sako_91_rh

57
M591 22-250 Rem 243 Win 7mm-08 Rem 308 Win L691 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 280 Rem 30-06 9.3x62 L691 Mag 270 Wby Mag 7 mm Rem Mag 7 mm Wby Mag 300 Win Mag 300 Wby Mag 338 Win Mag 340 Wby Mag 375 H&H Mag 416 Rem Mag S491/M591/L691 RH Hunter Deluxe Super Deluxe Varmint 24” Varmint 26” S491 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22 PPC USA 6 PPC USA S3701010 / 3 Carbine Battue Euro

Transcript of sako_91_rh

  • M 5 9 122-250 Rem243 Win7mm-08 Rem308 Win

    L 6 9 125-06 Rem 6.5x55 SE270 Win

    L 6 9 1 M a g270 Wby Mag7 mm Rem Mag7 mm Wby Mag300 Win Mag300 Wby Mag338 Win Mag340 Wby Mag375 H&H Mag416 Rem Mag

    S 4 9 1 / M 5 9 1 / L 6 9 1 R HHunterDeluxeSuper Deluxe

    Varmint 24Varmint 26

    S 4 9 117 Rem222 Rem223 Rem22 PPC USA6 PPC USA

    S3701010 / 3

    CarbineBattueEuro7x64280 Rem30-06 9.3x62

  • 2SISLTSisllysluettelo 2Aseen tunnistus 4Aseen kyttnotto 6Aseen toiminta 6Avothtinten st 10

    Vakioavothtin 10Battue-avothtin 11

    Lipastus 11Standardilaukaisulaite 14

    Laukaisupaineen st 14Herkistinlaukaisulaite 16

    Laukaisupaineen st 16Herkistimen st 16Varmistimen st 16

    Aseen huolto kytn jlkeen 20Piipun puhdistus 20Tukin hoito 20Lukon purku ja kokoonpano 22Yleisi ohjeita 4,6,24Tekniset tiedot 26Rjytyspiirustus 28Varaosaluettelo 29-32

    INIndTilGLaJus

    LaSta

    Sn

    ReReSkIsAlTeSpRe

    2 4 7 7101011111414

    m 17171717202020

    embly 224,7,24

    2628

    37-40DEXex 2lverkningsnr/kaliber 4r detta innan du brjar anvnda vapnet 6ddning av vapnet 7tering av riktmedel 10Standard-riktmedel 10Battue-riktmedel 11

    ddning av magasin 11ndardtrycket 14ndring av tryckets hrdhet 14

    lltryck 16ndring av tryckets hrdhet 17ndring av snlltryck 17ndring av skring 17

    ngring efter anvndning 20ngr pipan s hr 20tsel av stocken 20rtagning och ihopsttning av slutst. 22lmn information 4,6,24kniska data 26rngbild 28servdelar 33-36

    INDEXIndexIdentificationMaintenance before useOperationSight adjustments

    Standard-sightsBattue-sights

    Loading the magazineStandard trigger mechanism

    Trigger adjustmentSingle-set trigger mechanis

    Trigger adjustmentSet-trigger adjustmentSafety adjustment

    Cleaning after useCleaning the barrelMaintenance of the stockBolt disassembly and reassGeneral informationTechnical dataExploded drawingSpare parts

  • INHALTSVERZEICHNISInhaltsverzeichnis 3Modellbestimmung 5Technische Durchsicht vor dem Gebrauch 8Handhabung 8Visier einstellen 12

    Standardvisierung 12Battue-Visier/Spezialvisierung fr Drckjagd 13

    Magazin laden 13Standardabzug, Mechanismus 15

    Abzug einstellen 15Kombinationsabzug m. Rckstecher 18

    Abzug einstellen 18Rckstecher einstellen 18Sicherung justieren 18

    Reinigung nach dem Gebrauch 21Reinigung des Laufes 21Schaftpflege 21Verschlu, Dmontage u. Montage 23Allgemeine Informationen 5,8,25Technische Daten 27Explosionszeichnung d. Waffe 28Ersatzteilliste 41-44

    SOMMAIRESIEAR

    CM

    D

    NNEDISVP

    INDICE 3 5 9 912121313

    ndard 1515

    dor nico 1919

    or 1919212121

    rrojo 23ommaire 3dentification 5ntretien avant emploi 8rmement 9glages de vises 12

    Vise standard 12Vise spciale pour battue 13

    hargement du magasin 13canisme de dtente 15

    Rglage de dtente 15tente combine avec double dtente 18

    Rglage de la dtente 19Rglage de la double dtente 19Ajustage du cran de sret 19

    ettoyage aprs utilisation 21ettoyage du canon 21ntretien de la crosse 21montage et remontage de la culasse 23

    IndiceIdentificacinMantenimiento antes de usarOperacinAjuste mira

    Miras standardMiras Battue

    Carga del cargadorMecanismo de disparador sta

    Ajuste de disparadorMecanismo de grupo dispara

    Ajuste de disparadorAjuste de grupo disparadAjuste de seguro

    Limpieza despus del usoLimpieza del canMantenimiento de la culataMontaje y desmontaje del ce3

    5,9,252728

    49-52nformation 5,8,25pcifications 27ue dtaille 28ices dtaches 45-48

    Informacin GeneralDatos tcnicosDespieceRepuestos

  • 42

    K Y T T O H J EASEEN KSITTELYTarttuessasi aseeseen varmistaudu, ettei se ole la-dattu. Kaikkia aseita, mys lataamattomia, onksiteltv varovasti. Muista, ett useimmat on-nettomuudet ovat tapahtuneet TYHJLLaseella.ASEEN TUNNISTUS (Kuva 1)Jokainen Sako-ase on tunnistettavissa lukonke-hyksen sivulla olevasta leimasta, josta ilmeneeaseen tyyppi ja valmilmenee piipun HUOM! Aseessa sakinnn mukaisia paASEEN SILYTYSilyt aseesi niit vkassa, jossa ne eivulottuvilla. Silyt ptussa paikassa.

