SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan...

52
Service Agreement Between PT. Excelcomindo Pratama And PT. …………………….. …………………. General Term and Condition SERVICE AGREEMENT Between PT. EXCELCOMINDO PRATAMA And ………………………….. TERMS AND Date: …………. Page 1 CME Works Confidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama and PT. …………………

Transcript of SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan...

Page 1: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

SERVICE AGREEMENTBetween

PT. EXCELCOMINDO PRATAMAAnd

…………………………..

TERMSAND

CONDITIONS

Date: …………. Page 1 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 2: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

INTRODUCTION PENDAHULUANThis Service Agreement, dated as of the ……. of ………., 2005, is made and entered into by and between ……………………, a company incorporated under the laws of Republic of Indonesia, having it’s registered office at ………………………, Indonesia (hereinafter called “Contractor”) and PT. EXCELCOMINDO PRATAMA, a company incorporated under the laws of Republic of Indonesia and having its principal office at grha XL, Jl. Mega Kuningan Lot E4-7 No.1, Kawasan Mega Kuningan, Jakarta 12950, Indonesia (hereinafter called “Excelcom”).

Perjanjian Layanan ini, terhitung sejak tanggal ……. bulan ………., 2005, dibuat dan dilangsungkan oleh dan antara ……………………, sebuah perusahaan yang secara sah didirikan berdasarkan peraturan perundangan Negara Republik Indonesia, yang berkedudukan dan berkantor resmi di ………………………, Indonesia (selanjutnya dalam Perjanjian ini disebut sebagai “Kontraktor”) dan PT. EXCELCOMINDO PRATAMA, perusahaan yang secara sah didirikan berdasarkan peraturan perundangan Negara Republik Indonesia, yang berkedudukan dan berkantor pusat di Grha XL, Jl. Mega Kuningan Lot E4-7 No.1, Kawasan Mega Kuningan, Jakarta 12950, Indonesia (selanjutnya dalam Perjanjian ini disebut sebagai “Excelcom”).

WHEREAS: DIMANA:A. The Excelcom holds a nationwide cellular license

to provide and operate a GSM mobile telephone network in the Republic of Indonesia;

A. Pihak Excelcom merupakan pemilik lisensi jaringan seluler nasional yan menyediakan dan mengoperasikan jaringan telepon GSM mobile di wilayah Negara Republik Indonesia

B. The Excelcom intends to erect towers and all of its supporting equipment to provide and support a nationwide GSM mobile telecommunications system, and the Excelcom appointed the Contractor to carry out the associated civil construction work (hereinafter called “Services”);

B. Pihak Excelcom dengan ini bermaksud mendirikan serta memasang sejumlah menara berserta segala peralatan pendukungnya dalam rangka menyediakan dan mendukung sistem telekomunikasi GSM mobile nasional, dan untuk maksud tersebut Excelcom menunjuk Kontraktor untuk melaksanakan pekerjaan konstruksi dan sipil terkait (selanjutnya dalam Perjanjian ini disebut sebagai “Layanan”);

C. The Contractor agrees, subject to the terms and conditions of this Service Agreement to carry out the Services.

C. Pihak Kontraktor setuju, dengan tetap mematuhi segala syarat dan ketentuan Perjanjian Layanan ini untuk melaksanakan dan menyelesaikan Layanan tersebut.

Now, therefore, the Excelcom and the Contractor agree to enter into this Service Agreement (hereinafter “Contract”) on the following terms and conditions:

Demikianlah selanjutnya Pihak Excelcom dan Pihak Kontraktor sepakat untuk melangsungkan Perjanjian Layanan ini (selanjutnya disebut sebagai “Kontrak”) berdasarkan syarat dan ketentuan sebagai berikut:

Date: …………. Page 2 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 3: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

ARTICLE 1DEFINITIONS

PASAL 1ISTILAH DAN PENGERTIAN

1. ‘Completion Date’ means the date for Final Acceptance of milestones and Services for each Site as stated in the Implementation Schedule which has been agreed by the Parties during Kick of Meeting;

1. ‘Tanggal Penyelesaian” berarti tanggal Penerimaan Akhir semua target antara (milestones) dan Layanan untuk setiap Lokasi sebagaimana yang dinyatakan dalam Jadwal Pelaksanaan yang telah disepakati oleh Para Pihak dalam Acara Peresmian Awal Pelaksanaan (Kick of Meeting);

2. ‘Contract’ means this Service Agreement executed between the Excelcom and the Contractor for the provision of Services, including all attachments and appendices, and all documents incorporated by reference herein;

2. ‘Kontrak’ berarti Perjanjian Layanan ini yang dilaksanakan antara Pihak Excelcom dan Kontraktor dalam rangka penyediaan Layanan, termasuk seluruh lampiran dan apendiks, dan seluruh dokumen sebagaimana dimaksud dan ditetapkan dalam Perjanjian ini;

3. ‘Contract Price’ means the consideration to be paid by the Excelcom to the Contractor for the Services as set forth in Attachment 2;

3. ‘Harga Kontrak’ berarti imbalan yang akan dibayarkan oleh Pihak Excelcom kepada Kontraktor atas Layanan sebagaimana dimaksud dalam Lampiran 2;

4. ‘Days’ means calendar days; 4. ‘Hari’ berarti hari kalender;

5. ‘Document’ means : 5. ‘Dokumen’ berarti :

a. Document for Payment, means a document as indicated in Article 4.2 of this Contract, which should be submitted by the Contractor, indicating that the Excelcom is liable to make payment for the Service supplied;

a. Dokumen Pembayaran (Document for Payment), adalah suatu dokumen sebagaimana dimaksud dalam Pasal 4.2 Kontrak ini, yang harus diserahkan oleh Kontraktor, serta menunjukkan bahwa Excelcom berkewajiban menyelesaikan pembayaran atas Layanan yang telah diberikan;

b. Document for Acceptance, means a document as indicated in Attachment 4 and must be provided in a form as set out in Attachment 5 of this Contract, indicating that the Services have been completed as per Excelcom Specification and requirement.

b. Dokumen Penerimaan (Document for Acceptance), berarti suatu dokumen sebagaimana dimaksud dalam Lampiran 4 dan harus dibuat dalam bentuk dan format sebagaimana dimaksud dalam Lampiran 5 Kontrak ini, yang menunjukkan bahwa Layanan tersebut telah diselesaikan sesuai dengan Spesifikasi dan persyaratan yang diminta Pihak Excelcom.

6. ‘Down Payment Bond’ means the bond to be provided by the Contractor pursuant to Article 17 of this Contract;

6. ‘Jaminan Uang Muka’ berarti jaminan yang disediakan oleh Pihak Kontraktor sesuai dengan ketentuan Pasal 17 Kontrak ini;

7. ‘Effective Date of Contract’ means the date this agreement is signed by both parties;

7. ‘Tanggal Mulai Berlakunya Kontrak’ berarti tanggal ditandatanganinya perjanjian ini oleh kedua belah pihak;

Date: …………. Page 3 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 4: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

8. ‘Final Acceptance’ means in respect to any and all Materials and/or Services supplied according to this Contract or any relevant Purchase Order, that the Materials and/or Services have been performed as per the specifications and accepted as such by the Excelcom;

8. ‘Penerimaan Akhir’ berarti, berkaitan dengan setiap dan seluruh Material dan/atau Layanan yang disediakan berdasarkan Kontrak ini atau Pesanan Pembelian (Purchase Order), bahwa Material dan/atau Layanan dimaksud telah dilaksanakan dan diselesaikan sesuai dengan Spesifikasi yang telah ditetapkan dan telah diterima sebagaimana mestinya oleh Pihak Excelcom;

9. ‘Force Majeure Event’ means, with respect to Excelcom or Contractor (the "affected party"):

9. ‘Peristiwa Keadaan Memaksa’ berarti, berkaitan dengan Pihak Excelcom atau Kontraktor ("pihak yang terkena dampak"):

a. an event which is beyond the control of the affected party or one which, by the exercise of a reasonable standard of care and diligence, the affected party is unable to prevent or overcome and which is not the result of a breach of this Contract or any law by the affected party (or any affiliate, officer or employee of the affected party), or any negligent act or omission of the affected party (or any affiliate, officer, employee, sub Contractor or agent of the affected party);

a. sebuah peristiwa diluar kendali pihak yang terkena dampak atau suatu peritiswa dimana, setelah dilakukannya suatu tindakan atau penelitian yang sewajarnya, pihak yang terkena dampak tidak mampu mencegah atau mengatasinya dan bukan merupakan akibat dari pelanggaran Kontrak ini atau pelanggaran ketentuan hukum apapun oleh pihak yang terkena dampak (atau siapapun dari pihak afiliasi, pejabat atau karyawan dari Pihak yang terkena dampak), atau kelengahan atau kealpaan/penghapusan Pihak yang terkena dampak (atau siapapun dari pihak afiliasi, pejabat, sub Kontraktor, atau agen dari Pihak yang terkena dampak);

b. an act of God, fire, lightning, explosions, flood, or subsidence;

b. bencana alam, kebakaran, petir, ledakan, banjir, atau subsiden;

c. military operations, government restraint, expropriation, prohibition, intervention, direction or embargo; or

c. operasi militer, larangan pemerintah, penyitaan, pelarangan, intervensi, perintah atau embargo; atau

d. an industrial disturbance that has general effect on the performance of this Contract by either party.

d. gangguan industri yang memiliki pengaruh umum terhadap pelaksanaan Kontrak ini oleh masing-masing pihak.

10. ‘Kick of Meeting (hereinafter “KOM”)’ means the meeting as scheduled by the Excelcom after the Contractor received Purchase Order from the Excelcom. In this KOM the Parties will set up Implementation Schedule of each Site;

10. ‘Peresmian Awal Pelaksanaan atau Kick of Meeting (selanjutnya disebut sebagai “KOM”)’ berarti pertemuan sebagaimana ditentukan atau dijadwalkan oleh Pihak Excelcom setelah Kontraktor menerima Purchase Order dari Excelcom. Dalam KOM ini, Para Pihak akan menyusun dan menetapkan Jadwal Pelaksanaan untuk setiap Lokasi;

Date: …………. Page 4 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 5: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

11. ‘Implementation Schedule’ means the actual agreed time for completion as agreed by the parties at the KOM, which will be the measure of performance used by the Excelcom for future allocation of work and for the purpose of determining liquidated damages;

11. ‘Jadwal Pelaksanaan’ berarti waktu sesungguhnya yang disepakati oleh para pihak pada KOM, yang merupakan ukuran kinerja yang digunakan oleh Pihak Excelcom bagi alokasi kerja nantinya dan untuk tujuan menetapkan kerusakan terlikuidasi;

12. ‘Insurance Certificate’ means the insurance bond to be provided by the Contractor pursuant to Article 17 of this Contract;

12. ‘Sertfikat Asuransi’ berarti jaminan asuransi (insurance bond) yang akan disediakan oleh Kontraktor sesuai dengan ketentuan Pasal 17 Kontrak ini;

13. ‘Material’ means mechanical and electrical equipment for shelter (including any software), PLN Connection equipment and all of its supporting equipment (including any software) as listed in Attachment 1 which Contractor is to make available for installation and includes self supporting tower (“SST”), monopole antenna, anchor bolts and all of the supporting or ancillary equipment which should be picked up by the Contractor from tower vendor which has been appointed by the Excelcom, where the Contractor is required to install under this Contract;

