, but I would call this

    a remote participation since it did not meet the requirements for what we gener-

    ally understand as a typical eldwork situation. The author was one among

    many other co-participants even though his reputation as a specialist was

    already known and established through previously published articles and

    personal networks. In an early work, Hill (1970) argues that the researcher is

    considered by the members of local speech communities as an authority inmatters concerning language and culture. This attitude, even though not

    il i l i d f th it ti di

    SOCIOLINGUISTIC APPLICATION OF BAKHTIN 575

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    8/27

    During the event from which Extract 2 is taken, many participants viewed

    the various specialists as those who really know regardless of specic argu-

    ments raised in the discussions. But published texts and large events reinforce

    a tendency that Briggs (1986) has already discovered and discussed for themicro-level interview: they make the isolation of referential content from its

    indexical surrounding much easier by severing the ties between what is said

    and actual interactions. Thus, issues such as who speaks to whom, and in

    which conditions (Hymes 1974), are either erased or are carried over to the

    communicative situation already ideologically constructed prior to the event

    (specialists versus amateurs and natives).

    For the oral texts and interactions which follow, some observations on my

    role as an ethnographer are in line since this introduces the necessary reex-

    ivity that is exactly what is missing from traditional interviews (seeBriggs 1986). As against the pure image of the specialist as briey described

    above, which is quite abstract and is one of the many guises that authority

    can take, even unwittingly, on the part of the researcher, in the immediate,

    face-to-face interactions, conditions are more complex. Philips (1993: xi

    ^xix) in the new introduction to her work discusses the signicance of

    microethnography using tools from interactional sociolinguistics, discourse,

    and conversation analysis vis-a' -vis traditional ethnography. Furthermore, it

    must be added here that, since part of the focus of the larger sociolinguistic

    project on language shift was the study of ideologies, frequently an elusivesubject, a long contact had to be established between the consultants and

    myself before an investigation of linguistic ideological views could be

    embarked upon. Narrative texts and interactions analysed in this work have

    been collected basically from older and middle-aged speakers who retain a

    maximum of narrative competence using resources from both languages

    (see Tsitsipis 1988 for a detailed treatment of this issue, and discussion below

    for data collection). Several of the extracts cited and discussed here are non-

    continuous selections from the original transcripts. I have made my choice

    of the particular chunks though in such a manner as not to distort inter-pretation. That is, the inclusion of additional material would not profoundly

    aect the analysis. I have marked the point of the break between what is

    omitted and what is included only for Extract 5 since conversation

    with these consultants including the specic extract was on and o for

    several sessions over a span of a few days (for transcription conventions see

    Appendix).

    Extract 3 is a conversational interview between myself and two women.

    One, Ms Gar., was ninety-seven years old, back in the early 1980s, and the

    other, Ms Argh., was middle-aged, the daughter-in-law of the rst, fromKiriaki village, in central mainland Greece. This extract is doubly

    bi d f ti ll t b i t i t t d (B i

    576 TSITSIPIS

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    9/27

    Extract 3

    Ethnographer: 1. rr|mte che ka te tho te ?

    rr|mte what does it mean?

    Ms Argh.: 2. to len i Zerikje ses pu le me to lazhu ri i mblju am

    Zer| ki (a village name) women say this as we say the

    lazhu ri i mblju am (blue)

    Ms Gar.: 3. i mblju ami e tho mi atje lazhu rit [shkru aj de]

    lazhu rit is the name for blue [write down cmon]

    4. lazhu rit ja tho mi i mblju am pe r fuste ne

    lazhu rit is the name ofthe blue of (womens) skirts

    Ms Argh.: 5. [p|ej tidhe te thot jaja ja][drink (your coee) while grandma is talking to you]

    Ms Gar.: 6. ie kji nu sxja fuste ne nji soro ie kji, ie kji, ie kji

    the daughter-in-law has a lot of dresses (she) has, has, has

    Ethnographer: 7. si tho ne to siko ti to plemo ni ?

    how do theycall the liver the lung?

    Ms Gar.: 8. Mulsh|e zez mulsh|ebardh

    liver lung

    9. bu rri ka nji mulsh|te bardh e nji te zez

    man (human being) has a lung anda liver

    10. kadhe pache

    has also bowels (intestines)

    11. edhe ne ve ke mi pache

    and we have bowels

    12. te r, te r i ke mi ata ne ve

    we have all, all those (things)

    13. nan| che te tho mi ? [pxje kafe ]

    now what should we say? [drink coee]

    14. u kam enen| nda epta v|tra

    I am ninety-seven years old

    15. prohore s pe r te shkonj

    I am now about to die

    16. [ura te n te kesh]

    [be blessed]

    In this interview what Briggs (1986) calls communicative hegemony is

    SOCIOLINGUISTIC APPLICATION OF BAKHTIN 577

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    10/27

    unusual ^ from their point of view ^ genre of communication. But Extract 3,

    even though a pragmatic reection of an outside authoritative discourse, is a

    multilayered event (without turning itself into an instance of internally

    persuasive discourse on which there is more, later in this article). Atvarious places participants break out of the question^answer frame to refer

    to everyday life conditions either by providing realistic frames for the terms

    investigated (lines 6, 9, 10, 11, 12), or by expressing directive-aectionate

    speech acts (lines 5, 13), or by oering autobiographical information (lines

    14, 15) accompanied by formulas marking age-related communicative rou-

    tines (older people express wishes for a long life to younger people, line 16).

    A social self is thus projected which suggests more than just a passive accept-

    ance of an outsiders authority. It is the turning of an interview situation

    into a somewhat unmarked public interaction. Voices such as the onesdepicted in Extract 3 are quite representative of local, village or semi-urban-

    sized, communities (for statistics dierentiating community types, and for

    critical remarks on such statistics with reference to nationalist ideology, see

    Tsitsipis 1998: 16^18).

    On the basis of an examination of a large corpus of conversational, narrative,

    and interview data we can discern a continuum from a more private (or semi-

    private) to a more public discourse. Since my research in both communities

    focused on both linguistic and sociolinguistic phenomena, the data collected

    consisted of long hours of conversations, quite frequently the oering ofunprompted stories, and questionnaires, including translation tasks testing

    for linguistic competence in both languages and searching for social and bio-

    graphical information. Thus an exchange, which started as a formal interview,

    could often end up as a relaxed conversation with a variety of embedded topics

    covering a range from personal accounts to discussions of wider social issues.