    B R U K S A N V I S N I N G

    HANDHAVANDE AV VAPNETKontrollera alltid att vapnet r oladdat genom attlyfta slutstyckshandtaget och dra slutstycket bak-t s att patronlget och magasinet kan inspek-teras. Alla vapen, ven oladdade, skall hanterasmed varsamhet. De flesta olyckor hnder medOLADDADE vapen.TILLVERKNINGSNR/KALIBER (Bild 1)Tillverkningsnummret r instmplat p ldans

    s p pipansS! Kontrol-

    fr pipansn r fria frnreml.

    rr plats, ot-vara ammu-

    O W N E R S M A N U A L

    HANDLING THE RIFLEWhen holding the rifle, check that it is not loadedby opening and drawing back the bolt. All weap-ons, even unloaded ones, have to be handledcarefully. Remember that most accidents happenwith an UNLOADED GUN.IDENTIFICATION (Fig. 1)You will find the model and serial number of therifle stamped on the side of the receiver, whilethe caliber is shown on the barrel. NOTE! Makesure you have ammunition of the correct caliberfor your rifle, and that the chamber and bore areclean of any obstruction including water or ex-cessive oil.STORAGEAlways store your gun in a secure, dry place,where it will not be damaged and where childrenand unauthorized persons cannot gain access toit. Keep cartridges separately in a secure place.

    d / Fig. 1MADE IN FINLANDCAL. 270 WIN SAKO L691 1 2 3 4 5 6

    1

    istusnumero. Aseen kaliiperisivussa olevasta leimasta.a kytt vain kaliiperimer-

    truunoita.Sarten varatussa kuivassa pai-

    t kolhiinnu eivtk ole lastenatruunat aseista erilln luki-

    vnstra sida medan kalibern angevnstra sida strax framfr ldan. OBlera att ammunitionen r lmpligkaliber samt att patronlget och pipafett, vatten, olja eller annat hinder/fFRVARINGFrvara alltid vapnet p sker och tokomligt fr barn och obehriga. Frnitionen och vapnet tskilda.

    Kuva / Bil

  • GEBRAUCHSANWEISUNG

    HANDHABUNG DER WAFFEWenn Sie die Waffe in die Hand nehmen, ber-prfen Sie durch ffnen und Schlieen desVerschlusses, da sie nicht geladen ist. BeimUmgang mit Waffen - auch mit ungeladenen - istimmer grte Vorsicht geboten. Denken Sie dar-an, da die meisten Unflle mit ungeladenenWaffen passieren.MODELLBESTIMMUNG (Abb. 1)Die Modellbezeichder Waffe stehen sedie Kaliberangabe ACHTUNG! Achterekte MunitionssortGewehr verwendenSchu, ob Patronevon Fremdkrperndazu gehren auch WAUFBEWAHRUNBewahren Sie das Geinem sicheren undsicher ist vor Beschund unbefugte PerBewahren Sie die Waffe an einem sic

    MANUEL DUTILISATION

    MANUEL D'UTILISATIONEn prenant possession de la carabine, vrifierqu'elle ne soit pas charge en ouvrant et en tiranten arrire la culasse. Toutes les armes, mmesdcharges, doivent tre manipules avec pru-dence. Rappelez vous que la plupart des acci-dents arrivent avec une ARME DCHAR-GE.IDENTIFICATION (Fig. 1)

    MANUAL DEL USUARIO

    MANEJO DEL ARMAAl coger el rifle verifique que no est- cargado,abriendo y tirando atrs el cerrojo. Todas las ar-mas, aunque no estn cargadas, deben manejarsecuidadosamente. Recuerde que la mayora de losaccidentes ocurren con un arma DESCARGA-DA.IDENTIFICACION (Fig. 1)Usted encontrar el modelo y nmero de serie del

    e estampado en el lateral de la caja, mientrasalibre se ve en el can. NOTA! Asegreseue usted tiene la municin del calibre que co-ponde a su rifle y que la recmara y niman limpios y libres de cualquier obstruccin,

    luso agua y exceso de aceite.MACENAJEarde siempre su arma en sitio seguro, seco,de no sufra daos y donde ni los nios ni per-as no autorizadas puedan acceder a l. Guardeunicin a parte en lugar seguro.MADE IN FINLANDCAL. 270 WIN SAKO L691 1 2 3 4 5 6

    nung und die Seriennummeritlich auf der Verschluhlse,befindet sich auf dem Lauf.n Sie darauf, da Sie die kor-e im richtigen Kaliber fr Ihr. berprfen Sie vor dem

    nlager und Laufinneres frei oder Verschmutzung sind,

    assertropfen und Waffenl.Gewehr bei Nichtgebrauch an

    trockenen Ort auf, an dem esdigung und zu dem Kindersonen keinen Zutritt haben.Munition getrennt von der

    heren Ort auf.

    Vous trouverez le modle et le n de srie de lacarabine gravs sur le ct du botier de culasse.Le calibre est quant lui grav sur le canon.REMARQUE: Soyez sr que vous avez des mu-nitions du bon calibre pour votre carabine et quela chambre soit propre et non obstrue (y compriseau et huile excessive).STOCKAGEGardez toujours votre arme en scurit, dans unendroit sec ou elle ne pourra pas tre endomma-ge et auquel les enfants ainsi que les personnesnon autorises ne peuvent avoir accs. Gardez lesmunitions en scurit sparment.

    riflel cde qrresestincALGudonsonla m52. / Fig. / Fig. 11 Abb

  • 6A

    A

    YLEISTSako S491/M591/L691 luodikon suunnittelussaon otettu huomioon nykyaikaiset valmistusme-netelmt ja Sako-luodikoiden perinteet. KaikissaSako-luodikoissa on kiinte makasiini ja piippuon tuettu kiinni etutukissa olevaan korokkeeseen.Patruunan ulosheitto on toteutettu perinteisestivarmatoimisen mekaanisen ulosheittjn avulla.Kaikki malleja on saatavana mys herkistimellvarustetulla laukaisukoneistolla.ASEEN KYTTNOTTOLuodikko on tehtaalla suojattu aseljyll, jokapuhdistetaan pois en- Lukko ja lukonkehpyyhkimll ne kaliiasta ljyst. Tarkikuolkien (A) puhtauolat, viritysnousu (B(C) ovat voideltuja.- Puhdista piippu ldistustuppo PERPtaen, ett mys patru- Tarkista kiinnitysr- Tarkista aseen kiin

    ALLMNTSako S491/M591/L691 har tillverkats enligt allrasenaste moderna produktionsmetoder och speci-ell omsorg har gnats t materialval och mate-rialkvalitet. Alla Sako studsarna har fast magasinoch pipan ligger an mot framstocken. Utkast-ningen har ordnats med traditionellt, funktion-skert, mekaniskt utkastare. Alla modeller kanlevereras med snlltryck som extra tillbehr.GR DETTA INNAN DU BRJAR ANVN-DA VAPNET- Torrdra loppet med en mjuk tyglapp. OBS!Brja vid patronlget, drag mot mynningen, i ettdrag.- Torka av verfldig olja p slutstycke, patron-lge och lda.- Se till att sttbotten och lsklackarna (A) r renaoch alla ytorna (A - C) (Bild 2) ltt inoljade medvapenolja.- Kolla sikte och korn.- Kontrollera att de tv stockbultarna 1 och 2(Bild 1) r ordentligt tdragna. OBS! Detta gresinfr varje ssong d stocken ltt torkar i upp-vrmda rum under vinterhalvret.- Kolla att pipan ligger rtt an mot framstocken.Pipan skall vara i kontakt med framstocken venom frmre stockbulten lossats ca. ett varv.- Fr in slutstycket i ldan genom att se till attstyrningskenan r i samma linje som hgralsklacken.- Slutstycket kan avslgsnas frn ldan genom att

    linen sovite. Piipun tulee koskettaa etutukkiinvaikka etummaista kiinnitysruuvia avataan noinyhden kierroksen verran.- Varmista, ett lukon sivusuojus on oikeanpuo-leisen sulkuolan kohdalla ja tynn lukko pai-koilleen.- Lukko voidaan irroittaa aseesta, kun lukkoa ve-detn taaksepin ja painetaan samalla lukon-pidttj.Nyt aseesi on valmis henkilkohtaista kohdistu-sammuntaa tai kiikarithtimen asennustavarten.