13. ‘Material’ berarti peralatan mekanik dan listrik (termasuk segala software), peralatan sambungan daya PLN dan seluruh peralatan pendukung lainnya (termasuk segala software) sebagaimana yang tercantum dalam Lampiran 1 yang akan disediakan oleh Kontraktor dalam rangka instalasi dan termasuk self supporting tower (“SST”), antenna satu tiang (monopole antenna), anchor bolts dan seluruh peralatan pendukung atau pelengkapan lainnya yang harus diambil oleh Kontraktor dari tower vendor yang telah ditunjuk oleh Excelcom, peralatan mana seluruhnya harus dipasang oleh Pihak Kontraktor berdasarkan Kontrak ini;

14. ‘Project Manager’ means the member of either parties staff dully appointed by that party to act as its representative in connection with the implementation of the Services;

14. ‘Manajer Proyek’ berarti staf kedua belah pihak yang diangkat secara sah untuk bertindak sebagai wakil para pihak dalam hubungannya dengan pelaksanaan Layanan ini;

15. ‘Project Meeting’ means the regular meetings as scheduled by the Excelcom for monitoring and evaluating Contractor performance;

15. ‘Rapat Proyek’ berarti segala rapat yang diadakan secara teratur dan dijadwalkan oleh Excelcom dalam rangka monitoring dan evaluasi Kinerja Kontraktor;

16. ‘Purchase Order (hereinafter “PO”)’ means an order for Services issued by the Excelcom to the Contractor;

16. ‘Pesanan Pembelian atau Purchase Order (selanjutnya disebut sebagai “PO”)’ berarti sebuah pesanan Layanan yang diterbitkan oleh Pihak Excelcom kepada Kontraktor;

17. ‘Services’ means, as set out in appendices to this Contract or in a relevant PO, and may include but is not limited to tasks such as, shipping and handling of Material, obtain installation permit, installation, supervisory activities, testing and commissioning, provide Acceptance Test Procedure (“ATP”) document included as built drawing and during Warranty Period that the Contractor is obliged to provide or perform under

17. ‘Layanan’ berarti, sebagaimana ditetapkan dalam apendiks Kontrak ini atau dalam PO terkait, dan mungkin mencakup, namun tidak terbatas pada tugas-tugas seperti, shipping dan handling Material, mendapatkan ijin instalasi, instalasi, kegiatan pengawasan, pengujian dan pemeriksaan (testing and commissioning), menetapkan Prosedur Uji Penerimaan atau Acceptance Test Procedure (“ATP”) Dokumen, termasuk gambar jadi dan

Date: …………. Page 5 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 6: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

this Contract; selama Masa Jaminan dimana Kontrakor berkewajiban untuk menyediakan atau melaksanakanya sesuai dengan ketentuan Kontrak ini;

18. ‘Service Entry Sheet’ means the certification as provided by the Excelcom shown in Attachment 6, indicating that the Service has been completed by the Contractor and accepted by the Excelcom. This Service Entry Sheet, should be attached by the Contractor when submitting the invoice of the final payment;

18. ‘Lembar Entri Layanan’ berarti sertifikasi sebagaimana ditetapkan oleh Pihak Excelcom yang ditunjukkan dalam Lampiran 6, sebagai bukti bahwa Layanan telah selesai dilaksanakan oleh Kontraktor dan diterima dengan baik oleh Pihak Excelcom. Lembar Entri Layanan ini, harus di lampirkan oleh Kontraktor pada saat menyerahkan tagihan (invoice) pembayaran terakhir;

19. ‘Site’ means each physical location where the Materials will be installed and the Services will be performed;

19. ‘Lokasi’ berarti lokasi fisik dimana Material yang akan dipasang dan Layanan yang akan dilaksanakan berada;

20. ‘Specifications’ means the specifications in relation to the Materials and Services as defined in Attachment 1 of this Contract;

20. ‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini;

21. ‘Valid Invoice’ means an invoice to be presented by the Contractor to the Excelcom. It must be include the PO number reference and must attached with original tax invoice (faktur pajak) on all its invoices;

21. ‘Tagihan Yang Sah’ berarti suatu tagihan yang akan diberikan oleh Kontraktor kepada Excelcom. Dokumen ini harus mencakup nomor referensi PO dan faktur pajak asli harus dilampirkan pada seluruh tagihannya;

22. ‘Warranty Bond’ means the warranty bond to be provided by the Contractor pursuant to Article 17 of this Contract;

22. ‘Jaminan Garansi’ berarti jaminan garansi yang akan disediakan oleh Pihak Kontraktor sesuai dengan ketentuan Pasal 17 Kontrak ini;

23. ‘Warranty Period’ has the meaning indicated in Article 10.

23. ‘Masa Garansi’ memiliki arti sebagaimana dimaksud dalam Pasal 10.

ARTICLE 2PERIOD OF CONTRACT

PASAL 2MASA BERLAKU KONTRAK

The term of this Contract shall commence upon the Effective Date of Contract, and shall continue in effect but no later than December 31, 2007 unless extended by mutual consent or terminated by the parties pursuant to the terms and conditions as provided for in this Contract.

Masa berlaku Kontrak ini mulai sejak tanggal mulai berlakunya Kontrak, dan akan terus berlaku sampai namun tidak melewati tanggal 31 Desember, 2007 kecuali apabila kemudian diperpanjang berdasarkan kesepakatan bersama atau dihentikan oleh para pihak sesuai dengan syarat dan ketentuan sebagaimana ditentukan dalam Kontrak ini.

Date: …………. Page 6 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 7: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

ARTICLE 3SCOPE OF WORK

PASAL 3LINGKUP KERJA

1. The Contractor shall carry out the Services in accordance with this Contract or any relevant PO. Technical specifications and standards required by the Excelcom for the Materials and/or Services are referenced in Attachment 1 of this Contract;

1. Kontraktor harus melaksanakan dan menyelesaikan Layanan ini sesuai dengan Kontrak ini atau seluruh PO terkait yang ada. Spesifikasi dan standard teknis yang dipersyaratkan oleh Pihak Excelcom atas Material dan/atau Layanan yang diberikan mengacu pada ketentuan di Lampiran 1 Kontrak ini;

2. The Contractor shall complete the Services within the time for completion as stated in Implementation Schedule which has been agreed between the Parties at KOM. Failure to complete the Services within that times will result in the Contractor being liable for liquated damages, unless they have received an extension via the Change Order process as contained within this Contract;

2. Kontraktor harus menyelesaikan Layanan yang dimaksud dalam waktu penyelesaian sebagaimana dimaksud dalam Jadwal Pelaksanaan yang telah disepakati oleh Para Pihak pada KOM. Kegagalan untuk menyelesaikan Layanan tersebut dalam jangka waktu tersebut akan menyebabkan Kontraktor harus bertanggung jawab atas kerugian atau kerusakan terlikuidasi (liquated damages), kecuali apabila mereka telah menerima perpanjangan melalui proses Perubahan Pesanan atau Change Order sebagaimana dimaksud dalam Kontrak ini;

3. The Excelcom reserves the right to cancel or postpone the PO (with no penalty to the Excelcom), prior to implementation of the Services and/or the Contractor fails to attend the KOM as scheduled by the Excelcom in accordance to Article 6.1 (i). Upon cancellation or postponement of the relevant PO by the Excelcom for any reason, the Contractor shall within fourteen (14) Days from the date of notification, credit or pay to the Excelcom (at Excelcom option) the total amounts of down payment paid by the Excelcom including 10% of VAT of the relevant PO.

3. Pihak Excelcom memiliki hak untuk membatalkan atau menunda PO (tanpa penalti atau denda apapun yang akan dikenakan kepada Excelcom), sebelum dilaksanakannya Layanan dan/atau Kontraktor gagal atau tidak menghadiri KOM sebagaimana dijadwalkan oleh Pihak Excelcom sesuai dengan ketentuan Pasal 6.1 (i). Setelah dibatalkan atau ditundanya PO terkait oleh Pihak Excelcom dengan alasan apapun, Pihak Kontraktor tidak lebih dari empat belas (14) hari sejak tanggal pemberitahuan, harus membayar kepada Excelcom (sesuai dengan cara yang dikehendaki oleh Pihak Excelcom) seluruh uang muka yang telah dibayarkan oleh Pihak Excelcom termasuk PPN 10% sebagaimana tercantum pada PO terkait.

ARTICLE 4CONTRACT PRICE AND PAYMENT

TERMS

PASAL 4HARGA KONTRAK DAN KETENTUAN

PEMBAYARAN1. During the term of this Contract, the agreed unit

price of the Services ordered by the Excelcom shall be as per the price list attached to this Contract (Attachment 2). The unit price of the Service as contained in paragraph 1 hereof

1. Selama masa berlakunya Kontrak ini, harga satuan yang telah disepakati atas Layanan yang dipesan oleh Pihak Excelcom haruslah sesuai dengan daftar harga yang dilampirkan pada Kontrak ini (Lampiran 2). Harga satuan atas Layanan

Date: …………. Page 7 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 8: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

shall be reviewed by Exelcom at the beginning of each year in which the contract proceeds;

sebagaimana tercantum didalam ayat 1 Pasal ini akan di tinjau kembali oleh Excelcom pada tiap awal tahun kontrak berjalan;

2. The payment shall be divided into 3 (three) instalments as follows :

2. Pembayaran dilakukan sebanyak 3 (tiga) kali yakni sebagai berikut :

30 % of total PO value as down payment to be paid within 14 (fourteen) days of receipt of Document for Payment of down payment (Valid Invoice, Down Payment Bond and Insurance Certificate);

30 % dari nilai total PO sebagai uang muka yang akan dibayarkan dalam waktu paling lambat 14 (empat belas) hari setelah diterimanya Dokumen Pembayaran Uang Muka (Tagihan Yang Sah, Jaminan Uang Muka dan Sertifikat Asuransi);

65 % of total PO value to be paid after receipt of Document for Payment of final payment (Valid Invoice and signed Service Entry Sheet);

65 % dari nilai total PO akan dibayarkan setelah diterimanya Dokumen Pembayaran Akhir (Tagihan yang Sah dan Lembar Entri Layanan yang telah ditandatangani);

5 % from total price of PO as retention to be paid 6 months from the date of signed Service Entry Sheet, after receipt of Document for Payment of retention payment (Valid Invoice, copy of Service Entry Sheet and Warranty Bond).

5 % dari total harga PO sebagai retensi yang akan dibayarkan dalam waktu 6 bulan sejak tanggal Lembar Entri Layanan yang ditandatangani, setelah diterimanya Dokumen Pembayaran retensi (Tagihan Yang Sah, salinan Lembar Entri Layanan dan Jaminan Garansi atau Warranty Bond).

Except for the payment of the down payment, the Excelcom will make all other payments within thirty (30) days of receipt of Document for Payment as stated above.

Kecuali untuk pembayaran uang muka, Pihak Excelcom akan menyelesaikan pembayaran dalam waktu paling lambat tigapuluh (30) hari terhitung sejak tanggal diterimanya Dokumen Pembayaran sebagaimana dimaksud diatas.

3. The Contractor shall deliver such Document for Payment as stated in paragraph 2 above directly to the Excelcom with the attention of finance account payable.

3. Pihak Kontraktor akan menyerahkan Dokumen Pembayaran sebagaimana dimaksud dalam ayat 2 di atas langsung kepada Pihak Excelcom dengan tembusan kepada bagian tagihan keuangan atau finance account payable.