    From the above, it becomes clear that the corpus just mentioned derives from

    mixed eldwork conditions that moved from the most formal procedures to the

    least formal ones. In collecting the corpus and judging which procedure

    would be the most appropriate, I had some advance knowledge as to whowould be the best and most forthcoming narrators. This was not designed to

    exclude the competent narrators from the formal testing of their bilingual

    competence but to prot most from their spontaneously emerging narrative

    skills. Investigation of interactional routines across contexts suggests that

    communicative choices such as the ones in Extract 3 are quite typical across

    situations, with parameters such as age, sex, etc. being responsible for vari-

    ation in style. However, as a comparison of Extracts 4 and 5 will show, not all

    speakers are equally inclined to produce an authoritative voice stemming from

    the world of tradition (see analysis below). Two important processes remaintherefore to be discussed: the rst is a second type of authoritative word

    h t i ti f th id l i l t t f th A tik iti

    578 TSITSIPIS

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    11/27

    Before contact through schooling and centralization of state bureaucracy

    intensied, and, consequently, legitimation of the Greek standard spread to

    the periphery, it was Arvan|tika language that was perceived as the word of

    the ancestors. Around the 1950s and earlier, the impact of administrativesystems linking local communities with the central bureaucratic structures

    was not so strongly felt. I have called the condition that prevailed locally,

    and still does to some extent, indexical totality: a full correspondence between

    a linguistic and a non-linguistic order in speakers commonsense under-

    standings. This in turn erases from view any possible dierences among

    local linguistic varieties and groups. It is this totalizing discourse that the

    Greek standard turns into fragments (viewed as mixed) and substitutes in its

    place its own authority (on fragmentation, see Tsitsipis 2003). Since two

    separate totalizing ideologies succeed one another in the history of thelocal communities, but not as a smooth replacement process, I argue that

    authoritative discourse is not intrinsically endowed with power (only histor-

    ically does this happen). This emerges naturally out of the dierent power

    potential that the Greek standard and Arvan| tika traditionalist linguistic

    views exhibit.

    Here is an extract from a conversation with an elderly speaker, with the

    initials D.P., an octogenarian woman from the modernized community of

    Spata in southern mainland Greece, referring to this earlier condition:

    Extract 4

    D.P.: 1. ne ve kakoshku ame , ne ve ata v| te ra

    those years we faced hardships

    2. r(r)e mo nje me , kladhe pse me vre shtate

    (we) dug (the soil), cut the branches of the vines

    3. puno nje m me sust me ka re ne ve im

    we cultivated (the land) we moved with a carriage

    4. ne k ke im kje [ . . .] kakoshko jne ko zmoswe didnt have oxen [ . . .] people had a hard time

    5. ne ala dho ksa to theo o mos

    yes but anyway God is blessed

    6. shko nje m me mir, she ndo shat m|ra

    we had a better time, in good health

    7. dhe she rbe nje m ala ha im

    and we worked but we (had) to eat

    8. ta te ne ke ime njikokj|r shum

    we had a hard-working father

    SOCIOLINGUISTIC APPLICATION OF BAKHTIN 579

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    12/27

    10. edhe ta ta na it Elinika

    and the father also spoke Greek to us

    11. neke | shne shum paleo

    they were not that old-fashioned

    12. Arvan| te, Arvan| te, kuvendo in Arvan| te

    Arvan| tika, Arvan| tika, they spoke Arvan| tika

    13. Arvan| te ata plje kjte

    these old people (spoke) Arvan| tika

    14. El inika kuvendja zame ta pedhja

    the children spoke Greek

    15. dhen guvendja zame Arvan| tikawe didnt speak in Arvan| tika

    16. me tis ghrie s maz| le me tArvan| tika

    with the old women we speak Arvan| tika

    17. pjo e f kolo to ra a ma vro tis sinomil| s mu

    it is easier now if I run across my age-mates

    18. me tis Arvan|tises Arvan|tika

    with Arvan| tika women Arvan| tika

    19. oh, oh, panij| r, ske a rdhure ke tu ne panjij| r

    oh, oh, (quite) a feast, you havent participated in the feast

    20. Arvan| te che ke che nje m horo ke ndo nje me

    we were dancing (in) the Arvan|tika (tune) (quite) a dance and we were

    singing

    21. ve je me nde klj|se , v|nje me nga klj| sa

    we went to the church, we came back from the church

    22. to ra dhen hore vume dhen ga numenow we dont dance we dont do (things)

    23. ha las e o ko zmo s to ra, u-hala s panjij|ri nan|

    the world has deteriorated now, the feast has deteriorated now

    24. ske mi panij| r, neke | shte ko zmi a| paleo che ish

    we dont have the feast, there are no people like the old ones that used to be

    25. ne ve je mi bastardhu e misho kje misho

    we are bastardized half and half

    26. le me ta Rome ika le me kje tArvan| tika

    we speak in Greek and we (also) speak in Arvan| tika

    580 TSITSIPIS

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    13/27

    I will not focus here on the intricacies of the narrators code-switching. This

    extract is characterized by what Hill (1998) calls a nostalgic ideology.

    Arvan| tika is projected not simply as part of an earlier state of aairs, that is,

    as a synecdoche, but as the totality of this past. It is both indexable by andindexical of the social order. This is what I call indexical totality, which allows

    a traditionalist authoritative discourse to surface. This past order is viewed

    through erasure, and, hence, through misrecognition, as admitting of no

    fractures or interference from other voices.

    True, since the shift was already underway in earlier times, the narrator

    makes a concession by admitting that her parents used Greek to address young-

    sters (lines 9, 10) and that children were speaking Greek among themselves

    (line 14). But everything else was understood as intrinsically related to Arvan| -

    tika. Agricultural activities, physical suering and endurance, good health, andadequate or inadequate subsistence along with respect for social order appear

    as a module ( lines 1 8), and are construed as indexed by the use of Arvan| tika

    which also marks local festivities and religious conduct as emblems of an earlier

    order (lines18 21). This is sharply contrasted to more recent times when the lan-

    guage is no longer a totality (through hybridization and syncretism with Greek)

    and the social order has morally deteriorated (lines 22^26).