    pi-alla senam-gonalas

    var-nni-

    issai.C

    nen aseen kyttnottoa.yksen sispuoli puhdistetaannkaalla tai puhdistustupollasta lukon kannantilan ja sul-s kuitenkin niin, ett sulku-) ja virityskappaleen nokka

    jyst tyntmll kuiva puh-ST piipun lpi varmis-unapes on puhdas.

    uuvien 1 ja 2 kireys.nipedatun piipun ja tukin v-

    ASEEN TOIMINTA- Latausliike tehdn kuten normaalilla kamlukkoisella aseella. Lukko avataan nostamensin lukon kammesta ylspin ja vetmlljlkeen lukkoa taaksepin. Tynnettess kmesta takaisin eteenpin sytt lukkorunetup patruunan patruunapesn ja kampea painettaessa lukko sulkeutuu ja ase virittyy.- Varmistin on normaali kaksitoiminen, joka mistettuna lukitsee samalla kammen kiiasentoon.- Aseen varmistus ja vireessolo on todettavpunaisista merkkitplist kuvan 3 mukaisestdra den bakt och trycka samtidigt slutstycks-sprr. Nu r din studsare frdig till personlig inskjut-ning eller montering av kikarsikte. Vid monte-ring av ev. kikarsikte anvnd originalfsten sompassar direkt i de frsta spren i ldan. Detta un-BDKuva / Bild / Fig. 2

  • derlttar monteringen och eliminerar skador pkikarsiktet pga. felaktiga fsten eller felaktigmontering.FUNKTION AV VAPNET- Repeteringen sker som vanligt med cylinder-mekanismen. Systemet ppnas genom att lyftaslutstyckshandtaget uppt och dra slutstycket tillsitt bakersta lge. Genom att stta framt matarslutstycket den versta patronen frn magasinettill patronlget och genom att vrida slutstycks-handtaget nedt systemet lser sig och meka-nismen spnner sig.- Skringen r vanlireglar slutstycket i s- Rda punkter (Bildeller mekanismen sp

    GENERAL INFORMATIONThe new Sako model was designed to incorpo-rate modern manufacturing technology whilemaintaining Sakos traditionally old-world-craftmanship. All Sako rifles feature fixedmagazines with a hinged floorplate; barrels thatare bedded at the forend tip and ejection isachieved through the use of traditional and reli-able mechanical ejectors. Set triggers are avai-lable as an option on all models.MAINTENANCE BEFORE USE- Clean the oil from of the barrel by inserting a

    eech end of the barrel.

    - Clean extra oil from the bolt and breech area inthe action.- Check that the recessed bolt space and lockinglugs (marked A) are clean. Make sure howeverthat all areas (A - C) are lightly lubricated.- Check that the sights are clean and free ofdebris.- Check the tightness of fastening screws 1 and 2.- Check the fit between the barrel and forend tip.The barrel should still touch the forend tip whenthe front fastening screw is slackened about 1turn.- When to the receiver, theguiding with the right lock-ing lug.- The bo rifle by pulling thebolt bac eously pressing thebolt releAfter pe eck points, your ri-fle is no ing. However, if atelescop , attach mounts andscope pr OPERA- Loadin usual manner for abolt-acti is opened by firstraising t then pulling the boltback. As forward the cartridgeis fed int by rotating the handledownwa osed and the rifle iscocked.- The sa n/off type. When en-

    Ase viritetty ja varmVapnet r spnt ochThe rifle is cocked aty in OFF positiog sidoskring, som samtidigttngt lge. 2) visar om vapen r skratnd.

    dry patch into the br7

    gaged it handle in the closedposition- The re g. 3) indicate that therifle is c ADY TO FIRE. Thesafety is osition.

    Ase viritetty ja varmistettuVapnet r spnt och skrat The rifle is cocked and the safety in ON positionistamaton oskratnd the safe-

    n

    Aseen kuljetusasentoTransportlge, ej spnd mekanismThe transport position

    Kuva / Bild / Fig. 3inserting the bolt instrip should be in line

    lt is released from thekwards and simultanase button.rforming the above chw ready for test-fir

    ic sight is to be usedior to test-firing.TIONg is performed in theon rifle. The action

    he bolt handle and the bolt is pushedo the chamber and rd the action is cl

    fety is the usual o also locks the bolt.

    d warning dots (Fiocked and IS RE now in the Off p

  • 8ALLGEMEINE INFORMATIONENIm neuen Sako-Waffenmodell sind sowohl mo-derne Herstellungsmethoden wie auch die vonSako gepflegte traditionelle Handwerkskunst derBchsenmacher vereint. Alle Sako-Bchsen ha-ben ein fest eingebautes Klappdeckelmagazinmit Scharnier und sorgfltig eingebettete Lufe.Wir verwenden das herkmmliche Auswerfersy-stem, bei dem zuverlssige mechanische Aus-werfer fr das problemlose Auswerfen der Hl-sen sorgen. Alle Modelle sind auf Wunsch mitRckstecher lieferbar.WARTUNGSMASSINGEBRAUCHNA- Entlen Sie den Lanigungsdocht, der vLauf eingefhrt wird- Entfernen Sie berund Verschluhlse- Achten Sie daraufzen (A) und die ASchlohlse sauberzeichneten Bereichlen.- Achten Sie daraufrei von Schmutz ist- berprfen Sie denben 1 und 2 (Abbild- berprfen Sie denLauf und Vorderscdie vordere Halteschder Lauf mu jetzt haben.- Beim Einfhren dVerriegelungswarzemit der Schlofhru

    - Der Verschlu kann aus der Schlohlse ge-nommen werden, indem man ihn zurckziehtund dabei die Schlolsetaste drckt.Wenn Sie die oben angegebenen berprfun-gen vorgenommen haben, ist Ihr Gewehr zumProbeschieen bereit. Falls ein Zielfernrohrverwendet werden soll, mu vor dem Probe-schieen noch die Zielfernrohrmontage er-folgen.HANDHABUNG- Das Laden der Waffe erfolgt auf die bei Re-petiergewehren bliche Weise. Der Verschlu

    INFORMATIONS GNRALESDans le nouveau modle de SAKO se runissent aussibien des mthodes de fabrication modernes que l'art etla production traditionnelle des armuriers SAKO. Tou-tes les carabines SAKO sont munies d'un canon solide-ment fix dans le cou de canon. Nous utilisons le syst-me djecteur habituel, qui jecte la douille sans probl-mes. Tous les modles sont livrables (sur demande)avec une double dtente.ENTRETIEN AVANT UTILISATION- Nettoyer l'huile dans le canon en y passant un petitchiffon sec.

    ans la culasse et pices en

    verrous soient propres. (A - C) soient lgrement

    ise soient en bon tat. fixation 1 & 2.ntre le canon et la crosse

    ournez la vis de maintiencanon doit encore toucher

    rrou dans l'arme, vrifiezurn de faon pntrerde verrou.le tirant en poussant sur leAC

    NAHMEN VOR DER HMEuf mit einem trockenen Rei-om Patronenlager her in den.

    schssiges l von Verschlu.