ARTICLE 5TAXES

PASAL 5PAJAK

1. Tax inclusive prices 1. Harga termasuk pajak

Subject to Article 5.2, all fees payable under this Contract are inclusive of all taxes which are assessed, levied or imposed in any jurisdiction in connection with this Contract.

Dengan tetap mengacu pada ketentuan Pasal 5.2, seluruh biaya yang dibayarkan berdasarkan Kontrak ini sudah termasuk pajak yang dihitung, dipungut atau dikenakan sesuai dengan peraturan perundangan di wilayah hukum di mana Kontrak tersebut berlaku.

Date: …………. Page 8 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 9: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

2. VAT 2. PPN

a. In this Article 5.2, "VAT" means Indonesian Value Added Tax.

a. Dalam Pasal 5.2 ini, “PPN atau VAT” berarti Pajak Pertambahan Nilai yang berlaku di Indonesia.

b. Subject to Article 5.2.c, in addition to the amounts payable under this Contract, (to the extent that they are expressed to be VAT exclusive), the party making the payment will pay any applicable VAT at the prevailing rate, provided Contractor provides Excelcom with a faktur pajak (VAT invoice) in respect of those amounts.

b. Dengan mengacu pada ketentuan Pasal 5.2.c, sebagai tambahan tentang jumlah yang dibayarkan dalam Kontrak tersebut, (apabila biaya tersebut dinyatakan tidak termasuk PPN), pihak yang melakukan pembayaran akan membayar PPN sesuai dengan tarif yang berlaku, dengan ketentuan bahwa Kontraktor atau Contractor menyediakan faktur pajak sesuai jumlah yang dibayarkan oleh Excelcom.

c. All amounts set out in a Contract Price are exclusive of VAT. Any VAT payable in respect of any of those amounts which is payable by Excelcom on a self assessment basis will be paid by Excelcom.

c. Biaya-biaya lain yang ditetapkan dalam Harga Kontrak tidak termasuk PPN. PPN dari biaya-biaya tersebut ditanggung oleh Excelcom.

3. Withholding taxes 3. Pemotongan Pajak

If Excelcom is required to pay any withholding tax in respect of any payment it makes under this Contract, Excelcom may deduct the amount of that withholding tax from the amounts paid to Contractor, provided that Excelcom delivers to Contractor, as soon as reasonably possible, the withholding tax slip and such other documents as Contractor may reasonably request to enable Contractor to obtain a tax credit in respect of the withholding tax paid by Excelcom.

Apabila Excelcom diminta untuk membayar potongan pajak atas biaya-biaya sebagaimana dimaksud Kontrak, Excelcom boleh memotong jumlah pajak yang dibayarkan tersebut dari nilai yang dibayarkan kepada Kontraktor, dengan ketentuan bahwa Excelcom harus menyerahkan bukti pembayaran pemotongan pajak tersebut serta dokumen lainnya yang dibutuhkan Kontraktor untuk memperoleh kredit atau bukti pelunasan pajak sehubungan dengan potongan atau pembayaran pajak di muka oleh Excelcom.

ARTICLE 6RESPONSIBILITIES

PASAL 6TANGGUNG JAWAB

1. The Contractor’s Responsibility 1. Tanggung Jawab Kontraktor

a. The Contractor shall conduct Site survey upon receiving PO from the Excelcom. In the event there is any differences between the service items as listed in the PO and the actual condition of the Site as a result of Site survey, the Contractor shall submit the

a. Kontraktor akan mengadakan survey lokasi setelah menerima PO dari Excelcom. Dari hasil survey lokasi tersebut apabila terdapat perbedaan antara perincian Layanan yang tertera di PO dengan keadaan sebenarnya di lokasi, Kontraktor akan memberikan

Date: …………. Page 9 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 10: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

change order request to the Excelcom at KOM. If there is no change order request, the Contractor shall carry out the Services in accordance with the terms and conditions as stated in the PO, except for the condition as stated in Article 13 of this Contract;

permohonan perubahan pesanan (change of order request) kepada Excelcom pada KOM. Apabila tidak ada permohonan perubahan pesanan, Kontraktor akan melaksanakan dan menyelesaikan Layanan tersebut sesuai dengan syarat dan ketentuan yang tertera dalam PO, kecuali untuk ketentuan sebgaimana dimaksud dalam Pasal 13 Kontrak ini.

b. On completion of the Services, the Contractor will carry out an acceptance test which will be witnessed by the Excelcom. The Contractor will notify the Excelcom seven (7) Days before the planned test date as specified in the agreed Implementation Schedule or its amendment and the Excelcom will notify the Contractor of their ability to attend, or suggest a different date which will be no more than seven (7) Days from the original proposed date from the Contractor. In the event that the Excelcom does not respond or attend the Contractor may deem that the Services are accepted. In the event of a disagreement between the Parties the dispute will be escalated as per the procedure outlined in this Contract. If acceptance is not agreed, or there are minor items to be rectified, the issues must be resolved within fourteen (14) Days from the originally agreed acceptance test date;

b. Setelah menyelesaikan Layanan tersebut, Kontraktor akan melaksanakan uji atau tes penerimaan yang akan disaksikan oleh Excelcom. Kontraktor akan memberitahukan kepada Excelcom dalam waktu tujuh (7) hari sebelum tanggal pelaksanaan tes yang direncanakan sebagaimana tercantum dalam Jadwal Pelaksanaan yang telah disetujui atau perubahannya dan Excelcom juga akan memberitahu Kontraktor apakah mereka dapat hadir atau tidak, atau menyarankan tanggal lain yang tidak lebih dari tujuh (7) hari dari tanggal semula yang diajukan oleh Kontraktor. Apabila Excelcom tidak memberikan tanggapan atau hadir, Kontraktor akan menganggap bahwa Layanan tersebut telah diterima atau disetujui. Apabila ada ketidaksetujuan antara kedua belah pihak, masalah ini akan diselesaikan sesuai dengan prosedur sebagaimana ditetapkan dalam Kontrak. Jika penerimaan tidak disetujui, atau ada hal-hal kecil lainnya yang perlu diperbaiki, maka hal tersebut harus diselesaikan dalam waktu empat belas (14) hari dari tanggal tes penerimaan yang semula disepakati.

c. Restoration or repair to the Services required during Warranty Period, will be the Contractors responsibility to remedy within a period as stipulated in Article 10.3.a;

c. Restorasi atau perbaikan terhadap Layanan yang dipersyaratkan selama Masa Garansi merupakan tanggung jawab Kontraktor untuk melaksanakannya dalam jangka waktu sebagaimana tercantum dalam Pasal 10.3.a;

d. Restoration or repair to the Services required during the implementation of the Services will be the Contractors responsibility to remedy within a reasonable time, but in no event exceeding fourteen (14) Days from the date of notification from Excelcom and/or its Project Manager. In the event the Contractor fails to dispute by notice the Excelcoms

d. Restorasi atau perbaikan tehadap Layanan yang diminta selama pelaksanaan Layanan tersebut merupakan tanggung jawab Kontraktor untuk menyelesaikannya dalam jangka waktu yang dianggap wajar dan memungkinkan, namun dalam keadaan apapun tidak lebih dari empat belas (14) hari sejak tanggal pemberitahuan oleh Excelcom

Date: …………. Page 10 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 11: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

claim the Contractor will be responsible to remedy within that time, and failure to do so will make the Contractor liable to liquidated damages as defined in Article 10.3.b;

dan/atau Manajer Proyeknya. Apabila Kontraktor tidak memberikan bantahan atau jawaban melalui pemberitahuan tertulis (to dispute by notice) atas klaim Excelcom termsebut, Kontraktor wajib melakukan perbaikan dalam jangka waktu tersebut, dan ketidakmampuan untuk melaksanakannya akan membuat Kontraktor bertanggung jawab untuk menanggung segala kerugian atau kerusakan terlikuidasi sebagaimana dimaksud dalam Pasal 10.3.b;

e. The Contractor shall provide Services in accordance with the specifications provided by the Excelcom as an attachment to this Contract and described in the relevant PO, or as formally transmitted and agreed with the Contractor by means of a Change Order;

e. Kontraktor akan menyediakan Layanan sesuai dengan Spesifikasi yang ditetapkan Excelcom sebagai lampiran dari Kontrak ini dan dijelaskan dalam PO terkait, atau seperti yang diubah secara formal dan disetujui dengan Kontraktor melalui Permintaan Perubahan (Change Order);

f. The Contractor is responsible at their own expense for cleaning the rubbish off the Site and leaving the area clean and tidy;

f. Kontraktor bertanggung jawab atas biaya sendiri untuk membersihkan sampah dari lokasi dan meninggalkan lokasi dalam keadaan rapi dan bersih.

g. The Contractor shall be responsible for all loss or damage to Materials prior to Final Acceptance. The Contractor shall ensure that all items of the Materials shall be secured in such a manner as to withstand rough handling during transportation and to reach their destination Site in good condition. Any item of the Materials that is found by Excelcom and/or its Project Manager to be damaged shall be replaced by Contractor at their own expense. Any delay to the completion of the project arising out from the replacement of damaged Materials shall not be considered as grounds for an extension of time;

g. Kontraktor akan bertanggung jawab terhadap segala kerugian dan kerusakan material sebelum dilakukannya Penerimaan Akhir. Kontraktor akan menjamin bahwa semua jenis material akan disimpan dengan cara tertentu sehingga tahan terhadap guncangan selama perjalanan dan mencapai lokasi tujuan dalam keadaan baik. Segala jenis material yang ditemukan rusak oleh Excelcom atau Manajer Proyeknya akan diganti oleh Kontraktor dengan biaya mereka sendiri. Segala penundaan penyelesaian proyek yang diakibatkan penggantian material yang rusak tersebut bukan merupakan alasan untuk memperpanjang waktu;

h. Contractor shall employ sufficient and suitably trained qualified personnel to enable it to meet its obligations under this Contract;

h. Kontraktor akan mempekerjakan tenaga berkualitas dan cakap dalam jumlah yang cukup untuk menunaikan kewajibannya berdasarkan Kontrak ini;

i. The Contractor shall not undertake any Services without a valid PO from the Excelcom;

i. Kontraktor tidak akan melaksanakan Layanan apapun tanpa adanya PO yang sah dari Excelcom;

Date: …………. Page 11 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 12: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

j. Attend the KOM’s and Project Meetings as reasonably scheduled by the Excelcom for which the Contractor will be notified seven (7) Days prior notification;

j. Menghadiri rapat KOM dan Proyek sesuai dengan yang telah dijadwalkan oleh Excelcom. Untuk maksud tersebut, Kontraktor akan diberitahukan tujuh (7) hari sebelumnya;

k. Maintain complete, accurate and up-to-date records of all actions taken and recommendations given pursuant to providing the Services in a log book that will provide the basis for a monthly progress report 2 copies of which are to be given to the Excelcom by the end of each calendar month;

k. Menyimpan pemberitahuan yang lengkap, akurat dan terbaru tentang semua langkah yang diambil dan rekomendasi diberikan sesuai dengan penyediaan Layanan dalam buku pemberitahuan (log book) yang akan memberikan dasar bagi laporan perkembangan bulanan, dimana dua lembar salinannya akan diberikan kepada Excelcom setiap akhir bulan;

l. The Contractor must resolve any dispute arising out from the site’s community or any other third party, in accordance to the implementation of the Services. All cost’s, claims and demands arising out of any related dispute shall be the Contractors responsibility.