    A question related to that raised in connection with Extract 3 above, that is,

    how typical or representative of local voices Extract 4 is, is relevant here too.

    We can answer this by providing a richer contextualization for the example.The narrators projected social self recapitulates and foregrounds the author-

    itative word of the community as its legitimate representative. This authority

    is not locally invested in just anybody, but crucially in those individuals

    whose age and social background make them good and reliable spokes-

    persons for the communities wisdom and collective ideology.5 What is

    meant by social background is a constellation of features including bio-

    graphical characteristics of the speakers as well as historical conditions

    shaping these characteristics which allow them to produce the word of tradi-

    tional authority. The narrator of Extract 4 has undergone and felt the majorstages of the, still ongoing, linguistic shift, and oers here an expository,

    historical account of the social and linguistic changes. She combines

    this exposition with her ideological, evaluative reading of a social world

    dominated by the authority of Arvan| tika. At line 19 she prexes her nostal-

    gic discourse about the longed for (and now perceived as decreasing in

    authenticity) local festivities with the use of the aectionate, exclamatory

    particle oh dramatically reduplicated. This memory management by the

    speaker foregrounds for her audience the word of tradition.

    We turn now to another narrative case that is not so strongly ideological innature. Nevertheless, some of the nuclei, as I have called them, which express

    k b i t d id h h t Th f i f li i ti

    SOCIOLINGUISTIC APPLICATION OF BAKHTIN 581

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    14/27

    crucially depends on a combination of factors such as social background, his-

    tory, and participant structures, as already suggested above. Incidentally a

    view that takes account of all these factors corroborates a position expressed

    by critics that not all discourse should be considered as ideological. Eagleton(1991), for example, in a critique, argues that Foucault, through the concept of

    discours, trivializes the notion of ideology since, if it explains everything, it

    explains nothing. The following extract is from a conversational narrative by

    the same participants as in Extract 3 above:

    Extract 5

    .......................................................................................................

    Ms Gar.: 1. kam djelm ke ta e me zhdo nje n me mir na me m

    I am surrounded by these children who take care of me better than(their own) mother

    2. pred|a, ura tze n te Kr| shtit edhe She rmer|s te ken

    my God, the blessing of Jesus and Holy Mother may they have

    Ms Argh.: 3. jam ke tu , katuna re, u jam nu se e hu aj

    I am here, a villager, I am a foreign daughter-in-law

    Ms Gar.: 4. e kaloshko nj me dre nje n djeljm shum

    and I have a good time children care for me a lot

    5. nu kam parapon|, enen| nda epta ate nuk e kto nem

    I dont complain, ninety-seven (years old) those (things) I dont

    remember

    6. te rro nje n dje ljme t u ke tu rronj

    I wish a long life to the children, I live here

    7. ne hor kam va tur jo nAth|n

    Ive been to the city not to Athens

    8. mos me ne m dhen mboro na z| sowishing me a long life is a curse I am not able to live

    9. jat| ta podha rja mu tsak| san to fos mu p| re

    since my legs are weak my sight gone

    10. mos me ne m, ala du a te vdes che u-vare she s

    dont curse me, I want to die since I am bored

    11. dhen to the lo to zo| mu egho ?

    dont I want my life ?

    12. me vwa me vdikj, kam kakoshku ar

    my brother died, Ive had a hard time

    582 TSITSIPIS

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    15/27

    14. edhe kjo glju ha e mir (lowering her voice)

    and this language (Arvan|tika) (is) good

    15. kakoshko va u-martu ash mo ra kte burr

    I had a hard time I got married I took this man

    16. nuk bera fam| lje me ke te burr

    I didnt make a family with this man

    17. nu ku k| she m t ha im

    we didnt have enough food supplies

    18. si mos i kto nem!

    I do not remember these (old) things!

    19. [je chahpen dhe mos jesh][you are quite smart for a person who is not (Arvanitis)]

    20. na z| sis hro nja pola san kje me na

    may you live a long lif e like me

    Turns at talk by the speakers of Extract 5 are extracted from a much

    longer text, which exhibits a high degree of repetitiveness. It must be

    mentioned that Extracts 4 and 5 are speech tokens with minimum prompting

    by the ethnographer. In Extract 5, for instance, we notice loose cohesive

    ties among the various statements by Ms Gar. (line 5, for example, in whichstatements are not hypotactically connected and have unrelated referents).

    This is only partly due to my own selection of fragments from the longer

    discourse. Self-repair is conspicuously absent from these and the majority of

    Arvan|tika narratives and conversations, and in those rare cases in which it

    shows up, self-repair seems to be limited to extremely factual information.

    One could tentatively claim here that this serves as an index of the lack of

    formal speech contexts.

    Comparing Extracts 5 and 4 above we notice the following: audiences and

    speech event structures are almost identical in the two cases. Dierencesshow up with regard to speakersgoals and their social biographies. E xtract 5

    is an autobiographical narrative by a very old, but not senile, speaker. But so is

    Extract 4 to a great extent. In Extract 5, in lines 1, 2, 4, 5 and 6, the speaker

    makes the usual statements expected (at least to a large extent) in elderly dis-

    course concerning her life with children, blessings and wishes to children

    (see also Extract 3 above) and disclaimers of memory, an almost stereotypical

    performance feature. At line 7, the speaker identies an unnamed urban center

    and adds the caveat that this is not Athens: hor*hora (a Greek loanword) refers

    to any town or city that functions as an administrative point of reference.Athens (the capital city) is still outside the horizon of the speakers everyday

    SOCIOLINGUISTIC APPLICATION OF BAKHTIN 583

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    16/27

    in Extract 4, and so do the lines of the rest of her narrative, accompanied by

    various wishes.