    , da die Verriegelungswar-ussparungen dafr in der

    sind. Die mit A-C gekenn-e am Verschlu leicht ein-

    f, da die Visiereinrichtung. festen Sitz der Halteschrau-ung 1). richtigen Abstand zwischen

    haftkappe. Dazu drehen Sieraube eine Drehung zurck,

    wird durch Anheben und Zurckziehen desKammerstengels geffnet. Beim Vorschiebendes Verschlusses wird eine Patrone in das Pa-tronenlager eingefhrt, durch Herunter-drcken des Kammerstengels wird der Ver-schlu geschlossen, die Waffe ist jetztgespannt.- Die Sicherung hat die blichen zwei Stellun-gen gesichert/entsichert. Wenn die Siche-rung auf die Stellung gesichert geschobenwird, ist auch der Kammerstengel in der unte-ren Stellung arretiert.- Die roten Warnpunkte (Abb. 3) zeigen an,da die Waffe gespannt und Schubereit ist.Die Sicherung steht auf der Stellung ent-sichert.

    - Nettoyer lexcdent d'huile dmouvement.- Vrifier que la culasse et ses- Vrifier que toutes les piceslubrifies.- Vrifier que les organes de v- Vrifier le serrage des vis de- Vrifiez la distance exacte eavant. Pour cette opration, tavant d'un tour en arrire. Le la crosse avant.- Lors de l'introduction du veque le tton d'encrage soit tosans problmes dans le guide - Le verrou peut tre retir en bouton de dverrouillage.BDA

    noch Kontakt mit der Kappe

    es Schlosses mu die rechte so gedreht werden, da siengsschiene fluchtet.

    Abb. / Fig. / Fig. 2

  • -Maintenant votre carabine est prt pour votre essai de tirpersonnel ou la fixation d'une lunette.ARMEMENT- Le chargement de l'arme s'effectue comme le chargementd'une arme rptition habituelle. On ouvre le verrou en le-vant l'axe du verrou et en tirant celui-ci en arrire. En avan-ant le verrou en avant, une balle s'introduit dans la chambre.En rabaissant l'axe du verrou on arme le fusil.- La scurit a les deux positions habituelles arm/scurit.- Si la scurit est positionne sur la position scurit, leverrou, ainsi que le systme de dtente sont verrouills.- Les boutons rouges (Fig. 3) dmontrent que l'arme est ar-me et quelle est prla position arme.

    INFORMACION GENERALEl nuevo modelo Sako fue diseadopara incorporar la tecnologa moder-na pero manteniendo el aspecto arte-sanal y tradicional de Sako. Todos losrifles Sako tienen en comn un carga-dor fijo y una guardabaja; caonesasentados en la cuenca de la delanteray la expulsin se hace por medio deuna expulsin mecnica fiable y tra-dicional. Grupos de disparo es unaopcin disponible en todos los mode-

    MANTENIMIENTO ANTES DEL USO- Limpi el aceite del can introduciendo en el-nima del can un pao seco.- Limpi el exceso de aceite del cerrojo y caja.- Verifique que el espacio de retroceso del cerro-jo y cierres (marcado A) estn limpios. Asegre-se adems de que todo (A - C) est- ligeramentelubrificado.- Verifique que las miras estn limpias y sinsuciedad.- Verifique el ajuste de los tornillos 1 y 2 (Fig. 1).- Ve lantera. El ca-n e la delanteracua al se afloja al-rede- A eptor la corre-dera- El ujndolo haciaatr o el botn quelo liDes rifle est- pre-para ilizar una miratele arlo.OPE- Se jo normal. Elmov vantando primero el tira-dor do al mismo tiempo haciaatr o se empuja hacia adelanteel c recmara y rotando el tira-dor ra el movimiento y el rifleest- El normal on/off. Cuando es-t- el tirador del cerrojo, enpos- La ) indica que el rifle est-

    Die Waffe ist gespannt chert (Sicherung auf Steentsichert)L'arme est arme et la senleve (Scurit sur poarme)El rifle est montado y eposicin Off

    Die Waffe ist gespannt und ge-sichert (Sicherung auf Stellung gesichert)L'arme est charge et la scurit est mise (Scurit sur position te au tir. La scurit se trouve alors sur los.

    und entsi-llung

    curit est sition

    Zustand der Waffe beim TransportEtat de l'arme lors du transportPosicin para transporte9prep fuego. El seguro est- en-tonc

    sret)El rifle est- cargado y el segu-ro en posicin ONl seguro en Abb. / Fig. / Fig. 3rifique el encaje del can y de debera tocar el enganche dndo el tornillo de amarre frontdor de 1 vuelta.

    l introducir el cerrojo en el rec debe estar en lnea. cerrojo se suelta del rifle emps y presionando al mismo tiempbera.pus de verificar todo esto, su do para probar, pero si va a ut

    scpica, mntela antes de probRACION carga como un rifle de cerro

    imiento se abre le

    del cerrojo y tirans. Cuando el cerrojartucho entra en la hacia abajo se cier- cargado. seguro es del tipo en seguro bloqueaicin cerrada. seal roja (Fig. 3arado para hacer es en posicin Off.

  • 10

    AVOTHTINTEN STKaikki Sako-luodikot on kohdistettu tehtaalla100 metrin matkalta. Jos ase ei ky haluamaasipaikkaan, thtimi on sdettv.Vakioavothtin (Kuva 4)Sivust tapahtuu joko siirtmll takathti-men hahlolevy tai etuthtimen jyv sivu-suunnassa. Takathtimen hahlolevy (2) siirret-tess on lukitusruuvi (1) avattava, jonka jlkeenhahlolevy voidaan varovasti naputtelemallasiirt sivusuunnassa. Korkeuden st tapahtuuvaihtamalla aseeseen jyv, joita on saatavana erikorkuisia (5 - 9.5 mus- tai sivusuunnassn. 12 cm:n osumapivaihtoa on irrotettavt esim. kmmeneltapahtuu naputtelemjyvjalasta, jossa seJyv irroitettaessaalustaa vasten. Jyvtus sivusuunnassa Mikli ase ky koh10 cm), voidaan koplt varovasti viil

    JUSTERING AV RIKTMEDELAlla Sako vapen r inskjutna p ett avstnd av100 m. Om trfflget inte r i rtt stlle, mstesikten justeras.Standard-riktmedel (Bild 4)Sidojustering kan gras genom att lsskruven (1)p siktet lossas och siktskivan (2) flyttas till h-ger om trfflget skall flyttas till hger.Sidojustering kan ven gras genom att flyttakornet i sidled. Flyttas kornet till hger flyttastrfflget till vnster. Hjdjustering sker genomatt byta kornet (5 - 9.5 mm). Varje 0.5 mm fr-

    mete-n.