l. Kontraktor harus menyelesaikan segala masalah yang timbul dari atau dalam masyarakat di lokasi proyek atau dari pihak ketiga lainnya, sesuai dengan pelaksanaan Layanan. Segala biaya, tuntutan dan permintaan yang timbul dari permasalahan terkait akan menjadi tanggung jawab Kontraktor.

m. The Contractor shall provide all of the Document for Acceptance in the form of both hardcopy and softcopy (CD-Rom) and must be submitted by the Contractor within seven (7) Days from the date of Final Acceptance. Within seven (7) Days from the date of receiving Document for Acceptance from the Contractor, the Excelcom shall issue Service Entry Sheet to the Contractor.

m. Kontraktor akan menyediakan semua Dokumen Penerimaan dalam bentuk hardcopy dan softcopy (CD-Rom) dan harus diberikan oleh Kontraktor dalam jangka waktu tujuh (7) hari dari tanggal Penerimaan Akhir. Dalam waktu tujuh (7) hari dari tanggal diterimanya Dokumen Penerimaan dari Kontraktor, Excelcom akan mengeluarkan Lembar Entri Layanan (Service Entry Sheet) kepada Kontraktor;

2. The Excelcom Responsibility 2. Kewajiban Excelcom

a. The Excelcom shall pay the payment to Contractor in accordance with Article 4 of this Contract;

a. Excelcom akan menyelesaikan pembayaran kepada Kontraktor sesuai dengan ketentuan Pasal 4 dalam Kontrak ini;

b. The Excelcom will issue a PO detailing the Site and extent of the Materials and/or Services they wish to procure from the Contractor;

b. Excelcom akan mengeluarkan PO yang memberikan rincian lokasi dan jenis material dan atau Layanan yang mereka harapkan didapat dari Kontraktor;

c. The Excelcom will comply with the process for Final Acceptance testing as described above.

c. Excelcom akan mematuhi proses untuk tes Penerimaan Akhir sebagaimana yang digambarkan di atas.

ARTICLE 7 PASAL 7

Date: …………. Page 12 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 13: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

INSURANCE ASURANSI1. The Services that fall within the scope of this

Contract shall be fully insured by the Contractor in a freely convertible currency, against loss or damage incidental to transportation, storage and final delivery until signed of Service Entry Sheet;

1. Segala bentuk Layanan yang termasuk dalam ruang lingkup Kontrak ini sepenuhnya akan diasuransikan atas kerugian dan kerusakan di perjalanan, pada saat penyimpanan dan pengiriman akhir sampai ditandatanganinya Lembar Entri Layanan. Asuransi ditanggung oleh Kontraktor dalam mata uang yang dapat dipertukarkan secara bebas;

2. The Contractor shall submit Insurance Certificate shall be in an amount equal to one hundred and ten percent (110%) of total PO value, on an Construction All Risks (‘CAR’) basis, including war risk, strike sections, looting, and riot.

2. Kontraktor akan memberikan Sertifikat Asuransi dalam jumlah yang setara dengan seratus sepuluh persen (110%) dari total nilai PO, berdasarkan “Construction All Risks“ (CAR), termasuk resiko perang, pemogokan, penjarahan, dan kerusuhan.

3. The Contractor shall also submit to the Excelcom insurance policy that covered the following:

3. Kontraktor juga akan memberikan kebijakan asuransi kepada Excelcom yang mencakup sebagai berikut:

a. Workmen’s compensation and employer’s insurance;

a. Kompensasi bagi para pekerja dan asuransi bagi pemilik (employer);

b. General third party liability insurance : this policy shall cover legal liability to third parties in respect of property damage or loss or personal injury or death arising out of operations under this Contract for any claim or series of claims arising out of any one accident or event.

b. Asuransi pertanggungan pihak ketiga yang umum: kebijakan ini mencakup tanggung jawab secara hukum bagi pihak ketiga dalam hal kerusakan atau kerugian harta benda atau cidera atau kematian seseorang yang disebabkan oleh pelaksanaan Kontrak ini dari segala tuntutan yang disebabkan oleh hal-hal tersebut di atas.

4. All the cost of insurance coverage shall be borne by Contractor.

4. Semua biaya asuransi ditanggung oleh Kontraktor.

ARTICLE 8SAFETY

PASAL 8KESELAMATAN

1. The Contractor shall have full regard for the safety of all persons coming on to Sites, which are subject to the Services provided, and keep such Sites in an orderly state appropriate for the avoidance of danger to such persons. In the case of a particular PO, where mutually agreed and appropriate, the Contractor shall provide and maintain, at its own cost, all lights, security, fencing and warning signs, when and where necessary as normally required for Services of this type or as reasonably requested by the Excelcom or by any duly constituted authority,

1. Kontraktor harus memberikan pehatian penuh terhadap keselamatan semua orang yang ada di atau datang ke lokasi, dengan tetap mengacu pada Layanan yang disediakan, dan menjaga lokasi dalam keadaan teratur untuk menghindari bahaya bagi orang-orang yang datang. Dalam hal PO tertentu, yang telah disetujui bersama dan sesuai, Kontraktor menyediakan dan menjaga atau memelihara — atas biaya sendiri — lampu-lampu, keamanan, pagar, tanda peringatan, kapan dan di mana diperlukan sewajarnya diminta untuk Layanan semacam ini atau yang diminta

Date: …………. Page 13 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 14: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

for the safety and convenience of the public or others;

sewajarnya oleh Excelcom atau oleh otoritas lain dengan cara yang sesuai, untuk keselamatan dan kenyamanan umum atau pihak lain;

2. The Contractor shall carry out the Services so as not to unnecessarily interfere with the convenience of the public, or the access to, or use or occupation of, public or private roads and footpaths to or on properties, and without unlawful nuisance and disturbance.

2. Kontraktor melaksanakan layanannya sedemikian rupa sehingga tidak mengganggu kenyamanan umum, menganggu akses ke atau penggunaan jalan umum atau pribadi, serta tanpa menimbulkan kebisingan dan gangguan yang dianggap melanggar hukum.

ARTICLE 9SUBCONTRACTING

PASAL 9PELAKSANAAN SUB KONTRAK

1. Contractor shall not subcontract any of its obligations under this Contract or any PO, without the prior written consent of the Excelcom’s and/or its Project Manager, and such consent shall not be unreasonably withheld;

1. Kontraktor tidak diperkenankan melakukan penyerahan atau sub kontrak atas kewajiban yang tertera dalam Kontrak ini atau PO lain, tanpa pemberitahuan tertulis sebelumnya dari Excelcom dan/atau Manajer Proyek, dan hal-hal yang demikian adalah tidak dibenarkan;

2. The engagement of subcontractors shall not relieve Contractor from any liability or obligation under this Contract or any PO, and Contractor shall be responsible for the acts and omissions of any subcontractor as fully as if they were the acts or omissions of Contractor;

2. Penunjukkan sub kontraktor tidak akan membebaskan Kontraktor dari tanggung jawab atau kewajiban sebagaimana tercantum dalam Kontrak ini atau PO lain, dan Kontraktor bertanggung jawab atas segala tindakan dan kealpaan/penghapusan sub kontraktor manapun sama seperti apabila tindakan dan kealpaan/penghapusan tersebut berasal dari atau dilakukan oleh Kontraktor sendiri;

3. The Contractor is responsible for all aspects of the performance and quality of all subcontractors work on their behalf, and for entering into contracts with all subcontractors, which provide for warranty and post-warranty maintenance and support comparable to that of Contractor. The Contractor is also responsible for all aspects relating to coordinating on-site repair and support with said subcontractors in order to fulfill its obligations to the Excelcom.

3. Kontraktor bertanggung jawab atas semua aspek pelaksanaan dan kualitas pekerjaan para sub kontraktor, dan untuk melangsungkannya dalam bentuk Kontrak dengan semua sub kontraktor, yang memberikan perawatan serta dukungan dilokasi selama dan sesudah masa garansi yang sebanding dengan yang dilakukan Kontraktor. Kontraktor juga bertanggung jawab atas semua aspek yang terkait dengan mengkoordinasikan perbaikan di lokasi dan dukungan subkontraktor untuk memenuhi kewajibannya kepada Excelcom.

4. The Contractor shall inform to the Excelcom concerning the sub Contractors name who appointed by the Contractor to carry out the Services.

4. Kontraktor akan menginformasikan kepada Excelcom mengenai nama sub Kontraktor (subContractors) yang ditunjuk oleh Kontraktor untuk melaksanakan Layanan.

Date: …………. Page 14 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 15: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

ARTICLE 10WARRANTY

PASAL 10JAMINAN

This section describes the warranty the Contractor provides to the Excelcom for the Services supplied under this Contract.

Bagian ini menjelaskan jaminan yang disediakan Kontraktor kepada Excelcom atas Layanan dari Kontraktor yang tertera dalam Kontrak ini.

1. The Contractor hereby warrants that: 1. Kontraktor dengan ini menjamin bahwa:

a. The Materials provided will comply with the functional and performance criteria set out in and otherwise conform with all Specifications and requirements;

a. Material yang disediakan akan sesuai dengan kriteria fungsi dan kinerja yang telah ditetapkan sesuai dengan seluruh Spesifikasi dan Persyaratan;

b. All Materials provided are and will be of good and merchantable quality and are new and have not been used by any person;

b. Semua material yang disediakan dalam keadaan baik dengan kualitas layak jual, baru dan belum pernah digunakan oleh siapapun;

c. The Materials provided will comply with all of the provisions of this Contract, including, but without limitation, the Specifications and requirements;

c. Material yang disediakan akan sesuai dengan dengan seluruh Pasal dalam Kontrak ini, termasuk dengan, namun tidak terbatas pada, Spesifikasi dan Persyaratan;

d. The Services provided shall comply with the Specifications provided with this Contract during the Warranty Period. In addition, the Contractor shall ensure that the Services provided in respect to a particular PO adheres strictly to and complies in all reasonable respects with all the provisions and requirements of this Contract, and will, in all reasonable respects, be fit for the purposes described in this Contract;

d. Layanan yang disediakan akan sesuai dengan Spesifikasi sebagaimana ditetapkan dalam Kontrak ini selama masa garansi. Lebih lanjut, Kontraktor akan memastikan bahwa Layanan yang disediakan sesuai dengan PO tertentu yang terikat erat dan sesuai dengan seluruh hal yang dianggap wajar dengan seluruh Pasal dan permintaan yang ada dalam Kontrak ini, dan, dengan pertimbangan apapun yang dianggap wajar sesuai dengan tujuan yang dijelaskan dalam Kontrak ini;

e. The Services will comply with all relevant standards, including, but without limitation, the functional and performance criteria set out in this Contract and attachments, and conform with all Specifications and requirements issued and agreed with the Excelcom;

e. Layanan akan memenuhi standar terkait, termasuk, namun tidak terbatas pada, kriteria fungsi dan kinerja yang tercantum di dalam Kontrak ini beserta lampirannya, dan sesuai dengan seluruh Spesifikasi dan Persyaratan yang dikeluarkan dan disetujui bersama Excelcom;

f. The Services will be completed with the highest level of skill and care in the Contractor’s industry and in accordance with the current best engineering practices;

f. Layanan akan dilengkapi dengan keahlian dan perawatan dari level tertinggi dalam industri Kontraktor dan sesuai dengan praktek enjineering terbaik yang tersedia (current best engineering practices);

g. The Contractor is fully responsible for the actions and omissions of its employees, sub Contractors and third party agents;

g. Kontraktor bertanggung jawab sepenuhnya atas tindakan dan penghapusan oleh para karyawannya, sub Kontraktor dan agen-agen

Date: …………. Page 15 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 16: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

pihak ketiga;

h. Contractor hereby represents and warrants that Contractor shall employ sufficient and suitably trained and qualified personnel to enable it to meet its obligations under this Contract and all POs;

h. Kontraktor dengan ini menjelaskan dan menjamin bahwa Kontraktor akan mempekerjakan tenaga-tenaga berkualitas yang telah ditraining secara sesuai dalam jumlah yang cukup untuk memungkinkan terpenuhinya kewajiban dalam Kontrak ini dan semua PO;

i. The documentation provided under this Contract will be complete and accurate, and suitable and sufficient for Excelcom’s qualified staff to operate, make full use of and maintain the Materials;

i. Dokumentasi yang disediakan dalam Kontrak ini dalam keadaan lengkap dan akurat, serta sesuai dan cukup bagi staf Excelcom untuk mengoperasikan, mengoptimalkan dan merawat material tersebut;

2. Warranty Period 2. Masa Garansi

For Materials and Services Untuk Material dan Layanan

The Warranty Period for each Material (including any hardware material or software material) and Services supplied under this Contract, is the period of twelve (12) months commencing on the date of signed Service Entry Sheet of the relevant PO.