    Line 14 mentions Arvan| tika language but in a lower voice. Both the intona-

    tion and the context of the speakers other statements suggest that thelanguage issue is not topicalized here. No heightened awareness of an indexi-

    cal relation between a language and social order is foregrounded in Extract 5

    as against Extract 4. The word that takes Arvan| tika to be linked to an unfrag-

    mented traditional order is severely weakened in Extract 5. The narrative por-

    tion cited here as Extract 5 is a shadow of an authoritative discourse. Since

    language issues are only an aside vis-a' -vis the main focus of the narrative, no

    authoritative pronouncements are to be read in the narrators views. This

    speaker, very little touched by the linguistic shift, is not functioning as a propo-

    nent of a certain kind of ideology. Politically speaking, she is not an interestedagent. On the basis of the preceding analysis I call this narrative extract a

    shadow of authoritative discourse since only a slight trace of the Arvan| tika

    language authority can be detected in the speakers narration. Looking again

    at lines 14 and 15, we notice that these two lines stand out of the rest of the text

    as the only ones that relate language to earlier conditions of life at the societal

    level. Thus, the presence of the ideological nuclei, matching language with an

    extralinguistic reality in speakers views, is very tiny in comparison with

    Extract 4.

    The lines of the elderly speaker of Extract 5 are full of confessional detailscombined with formulaic expressions (such as line 17 mentioning poverty)

    which show up again and again in Arvan|tika narratives of uent speakers,

    diering slightly among themselves in their wording (for a discussion of

    the subject of formulaic expressions, see Tsitsipis 1989). The confessional

    structure of the major part of the narrative argues for a spontaneous

    discourse of a kind that makes the possibility that the speaker is framing her

    words as a make-believe strategy seem very remote. At the time of the interview

    this woman was already a non-active member of the communitys life, and

    thus least endowed with the power to represent the authority of tradition.What the speaker does is to make a portion of her private life available to the

    public gaze.

    The examples above suggest that the authority of the Greek standard is

    progressively replacing the authoritative discourse of tradition. The latter

    perceives the earlier condition as dominated by an almost monolingual

    Arvan| tika cultural world. An interesting variation shows up: not all speakers

    are equally inclined to produce this ideology even though they may accept it

    passively most of the time. This is a kind of subtle variation not easily suscepti-

    ble to statistical analysis. In addition to the conclusions reached on the basisof this variation in the particular empirical case, what speakers say about

    th i li i ti ti th di l ti b t di d t di

    584 TSITSIPIS

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    17/27

    BETWEEN THE TWO WORDS OFAUTHORITY

    Since we have two historically attested authoritative discourses which derive

    their respective power from the ways social agents are related through external

    social forces, where does internally persuasive discourse come from and how

    does it surface? The meaning of the internally persuasive word is not as trans-

    parent as that of the authoritative word. Whether the object of this word is

    nally accepted or not, it nevertheless becomes the locus of contestation. The

    best way to operationalize it, therefore, is to view it as an ideology that upholds

    something and questions it at the same time, that is, as a struggle of voices.6

    The hegemony of the Greek state apparatuses does not leave much room for

    strongly felt anti-hegemonic discourses. One reason for this is that the social

    and economic structures of modernization have forced the material conditions

    of the local communities to radically change, not least, the potential for their

    reproduction in anything like their previous state. This is better grasped if we

    also take into account the powerful forces of reexivity of late modernity as

    analyzed by Giddens (1991). The massive production and circulation of descrip-

    tive and ideological discourses through electronic and other media reaches

    local communities, which in turn react and adjust accordingly. A similar situ-

    ation is described by Eagleton (1976: 55^56) for the genesis of English as a

    national language, as well as for its dominance in Ireland. However, it must be

    added here that the phenomenon of social reproduction of the powerful variety

    (Bourdieu1991), is not universal (seeWoolard1985, for a discussion of this issue).

    But this historical situation should not blind us to the fact that we are

    not dealing with a smooth succession of one authoritative discourse, the

    traditionalist, by another, the state hegemonic. Even though Greek symbolic

    domination seems unquestionable, since this condition is being constantly

    reinforced by the operation of schooling and bureaucracy, elements of hetero-

    glossia, that is, the viewing of one language through the eyes of the other

    (Bakhtin1981), show up in the ideological-linguistic statements of the commu-

    nity members. At the local level, the symbolic dominance of Greek is fragile

    and fraught with contradictions. Speakers, in their naturally produced narra-

    tives, simultaneously accept and reject the role of the Greek language. Else-

    where I have called this (Tsitsipis 1998: 119^132) contradictory discourse. A

    kind of ideology that shifts from praising Arvan|tika to viewing it in negative

    terms coexists with congruent linguistic ideology that faithfully reproduces

    the dominant discourse. It is this kind of linguistic ideology that I call intern-

    ally persuasive discourse. This discourse captures the whole situation as a

    process and not just as a static condition, as is frequently the case with contra-

    dictory discourse. In simple contradictions something is an A and its existen-

    tial negation at the same time. In persuasiveness, one starts somewhere in

    order to reach a dierent point.

    SOCIOLINGUISTIC APPLICATION OF BAKHTIN 585

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    18/27

    conversational contexts they question the authority of Greek, but without restor-

    ing Arvan|tika to a pure and ideologically uncontaminated state. Such discursive

    moments argue in favor of a thin hegemony of the national standard (Scott 1990),

    if not as a constant feature of the relations between the two languages and theirrespective speakers, at least, as a transitory one. And we have well-attested ethno-

    graphic cases in which linguistic contestation prevails (Gal1993).