    igtd.an

    SIGHT ADJUSTMENTSAll Sako rifles are supplied by the factory to zeroat 100 m. If this is unsuitable, the sights can beadjusted.Standard-sights (Fig. 4)Windage adjustment can be made either by thefront or rear sight. When adjusting rear sight (2)first slacken screw (1), and tap sideways in direc-tion required. Foresight adjustments will beopposite to rearsight adjustments. E.g. to moveshot to right, adjust foresight to left. Vertical ad-justments are made by changing the bead. Yourdealer can supply beads of different heights (5 -9.5 mm). Each move of 0.5 mm in height or side-ways alters the point of impact by roughly 12 cmat a range of 100 m. Before changing the bead thehood must be removed by pressing it backwardswith the flat of the hand. The bead is detached bytapping it off its mount in a sideways direction.While removing the bead the mount must be sup-ported firmly from below. After changing thebead it is essential to check the windage adjust-ment. If the rifle shots a little low (max. 10 cm),height adjustment may also be carried out bycarefully filing down the tip of the bead.1 2

    m). 0.5 mm:n muutos korke-a vastaa 100 metrin matkallasteen siirtym. Ennen jyvna jyvnsuojus painamalla si-l taaksepin. Jyvn vaihtoalla jyv sivusuunnassa irti

    on kiinni puristussovitteella. on jyvjalka tuettava jotainn vaihdon jlkeen on kohdis-

    ehdottomasti tarkistettava.distuksessa vhn alas (maxrkeusst tehd mys jyvnaamalla.

    ndring av kornhjden eller i sidled ger ca. 12 ctrfflgesfrndring p 100 m. Vid byte av dlaxade kornet mste kornskyddet avlgsnas gnom att man pressar det bakt mot mynningeKnacka kornet i sidled. Se till att ha ordentlstd fr kornklacken nr kornet knackas i sidleVid mindre justering (under 10 cm) uppt kkornet ocks frsiktigt filas ner.Kuva / Bild / Fig. 4

  • Battue-avothtin (Kuva 5)Sivust tapahtuu siirtmll etuthtimen jy-v sivusuunnassa. Korkeuden st voidaantehd joko vaihtamalla jyv, joita on saatavanaeri korkuisia (7.5 - 9.5 mm) tai muuttamalla taka-thtimen hahlon korkeusst. 0.5 mm:nmuutos korkeus- tai sivusuunnassa vastaa 100metrin matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirty-m. Ennen jyvn vaihtoa on irrotettava jyvn-suojus painamalla sit esim. kmmenell taakse-pin. Jyvn vaihto tapahtuu naputtelemalla jyvsivusuunnassa irti jyvjalasta, jossa se on kiinnipuristussovitteella. jalka tuettava jotaindon jlkeen on kohdmasti tarkistettava.t voidaan muutta(2) kiinnitysruuvi (1hahlolevy varovasLIPASTUSLippaan tytt tapaavattuna patruuna pseen. Lipas voidaansinkaaren etupuolelpaa, jolloin kansi apoistaa alakautta.

    Battue-riktmedel (Bild 5)Sidojustering kan gras genom att flytta kornet isidled. Flyttas kornet till hger flyttas trfflgettill vnster. Hjdjustering sker genom att bytakornet (7.5 - 9.5 mm) eller att frndra siktskivashjdjustering. Varje 0.5 mm frndring av hj-den eller i sidled ger ca. 12 cm trfflgesfrnd-ring p 100 m. Vid byte av det laxade kornetmste kornskyddet avlgsnas genom att manpressar det bakt mot mynningen. Knacka korneti sidled. Se till att ha ordentligt std fr korn-klacken nr kornet knackas i sidled.

    -

    -t

    -

    Battue-sights (Fig. 5)Windage adjustment can be made by moving thebead sideways in the opposite direction the targetpoint should move. E.g. to move shot to right, ad-just foresight to left. Vertical adjustments aremade by changing the bead or by changing theheight adjustment of the rearsight. Your dealercan supply beads of different heights (7.5 - 9.5mm). Each move of 0.5 mm in height or side-ways alters the point of impact by roughly 12 cmat a range of 100 m. Before changing the bead thehood must be removed by pressing it backwardswith the flat of the hand. The bead is detached bytapping it off its mount in a sideways direction.While removing the bead the mount must be sup-ported firmly from below. After changing thebead it is essential to check the windage adjust-ment. When adjusting the height of the rear sight(2) first slacken the screw (1) and very carefullytap either up or down.LOADING THE MAGAZINEThe magazine is loaded by pressing the cartridgedown into the magazine when the bolt is in openposition. The magazine is unloaded by pressingthe magazine catch located in front of the triggerguard until the floor plate is opened and the car-tridges can be removed from the underneath side.1 2

    Jyv irroitettaessa on jyv- alustaa vasten. Jyvn vaih-istus sivusuunnassa ehdotto-

    Takathtimen korkeuss-a, senjlkeen kun hahlolevyn) on lystty, naputtelemalla

    ti korkeussuuntaan.

    htuu siten, ett lukon ollessaainetaan ylhltpin lippaa- tyhjent painamalla liipa-

    la olevaa lippaankannen sal-vautuu ja patruunat voidaan

    Hjdjustering av siktskivan (2) kan frndras, efter lsskruven (1) har lossats, genom att knackasiktskivan frsiktigt i hjdled.LADDNING AV MAGASINLaddning av magasinet sker s, att patronernatrycks nedt in i magasinet nr slutstycket r i ppet lge. Magasinet kan plundras genom attrycka p magasinsprret framfr varbygeln dmagasinbotten ppnar sig och patronerna kan avlgsnas underifrn.11

    Kuva / Bild / Fig. 5

  • 12

    VISIEREINSTELLUNGAlle Sako-Gewehre sind ab Fabrik auf 100 Metereingeschossen. Fr andere Einschuentfernun-gen kann die Visierung entsprechend eingestelltwerden.Standardvisierung (Abb. 4)Seitenkorrekturen knnen sowohl durch Verstel-len des Korns wie auch des Mittelvisiers durch-gefhrt werden. Zum Einstellen des Mittelvisiers(2) die Schraube (1) lsen und Kimmenblatt indie gewnschte Richtung schieben. Einstellungs-korrekturen am Korn mssen entgegengesetztzur Korrektur am MWenn die Waffe medann mu das KornHhenkorrekturen des Kornes durchgKorne in unterschieber Ihren HndlerKornhhe oder seitlum jeweils 0.5 mm auf 100 Meter um cseln des Korns mssentfernen, er kann drckt werden. DaSchlge seitlich auden. Beim Entfernefeste Unterlage legdes Korns ist es sehlage berprft wirdtiefschiet (bis maxrektur durch vorsKorns erfolgen.

