So what is changed?

32

description

What is the Roman Missal? The book the priest uses for the different prayers of the Mass! (Sacramentary). Lectionary – The book that contains the readings for Mass. There is no change to this, including your Sunday/Daily Missals!. So what is changed?. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of So what is changed?

Page 1: So what is changed?
Page 2: So what is changed?

What is the Roman Missal? The book the priest uses for the different prayers of the Mass! (Sacramentary)

Lectionary – The book that contains the readings for Mass. There is no change

to this, including your Sunday/Daily Missals!

Page 3: So what is changed?

So what is changed?Some prayers of the priest and the people’s responses

It is the translation

into English that has

changed, not the original

prayers of the Mass

Page 4: So what is changed?

Why is there a change?

From the 4th – 20th century, the only language used in the

liturgy was Latin. The Church has no experience in

translating texts for liturgical or ritual use in almost the

entire history of the Catholic Church.

Page 5: So what is changed?

Why is there a change?Vatican Council II (1962-65): Updating the Church before the reality of the world of the 20th century

Page 6: So what is changed?

Why is there a change?The Constitution on

Sacred Liturgy: Sacrosanctum

Concilium (4 December,

1963) Changes included (i) revision of

the rites of the sacraments, (ii)

preparation of a new Lectionary, (iii)

revision of the Liturgy of the Hours.

Page 7: So what is changed?

Why is there a change?

The council desires that the faithful “should take

part in the sacred services conscious of

what they are doing, with devotion and full involvement.” To

promote conscious and active participation, the

council allows the use of the vernacular language.

Page 8: So what is changed?

Why is there a change?1st edition RM (1973)

Comme le prevoit (1969): dynamic

equivalence

2nd edition RM (1985): but never finished

3rd edition RM (2010): Liturgiam authenticam

(2001): formal equivalence

Page 9: So what is changed?

This change is a result of years of experience in liturgical translation which did

not exist at the beginning of the liturgical renewal (VC II). This new translation have (a) firmer grasp of the meaning of the original

Latin texts; (b) better connects the Missal to passages from the Bible; (c) express more

clearly why we pray, why we hope & how we present ourselves before God.

Page 10: So what is changed?

Who made the changes?International Commission on English in

the Liturgy (ICEL)

Page 11: So what is changed?

The Introductory Rite

GREETING:

Latin: Et cum

spiritu tuo.

1973: And also with

you.

2010: And with

your spirit.

Page 12: So what is changed?

The Introductory Rite: Greeting

Biblical reference:

Galatians 6:18 – “May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen”

2 Timothy 4:22 – “The Lord be with your spirit.”

Ancient Greek & Roman formula replying respectfully to a greeting. Spirit here represents what is noblest in a person (body, mind and spirit).

Page 13: So what is changed?

The Introductory Rite

Penitential Act: Latin:

Mea culpa, mea culpa, mea maxima

culpa. 1973: I have sinned

through my own fault. 2010: through my fault,

through my fault, through my most

grievous fault.

Page 14: So what is changed?

The Introductory Rite: Penitential Act

Catechesis:

This is a restoration of the Latin triple mea culpa. This has its value in our time when the sense of sin is quickly vanishing from

the consciousness of people.

By publicly repeating the triple mea culpa the faithful are made aware of the

pervading presence of sin in their personal lives as well as in society at large.

Page 15: So what is changed?

The Introductory Rite

GLORIA: Latin:

et in terra pax hominibus bonae

voluntatis. 1973: and peace to his people on earth. 2010: and on earth peace to people of good will.

Page 16: So what is changed?

The Introductory Rite: Gloria

Biblical reference:

Luke 2:14 – “and peace to men who enjoy his favour”

Favour or good will is the correct rendering of the Greek eudokias. The Greek text does not speak of people who possess good will but of people who receive the good will or favour of God.

Page 17: So what is changed?

The Introductory Rite: Gloria

Catechesis:

1. God’s peace is not a reward granted to people who possess good will; rather, it is the benevolence of God, a good will gift, a divine favour bestowed on our unworthy selves.

2. We express our belief in the power of God’s benevolence that can change hearts of stones into hearts of flesh.

Page 18: So what is changed?

Liturgy of the Word:

Ending of the readings: Latin:

Verbum Domini.

1973: This is the

Word/Gospel of the Lord. 2010:

The Word/Gospel of the

Lord.

Page 19: So what is changed?

Liturgy of the Word: Ending of the reading

Originally, the 1973 translation was a complete sentence. The 2010 translation

changed it, thereby discouraging the reader with a penchant for ritual drama by raising the lectionary or Book of Gospel.