Masa garansi untuk setiap material (termasuk material perangkat keras dan lunak) dan Layanan yang tercantum dalam Kontrak adalah duabelas (12) bulan terhitung sejak tanggal ditandatanganinya Lembar Entri Layanan (Service Entry Sheet) dalam PO terkait.

3. Remedial works 3. Pekerjaan Perbaikan

a. Contractor shall rectify or fix any and all structural and non structural damage to the Services within 14 (fourteen) Days from the date of notification from Excelcom’s and/or its Project Manager;

a. Kontraktor akan memperbaiki atau membetulkan segala macam atau seluruh kerusakan struktural dan non nonstruktural dari Layanan dalam waktu 14 (empat belas) hari sejak tanggal pemberitahuan dari Excelcom dan/atau Manajer Proyeknya;

b. If within the period as set forth in paragraph (a) above the Contractor has not responded by notice to dispute the claim for remedial work or proceeded with the remedial Services, the Excelcom shall be entitled to appoint another Contractor to conduct such repairs. The actual cost of the remedial works will then be deducted from the Warranty Bond.

b. Apabila dalam waktu seperti disebutkan dalam butir (a) di atas pihak Kontraktor tidak merespon atau menanggapi lewat pemberitahuan untuk menyelesaikan tuntutan pekerjaan perbaikan atau memproses dengan Layanan perbaikan, Excelcom berhak untuk menunjuk Kontraktor lain untuk melaksanakan perbaikan yang diperlukan. Biaya yang dikeluarkan untuk pekerjaan perbaikan tersebut akan dikurangi dari Jaminan Garansi (warranty bond).

ARTICLE 11LIQUIDATED DAMAGES AND DELAY IN

COMPLETION

PASAL 11KERUGIAN/KERUSAKAN TERLIKUIDASI

DAN PENUNDAAN PENYELESAIANDate: …………. Page 16 CME Works

Confidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratamaand PT. …………………

Page 17: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

1. Delay of Completion 1. Penundaan Penyelesaian

If Contractor at any time has reason to believe that the date of delivery or Completion Date of the Services will be delayed, Contractor shall promptly notify, in writing, Excelcom with the reasons for such delay, the estimated period of delay, and a revised schedule for delivery or completion. The Excelcom will confirm in writing the acknowledgement of the delay and the acceptance or rejection of the new schedule. Contractor will make every effort to minimize the period of the delay.

Apabila pihak Kontraktor kapan saja memiliki alasan untuk mempercayai bahwa tanggal pengiriman atau penyelesaian Layanan akan ditunda, Kontraktor akan memberitahukan dengan segera secara tertulis kepada Excelcom beserta alasan penundaan tersebut, perkiraan jangka waktu penundaan, dan revisi jadwal untuk pengiriman dan penyelesaian. Pihak Excelcom akan memberikan konfirmasi tertulis bahwa mereka telah menerima pemberitahuan tentang penundaan tersebut serta surat penerimaan atau penolakan jadwal baru. Pihak Kontraktor akan berusaha semampunya untuk meminimalkan atau mempersingkat waktu penundaan tersebut.

2. Delay Due to Force Majeure 2. Penundaan Karena Keadaan Kahar/Memaksa

The Contractor may suspend its performance under this Contract and any outstanding PO if and for so long as a Force Majeure Event subsists, promptly following which the Contractor will resume its performance under this Contract and any outstanding PO.

Pihak Kontraktor dapat menunda pekerjaannya dalam Kontrak ini dan PO yang belum dapat diselesaikan jika dan selama suatu keadaan memaksa terjadi. Segera setelah itu, pihak Kontraktor akan melanjutkan kembali pekerjaannya dalam Kontrak ini dan PO yang belum dapat diselesaikan tersebut.

3. Claims 3. Klaim

If the Contractor fails to complete the Services within the time for completion specified in the Implementation Schedule except where such a delay is due to the Excelcoms non performance of its obligations, or any extension thereof in accordance with the terms of this Contract or relevant PO, Excelcom shall be entitled to liquidated damages as follows :

Jika pihak Kontraktor gagal untuk menyelesaikan Layanan dalam waktu penyelesaian yang telah ditetapkan dalam Jadwal Pelaksanaan, kecuali jika penundaan tersebut dikarenakan pihak Excelcom tidak menjalankan kewajibannya, atau tambahan lain tentang hal itu sesuai dengan syarat dan ketentuan Kontrak ini atau PO terkait, pihak Excelcom berhak untuk mendapat ganti rugi atas kerusakan/kerugian terlikuidasi tersebut dengan ketentuan sebagai berikut:

a. the liquidated damages shall be zero point five percent (0.5%) per Day of that part of the PO value, which is attributable to such part of the PO as cannot, as a consequence of the failure, be put to the intended use following the date for completion specified in the agreed Implementation Schedule, or any extension thereof in accordance with the terms of the relevant PO. The liquidated da-mages shall be computed for each Day

a. Ganti rugi kerusakan atau kerugian terlikuidasi tersebut sebesar nol koma lima persen (0,5 %) per hari sesuai dengan bagian nilai PO tersebut, yang merupakan penyebab bahwa PO tersebut akan dipenuhi atau dilaksanakan, sebagai akibat dari kegagalan, sesuai dengan peruntukkannya pada tanggal penyelesaian yang ditetapkan dalam Jadwal Pelaksanaan yang telah disepakati, atau tambahan lain tentang itu sesuai dengan jangka waktu PO

Date: …………. Page 17 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 18: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

between the originally scheduled time for completion of the Services and the actual date of completion;

terkait. Kerusakan atau kerugian terlikuidasi yang diperbaiki akan dihitung setiap hari antara tanggal penyelesaian yang telah dijadwalkan sebelumnya dan tanggal penyelesaian sesungguhnya;

b. the liquidated damages shall in no case exceed ten percent (10%) of the respective PO value;

b. Ganti rugi kerusakan terlikuidasi tidak boleh melebihi sepuluh persen (10 %) dari nilai PO masing-masing;

c. in the event the Excelcom has reached the limit of liquidated damages for the relevant PO, the Excelcom may notify the Contractor of their intention to procure from an alternative source. The Contractor shall reply within seven (7) Days acknowledging the Excelcom’s intention, but may request a meeting within this period to review and resolve the outstanding PO to the Excelcom’s satisfaction. If still unresolved at the end of this period the Excelcom may procure, upon such terms and in such manner as the Excelcom may deem appropriate, Materials and Services similar to those not yet supplied by the Contractor. The Contractor shall be liable to the Excelcom for any excess costs for such similar Materials and Services, and for any additional loss, damages, costs or expenses arising directly or indirectly from the default of the Contractor, provided, however, that the Excelcom has used its reasonable effort to mitigate such costs.

c. Dalam hal pihak Excelcom telah mencapai batas perbaikan kerusakan dari PO terkait, Excelcom dapat memberitahukan kepada Kontraktor keinginan mereka untuk memperoleh sumber alternatif. Pihak Kontraktor akan memberikan jawaban dalam jangka waktu tujuh (7) hari untuk menyetujui dan mengakui keinginan Excelcom, tapi dapat juga meminta suatu pertemuan selama periode ini untuk mereview dan mengatasi PO yang belum terselesaikan sesuai dengan kepuasan Excelcom. Jika tetap tidak dapat diatasi sampai akhir periode tersebut, pihak Excelcom dapat meminta, dalam jangka waktu dan cara tertentu yang dianggap tepat oleh Excelcom, material dan Layanan yang mirip dengan yang tidak dapat diberikan oleh pihak Kontraktor. Pihak Kontraktor harus bertanggung jawab kepada Excelcom atas segala kelebihan biaya untuk memperoleh material dan Layanan yang mirip, dan juga tambahan untuk kerugian, kerusakan atau biaya lain yang timbul secara langsung atau tidak langsung yang disebabkan oleh kelalaian pihak Kontraktor, akan tetapi, dengan syarat pihak Excelcom telah berusaha sekuat tenaga untuk mengurangi biaya-biaya tersebut.

4. Exclusions 4. Pengecualian

a. Liquidated damages provided in Article 11.3, shall be the exclusive remedy of Excelcom with respect to Contractor’s failure to complete the Services as scheduled;

a. Kerugian terlikuidasi sebagaimana ditetapkan dalam Pasal 11.3, merupakan permulihan eksklusif yang menjadi hak Excelcom yang berhubungan dengan kegagalan Kontraktor untuk menyelesaikan Layanan sebagaimana dijadwalkan;

b. If the Excelcom fails to make the payment within the period as specified in Article 4 paragraph 2, in the event that this delay

b. Jika Excelcom gagal membayar dalam masa/periode sebagaimana ditentukan dalam Pasal 4 ayat 2, dalam hal penundaan

Date: …………. Page 18 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 19: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

payment exceeds thirty (30) days, but within sixty (60) days, the maximum liquidated damages shall be reduced to seven point five percent (7.5%) of the respective PO value;

pembayaran tersebut melebihi tiga puluh (30) hari, namun masih dalam jangka waktu enam puluh (60) hari, kerugian terlikuidasi maksimal tersebut akan dikurangi sampai tujuh koma lima persen (7,5%) dari nilai masing-masing PO;

c. The Contractor shall not be liable for liquidated damages for delay, if the Excelcom has failed to make the payment over than sixty (60) Days.

c. Kontraktor tidak bertanggung jawab atas kerugian terlikuidasi, jika Excelcom gagal melakukan pembayaran dalam jangka waktu enam puluh (60) hari.

5. Notice to Contractor 5. Pemberitahuan ke Kontraktora. If Excelcom has become entitled to the

maximum reduction under Article 11.3.b for any part of the Services, Excelcom may, by written notice, require Contractor to complete. Such notice shall fix a final time for completion that shall be reasonable.

a. Jika Excelcom menjadi berhak atas pengurangan maksimal sebagaimana dimaksud dalam Pasal 11.3.b atas bagian Layanan/jasa apapun, Excelcom dapat mewajibkan Kontraktor untuk menyelesaikannya melalui pemberitahuan tertulis. Pemberitahuan seperti itu juga menetapkan waktu akhir penyelesaian yang dianggap wajar.

b. If Contractor fails to complete the Services within such time, and this is due to a cause for which Excelcom is not responsible, Excelcom may, by further written notice to Contractor, either:

b. Jika Kontraktor gagal menyelesaikan Layanan/jasa dalam waktu tertentu, dan ini dikarenakan Excelcom tidak bertanggung jawab, Excelcom bisa mebuat pemberitahuan tertulis lebih lanjut ke Kontraktor, juga:

(i) require Contractor to complete, (i) membutuhkan Kontraktor untuk menyelesaikan,

(ii) cancel the relevant PO with no penalty to the Excelcom or

(ii) membatalkan PO yang bersangkutan tanpa penalti ke Excelcom atau,

(iii) terminate the Contract. (iii) Mengakhiri Kontrak.

