Seo internacional - Congreso Web 2012
-
Upload
oskarokupa -
Category
Technology
-
view
4.000 -
download
4
description
Transcript of Seo internacional - Congreso Web 2012
Oscar Carreras
SEO INTERNACIONAL
Quién soy yo
Online Marketing Manager
Consultor de SEO Internacional
No nos miremos al ombligo…
Campañas de SEO Internacional
1. Análisis del mercado y Planning
2. Infraestructura web y compatibilidad en buscadores
3. Análisis de palabras clave y contenido
4. Link Building
5. Otros Motores de BusquedaInternacionales
1. Análisis del mercado y Planning
• Documentar procesosy estrategias de exito• Programa de formación a los diversos departamentos
• Estrategia de marketing de contenido• Mapas de palabrasclave y landing pages
• Recopilación de palabras clave en un repositorio central• Co-optimizaciónSEO/SEM• Monitorizacióncontinua
• Integración con IT y contenido• Optimización web de plantillas
Proceso de SEO
Gestión de palabras clave y monitorización
Generación de Contenido y link building
Formación y educación
Infraestructuraweb
Compatibilidad
Análisis competitivo1. Qué palabras clave
utiliza la competición
2. Qué sitios web salen en los resultados poresas palabrasclave
3. Cuántas vecessalen por palabrasclave similares
El análisis de la competencia nosahorra trabajo
Paso 1: Pon tu palabra clave principal en Google TranslatePaso 2: Ve a la versión local de googley copia los primeros resultados
Paso 3: Ve a Google Adwords Keyword Tool y pon cada url para capturar laspalabras clave de cada competidor
Lanzamiento internacionalescalonado
06/2012
08/2012
10/2012
12/2012
Proceso de lanzamientointernacionalSemana 1 Semana 2 Semana 3 Semana 4
Procesos no linguísticos Procesos linguísticos
Estrategia y objetivosAnálisis palabras clave y
categorización
Estrategias de posicionamientolocales (link building)
Mapa de palabras clave y URLsOptimización landing pages
Revisión de palabrasclave
Localización contenido
Creación de contenido paralink building
Retos de los procesos linguísticos
No podemospermitirnos un SEO para cada idioma
Necesitamoslocalizar (no traducir) el contenido teniendoen cuenta SEO
Necesitamoscontenidolocalizado para link building
Soluciones habituales Traductores Internos
Agencia
Herramientas
Agencia SEO Local
Nativos Recursos Internos
Ventajas Inconvenientes
Traductores
• Profesionales• Acostumbrados a project management
• Caros• No entienden SEO• Proyectos sueleneternizarse• Requieren mucho project management
AgenciasLocales
• Entienden SEO• No requieren project management• Conocen laspeculiaridades de susmercados
• Muy caros• Problemas de comunicación por cultura, idioma, etc• Son AGENCIAS : )• Tienen sus propiosprocesos
Nativos
• Baratos• Maleables• Se pueden convertir en activos de la empresa
• Requieren mucho projectmanagement• Requieren formación en SEO
Organización del equipo
Contrata a SEOs con los mejoresconocimientos y experiencia
Contrata SEOs que sepan educar
Los procesos linguísticos se solucionande forma puntual
Los responsables de SEO se hacen cargo de los distintos mercados INDEPENDIENTEMENTE DE SUS CONOCIMIENTOS LINGUÍSTICOS
Organización del equipo
•Un sólo punto de contacto por mercado
•Responsibilidad por cada mercado
•Experiencia genera conocimientos que
se pueden traspasar en caso de
ausencia
Cada miembro del
equipo de SEO se
encarga de un grupo de
mercados
•El SEO colabora con los departamentos
y actividades que tienen impacto en
SEO
•Mejor coordinación
•Control centralizado
Especialistas en diversas
áreas colaboran con
cada SEO (PR, PPC,
marketing tradicional,
etc)
• Recopilación de palabras clave en un repositoriocentral• Co-optimizaciónSEO/SEM• Monitorizacióncontinua• Revisión y categorización de palabras clave pornativos
• Documentar procesos y estrategias de exito• Programa de formacióna los diversosdepartamentos• Documentarestrategias de mercadosespecíficos
• Estrategia de marketing de contenido• Mapas de palabrasclave y landing pages• Localización de contenido
• Integración con IT y contenido• Optimización web de plantillas• SEO en el procesode localización
Proceso de SEO Internacional
Gestión de
palabras clave y
monitorización
Generación de
Contenido y
link building
Formación y
educación
Compatibilidad
2. Infraestructura web y Compatibilidad
Geo-targeting
Quiero posicionar mi web para los resultados de
Google en Francia. ¿Cómo le hago entender a Google que
mi sitio web es relevante?