The gesture could send the wrong message that the book itself is God’s word.

These acclamations have 2 functions: (a) mark & announce the end of the reading;

(b) remind the assembly what they heard is God’s living word (oral and aural).

Page 20: So what is changed?

Liturgy of the Word:

The Creed: (Niceno-Constantinopolitan

Creed) Latin: Credo in unum Deum…

1973: We believe in one

God... 2010: I believe in one

God…

Page 21: So what is changed?

Liturgy of the Word: The Creed

Catechesis:

The singular pronoun “I” expresses personal adherence to the tenets of faith. It is the form of the Creed that we use when we profess or renew our baptismal faith.

The creed at Sunday Mass extends to the entire year our commitment to live according to what we promised when we were baptized. It is a commitment of a lifetime, and it is a personal act that engages our entire person.

Page 22: So what is changed?

Liturgy of the Word:

The Creed: (Apostles’ Creed) Latin:

descendit ad inferos.

1973: He descended to the dead. 2010:

He descended into hell.

Page 23: So what is changed?

Liturgy of the Word: The Creed

Catechesis:

Inferi was the lower realm of the universe and was believed to be the abode of the dead. In Christian belief it was where the just people, from the time of Adam & Eve, awaited the coming of the Saviour.

In the liturgy, Holy Saturday is the day when the Church commemorates the descent of Jesus into the inferos in order to make the dead ascend with him to heaven…affirms Jesus is the Saviour of the entire humankind

Page 24: So what is changed?

Liturgy of the Eucharist:

Eucharistic Prayer: (Introductory

Dialogue) Latin: Dignum et iustum est. 1973: It is right to give him thanks and praise. 2010: It is right

and just.

Page 25: So what is changed?

Liturgy of the Eucharist: Euch. Prayer

Analysis:

Dignum – “right”, includes not only our obligation to do the right thing in relation to God but also our realization that God in the first place deserves to be thanked.

Iustum – “just” tells that God is just or righteous.

Dignum et iustum est = God is worthy to be thanked (dignum) and that his justice makes us holy (iustum).

Page 26: So what is changed?

Liturgy of the Eucharist:

Holy, Holy: Latin:

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus

Sabaoth 1973:

Holy, holy, holy Lord, God of power and

might. 2010: Holy, Holy, Holy Lord

God of hosts.

Page 27: So what is changed?

Liturgy of the Eucharist: Holy, Holy

Analysis:

Sabaoth (Hebrew) or “Lord of armies” (Isaiah 6:13) – “hosts” mean “armies” is archaic but literary. The phrase should be seen in the Holy Mass, the earthly liturgy is joined to heavenly in the presence of the array of angels and saints.

“Hosts” does not refer to the Eucharistic bread.

Page 28: So what is changed?

Liturgy of the Eucharist: Holy, Holy

Catechesis:

1. Bond between the heavenly & earthly liturgy in which the assembly joins the angels and the saints in singing the hymn of God’s glory.

2. The glory of God that fills heaven and earth. This is the glory that now fills the assembly, the ambo of God’s Word, and the altar of Holy Communion. Hosanna…

Page 29: So what is changed?

Liturgy of the Eucharist: Holy, Holy

Catechesis:

3. Matthew 21:9 – “Blessed is he who comes in the name of the Lord”. This was the acclamation of the crowd that joined Jesus when he entered Jerusalem. Blessed is he now who comes under the humble signs of bread and wine. Blessed is he who comes daily on our altar as our Bread of Life.

Page 30: So what is changed?

Liturgy of the Eucharist: The Lord’s Prayer

Catechesis:

1. The Lord’s Prayer is a petition for daily food, which for Christians means the Eucharistic bread, and a plea for purification from sin, so that what is holy may, in fact, be given to those who are holy” (GIRM, no 81).

We pray to be nourished with the bread of life and to be transformed into what we eat, into Christ himself. We also implore God to bless our daily work.

Page 31: So what is changed?

Liturgy of the Eucharist:

Lord, I am not worthy: Latin: Domine, non sum dignus ut intres sub tectum

meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. 1973: Lord, I am not worthy to receive you, but

only say the word and I shall be healed. 2010: Lord, I am not worthy that you should

enter under my roof, but only say the word and my

soul shall be healed.

Page 32: So what is changed?

Liturgy of the Eucharist: Lord, I Am Not Worthy

Analysis:

This formula is an adaptation of the words a centurion addressed to Jesus (Luke 7:6-7) – “Lord, do not trouble yourself, for I am not worthy to have you come under my roof…”

What matters here is his attitude towards Jesus. His humility and faith are exemplary and truly edifying and should be the attitude of those who receive Holy Communion.