6. Liquidated Damages 6. Kerugian terlikuidasi

a. Except when a notice of termination is issued by Excelcom as contemplated in Article 11.5, the payment of liquidated damages does not relieve Contractor from its obligation to deliver any or all of the Services.

a. Kecuali apabila pemberitahuan pemutusan dikeluarkan sebagaimana yang ditetapkan dalam Pasal 11.5, pembayaran kerugian terlikuidasi tidak akan membebaskan Kontraktor dari kewajibannya untuk menyelesaikan Layanan tersebut.

b. Excelcom may deduct any liquidated damages payable under this clause against any amounts payable by Excelcom to Contractor under this Contract or any PO.

b. Excelcom bisa mengurangi jumlah denda kerugian pembayaran terlikuidasi dalam Pasal ini terhadap jumlah pembayaran terutang oleh Excelcom ke Kontraktor berdasarkan Kontrak atau PO apapun.

7. Penalty 7. Pinalti

Date: …………. Page 19 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 20: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

If, upon receipt by the Contractor of the PO, the Contractor unilaterally returns the PO received to Excelcom, then Excelcom shall be entitled to impose a penalty of five percent (5%) of the total PO Price on the Contractor plus the refund of the entire advance paid by Excelcom, including a 10% VAT as contained in the related PO.

Jika PO telah diterima oleh Kontraktor, Kontraktor secara sepihak mengembalikan PO yang telah diterimanya tersebut kepada Excelcom, maka Excelcom berhak untuk mengenakan sanksi pinalti kepada Kontraktor sebesar lima persen (5%) dari total harga PO ditambah pengembalian seluruh uang muka yang telah dibayarkan oleh Pihak Excelcom termasuk PPN 10% sebagaimana tercantum pada PO terkait.

ARTICLE 12TERMINATION FOR BREACH

PASAL 12PEMUTUSAN AKIBAT PELANGGARAN

1. In the event of the following circumstances, either party may terminate this Contract or any PO :

1. Dalam keadaan berikut ini, salah satu pihak dapat mengakhiri Kontrak ini atau PO apapun :

a. if the other party is in breach of any material obligation under this Contract and fails to remedy that breach within fifteen (15) Days of written notice requiring it to do so; or

a. Jika pihak lainnya melakukan pelanggaran kewajiban secara material sebagaimana ditetapkan dalam Kontrak ini dan gagal memperbaiki atau melakukan pemulihan atas pelanggaran tersebut dalam lima belas (15) hari sejak pemberitahuan tertulis yang mengharuskan dilakukannya perbaikan tersebut; atau

b. The other party repudiates this Contract or a particular PO.

b. Pihak lainnya menolak meneruskan Kontrak ini atau PO tertentu.

2. Upon the termination of this Contract or a particular PO, Excelcom will pay to Contractor the verified amounts due for Services that have been provided prior to the termination date;

2. Pada saat mengakhiri Kontrak ini atau PO tertentu, Excelcom akan membayar ke Kontraktor suatu jumlah sebagaimana telah ditetapkan atas Layanan yang telah disediakan atau disediakan sampai pada tanggal pemutusan;

3. For the purpose of termination of this Contract, the parties hereby waive the provision of Article 1266, 1267 of the Indonesian Civil Code to the extent that judicial cancellation shall be required to terminate this Contract.

3. Untuk tujuan pemutusan Kontrak ini, Para pihak dalam perjanjian ini membatalkan ketentuan Pasal 1266, 1267 dari Kitab Undang-undang Hukum Acara Perdata sejauh ketentuan mengenai pembatalan demi hukum yang diperlukan mengkahiri Kontrak tersebut.

ARTICLE 13CHANGE ORDERS

PASAL 13PERUBAHAN PESANAN (ORDER)

1. The Contractor may, during the implementation of the Services, request a change order. A change

1. Kontraktor dapat, selama masa pelaksanaan Layanan, mengajukan permintaan Perubahan

Date: …………. Page 20 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 21: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

order request is to be used only for requesting a change to following reasons:

Pesanan (change order). Permohonan perubahan pesanan tersebut hanya dapat digunakan untuk mengajukan permintaan perubahan dengan alasan-alasan sebagai berikut :

a. Abnormal soil works; a. Pekerjaan tanah yang tidak normal;

b. Special grounding conditions; b. Kondisi-kondisi grounding khusus;

c. Driven pile length; and c. Panjang tiang pancang (driven pile); dan

d. Any other conditions which will be determined by the Excelcom.

d. Kondisi-kondisi lainnya yang akan ditentukan kemudian oleh Excelcom.

Within seven (7) Days from the date of change even was found by the Contractor, the Contractor shall submit the change order request to the Excelcom with the attention of Procurement, Logistic and Facility Management Director as stipulated in Article 15.2 of this Contract.

Dalam waktu tujuh (7) hari setelah tanggal ditemukannya perubahan kondisi diatas oleh Kontraktor, Kontraktor akan menyerahkan permohonan Perubahan Pesanan ke Excelcom melalui Direktur Pengadaan, Logistik dan Manajemen Fasilitas sebagaimana ditetapkan dalam Pasal 15.2 Kontrak ini.

If at the above time frame the Contractor does not submit their change order request, then all of the differences in costs shall be borne by Contractor

Jika dalam jangka waktu diatas Kontraktor tidak menyerahkan permohonan Perubahan Pesanannya, maka Excelcom akan menganggap bahwa Kontraktor melaksanakan seluruh pekerjaan berdasarkan syarat dan ketentuan yang tercantum didalam PO.

2. At any time during the performance of this Contract the Excelcom may request a change order. A change order is to be used for requesting a change to :

2. Pada saat pelaksanaan Kontrak ini, Excelcom dapat meminta Perubahan Pesanan (order). Suatu Perubahan Pesanan dapat diajukan untuk meminta perubahan berikut ini:

i. the terms and conditions of this Contract. i. Syarat dan ketentuan Kontrak ini;

ii. the quantity of the Materials and/or Services; ii. Banyaknya material dan atau Layanan;

iii. the Implementation Schedule; and iii. Jadwal Pelaksanaan; dan

iv. increase or decrease in Materials and/or Service item listed in relevant PO.

iv. Peningkatan atau pengurangan jumlah atau item material dan atau Layanan yang terdaftar dalam PO yang bersangkutan.

3. The party issuing the change order request shall promptly prepare and furnish to the other party a written statement. This may includes a list of milestones that may be affected by the changes with a detailed description of such effect for each milestone and a recommended change to the bill of quantity (‘BOQ’) and its effect on the completion date;

3. Pihak yang menerbitkan Perubahan Pesanan akan segera menyiapkan dan memberikan suatu pernyataan tertulis kepada pihak lainnya. Hal ini bisa mencakup target antara atau milestone yang dipengaruhi oleh perubahan dengan suatu penjelasan/gambaran rinci mengenai efek tehadap target antara atau milestone dan suatu perubahan disarankan atas keterangan jumlah atau bill of quantity (‘BOQ’) dan akibat yang ditimbulkannya

Date: …………. Page 21 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 22: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

terhadap tanggal penyelesaian;

4. The change order request must be carried out in accordance with change order procedure as set forth in Attachment 3 and must be authorized by the parties senior representative responsible for the process. The initial Excelcom and Contractor senior representative are identified in Article 15 of this Contract;

4. Permohonan perubahan permintaan harus dibuat dan dilakukan sesuai dengan prosedur Perubahan Pesanan sebagaimana diatur dalam Lampiran 3 dan harus disahkan oleh pihak pejabat berwenang yang bertanggung jawab terhadap proses tersebut. Pejabat berwenang dari Excelcom dan Kontraktor awal dijelaskan dalam Pasal 15 Kontrak ini;

5. The change order request process can not be used to remove either parties liability from this Contract and will not form grounds for dispute if a request is rejected by the other party and the time consuming for change order process shall not be considered as grounds for an extension of time for completion of the Services;

5. Proses permohonan perubahan pesanan tidak dapat dianggap sebagai dasar untuk menghilangkan segala bentuk kewajiban para pihak dalam Kontrak ini dan tidak akan dianggap sebagai dasar atas suatu perselisihan jika suatu permintaan ditolak oleh pihak lainnya dan lamanya waktu yang digunakan dalam rangka pemrosesan Perubahan Pesanan tesrsebut tidak dapat dianggap sebagai dasar perpanjangan waktu untuk penyelesaian Layanan ini;

6. Any difference in costs as a result of actions brought by change order process will be reconciled in the retention payment for the Services.

6. Perbedaan biaya apapun yang timbul sebagai akibat proses Pengajuan Perubahan Pesanan tersebut akan direkonsiliasikan dalam pembayaran retensi (bentuk penundaan) atas Layanan tersebut.

ARTICLE 14FORCE MAJEURE

PASAL 14KEADAAN MEMAKSA

1. Grounds for Relief 1. Dasar Pembebasan Kewajiban

To gain the right to suspend performance due to a Force Majeure Event, the party prevented from rendering its performance under this Contract shall notify the other party in writing of the occurrence of a Force Majeure Event. Said notice shall also indicate the expected length of the delay in performing its contractual obligations to the extent possible at such time.

Untuk mendapatkan hak untuk menunda pelaksanaan karena keadaan memaksa atau force majeure, salah satu pihak yang berhalangan untuk menyelesaikan kewajibannya sebagaimana diatur dalam Kontrak ini akan memberitahukan pihak lain secara tertulis mengenai peristiwa keadaan memaksa tersebut. Pemberitahuan tersebut juga harus mencantumkan lamanya penundaan yang diperkirakan akan terjadi dalam menjalankan kewajiban kontraknya sejauh hal tersebut memungkinkan dilaksanakan dalam jangka waktu tersebut.

The parties shall meet to discuss and agree measures or actions each will take to alleviate or minimize the impact of the Force Majeure Event, such meeting(s) to occur at intervals as appropriate.

Pihak-pihak tersebut akan bertemu untuk membahas serta menyepakati rencana atau tindakan yang akan dilakukan masing-masing untuk mengurangi atau memperkecilkan dampak peristiwa keadaan memaksa tersebut, dimana pertemuan(-pertemuan) tersebut dilakukan dalam

Date: …………. Page 22 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 23: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

interval waktu yang dianggap memungkinkan.

Promptly upon cessation of the Force Majeure Event, the party which was prevented from performing its obligations under this Contract shall re-commence performing its obligations and shall notify the other party in writing of such a re-commencement and the date on which it anticipates completing interrupted works. The Contractor shall take all steps reasonably necessary to minimize the nature and duration of any delay attributable to a Force Majeure Event.