• Subdirectorios franchute.com/fr/• Subdominios fr.franchute.es• Dominios Locales franchute.fr
Opciones de Geo-Targeting Subdirectorios (http://www.franchute.com/fr/)
Ventajas InconvenientesMejoresprácticas
Implementación sencillacon el gestor de
contenido que se tenga
Los ratios de conversiónsuelen ser menores
Usa la meta language<META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT=« fr-FR">
Enlaces al subdirectoriocontribuirán a la consolidación en
autoridad del dominio
Pierden preferencia en los resultados locales
de Google
Establecer la orientación geográficaen Google Webmaster
Tools para el subdirectorio
El subdirectorio se beneficiará de la
autoridad del dominioprincipal
Las URLs se hacen maslargas
Generar enlaces locales
Opciones de Geo-Targeting Subdominios(http://fr.franchute.com/)
Ventajas InconvenientesMejoresprácticas
Fácil de mantener en el servidor propio
Los ratios de conversiónsuelen ser menores
Usa la meta language<META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT=« fr-FR">
Enlaces al subdominiopuede que contribuyana la consolidación en autoridad del dominio
Pierden preferencia en los resultados locales
de GoogleGenerar enlaces locales
Las URLs se hacen maslargas y feas
Opciones de Geo-Targeting Dominios locales(http://http://www.franchute.fr/)
Ventajas InconvenientesMejoresprácticas
Ratios de conversiónmayores
Otra web que mantenery gestionar
Intentar alojar la web en servicios de
alojamiento locales
Atraen enlaces locales con más facilidad
Necesidad de invertir en recursos y campañas de
link building
Enlaces cruzados con las otras versiones de la
web
Tienen ciertapreferencia en
resultados locales en Google
Mi recomendación
“Dominios locales llevan más trabajo
pero funcionanmejor en resultados
locales”
Cómo lo hacen los grandes
Ebay.com tiene dominios locales quese enlazan mutuamente en el pie de página
Enlaces en imágenes (las típicasbanderas) con alt no optimizada
Sólo la página principal de cadadominio enlaza a los otros dominioslocales
Cómo lo hacen los grandes
Amazon.es tiene dominios locales que se enlazan mutuamente en el pie de página
Enlaces en texto (“Canada”, “China”, “Alemania”, etc)
Todas las páginas de cada dominioenlazan a la pagina principal de los otros dominios locales
Cómo hacerlo mejor que los grandes Enlazar desde el selector de idioma en la navegación
usando iconos (las típicas banderas) Utilizar etiquetas tag para que oficien como “anchor
text” Los enlaces desde páginas principales de dominios
locales usan un anchor text de marca P.e“Franchute.com (FR)”
Los enlaces desde páginas internas enlazan a la página equivalente en otro idioma
El “anchor text” del enlace a páginas internas utilizapalabras clave
Todas (o las páginas más importantes si no queremos ir demasiado lejos) las páginas de cadadominio enlazan a la página principal o páginasequivalentes en otros dominios locales
Cómo hacerlo mejor que los grandes
Franchute.com(ES)
Ropa de mujer
Pantalones
Faldas
Ropa de Hombre Camisas
Cómo hacerlo mejor que los grandes
Franchute.com(Ingles)
Women’s Clothes
Trousers
Skirts
Men’s Clothes Shirts
Cómo hacerlo mejor que los grandes
Franchute.com(Ingles)
Women’s Clothes
Trousers
Skirts
Men’s Clothes Shirts
Franchute.com(ES)
Ropa de mujer
Pantalones
Faldas
Ropa de Hombre Camisas
3. Análisis de palabras clave y contenido
Análisis de palabras clave internacional
Captar
• Lista de las palabras genéricas en castellano o inglés (utiliza al nativo para esto)
•Ponlas en Google Translate por el idioma en el que quieres captar palabras clave
•Haz una lista de los 5 competidores que están posicionados por esas palabras
•Capta las palabras clave de cada competidor en la Herramienta de palabras clave de
Google o SEmRush
Agrupar
•Agrupa las palabras clave en categorias con la ayuda del nativo
•Pon una categoría en cada pestaña de la hoja de cálculo
•Haz el mapa de Urls por cada palabra clave (dos palabras clave como máximo)
Refinar
•Expande la lista con palabras clave relacionadas y en Google Suggest (usa
http://ubersuggest.org/)
•Por cada palabra clave que encuentres pon un equivalente en el idioma que
entiendes
Repetir...