    Greek authoritative discourse, operating by erasure, claims for itself a kind of

    loyalty that resists any questioning or undermining by external sources. Internally

    persuasive discourse, therefore, by putting this authority under a light of

    doubt, questions its totalizing nature. Here is an extract in which an internally

    persuasive discourse in the form of contradictory ideology surfaces in the

    speakers pronouncements.The speaker, G., an elderly man from Kiriaki, is actively

    and reexively responding to the conditions and consequences of the shift:

    Extract 6

    G.: 1. em|s spe dhe a ta theoru me afu jen|thikam sti mitrikj| ghlo sa

    we consider it (Arvan|tika) important since weve been born with this as a

    native tongue

    2. troma ksam na ma thume ta Elinika

    we had a hard time to learn Greek

    3. sas pro|pa o ti pa o na mil| so me sas kje anakate vomeI told you before that when I try to speak with you I get confused

    4. dhe mboro na mil|so kathara

    I cannot speak clearly

    5. mu tohun pi kja li: es|dhen |se apto Kirjaki

    others have also told me: you dont come from Kiriaki

    6. a ma mil| so me nan dhikjigho ro, se nan pu |ne evrope os, i stin Ath|na

    if I speak with an attorney, to somebody who is European, or in Athens

    7. le i: es|s dhen mjazeste ja Arvan|tes

    says: you dont look like Arvan|tes

    8. ala i simberifora mu fe nete me pene vun

    but my conduct seems to be such (that) they praise me

    In this narrative portion, which is oered entirely in Greek by the speaker, a slid-

    ing or contradictory type of explicit linguistic ideology shows up. The narrator

    starts out at line 1 by praising Arvan|tika, but ends up with pronouncements

    describing his diculties in dealing communicatively with a world in which theuse of Arvan|tika has become a negative symbolic capital: that is, interference

    f th l l i t ith G k b d t i t l t hi i It i i th

    586 TSITSIPIS

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    19/27

    the state, is both espoused and contradicted. No closure appears of the sort we

    expect to nd in the authoritative word. As the narrator approaches the rst

    clash of voices (lines 5 and 6), his speech is rendered momentarily dysuent.

    The dysuency occurs exactly at the point where the speaker embarks upon hisrst quotation. The conjunctive connection also, and of line 5 with preceding

    line 4 shatters the cohesive ties that one expects from the mutual logical adjust-

    ment of the speakers turns. Something like but would be appropriate here.

    However, in this context, the alien voice disrupts the local view of Arvan|tika.

    The speakers reporting frame anticipates the view of his reported interlocutors.

    This discursive context actualizes what Voloshinov (1973: 135) calls anticipated

    and disseminated reported speech. The narrators quotation does not simply

    reproduce the other voice. It struggles with it byanticipating it and byallowing it

    to aect his own voice. A mutual infectiousness of voices occurs here. The factthat, in this and in other similar speech tokens, the idea of examining them in

    the light of the internally persuasive word had not occurred to me, has deprived

    analysis of potential tools helping sociolinguistics penetrate more deeply into

    the problem of contradictions concerning linguistic ideologies.7 An analysis is

    never complete unless all crucial aspects of the phenomenon, here the word of

    authorityand the questioning of this authority, are taken into account.

    CONCLUSIONMy discussion of linguistic ideology with the use of two central Bakhtinian

    concepts, authoritative and internally persuasive discourse, oers a basis for a

    more complex view of the eld of observation. There is no doubt that linguistic

    ideologies have been central to early and classical work in sociolinguistics

    under various labels such as attitudes, subjective responses, etc. Labovs

    (1972: 314^317) indicators, markers, and stereotypes try to grasp such

    stances towards linguistic forms entailing various degrees of conscious

    awareness. Even the dialectic between evaluative attitudes and linguistic

    change is given signicant emphasis in these early works (for a more recenttheoretical elaboration of the dialectic of structure, use, and ideology, see

    Silverstein1985).

    But traditional sociolinguistic work has primarily focused on isolated vari-

    ables susceptible to statistical analysis. To the contrary, concepts such as those

    derived from Bakhtin, take whole communities as their points of reference

    along with their historical and sociological characteristics, as immersed in

    power relations. One of the dierences between what we may call a positivistic

    sociolinguistics and this approach lies in the fact that notions such as author-

    ity, heteroglossia, persuasiveness, dialogue, etc. require simultaneously afocus on both correlational facts which are the social background, historical

    SOCIOLINGUISTIC APPLICATION OF BAKHTIN 587

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    20/27

    Sociolinguists should not be faulted for not having discovered Bakhtin

    before the appearance of his thought on the western academic scene. Neither

    should they be criticized for not choosing to focus on his work. And how things

    would have shaped in regard to sociolinguistic theory, particularly in the1960s, the formative years of the sociolinguistic paradigm, had Bakhtin been

    better known, remains a question for counterfactual historians with linguistic

    and sociological interests to study (for virtual history, see Ferguson 1998).

    This is a task worth undertaking for its own sake but not appropriate for the

    present article.

    I mentioned above that a Bakhtinian perspective focuses on whole commu-

    nities rather than on isolated variables. There is some support for this view

    coming from other quarters of sociolinguistic and pragmatic theory. Mey

    (1985: 341 349), proposing a distinction between traditional and criticalsociolinguistics (and here critical discourse analysis should also be included),

    suggests that sociolinguistics, if it is to be a truly social science, must consider

    peoples societal activities as a whole . . . (1985: 342). Mey criticiz es the isola-

    tion of supercial variables assigned to rigidly separated political, social, eco-

    nomic, cultural, religious, linguistic and other spheres. Here a distinction

    between theory and method comes immediately to mind. Methodologically

    speaking, the isolation of variables by researchers working in the mainstream

    of the sociolinguistic tradition has produced admirable and emulable results.

    But, in theory, building a focus on peoples societal activities as a whole hasescaped researchers interests or attention.

    A similarly critical and sophisticated view is oered by Coupland (2001)

    who, building on Giddens and Bakhtin, discusses the concept of the relational

    self which anchors communication at the heart of agents interactions

    rather than on variables abstracted from their deeper, in Meys sense,

    class-determined, societal conditions. Coupland (2001: 197) further observes

    that Bakhtins work is still text-focused which invites a readjustment of his

    thinking to sociolinguistic realities outside the literary text. And this is

    correct on observational grounds. But, I would add in the context of the presentanalysis, that by being textual Bakhtins work does not pre-empt later socio-

    linguistic research by oering yet another variability-oriented analytical grid

    with the well-known mechanical sortingoutof (frequently) supercial dimensions.