    RGLAGE DES LMENTS DE VISEToutes les carabines Sako sont rgles en usine 100 m. Si cela ne convient pas les organes de vi-se peuvent tre rgls.Elments standards (Fig. 4)Le rglage de direction peut se faire aussi bienpar le guidon que par la hausse. Pour rgler lahausse (2) desserrer la vis de fixation (1) et taperlgrement sur le ct dans la direction dsire.Le rglage du guidon sera l'oppos de celui de lahausse. Ex: Pour dplacer le tir vers la droite r-gler le guidon vers la gauche.

    AJUSTES DE MIRATodos los rifles Sako se suministran de fbricaregulados de 0 a 100 m. Si esto no es lo apropiadose pueden ajustar.Miras standard (Fig. 4)El ajuste se puede hacer tanto con la mira frontalcomo con la trasera. Cuando se ajusta la mira tra-sera (2) primero afloje el tornillo (1) y destape loslaterales en la direccin requerida. El ajuste de lamira frontal ser- lo contrario del ajuste de la tra-sera (2). Por ejemplo, para mover el tiro a la de-recha ajuste la mira a la izquierda. El ajuste ver-

    biando el punto de mira. Sue suministrar puntos de mira des (5 mm - 9.5 mm). Cada movi- en altura o lateralmente varia

    cto en unos 12 cm a una distan-tes de cambiar el punto de miraotector presionando hacia atrs mano. Al sacar el punto de mi-e que sujetarse firmemente por

    suelta sacando la mon-tura sua-do lateral. Una vez cambiado elesencial verificar el ajuste de lai el rifle tira bajo (m-x.10 cm.) se puede llevar a cabo rebajan-te la inclinacin del punto de1 2

    ittelvisier erfolgen. Beispiel:hr nach rechts schieen soll,

    nach links korrigiert werden.knnen durch Auswechselnefhrt werden. Sie knnendlichen Gren (5 - 9.5 mm) beziehen. Vernderung deriches Verschieben des Kornsverndert die Treffpunktlagea. 12 cm. Vor dem Auswech-en Sie den Kornschutztunnelmit der flachen Hand abge-s Korn kann durch leichtes der Fhrung entfernt wer-n des Korns Waffe auf eineen. Nach dem Auswechselnr wichtig, da die Treffpunkt-. Falls die Waffe geringfgig. 10 cm), kann die Hhenkor-

    Le rglage de hauteur s'effectue en changeant leguidon. Votre revendeur pourra vous fournir desguidons de diffrentes hauteurs (5 - 9.5 mm).Chaque mouvement de 0.5 mm en hauteur ou endrive modifie le point d'impact d'environ 12 cm 100 m. Avant de charger le guidon, le protgeguidon doit tre retir en pressant dessus versl'arrire avec le plat de la main. Le guidon s'enl-ve de son support en le tapant lgrement sur lect. Lors du remplacement du guidon son emba-se doit tre maintenue fermement. Aprs lechangement du guidon il est ncessaire de vri-fier le rglage de direction. Si la carabine tire unpeu bas (max 10 cm) le rglage peut aussi trefait en limant lgrement la pente du guidon.

    tical se hace camproveedor le pueddiferentes medidamiento de 0.5 mmel punto de impacia de 100 m. Andebe quitar el prcon la palma de lara la montura tienabajo. La mira sevemente en sentipunto de mira es mira completa. Sel ajuste de alturado cuidadosamenmira.ichtiges Herunterfeilen des

    Abb. / Fig. / Fig. 4

  • Spezialvisierung fr Drckjagd - Battue-Visier (Abb. 5)Seitenkorrekturen knnen durch Verschiebendes Korns durchgefhrt werden. Dabei ist dasKorn entgegengesetzt der gewnschten Korrek-turrichtung zu schieben. Beispiel: Waffe sollmehr nach rechts schieen, Korn mu nach linksverschoben werden. Hhenkorrekturen knnendurch Auswechseln des Korns oder durch H-henverstellung des Mittelvisiers erreicht werden.Sie knnen ber Ihren Hndler verschieden hoheKorne (7.5 - 9.5 mm) beziehen. Verndern derKornhhe oder seitlum jeweils 0.5 mm auf 100 Meter um cseln des Korns mssentfernen, er kann drckt werden. DaSchlge seitlich auden. Beim Entfernefeste Unterlage legdes Korns ist es sehlage berprft wirdlung am Mittelvisiedie Schraube (1) unddes Kimmenblattessichtig durch leichteMAGAZIN LADENDas Magazin wird bei geffnetem Vedrckt werden. ZumLsetaste vor dem Aken, da der Magazdie Patronen nachknnen.

    Elments de vise battue (Fig. 5)Les corrections des cts peuvent tre effectuesen dplaant la mire. Lors de cette opration ilfaut dplacer la mire l'envers de la direction corriger, par exemple l' arme doit tirer plus droite, alors la mire doit tre dplace vers lagauche. Les corrections de hauteur peuvent treeffectues en remplaant la mire ou en corrigeantla hauteur de la hausse centrale, vous pouvezacheter chez votre marchand des mires diffren-tes entre 7.5 et 9.5 mm. En changeant la hauteurde la mire ou en poussant la mire latralement de

    Miras-battue (Fig. 5)La regulacin del ajuste puede hacerse moviendoel punto de mira lateralmente en el sentido con-trario al impacto en el blanco. Por ejemplo, paradesviar el tiro a la derecha, se ajusta la mira fron-tal a la izquierda. Los ajustes verticales se hacencambiando el punto de mira o cambiando el ajus-te de altura de la mira trasera. Su proveedor lepuede suministrar puntos de mira de varias altu-ras (7.5 - 9.5 mm). Cada movimiento de 0.5 mmen la altura o lateralmente varia el punto de im-pacto en unos 12 cm a una distancia de 100 m.

    nto de mira debe quitar elacia atrs con la palma de

    uelta sacando la montura lateral. Al sacar el puntoe que sujetarse firmemen-ambiado el punto de mirajuste de la mira completa.a (2) primero afloja el tor-adosamente rosca hacia

    ITOesionando el cartucho ha-o y cuando el cerrojo est-. El depsito se descargadel cargador situado ales hasta que se abre la retraer los cartuchos del1 2

    iches Verschieben des Kornsverndert die Treffpunktlagea. 12 cm. Vor dem Auswech-en Sie den Kornschutztunnelmit der flachen Hand abge-s Korn kann durch leichtes der Fhrung entfernt wer-n des Korns Waffe auf eineen. Nach dem Auswechselnr wichtig, da die Treffpunkt-. Wenn Sie die Hheneinstel-r verndern, lsen Sie zuerst verndern dann die Stellung

    nach oben oder unten vor-s Klopfen.

    geladen, indem die Patronenrschlu in das Magazin ge- Entladen des Magazins die

    0.5 mm vous pouvez changer le point d'impactd'environ 12 cm sur 100 m. Avant de changer lamire, il faut enlever son manteau de protection,en le poussant avec le plat de la main. La mirepeut s'enlever en tapotant lgrement sur le ct.Pour enlever la mire dposez l'arme sur un fondstable. Aprs le changement de la mire il faut ab-solument contrler le point d'impact. Si vouschanger la hauteur de la mire, enlevez d'abord lavis (1) et changez ensuite la position de la feuilledu cran de mire vers le haut ou vers le bas en ta-potant lgrement et prudemment.CHARGEMENT DU MAGASINLe chargement du magasin s'effectue en retirantle verrou en arrire et en introduisant les ballespar le haut. Pour dcharger le magasin, enfoncezle bouton qui se trouve devant le cache-dtente etle couvercle du magasin s'ouvre. Retirez alors lesballes du magasin.