Plan de localización para SEO
Objetivos
Palabras Clave
Análisis
competición
Terminología y
Glosario
Mapa de
palabras clave
Medición
Cómo conseguir contenidolocalizado
Contenido
localizado
UGC
Contenido fresco y
único
Localización de
contenido
principal
4. Link Building
Necesitamos enlaces locales
Fuente Imagen: http://maiq.info/general/kidnaping-the-google-bot/
“Links provenientes de dominios locales me
ayudan a determinar si un sitio web es relevante para
cierta variante local de Google”
En orden de importancia1. Links provenientes de dominios locales P.e
Franchute.fr2. Links de dominios neutros (.com, .net) cuyo
contenido es en la lengua objetivo3. Links de sitios web con una mayoría de
contenido en otra lengua excepto por el contenido de la página que enlaza
4. Links de sitios web cuyo contenido es en otra lengua, incluida la página que enlaza, pero cuyo texto de enlace es en la lenguaobjetivo
5. Links de sitios web cuyo contenido es en otra lengua, así como el texto del enlace
Los competidores te indican el camino
“Necesito unos 100 sitios web distintos que me enlacen, 74% de ellosdeberían ser locales”
Los competidores te indican el camino
Comentarios en Blog con Dofollow
Los competidores te indican el caminoUtiliza las múltiples herramientas de análisis en el mercado. Descarga todos los enlaces en una hoja de calculo y deduplica, filtra, etc
Open site ExplorerBlekkoAhrefs
Cambios algorítmicos Los cambios
algorítmicosinfluyen de forma distinta a distintosmercadoslinguísticos, inclusosi estan en el mismo nicho
Juguemos al juego del Panda
Factores Competidor Azul Competidor Verde
Numero de links 1048575 29356
Numero de dominiosdistintos
299 583
% anchor text concordancia exacta
94% 3.5%
% of brand links 1.49% 4.58%
% of URL links 0% 3.99%
El azul gana!!!
Juguemos al juego del Panda
Factores Competidor Azul Competidor Verde
Numero de links 8223 81015
Numero de dominiosdistintos
45 107
% anchor text concordancia exacta
0% 76%
% of brand links 73.68% 0%
El Azul Gana!!!
5. Otros motores de búsquedainternacionales
No nos miremos al ombligo…
Unos cuantos números… 513 millones de usuarios de internet
Tiempo medio online (18.7 horas)
407 millones usan buscadores
365 millones de usuarios de móvil
250 millones de usuarios de Weibo
194 millones compran online
…que país es?
Principales buscadores en China
SERPs
Trucos de Indexación en Baidu
El algoritmo de Baidu se sueleactualizar los
jueves
Sitios webs nuevos suelenindexarse en
unas dos semanas
Redirecciones301 pueden
tardar en indexarse hasta
2 meses
Baidu no ha mejorado tanto en indexación como
Google. Mejorevitar URLs largas
y parámetros
Trucos de optimización en Baidu
Long tail esimportante
porque reduce el número de
puestos de PPC
Meta data es másimportante que en
Google (Title, meta description, meta keywords…)
Dominioslocales (.cn)
son muyimportantes
Como en Google, enlaces son muy
importantes, peroen el caso de
Baidu cantidadfunciona mejor
que calidad
El contenido en Baidu es el rey…
…pero no por las mismas razonesque en Google
Plataformas de contenido en Baidu
=
Baidu Zhidao Yahoo AnswersWikipediaBaidu BaikeBaidu Tieba Foro coches
Baidu dominalas SERPs
Pero no tienes por qué salir de Europa
Yandex tiene un 60% del mercadode buscadores en Rusia
Fuente: http://www.liveinternet.ru/
• Contenido único
y de calidad
• Buena
gramática
• Evitar errores 404
• Buen uso archivo
robots.txt
• Enlaces internos
en contenido no
sólo pie de página
o menu
• Etiqueta title
• Meta description
• Etiquetas Alt
RelevanciaEnlaces
Internos
ContenidoCalidad
del Sitio
Cómo optimizar para Yandex
Cómo optimizar para Yandex(factores de conducta del usuario)
Proporción de clicks (o CTR) en los resultados de búsqueda
Porcentaje de rebote (o BounceRate). Visitantes que ven la web y vuelven a los resultados de búsqueda
Tiempo de permanencia en el sitio web
Link Building Los últimos cambios
algorítmicos hanpuesto en peligrolas redes de comercialización de enlaces queabundaban en Rusia
No obstante los links de pagosuelen ser la norma
Link Building
Directorios:
http://yaca.yandex.ru/
http://list.mail.ru/
Servicios de notas de prensa:
http://subscribe.ru/release/
http://alltoday.ru/press-release.html
Herramientas Yandex Webmaster Tools
Gracias por su atención!!!Socialicemos
http://uk.linkedin.com/in/oscarcarreras
http://www.facebook.com/pages/Consultor-Seo/
http://www.consultorseo.org/articulos-seo/
https://twitter.com/#!/oscarcarreras
Contenido duplicado y Hreflang
Google aconseja
1. Usar la etiqueta rel hreflang si la plantilla de la web ha sido traducida automáticamente en varios idiomas
2. Usar la etiqueta rel hreflang si el contenidoprincipal en distintos idiomas es básicamenteel mismo porque la plantilla tiene máscontenido que el propio contenido (pasa en sitios web que funcionan principalmente con bases de datos compartidas)
rel=“alternate” hreflang=“x” <link rel="alternate" hreflang=“es"
href="http://www.franchute.com/es/articulo.html" />
<link> en el <head> o el HTTP header de cada página
FR ES