Segera setelah berakhirnya peristiwa keadaan memaksa, pihak berhalangan melaksanakan kewajibannya sebagaimana diatur dalam Kontrak akan memulai kembali melaksanakan kewajibannya dan akan memberitahukan pihak lain secara tertulis mengenai kelanjutan pelaksanaan kewajiban tersebut dan perkiraan tanggal untuk menyelesaikan pekerjaan yang tertunda tersebut. Kontraktor akan mengambil semua langkah perlu yang dianggap wajar untuk mengurangi sifat dan lamanya penundaan apapun yang disebabkan Peristiwa Keadaan Memaksa tersebut.

2. Duration of Delay 2. Lamanya penundaan

If a delay in performance lasts for a period of more than one hundred and twenty (120) Days, due to a reason caused by a Force Majeure Event, as aforesaid, and the Force Majeure Event no longer exists, the Parties shall negotiate the suitable modification of this Contract. In case the Parties cannot come to an agreement within fifteen (15) Days from the expiration of the aforesaid one hundred and twenty (120) Days period, either party shall be entitled to serve upon the other party a thirty (30) Days notice to terminate the Contract.

Jika penundaan pelaksanaan berlangsung selama lebih dari seratus dua puluh (120) hari, karena alasan yang disebabkan oleh Peristiwa Keadaan Memaksa, sebagaimana tersebut diatas, dan ternyata Peristiwa Keadaan Memaksa tidak lagi ada, maka Para Pihak tersebut akan merundingkan perubahan atau modifikasi yang dianggap layak berasarkan Kontrak ini. Dalam hal Para Pihak gagal mencapai kesepakatan dalam waktu lima belas (15) hari sejak berakhirnya masa seratus dua puluh (120) hari tersebut, maka masing-masing pihak berhak untuk menyampaikan pemberitahuan pembatalan Kontrak dalam jangka waktu tiga puluh (30) hari.

3. Exclusions 3. Pengecualian

A party shall be excused from performance or punctual performance of any of its obligations under this Contract or any relevant PO directly affected by a Force Majeure Event, the time within which such obligations shall thereafter be performed shall be extended by a period reasonable under the circumstances.

Satu Pihak dapat dijinkan atau diperbolehkan untuk menunda pelaksanaan kewajibannya berdasarkan Kontrak ini atau PO terkait pada waktunya akibat dampak langsung Peristiwa Keadaan Memaksa, dalam waktu mana kewajiban tersebut kemudian harus diselesaikan melalui perpanjangan waktu yang dianggap wajar menurut sifat dan keadaan yang ada.

ARTICLE 15NOTICES

PASAL 15PEMBERITAHUAN

1. Giving Notice 1. Penyerahan Pemberitahuan

A party giving notice under this Contract or any PO must do so in writing:

Satu pihak yang menyerahkan pemberitahuan berdasarkan Kontrak ini atau PO apapun harus dilakukan secara tertulis :

Date: …………. Page 23 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 24: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

a. directed to the recipient’s address specified in this paragraph 15.1, or as varied by any notice; and

a. Ditujukan langsung ke alamat penerima sebagaimana diatur dalam ayat 15.1 ini atau sebagaimana yang akan dirubah melalui pemberitahuan terlebih dahulu; dan

b. hand delivered or facsimile to that address. b. Diserahkan langsung atau dikirimkan melalui faksimili ke alamat tersebut.

The parties addresses and facsimile numbers are :

Alamat dan nomor faksimili para pihak tersebut adalah:

Contractor……………………………..Jl. ……………………….., IndonesiaTelephone :Facsimile :Attention :

Kontraktor.............................Jl................, IndonesiaTelepon :Faksimili :U.p :

ExcelcomPT. Excelcomindo PratamaGrha XL, Jl.Mega Kuningan Lot.E4-7 No. 1, Kawasan Mega Kuningan, Jakarta 12950, Indonesia

Attention :- GM. Field Operation West

Kukuh SaworoTelephone : +62 61 794 4621Facsimile : +62 61 794 5190

- GM. Field Operation EastChaerul AnwarTelephone : +62 21 576 1881, 579 59599Facsimile : +62 21 579 59263

- GM. Field Operation CentralRony IswantoTelephone : +62 21 576 1881, 579 59065Facsimile : +62 21 579 59185

- GM. EngineeringAsjrin ChudaryTelephone : +62 21 576 1881, 579 59708

Facsimile : +62 21 579 59184

ExcelcomPT. Excelcomindo PratamaGrha XL, Jl.Mega Kuningan Lot.E4-7 No. 1, Kawasan Mega Kuningan, Jakarta 12950, Indonesia

Attention :GM. Field Operation West

Kukuh SaworoTelephone : +62 61 794 4621Facsimile : +62 61 794 5190

GM. Field Operation EastChaerul AnwarTelephone : +62 21 576 1881, 579 59599Facsimile : +62 21 579 59263

GM. Field Operation CentralRony IswantoTelephone : +62 21 576 1881, 579 59065Facsimile : +62 21 579 59185

1.1GM. EngineeringAsjrin ChudaryTelephone : +62 21 576 1881, 579 59708

Facsimile : +62 21 579 59184

2. Senior representative for notices and change 2. Para pejabat berwenang yang bertanggung atas

Date: …………. Page 24 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 25: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

orders, or disputes. pemberitahuan dan Perubahan Pesanan, atau perselisihan.

Excelcom Attention : GM. Procurement and CMGFacsimile : 62 21 57959188/189Email : [email protected] : grha XL,

JL. Mega Kuningan Lot E4-7 no 1, Kawasan Mega Kuningan, Jakarta 12950

Excelcom Attention : GM. Procurement and CMGFacsimile : 62 21 57959188/189Email : [email protected] : grha XL,

JL. Mega Kuningan Lot E4-7 no 1, Kawasan Mega Kuningan, Jakarta 12950

ContractorAttention : …………………Facsimile : +62-……………Email : ……………………Address :

Jl. …………….., Indonesia

KontraktorKepada : ..................Faksimili : +62-..............Email : ..................Alamat :

Jl..............., Indonesia

3. Deemed Receipt of Notices 3. Tanda terima pemberitahuan yang dapat diakui.

Any notice, demand or other communication so addressed to the relevant party shall be deemed to have been delivered (a) if given or made by letter, when actually delivered to the relevant address at or prior to 5:00 p.m. (local time in the place to which such notice, demand or communication is sent) and (b) if given or made by fax, when dispatched with confirmed transmission report at or prior to 5:00 p.m. (local time in the place to which such notice, demand or communication is sent), provided that, if (aa) such Day is not a working day in the place to which it is sent or (bb) any notice, demand or communication is delivered (in the case of a letter) or is dispatched (in the case of a fax) with confirmed transmission report after 5:00 p.m. (local time in the place to which such notice, demand or communication is sent), then such notice, demand or communication shall be deemed to have been delivered or dispatched on the next following working day at such place. Each notice, demand or other communication hereunder and any other documents required to be delivered hereunder shall be in English. Either party may amend its address for notices by giving 7 Days prior written notice thereof.

Segala pemberitahuan, permintaan atau bentuk komunikasi apapun lainnya yang ditujukan ke pihak yang bersangkutan akan dianggap telah dikirim sebagaimana mestinya (a) jika diberikan atau dikirm melalui surat, ketika dikirim ke alamat yang bersangkutan pada atau sebelum jam 5 sore (waktu setempat di daerah dimana pemberitahuan, permintaan atau komunikasi dikirim atau dilakukan) dan (b) jika diberikan atau dikirim melalui faksimili, pada saat dikirim dengan laporan konfirmasi transmisi pada atau sebelum jam 5 sore (waktu setempat dimana pemberitahuan, permintaan atau komunikasi dikirim atau dilakukan), dengan syarat bahwa, jika (aa) Hari tersebut bukan hari kerja ditempat tujuan pengiriman atau (bb) pemberitahuan, permintaan apapun atau komunikasi dikirim atau dilakukan (dalam hal ini sebuah surat) atau dikirim (dalam hal ini sebuah faksimili dengan laporan transmisi yang dikonfirmasi setelah jam 5 sore (waktu setempat didaerah dimana pemberitahuan, permintaan atau komunikasi dikirim atau dilakukan), lalu pemberitahuan, permintaan atau komunikasi itu dianggap telah dikirim atau diantarkan dengan semestinya pada hari kerja berikutnya di tempat tujuan tersebut. Setiap pemberitahuan, permintaan atau komunikasi

Date: …………. Page 25 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 26: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

tersebut dalam Kontrak ini dan serta dokumen terkait lainnya yang diperlukan harus dibuat dalam Bahasa Inggris. Pihak itu juga dapat merubah alamat pemberitahuan dengan memberikan pemberitahuan secara tertulis 7 hari sebelumnya.

ARTICLE 16ESCALATION PROCEDURE

PASAL 16PROSEDUR ESKALASI

1. Escalation Procedure 1. Prosedur Eskalasi

The Excelcom’s and Contractor’s Project Managers, are responsible for resolving issues regarding a particular project or PO. In the event there is no resolution at this level, the following escalation procedure will be followed:

Para Manajer Proyek Excelcom dan Kontraktor bertangggungjawab penyelesaikan serta penerbitan PO dan proyek tertentu. Pada saat tidak ada penyelesaian pada tingkat ini, prosedur eskalasi berikut ini dapat ditempuh:

a. either Project Manager can escalate the issue; a. Manajer proyek dapat melakukan eskalasi masalah (issue);

b. the escalation is to the next higher level above each Project Manager;

b. Peningkatan ke tingkat yang lebih tinggi lainnya diatas Manajer Proyek;

c. the escalation must be done formally, in writing to both parties;

c. Peningkatan harus dilakukan secara resmi, tertulis kepada kedua belah pihak;

d. the escalation notice must be issued and signed by both Project Managers;

d. Pemberitahuan eskalasi harus diterbitkan dan ditanda tangani oleh Manajer Proyek kedua belah pihak;

e. a party must respond to an escalation notice within five (5) Days;

e. Satu pihak harus menanggapi pemberitahuan peningkatan dalam lima (5) hari;

f. the issue should be resolved within ten (10) Days, unless the parties agree to extend such time.

f. Penerbitan harus diselesaikan dalam sepuluh (10) hari, kecuali apabila pihak-pihak tersebut setuju untuk memperpanjang waktunya.

2. If the dispute can not be resolved via the escalation procedure then the matter can be referred to and finally resolved in Jakarta by the arbitration Rules of the Board of Indonesian National Arbitration (Badan Arbitrasi Nasional Indonesia). The tribunal shall consist of 3 (three) arbitrators and its decision shall be final and binding for both Parties;

2. Jika perselisihan tidak dapat diselesaikan melalui prosedur eskalasi masalah dapat diserahkan dan pada akhirnya diselesaikan di Jakarta oleh Peraturan Arbitrasi Badan Arbitrasi Nasional Indonesia. Dewan abritrase tersebut akan terdiri dari tiga (3) arbitrator dan keputusannya akan berkuatan hukum tetap dan mengikat kedua belah pihak;

3. This Contract is governed under Indonesian law. 3. Kontrak ini diatur berdasarkan undang-undang Negara Republik Indonesia.

Date: …………. Page 26 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 27: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

ARTICLE 17BONDS

PASAL 17JAMINAN (BOND)

1. Down Payment Bond and Insurance Certificate 1. Jaminan Uang Muka dan Sertifikat Asuransi.

The Contractor shall deliver to the Excelcom a Down Payment Bond in an amount equal to thirty percent (30%) of total PO value when submitting their invoice for Down Payment;

Kontraktor akan menyerahkan Jaminan uang muka ke Excelcom sebesar tiga puluh (30%) persen dari total nilai PO pada saat memasukkan faktur tagihan uang muka;

At the same time with the delivery of the Down Payment Bond, the Contractor shall also deliver to the Excelcom an Insurance Certificate in an amount as stated in Article 7.

