Slide © 2003 By Default! - bib.uia.mx · utiliza unas técnicas y procedimientos determinados. ......

38
Slide A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com © 2003 By Default!

Transcript of Slide © 2003 By Default! - bib.uia.mx · utiliza unas técnicas y procedimientos determinados. ......

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

LA EXÉGESIS DERÁSICAEN EL JUDAÍSMO

El midráš es la exégesis o hermenéutica que practicaba el judaísmo antiguo en la búsqueda del

sentido de la Biblia. Es exégesis en cuanto búsqueda del sentido de la Biblia, y hermenéutica, en cuanto

utiliza unas técnicas y procedimientos determinados. Es una exégesis de “investigación” y “exposición” del sentido de la Biblia, de ahí su nombre de midráš o

daráš (investigación). El midráš no es un género literario como ha pretendido recientemente A. G. Wrigth, sino el modo

de interpretar la Biblia propio del judaísmo y con frecuencia de los hagiógrafos del N. T., que, a su vez,

es común a diversos géneros literarios.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Concepto de exégesis derásica

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Concepto de exégesis derásica

El judaísmo antiguo dio a la exégesis o hermenéutica el nombre de midráš, término que

aparece dos veces en la Biblia hebrea (2 Cro 13,22 y 24,27). Significa en ambos lugares algo así como “historia” (libro en los LXX), es decir,

un relato fruto de la investigación de los hechos acaecidos en el tiempo. Hay que subrayar el

término investigación, porque la palabra midráš deriva de la raíz daráš que significa “buscar”,

“investigar” (cfr. Lv 10,16; Dt 13,15; Is 55,6). En el Eclesiástico 51,23 aparece el término midráš en el sintagma Bet ha- midráš: Casa de Estudio,

Lugar de la investigación.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Principios fundamentales de la exégesis derásica

1° La unidad de la Escritura El significado del principio “unidad de la Escritura” lo

encontramos resumido en Mišná Abot 5,22: “Dale vueltas (a la Torá) una y otra vez porque todo está en ella”, y en el axioma (que a veces se convierte en procedimiento exegético): “Lo que no está en la Torá no existe en el

mundo”. Para los judíos, de línea fariseo, la Torá es un libro ‘cerrado’, todo está en ella.

2° La unidad entre las diversas partes de la Escritura Para los exegetas judíos no sólo están unidas las tres

partes de la Escritura (Torá, Profetas y Hagiógrafos), o los libros unos con otros, sino incluso las diversas partes de los libros. La analogía de las partes de la Biblia es un

componente básico de la exégesis judía antigua en Hălaká y Haggadá.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

3° Escritura explicada por la Escritura De esa unidad que liga toda la Biblia, sus libros y sus diversas

partes, resulta que la Biblia debe explicarse por la misma Biblia. Ni pensar en la exégesis estratigráfica, distinguiendo estratos literarios, diversos tiempos, legislaciones, autores, como en

nuestra exégesis moderna.

4° La Biblia tiene pluralidad de sentidos Para la mentalidad exegética moderna, admitir el llamado

“sensus plenior” (se define como un sentido profundo del texto, querido por Dios, pero no claramente expresado

por el autor humano Cf. La interpretación de la Biblia en la Iglesia, PPC, Madrid, 1994, p. 81) de algún pasaje de la Biblia, parece un exceso exegético. Para la exégesis

judía antigua, sin embargo, basada en que la Biblia es la palabra de Dios para todos los tiempos y circunstancias,

la Escritura tiene pluralidad de sentidos, sentido inagotable

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Las reglas hermenéuticas rabínicas o middot

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Las reglas hermenéuticas rabínicas o middot

1. Qal wahómer (ligero y pesado). Es equivalente a nuestro “a minori ad maius”.

2. Gĕzerá šawá (ley igual), analogía de dos textos o analogía verbal. Con esta ley se

enlazan e iluminan mutuamente textos diversos por el sólo hecho de tener un vocablo en

común. 3. Binyan ‘ab mi-katub ehad (formación de una

familia a partir de un texto). Cuando el principio establecido a partir de un verso se aplica

después a muchos. 4. Binyan ‘ab mi-šĕnê kĕtubim (formación de

una familia partiendo de dos textos). Cuando el principio establecido a partir de dos versos se

aplica posteriormente a muchos.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

5. Kelal u-pĕraţ (lo general y lo particular). Hacer de una regla general una aplicación a caso particular en otro verso o hacer de una

regla particular un principio general. 6. Ka-yosę bô bĕ-maqom aher (como está en

otro lugar). Solucionar una dificultad de un texto por comparación con versículo similar.

7. Dabar ha-lamed me-‘inyanô (sentido de un texto fijado por su contexto).

Junto a estas siete reglas o middot, existen las 13 de Rabbí Ismael, que son una ampliación de estas siete, y las 32 de R. ‘Eli’ézer ben José ha-

Gĕlilí.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

TARGUM Y DERAŠ

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

TARGUM Y DERAŠ

Por Tárgum se entiende la traducción del sentido del texto hebreo de la Biblia al

arameo para uso de la liturgia sinagogal. Al ser traducción del sentido del texto, es claro que frecuentemente es parafrástica

y, según los casos, tan amplia y despegada del texto que en ocasiones

debe calificarse de deráš.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

El traductor hace tanto “exégesis pura” cuando ofrece la explicación de las

dificultades del texto, como “exégesis aplicada”, cuando parte no de la

Escritura, sino de las situaciones actuales para cuya iluminación busca soporte bíblico. El traductor viene a ser, por

consiguiente, una síntesis de exegeta y predicador.