    Antes de cambiar el puprotector presionando hla mano. La mira se ssuavemente en sentidode mira la montura tiente por abajo. Una vez ces esencial verificar el aAl ajustar la mira trasernillo (1) y muy cuidarriba o hacia abajo.CARGA DEL DEPOSEl depsito se carga prcia abajo en el depsiten posicin de abiertopresionando el cierre frente del guardamontguardabaja y se puedan13. / Fig. / Fig. 5bzugsbgel soweit eindrk-inbodendeckel aufklappt und unten entnommen werden

    Abb

  • 14

    lateral.STANDARDILAUKAISULAITE- Laukaisulaite on etuvedoton ja laukaisupaineon tehtaalla sdetty n. 15 N:ksi.- Sek virekynsien ristissolo ett varmistin onsdetty tehtaalla kiinteksi, eik niit ole syytmuuttaa.- Jos laukaisupainetta halutaan st, on aseentukki irrotettava, mik tapahtuu irroittamalla lii-pasinkaaren kiinnitysruuvit.LAUKAISUPAINEEN ST (Kuva 6)- Laukaisupainetta veella 10 - 20 N.- Kiertmll ruuvima suurenee ja vanenee.

    HUOM! TURVALSUPAINETTA EI NEWTONIN. - Asetta kokoonpantettava asettaa alum

    olevaan tilaansa.STANDARDTRYCKET- Trycket r mycket exakt och kort med direkt-tryck stllt p ca. 15 N.- Avtryckarstng, upphak och skring r injuste-rade p fabriken och skall helst ej ndras. nd-ringen kan ventyra skerheten och vapnetsfunktion.NDRING AV TRYCKETS HRDHET (Bild 6)- Demontera stocken.

    0 N. Vrid

    KRUVENKET UN-

    kommerts samman

    igen.STANDARD TRIGGER MECHANISM- The trigger has no first pull and the trigger pres-sure is set at the factory to approx. 15 N.- Both the sear engagement and safety are set atthe factory and need no adjustment of any kind.- Should you wish to alter the trigger pressure,the stock must first be detached. To do this, re-move the trigger guard fastening screws.TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 6)- The trigger pull is adjustable from 10 N to 20 Nby means of the screw 1.- Turning the screw clockwise will increase thepressure. Turning the screw counterclockwisewill reduce the pressure.NOTE! FOR SAFETY REASONS DO NOTATTEMPT TO REDUCE TRIGGER PRES-SURE BELOW 10 NEWTON (2 LBS).- When assembling the firearm always rememberoidaan st ruuvista 1 alu-

    a mytpivn laukaisuvoi-stapivn vastaavasti pie-

    LISUUSSYIST LAUKAI-SAA ST ALLE 10

    taessa on ehdottomasti muis-iininen rekyylivastin tukissa

    - Trycket r justerbart frn 10 N till 2skruv (1) medurs s kar hrdheten.OBS! VRID ALDRIG JUSTERINGSS LNGT MOTURS ATT TRYCDERSTIGER 10 NEWTON!- Se till att rekylklacken av aluminiump rtt plats i stocken nr vapnet st1

    d / Fig. 6Kuva / Bil

  • to put the aluminium recoil block into place inthe stock.STANDARDABZUG- Der Abzug hat keinen Vorzug, der Widerstandist ab Werk auf ca. 15 N eingestellt.- Alle Abzugsteile und die Sicherung sind imWerk richtig bearbeitet und eingestellt worden.Sie bedrfen keinerlei berarbeitung.- Wenn Sie einen anderen Abzugswiderstandeinstellen mchten, mssen Sie zuerst den Schaftvon der Waffe abnehmen. Dazu mssen die Hal-teschrauben am Abzugsbgel gelst werden.ABZUGSEINSTEL- Mit Hilfe der Schzugswiderstand azwischen 10 - 20 N- Wenn die Schrauwird, erhht sich Schraube gegen denverringert sich der AACHTUNG! AUS DRFEN SIE DENDERSTANDSWERTON EINSTELLEN- Wenn Sie die Wafzusammensetzen, v

    Rckstoplatte aus Aluminium vorher wieder inden Schaft einzusetzen.MCANISME DE DTENTE- La dtente est rgle en usine une pression ap-proximative de 15 N.- Pour rgler la dtente et modifier son pois lacrosse doit tre retire.- Enlever les vis de fixation du pontet.RGLAGE DE LA DTENTE (Fig. 6)- La pression de dtente est rglable de 10 N 20 N en agissant sur la vis 1.

    en place dans la crosse le bloc aluminium derecul.MECANISMO DE DISPARADOR STANDARD- El gatillo no tiene un primer empuje y la presindada en fbrica es aproximadamente 15 N.- Tanto el fiador como el seguro vienen asentadosde fbrica y no necesitan ningn tipo de ajuste.- Si desea alterar la presin del gatillo debe soltarprimero la culata. Para hacer esto, retire el arcosoltando los tornillos.

    JUSTE DEL GATILLO (Fig. 6)La presin del gatillo es ajustable de 10 a 20 Nor medio del tornillo 1.Girando el tornillo en el sentido de las agujasel reloj aumenta la presin. Hacindolo en sen-do inverso a las agujas del reloj se reduce laresin.

    OTA! POR RAZONES DE SEGURIDADO INTENTE REDUCIR LA PRESION DELATILLO POR DEBAJO DE 10 NEWTON LBS)Al montar el arma recuerde siempre colocar lalaca de aluminio de retroceso en su sitio en la1

    LUNG (Abb. 6)raube (1) kann man den Ab-uf beliebige Widerstnde einstellen.be im Uhrzeigersinn gedrehtder Widerstand. Wird die Uhrzeigersinn gedreht, dannbzugswiderstand.SICHERHEITSGRNDEN ABZUG NICHT AUF WI-TE VON UNTER 10 NEW-.

    fe nach dem Zerlegen wiederergessen Sie bitte nicht, die

    - En tournant la vis dans les sens des aiguillesd'une monte cela augmente la pression.- En tournant dans l'autre sens la pression dimi-nue.