Pada saat menyerahkan jaminan uang muka, Kontraktor (Contractor) juga akan menyerahkan ke Excelcom (Excelcom) sebuah polis asuransi dalam jumlah sebagaimana dimaksud Pasal 7.

The Down Payment Bond and Insurance Certificate above shall be valid and irrevocably until the date which is six (6) months after received the relevant invoice, and the Excelcom shall be entitled to enforce the respective bond immediately in the event the Contractor breaches its obligation under this Contract.

Jaminan uang muka dan Sertifikat Asuransi diatas harus masih berlaku dan tidak bisa dicabut sampai 6 (enam) bulan sesudah diterima faktur dan Konsumen berhak untuk memberlakukan jaminan masing-masing segera dalam hal Kontraktor melakukan pelanggaran kewajibannya berdasarkan Kontrak ini..

2. Warranty Bond 2. Garansi Bank

When submitting their invoice for retention, the Contractor shall deliver to the Excelcom a Warranty Bond in an amount equal to 5% of total PO value. The Warranty Bond shall be valid and irrevocable until the date which is six (6) months after issuance of Service Entry Sheet by the Excelcom. The Excelcom shall be entitled to enforce the Warranty Bond immediately in the event the Contractor breaches its obligation under Article 10.

Jika menyerahkan faktur untuk retensi, Kontraktor harus menyerahkan kepada Konsumen sebuah Warranty Bond sebesar 5% dari nilai PO. Warranty Bond dimaksud harus berlaku dan tidak dapat dicabut kembali sampai tanggal setelah enam bulan penerbitan dari Lembar Entri Layanan oleh Konsumen. Konsumen berhak untuk segera memberlakukan Garansi bank dalam hal Kontraktor melangar ketentuan berdasarkan Pasal 10.

ARTICLE 18CONFIDENTIALITY OF INFORMATION

PASAL 18KERAHASIAAN INFORMASI

1. Confidential information 1. Informasi Rahasia

Confidential information of a party ('disclosing party') means all information:

Informasi Rahasia dari satu pihak (‘pihak yang mengungkapkan’) berarti semua informasi:

a. treated by the disclosing party as confidential; or

a. diperlakukan atau dianggap oleh pihak yang mengungkapkan sebagai suatu rahasia; atau

b. disclosed by the disclosing party to the other party or information of the disclosing party of which the other party becomes aware, whether before or after the date of this Contract;

b. diungkapkan oleh pihak yang mengungkapkan ke pihak lainnya atau informasi dari pihak yang mengungkapkan dimana pihak lainnya menjadi tahu, baik sebelum atau setelah tanggal Kontrak ini;

Date: …………. Page 27 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 28: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

except information: kecuali informasi yang:

c. the other party creates (whether alone or jointly with any third person) independently of the disclosing party; or

c. dibuat pihak lainnya (baik sendiri-sendiri maupun bersama-sama dengan pihak ketiga) secara independen oleh pihak yang mengungkapkan; atau

d. that is public knowledge (other than as a result of a breach of confidentiality by the other party or any of its permitted discloses).

d. yaitu hal-hal yang diketahui umum (yang bukan sebagai akibat pelanggaran kerahasiaan oleh pihak lainnya atau atas pengungkapan yang diijinkan).

2. Confidentiality obligations 2. Kewajiban Kerahasiaan

Each party ('recipient'): Masing-masing pihak (‘penerima’):

a. may use confidential information of a disclosing party only for the purposes of this Contract or any PO; and

a. dapat menggunakan informasi rahasia dari pihak yang mengungkapkan hanya untuk tujuan Kontrak ini atau yang terkait dengan PO; dan

b. shall keep confidential all confidential information of each disclosing party except:

b. akan menjaga rahasia semua informasi rahasia dari setiap pihak yang mengungkapkan kecuali:

(i) for disclosures permitted under this Contract or a relevant PO; and

(i) Untuk pengungkapan yang diijinkan dalam Kontrak ini atau PO yang bersangkutan; dan

(ii) to the extent (if any) the recipient is required by law to disclose any confidential information.

(ii) Sejauh hal tersebut diharuskan (jika ada) kapad pihak penerima oleh hukum perundangan yang berlaku untuk membuka informasi rahasia tersebut

3. Disclosure 3. Pengungkapan

A recipient may disclose confidential information of a disclosing party to persons who:

Seorang penerima dapat mengungkapkan informasi rahasia dari suatu pihak yang mengungkapkan ke orang lain yang:

a. have a need to know for the purposes of this Contract or a particular PO (and only to the extent that each has a need to know); and

a. harus mengetahui tujuan Kontrak ini atau PO tertentu (dan hanya diperuntukkan orang yang dimaksud); dan

b. before disclosure, have been given a direction.

b. Sebelum pengungkapan dilaksanakan, telah diberikan suatu perintah terlebih dahulu.

c. in the case of the recipient's officers, employees, sub Contractors or third parties, a direction by the recipient to keep confidential all confidential information of the disclosing party; and

c. Dalam hal pejabat, karyawan, sub Kontraktor penerima atau pihak ketiga lainnya, sebuah perintah oleh penerima untuk menjaga rahasia semua informasi rahasia dari pihak yang mengungkapkan;dan

d. in the case of other persons approved in writing by the disclosing party, an agreement

d. Dalam hal orang lain yang menyetujui secara tertulis oleh pihak yang mengungkapkan,

Date: …………. Page 28 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 29: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

in writing with the recipient to comply with substantially the same obligations in respect of confidential information of the disclosing party as those imposed on the recipient under this Contract or a particular PO.

sebuah persetujuan tertulis dimana penerima harus mentaati kewajibannya yang sama secara substansi mengenai informasi rahasia dari pihak yang mengungkapkan seperti yang dikenakan kepada penerima didalam Kontrak ini atau PO tertentu.

4. Directions 4. Perintah

A recipient shall: Seorang penerima harus:

a. ensure that each person to whom it discloses confidential information of a disclosing party complies with its direction; and

a. meyakinkan bahwa setiap orang yang mengungkapkan informasi rahasia dari suatu pihak yang mengungkapkan akan mematuhi apa yang diperintahkannya; dan

b. notify the disclosing party of, and take all steps to prevent or stop, any suspected or actual breach of a direction.

b. memberitahukan pihak yang mengungkapkan dan mengambil semua langkah yang dianggap perlu untuk mencegah atau menghentikan, hal-hal yang mencurigakan atau pelanggaran yang nyata atas perintah tersebut.

5. Publicity 5. Publisitas

Any publications, publicity or other public statements by Contractor, directly or indirectly, whether written or oral, of any aspect relating to this Contract or any PO, shall require the prior written consent of Excelcom. Without limitation to the generality of the foregoing, no publicity relating to this Contract or any PO shall be released or publicized for publication in any newspaper, magazine, journal or any other medium without prior written approval of Excelcom.

Publikasi, publisitas apapun atau pernyataan di depan umum lainnya oleh Kontraktor, baik langsung atau tidak langsung, baik tertulis maupun lisan, dari aspek apapun yang berhubungan dengan Kontrak ini atau PO apapun, akan memerlukan persetujuan tertulis dari Excelcom sebelumnya. Tanpa pembatasan terhadap kelaziman sebagaimana disebut diatas, tidak ada publisitas yang berhubungan dengan Kontrak ini atau PO apapun yang akan diterbitkan atau diumumkan untuk publikasi di koran, majalah, pemberitahuan atau media lainnya apapun tanpa persetujuan tertulis sebelumnya dari Excelcom.

ARTICLE 19MISCELLANEOUS

PASAL 19LAIN - LAIN

1. Attachment to This Contract 1. Lampiran Kontrak

The following Appendices, and their associated attachments and annexes, are incorporated as attachments to this Contract:

Gambar-gambar, dan lampiran-lampiran dan tambahan-tambahan pendukung lainnya berikut ini merupakan kesatuan bagian yang dianggap sebagai lampiran Kontrak ini:

Attachment Title1 Specification

Lampiran Judul1 Spesifikasi

Date: …………. Page 29 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 30: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

2 Contract Price3 Change Order Procedure4 ATP Document for

Acceptance5 ATP Document for

Acceptance Form:- Civil works;- PLN connection works;- Mechanical & Electrical

works6 Service Entry Sheet Form7 Technical Clarification

2 Harga Kontrak3 Prosedur Perubahan Pesanan4 Dokumen ATP untuk penerimaan

5 Dokumen ATP untuk formulir penerimaan- Pekerjaan sipil- Pekerjaan jaringan PLN- Pekerjaan listrik & mesin

6 Formulir Lembar Entri Layanan7 Penjelasan teknis

2. Entire Contract 2. Keseluruhan Kontrak

The terms and conditions contained in this Contract supersede all prior oral or written understandings between the Parties with respect to the subject matter of this Contract. This Contract shall not be modified or amended except as provided for in this Contract under the terms of Article 13.

Seluruh syarat dan ketentuan yang terkandung dalam Kontrak ini menggantikan serta membatalkan semua kesepemahaman atau kesepakatan tertulis dan lisan sebelumnya di antara para pihak yang berhubungan dengan Kontrak ini. Kontrak ini tidak akan dimodifikasi atau dirubah kecuali apabila ditentukan lain sebagaimana dimaksud dalam ketentuan Pasal 13.

3. Waivers 3. Pengesampingan atau Waiver

No delay or omission on the part of either party in exercising any right, power or remedy under this Contract or any PO will impair such right, power or remedy or operate as a waiver thereof. The single or partial exercise of any right, power or remedy under this Contract or any PO will not preclude any other or further exercise thereof, or the exercise of any other right, power or remedy.

Tidak ada penundaan atau penghilangan oleh salah satu pihak dalam hal pelaksanaan atau penyelesaian hak, kekuasaan, atau cara pemulihan apapun berdasarkan Kontrak ini atau PO apapun yang akan mengurangi hak, kekuasaan, atau cara pemulihan atau pelaksanaaan sebagai suatu bentuk pengesampingan atau waiver. Pelaksanaan hak, kekuasaan atau secara tunggal atau sebagian dalam Kontrak ini atau PO apapun tidak akan menghalangi kelanjutan dari pelaksanaan apapun atau lainnya, terhadap pelaksanaan hak, kekuasaan atau cara apapun.

In witness whereof, the parties hereby cause this Contract to be executed on the date first written above.

Demikianlah, para pihak telah melaksanakan Kontrak ini sebagaimana mestinya pada tanggal sebagaiman tertulis diatas.

Date: …………. Page 30 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………

Page 31: SERVICE AGREEMENT · Web view‘Spesifikasi’ berarti segala Spesifikasi yang berhubungan dengan Material dan Layanan sebagaimana ditetapkan dalam Lampiran 1 Kontrak ini; 21. ‘Valid

Service AgreementBetween

PT. Excelcomindo PratamaAnd

PT. ……………………..

………………….

GeneralTerm and Condition

Signed by:Ditandatangani oleh :

For and on behalf ofUntuk dan atas nama

For and on behalf ofUntuk dan atas nama

PT. Excelcomindo Pratama ……………………….

Werner A. NozName of authorized representative Name of authorized representative Director Of Network Services

Budiono SangkoyoName of witnessTitle : VP of Procurement and Asset & Inventory Management

Date: …………. Page 31 CME WorksConfidential and Proprietary to PT.Excelcomindo Pratama

and PT. …………………