    My approach in this paper has been, therefore, the reverse of ideological

    erasure by which the eld of observation is simplied. Both analysts and local

    community members frequently fall prey to such erasing abstractions and

    generalizations. Traditional structuralist logic and logical positivism have

    emphasiz ed the binary pattern of argumentation in which something is either

    there or is not.Thus, hegemony is viewed as either prevailing in a certain socialeld or is not. The analysis above argues that, in addition to all-encompassing

    d th it ti di t di ti h ki D h d

    588 TSITSIPIS

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    21/27

    local ideologies according to what they themselves are prepared to see or

    tolerate. As Kroskrity (1998: 115) notes, [L]inguistic ideology oers an ethno-

    linguistic account that provides an insightful microcultural complement to

    recent ethnographic and ethnohistorical eorts to rethink the socioculturalorder. . . In fact, Bakhtinian concepts make such a rethinking of inherited inter-

    pretive orders and schemata possible.

    NOTES

    1. This paper stems from a presentation made at the Third International Crossroads in

    Cultural Studies Conference, 21^25 June, 2000, which took place in Birmingham,

    U.K., and particularly from a series of sessions on Bakhtins work. I would like to

    thank the conference participants for some useful initial comments, and this jour-

    nals editors Nikolas Coupland and Allan Bell. Both editors have oered substantial

    help, support, and critical comments on earlier drafts of this piece in order to bring

    it to publication. I am also grateful to my anthropologist colleague and friend from

    the University of Thessaly, Greece, Penelope Papailias, who has given her time gener-

    ously to correct style and provide signicant insights in regard to theory and con-

    tent. The lecturer of our department Panagiotis Arvanitis has been very helpful in

    setting part of the electronic format of this paper. Susan K. Shaw, the journals copy

    editor, has been quite instrumental in giving the article its nal shape. Last but not

    least the critical comments by two of the journals anonymous reviewers have con-tributed important guidelines for the improvement of the paper. I remain the only

    one responsible for any shortcomings that have crept into the nal product.

    2. Brandist (2000) is an example. But this scholar and other participants in the Bakhtin

    sessions of theThird International Crossroads in Cultural Studies Conference derive

    their basic argumentation from critical, l iterary theory, not sociolinguistics or

    linguistic anthropology, and, as Urban (1991: 24) has cogently argued, linguistic

    anthropology and literary theory are not expected to make an identical use of

    certain concepts. A word of caution concerning the interdisciplinary application of

    certain notions is always therefore a prerequisite for a serious analysis.

    3. See Hill (1985, 1995). It should be noticed that Hills major concern has been with theoperationalization of voice. However, a fruitful line of investigation has been

    broached in these works.

    4. Some of the examples discussed in this paper have been analyzed in other works too

    as suggested in references in the main text. The reason is that certain theoretical

    and methodological views focusing on the examples cannot be adequately

    exhausted in one article. New theoretical insights oer the possibility of further

    interpretive depth to the texts.

    5. This condition is interestingly similar to some of Benjamins ([1973] 1992: 107)

    observations about the storyteller in his celebrated essay: [T]he storyteller joins

    the ranks of the teachers and sages. He has counsel ^ not for a few situations, asthe proverb does, but for many, like the sage. For it is granted to him to reach

    back to a whole lifetime (a life, incidentally, that comprises not only his own experi-

    SOCIOLINGUISTIC APPLICATION OF BAKHTIN 589

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    22/27

    almost identical to the one presented in this paper: the traditional-ancestral

    word of authority that has gone unquestioned for some time, till the dawn of a

    new era comprising technologies, state apparatuses, a nd ocial languages trans-

    mitted through mechanical means and the print industry.

    6. History does not proceed byleaps, that is, from one pure state to the next. Such a posi-

    tion could be adopted only by evolutionists with little or no regard for the historicity

    of events (see Silverstein 1996: 302, for remarks on historicity in the social and bio-

    logical sciences; also Holquist 1990: 25, on Bakhtins view of event which, in his

    philosophical writings, is understood as being always in conjunction with the notion

    of being, that is, being as an event). This simplistic view would provide little room for

    heteroglossia (struggle of voices), since ideology is not always congruent but also

    of a contradictory nature.

    7. One of this papers anonymous reviewers has raised a thoughtful question concern-

    ing the possibility of an alternative interpretation for Extract 6. Says this scholar:

    . . . could it also be that the speaker feels bad for his mixed up Greek, so he quotesother peoples perceptions o f his good Greek to establish himself as better sound-

    ing than he has just admitted? This is a very plausible query that I cannot rule out.

    I do submit, however, that a sidelong glance (in Bakhtins sense) at the other (here

    dominant) voice is quite consistent with the overall interpretation of this narrative

    segment as expressing conict, tension, and insecurity : all bei ng major features of

    internally persuasive discourse. These characteristics are expected to show up as

    soon as we step out of the connes (and the protection) of the word of authority:

    the domain of non-reexively accepted views (Bourdieus doxa).

    REFERENCES

    Anderson, Benedict. 1991. Imagined Communities: Reections on the Origin and Spread of

    Nationalism. London and NewYork: Verso.

    Bakhtin, Mikhail M. 1981. The Dialogic Imagination: Four Essays by M. M. Bakhtin

    (Michael Holquist ed., trans. by Caryl Emerson and Michael Holquist). Austin,Texas:

    University of Texas Press.

    Bakhtin, Mikhail M. 1984. Problems of Dostoevskys Poetics (Caryl Emerson ed. and trans.,

    introduction byWayne C. Booth). Minneapolis, Minnesota: University of Minnesota Press.

    Bakhtin, Mikhail M. 1986. Speech Genres and Other Late Essays (Caryl Emerson andMichael Holquist eds., trans. byVern McGee). Austin,Texas: University of Texas Press.

    Bakhtin, Mikhail M. and Pavel N. Medvedev. 1985. The Formal Method in Literary

    Scholarship: A Critical Introduction to Sociological Poetics (trans. by Albert J. Wehrle).

    Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.

    Benjamin,Walter. [1973] 1992. Illuminations. London: Fontana Press.

    Biris, Kostas. 1960. A|"&, o !"|& ou N"oeou Eou. AyZna. (Arva-

    nites, the Dorians of Modern Hellenism. Athens).

    Bourdieu, Pierre. 1984. Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste (trans. by

    Richard Nice). London: Routledge.

    Bourdieu, Pierre. 1991. Language and Symbolic Power (trans. by Gino Raymond and

    MatthewAdamson). Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.

    Brandist, Craig S. 2000. Bakhtin and/in cultural studies: Foundations reconsidered.