El Tárgum, dado que va dirigido a un público religioso, reunido en asamblea,

busca hacer comprensible el texto hebreo que el targumista traduce de memoria al

arameo.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

CLASIFICACIÓN GENERAL DEL “MIDRÁŠ”

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

CLASIFICACIÓN GENERAL DEL “MIDRÁŠ”

Hay que entender el Midráš como resultado de la aplicación de los métodos

derásicos.

Una división clásica entre los tratadistas del midráš es la que se hace en base a

su contenido: Midráš halákico, cuando el contenido es legal, y haggádico, cuando el contenido es de cualquier otro género.

Posteriormente los ‘Midrášim’ se agrupan normalmente en homiléticos y

exegéticos, teniendo en cuenta su diversa estructura literaria.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

A. G. Wrigth, añade además el Midráš narrativo. Se trata de una completa relectura de la narración bíblica, en la que el material

interpretativo es introducido dentro del texto bíblico, formando con él una narración

continuada.

M. Gertner distingue dos tipos de Midráš en base a su distinta presentación literaria: el

abierto o visible y el encubierto o invisible. En el primero, el texto bíblico es citado explícitamente; en el segundo, en cambio, no es mencionado ni el texto, ni la idea, ni la técnica empleada y suele

aparecer en forma de paráfrasis. Un principio religioso o legal es midrásicamente interpretado

o derivado de un texto dado.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

LAS DISTINTAS FORMAS DE GÉNERO DERÁSICO

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

LAS DISTINTAS FORMAS DE GÉNERO DERÁSICO

Deráš alegórico-tipológico

Se funda en la continuidad y coherencia del plan y de la obra de Dios: a las personas, instituciones, sucesos y cosas del pasado, corresponden en el presente otras nuevas.

Las primeras son tipo, las segundas antitipo (las del A. T. tienen correspondencia en el N. T.).

Son correspondencias de hecho a hecho. Por ejemplo, el Éxodo se vuelve tipo de la vuelta del destierro en el

deutero Isaías; Sodoma y Gomorra tipo del castigo de ciudades impenitentes.

Esta correspondencia no puede considerarse, según nuestra mentalidad “científica”, como mero asalto intelectual, sino

que tiene su fundamento en una continuidad histórica.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Deráš de los “testimonia” o hăruzim

Se trata del procedimiento del “collar de perlas” consistente en enristrar una serie

de textos en torno a un tema determinado. Entre dichos textos hay

siempre una palabra o tema en común (haruz = rima).

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Deráš de la elección (y relación) de las lecturas en el culto sinagogal

La parte del Pentateuco leída en la sinagoga era seguida por la lectura de

una parte de los profetas, ambas estaban conectadas normalmente por una o varias palabras comunes por pura

analogía verbal.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Deráš targúmico-homilético

El Tárgum, en tanto que traducción del sentido del hebreo al arameo, busca

hacer comprensible el texto a los oyentes. Utiliza los procedimientos y

técnicas de la exégesis derásica. De ahí el afirmar que el Tárgum es derásico.

La homilía tenía como finalidad el exhortar con fines de edificación y parénesis. Se

nos han trasmitido en los Midrášim homiléticos.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Deráš bíblico escolar del Bet ha-midráš

Junto al deráš de carácter sinagogal existía el de la escuela rabínica, cuyo cometido era investigar el

sentido de la Ley escrita en función de las situaciones presentes.

Bet ha-midráš fue el “Sitz im Leben” propio del deráš halákico, de la jurisprudencia, así como la kĕnéset (reunión, parlamento) lo fue del deráš haggádico. El contenido del deráš escolar es

tanto haggádico como halákico.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

El deráš que supone la ley oral: Mišná y Talmud

Se trata del recurso al texto bíblico llevado a cabo por la “Ley oral” o Hălaká, que

gozaba en el judaísmo, de línea farisaico-rabínica, de idéntica autoridad que la

“Ley escrita”.

En la Mišná (compendio de la ley oral judía) no aparece el texto bíblico del que se deduce o por el que se justifica una

hălaká (norma ético-jurídica).

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

El deraš péšer

El péšer era practicado principalmente por la rama del judaísmo sectario de Qumnrán: los esenios. Su particularidad reside no en ser un comentario a un texto bíblico, sino una aplicación inspirada de una cita de la Escritura al aquí y ahora. Se

trata de exégesis justificativa.

F. García Martínez propone para péšer la traducción de “predicción”, por cuanto, aún insatisfactoria expresa el doble aspecto: hermenéutico o de

interpretación y solución. En definitiva el péšer va siempre en búsqueda del sentido

escatológico del texto profético.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

El deraš de textos apocalípticos-escatológicos

A la base de la formación de las tradiciones apocalípticas está el recurso derásico a

los textos apocalípticos del Antiguo Testamento.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

El šibbus, deraš, o procedimiento derásico de ‘recamado’ o ‘estilo de mosaico’

Consiste en narrar a base de textos o vocabulario de diversa procedencia bíblica, basados las más

de las veces en la mera analogía externa.

Parece más adecuado llamarlo “estilo mosaico” o “recamado” por cuanto el fin del autor que narra

es formar un relato nuevo con total unidad y coherencia literaria, a base de piezas de diversa

procedencia bíblica.

Puede considerarse tanto forma como procedimiento derásico.

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Bibliografía

Slide

A Free sample background from www.powerpointbackgrounds.com

© 2003 By Default!

Bibliografía

Del Agua Pérez, Agustín, El Método Midrásico y la Exégesis del Nuevo Testamento, Biblioteca Midrásica 4,

Institución San Jerónimo para la Investigación Bíblica, Valencia, 1985, pp.

29-45; 49-63; 74-79; 81-