    590 TSITSIPIS

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    23/27

    Briggs, Charles L. 1986. Learning How toAsk: A Sociolinguistic Appraisal of the Role of the

    Interview in Social Science Research. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

    Caton, Steven C. 1990. Peaks of Yemen I Summon: Poetry as Cultural Practice in a North

    YemeniTribe. Berkeley and Los Angeles, California: University of California Press.

    Cmiel, Kenneth. 1990. Democratic Eloquence: The Fight over Popular Speech in

    Nineteenth-Century America. Berkeley and Los Angeles, California: University of

    California Press.

    Coupland, Nikolas. 2001. Language, situation, and the relational self: Theorizing

    dialect-style in sociolinguistics. In Penelope Eckert and John R. Rickford (eds.) Style

    and SociolinguisticVariation. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press. 185^210.

    Dauenhauer, Nora Marks and Richard Dauenhauer. 1998. Technical, emotional, and

    ideological issues in reversing language shift: Examples from southern Alaska. In

    Lenore A. Grenoble and Lindsay J.Whaley (eds.) Endangered L anguages: Current Issues

    and Future Prospects. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press. 57^98.

    Dorian, Nancy C. 1981. Language Death: The Life Cycle of a Scottish Gaelic Dialect .Philadelphia, Pennsylvania: University of Pennsylvania Press.

    Dorian, Nancy C. 1999. The stages of language obsolescence: Stages, surprises,

    challenges. Languages and Linguistics 3: 99^122.

    Eagleton, Terry. 1976. Criticism and Ideology: Marxist Literary Theory. London and New

    York:Verso.

    Eagleton,Terry. 1991. Ideology: An Introduction. London and NewYork: Verso.

    Empirikos, L., A. Ioannidou, E. Karatzola, L. Baltsiotis, S. Beis, K. Tsitselikis and

    D. Christopoulos (eds.). 2001. G!n E"o E (K"nto E"u!

    M"ook! O!). An : EkdoseiB AlexandrEia. (Linguistic Alterity in Greece

    (Center for the Researches of Minority Groups). Athens: Alexandria Press).Errington, Joseph. 2003. Getting language rights: The rhetorics of language endanger-

    ment and loss. American Anthropologist 105: 723^732.

    Ferguson, Niall (ed.). 1998. Virtual History: Alternatives and Counterfactuals. London

    and Papermac, Philadelphia, Pennsylvania: TransAtlantic.

    Gal, Susan. 1993. Diversity and contestation in linguistic ideologies: German speakers

    in Hungary. Language in Society 22: 337^359.

    Gal, Susan. 1995. Language and the Arts of Resistance. Cultural Anthropology 10:

    407^424.

    Gal, Susan and Judith T. Irvine. 1995. The boundaries of languages and disciplines: How

    ideologies construct dierence. Social Research 62: 967^1001.

    Giddens, Anthony. 1991. Modernity and Self-Identity: Self and Society in the La te Modern

    Age. Cambridge, U.K.: Polity Press.

    Goman, Erving. 1990. Stigma: Notes on the Management of Spoiled Identity. London:

    Penguin Books.

    Habermas, Jrgen. 1989. The Structural Transformation of the Public Sphere: An Inquiry

    into a Category of Bourgeois Society (trans. by Thomas Burger with the assistance of

    Frederick Lawrence). Cambridge, U.K.: Polity Press.

    Hamp, Eric P. 1978. Problems of multilingualism in small linguistic communities. In

    James E. Alatis (ed.) International Dimensions of Bilingual Education (Georgetown

    Round Table on Languages and Linguistics). Washington, D.C.: Georgetown Univer-

    sity Press. 155^164.Hill, Jane H. 1970. Foreign accents, language acquisition, and cerebral dominance

    d 4

    SOCIOLINGUISTIC APPLICATION OF BAKHTIN 591

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    24/27

    Hill, Jane H. 1995. The voices of Don Gabriel: Responsibility and self in a modern

    Mexicano narrative. In Dennis Tedlock and Bruce Mannheim (eds.) The Dialogic

    Emergence of Culture. Urbana and Chicago, Illinois: University of Illinois Press. 97^147.

    Hill, Jane H. 1998.Today there is no respect: Nostalgia,respect, and oppositional dis-

    course in Mexicano (Nahuatl) language ideology. In Bambi B. Schieelin, Kathryn A.

    Woolard and Paul V. Kroskrity (eds.) Language Ideologies: Practice and Theory. New

    York and Oxford, U.K.: Oxford University Press. 68 86.

    Holquist, Michael. 1990. Dialogism: Bakhtin and his World. London and New York:

    Routledge.

    Hymes, Dell. 1974. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. Philadel-

    phia, Pennsylvania: University of Pennsylvania Press.

    Kroskrity, Paul V. 1998. Arizona Tewa Kiva speech as a manifestation of a dominant

    language ideology. In Bambi B. Schieelin, Kathryn A.Woolard and Paul V. Kroskrity

    (eds.) Language Ideologies: Practice and Theory. New York and Oxford, U.K.: Oxford Uni-

    versity Press. 103 122.Kuipers, Joel C. 1990. Power in Performance: The Creation of Textual Authority in Weyewa

    Ritual Speech. Philadelphia, Pennsylvania: University of Pennsylvania Press.

    Kuipers, Joel C. 1998. Language, Identity, and Marginality in Indonesia: The Changing

    Nature of Ritual Speech on the Island of Sumba. Cambridge, U.K.: Cambridge University

    Press.

    Labov,William. 1972. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia, Pennsylvania: University of

    Pennsylvania Press.

    Laclau, Ernesto and Chantal Moue. 1985. Hegemony and Socialist Strategy: Towards a

    Radical Democratic Politics. London and NewYork: Verso.

    Mey, Jacob. 1985. Whose Language? A Study in Linguistic Pragmatics. Amsterdam, TheNetherlands and Philadelphia, Pennsylvania: John Benjamins Publishing Company.

    Philips, Susan Urmston. 1993. The Invisible Culture: Communication in Classroom and

    Community on the Warm Springs Indian Reservation. Prospect Heights, Illinois: Wave-

    land Press.

    Sasse, Hans-Jrgen. 1990. Theory of language death and language decay and contact-

    induced change: Similarities and dierences. Arbeitspapier No. 12 (Neue Folge).

    Cologne, Germany: Insitut fr Sprachwissenschaft, Universita t zu Ko ln.

    Schieelin, Bambi B., Kathryn A. Woolard and Paul V. Kroskrity (eds.). 1998. Language

    Ideologies: Practice and Theory. NewYork and Oxford, U.K.: Oxford University Press.

    Scott, James C. 1990. Domination and the Arts of Resistance: Hidden Transcripts. New

    Haven, Connecticut: Yale University Press.

    Silverstein, Michael. 1981. The limits of awareness. Working Papers in Sociolinguistics

    (number 84). Austin,Texas: Southwest Educational Development Laboratory.

    Silverstein, Michael. 1985. Language and the culture of gender: At the intersection of

    structure, usage, and ideology. In Elizabeth Mertz and Richard J. Parmentier (eds.)

    Semiotic Mediation: Sociocultural and Psychological Perspectives. New York and

    London: Academic Press. 219^259.

    Silverstein, Michael. 1996. Monoglot standard in America: Standardization and meta-

    phors of linguistic hegemony. In Donald Brenneis and Ronald K. S. Macaulay (eds.)

    The Matrix of Language: Contemporary Linguistic Anthropology. Boulder, Colorado:

    Westview Press. 284^306.Taylor, Charles. 1997. H olitikZ tZB anagnorisZB. Epm. Amy Gutmann.

    y d l 4 ( b l d

    592 TSITSIPIS

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    25/27

    Tsitsipis, Lukas D. 1981. Language change and language death in Albanian speech com-

    munities in Greece: A sociolinguistic study. PhD dissertation. Madison, Wisconsin:

    Department of Anthropology, University of Wisconsin (Ann Arbor, Michigan,

    Microlms).

    Tsitsipis, Lukas D. 1988. Language shift and narrative performance: On the structure

    and function of Arvan| tika narratives. Language in Society 17: 61 86.

    Tsitsipis, Lukas D. 1989. Skewed performance and full performance in language obsoles-

    cence: The case of an Albanian variety. In Nancy C. Dorian (ed.) Investigating

    Obsolescence: Studies in Language Contraction and Death. Cambridge, U.K.: Cambridge

    University Press. 117^137.

    Tsitsipis, Lukas D. 1995. The coding of l inguistic ideology in Arvan|tika (Albanian) lan-

    guage shift: Congruent and contradictory discourse. Anthropological Linguistics 37:

    541^577.

    Tsitsipis, Lukas D. 1998. A Linguistic Anthropology of Praxis and Language Shift:

    Arvan|tika (Albanian) and Greek in Contact. Oxford, U.K.: Clarendon Press.Tsitsipis, Lukas D. 2000. Popular conferencing and the public face of linguistic ideology.

    Paper presented at the 99th Annual Meeting of the American Anthropological

    Association, November 2000, San Francisco, California.

    Tsitsipis, Lukas D. 2003. Implicit linguistic ideology and the erasure of Arvan|tika

    (Greek-Albanian) discourse. Journal of Pragmatics 35: 539^558.

    Urban, Greg. 1991. A Discourse-Centered Approach to Culture: Native South American

    Myths and Rituals. Austin,Texas: University of Texas Press.

    Voloshinov,Valentin N.1973. Marxism and the Philosophy of Language (trans. by Ladislav

    Matejka and I. R.Titunik). Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.

    Woolard, Kathryn A. 1985. Language variation and cultural hegemony: Toward anintegration of sociolinguistic and social theory. American Ethnologist 12: 738 748.

    APPENDIX

    For ease of printing and reading, the data cited here are not transcribed in the

    IPA. I have chosen a transcription that overlaps with the Albanian alphabet.

    . e stands for the schwa which enjoys a phonemic status in the output of uentArvan| tika speakers

    . h stands for the Albanian velar fricative which is more or less systematically

    pronounced by uent speakers, and shows up also in their Greek

    . rr is also phonemic even though its trilled nature is not always heard clearly

    in the tape (hence the parenthesized rendering of r in line 2 of Extract 4)

    . kj, gj, lj, nj, sh etc. represent palatal sounds, both stops and fricatives

    . Apostrophes, in the original utterances and in the glosses, indicate the

    omission of certain sounds in fast speech

    . Accent marks are placed over the relevant syllables of non-monosyllabicArvan|tika and Greek words to make the reading of these items easier and

    l t t l i ti

    SOCIOLINGUISTIC APPLICATION OF BAKHTIN 593

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    26/27

    . Brackets enclosing dots stand for unclear items in the tape

    . Bracketed utterances constitute speakersasides in addressing themselves to

    the investigator where relevant

    . A series of dots at the beginning of Extract 5 indicates that the cited text hasbeen extracted from a longer speech segment

    . Bold letters are used for the transcription of the Greek utterances, unless

    the whole text is in Greek, whereas Greek loanwords in Arvan|tika, as mor-

    phologically and phonologically adapted by speakers, are left unmarked

    . Italics are used in Extract 3 to represent words discussed citationally by the

    consultants and myself, and in Extract 6 to represent quoted-reported

    speech by the speaker

    Given the relaxed attitudes towards the minority language, and hence the lack

    of corrective pressures (an outcome of the hegemony of the standard), and

    also the constant intergenerational inuences, even uent speakers do not

    render phonemic distinctions in a systematic manner all the time. This also

    holds true for some of uent-speaker grammar. For instance, verb forms requir-

    ing past morphology are not rendered consistently since they should follow

    the paradigm of the past [imperfect] tense marking. I have supplied the past

    tense semantics in the glosses. Certain grammatical dysuencies ( particularly

    those concerning grammatical gender distinctions) in speakers Greek are not

    marked in the texts.

    Address for correspondence:

    Lukas D.Tsitsipis

    Department of French, Faculty of Philosophy

    Aristotle University of Thessaloniki

    Thessaloniki 54124

    Greece

    [email protected]

    594 TSITSIPIS

  • 8/2/2019 sociolinguistics bakhtin

    27/27