    NOTE! POUR DES RAISONS DE SCURITIL EST RECOMMAND DE NE PAS DES-CENDRE LE RGLAGE DE POIDS AU DES-SOUS D'10 NEWTON.En remontant l'arme ne pas oublier de remettre

    A-

    p-

    dtipNNG(2-

    p15

    g. 6Abb. / Fig. / Fi

  • 16

    culata.HERKISTINLAUKAISULAITEAse voidaan laukaista vetmll liipasimesta,jolloin laukaisulaite toimii kuten mik hyvnsnormaali laukaisulaite. Mikli halutaan, ett lau-kaisu tapahtuu huomattavasti pienemmll voi-malla laukaisua voidaan herkist. Tm tapah-tuu tyntmll liipasinta eteenpin, kunnes sepyshtyy. TSS TILASSA ASETTA ON K-SITELTV ERITTIN VAROVASTI, SIL-L ASE SAATTAA LAUETA HYVINKINHELPOSTI ESIM. KOLAUKSESTA.Aseen ollessa varmei ole mahdollista. Mlaukaistakaan, herkvallisimmin purkaaviritys samalla purkpurkaa avaamalla ltullessa ylasentoontuu. HUOM! Miklse on vireess, varmja lukonkammen eikkuin varmistin on pLAUKAISUPAINELaukaisulaite on suulaukaisupaineilla iTehtaalla laukaisupHaluttaessa varmiskaikissa olosuhteism is t a l i i a n suLaukaisupainetta voetupinnassa olevasttpivn kierrettHuom. Struuvikiertminen onnist

    tykaluilla.HERKISTIMEN ST (Kuva 7)Laukaisuvoima on liipasimen ollessa herkistetty-n 2-2.5 N, eik sit voida muuttaa. Liipasimentakapinnassa olevalla struuvilla (2) voidaanvaikuttaa vlykseen, joka liipasimella on ennen-kuin se koskettaa laukaisupainejousen karaan.Tm vlys tuntuu venymn laukaistaessa aseilman herkistimen virityst, joten se tulisi pitmahdollisimman pienen. Ruuvi saisi mieluum-min kantaa kevyesti jousen karaan. Mikli ruuvikantaa liian voimakkaasti jousen karaan, on vaa-

    SNLLTRYCKVapnet kan avfyras genom att pressa avtryckarenbakt p vanligt stt d mekanismen fungerarsom direkttryck utan tryckpunkt. Avtryckarme-kanismen kan ven spnnas s att avfyrningensker genom ett mycket ltt tryck p avtryckaren.Detta sker genom att pressa avtryckaren framttills den hakar upp och r spnd. VARNING: NR AVTRYCKARMEKANIS-MEN R UPPSPND I SNLLTRYCKSL-GE MSTE VAPNET BEHANDLAS MEDSTRSTA FRSIKTIGHET - D MINSTA

    APNET!ekanismen i normallgekra vapnet med sk-ppna slutstycket med

    mekanismen och slut- skrat lge.tet och uppspnning ave i oskrat lge.istettuna herkistimen viritysikli asetta ei jostain syyst

    istimen viritys voidaan tur- varmistamalla ase, jolloinaantuu. Viritys voidaan mysukko, jolloin lukonkammensa viritys samalla purkaan-

    i ase varmistetaan ilman, ettistin lukitsee laukaisulaitteen asetta voida viritt ennen-

    oistettu.EN ST (Kuva 7)nniteltu toimivaksi 10 - 20 N

    lman herkistimen virityst.aine on sdetty 13 - 15 N:iin.taa herkistimen laukeaminensa laukaisupaineen kasvatta-u re k s i t u l i s i v l t t .idaan st laukaisulaitteen

    rana tilanne, jossa herkistin ei jaksa laukaistalaukaisulaitetta. Huom. Struuvi on ns. luki-tusruuvi, jonka tarpeetonta edestakaista st-mist tulisi vltt lukituksen silyttmiseksi.VARMISTIMEN STVarmistin on sdetty pysyvsti hiomalla ko-koonpanon yhteydess. Mikli laukaisulaittee-seen vaihdetaan liipasin, viretuki tai varmistinvi-pu on varmistimen st tehtv uudelleen, mikon mahdollista ainoastaan erikoislaitteita kyt-ten.

    STT KAN AVFYRA VAtt terstlla avtryckarmkan ske genom att sringstangenten eller att slut-styckshandtaget.NOTERA att avtryckarstyckshandtaget r lsta iUppspnning av slagstifsnlltrycket kan endast sk1

    Kuva / Bild / Fig. 72a ruuvista (1) siten, ett my-ess laukaisupaine kasvaa. on ns. lukitusruuvi, jonkauu ainoastaan kunnollisilla

  • JUSTERING AV TRYCKETS HRDHET (Bild 7)Avtryckarmekanismen r konstruerad fr 10 - 20N avtrycksvikt i normallge. Tryckets hrdhet rjusterat till 13 - 15 N vid leverans frn fabrik.Hrdheten br inte kas fr normaltrycket d detpverkar snlltryckets funktion. Tryckets hrdhetjusteras med skruven (1). Nr skruven vridesmedurs kar hrdheten p trycket. Obs. Skruven(1) r sjlvlsande och kan vrides endast medvlpassande verktyg.JUSTERING AV SNLLTRYCKET (Bild 7)Med uppspnt snlltN och kan inte justestndet mellan avtryckarfjderns ps litet som mjligtvarandra. Om berinte snlltrycket. Obde och skall inte onsin funktion.JUSTERING AV SSkringen r justeragon del av skrinskall hela avtryckafabriken fr denna

    SINGLE-SET TRIGGER MECHANISMFor use as a normal single-stage trigger, squeezerearwards in the normal fashion. The triggermechanism can also be SET by pushing thetrigger forward until it stops. The rifle can nowbe fired with only a light touch. WARNING!WHEN THE TRIGGER IS IN THE SET PO-SITION, THE RIFLE MUST BE HANDLEDWITH EXTREME CARE, AS ANY SHOCKOR VIBRATION CAN DISCHARGE THE RI-FLE. If the rifle is cocked, with SAFETY ON,the trigger CANNOT be put into the SET posi-

    SET-TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 7)When the trigger is in the SET position, thetrigger weight is 2 - 2.5 N (7 - 9 oz.) and cannotbe adjusted. The screw (2) adjusts the gap be-tween the trigger and the plunger of the triggerweight spring. This gap affects the creep in unsetstage and should be as small as possible, prefera-bly the screw should lightly touch the plunger.On the other hand if the pressure between thescrew (2) and the plunger is too heavy, it mayprevent the set-trigger from working. NOTE!Screw (2) is self-locking and unnecessary adjust-ments should be avoided to keep the self-lockingin good condition.SAFETY ADJUSTMENTThe safety is permanently adjusted at the factory.However, if the trigger, trigger sear or safety le-ver has to be changed, the safety must be re-adjusted. For this operation the trigger mecha-nism must be returned to the factory in Finland.ryck r avtrycksvikten 2 - 2.5ras. Skruven (2) justerar av-

    avtryckarstngen ochistong. Avstndet skall vara. Helst s att ytorna ltt berrringen blir fr hrd fungerars. Skruven (2) r sjlvlsan-digtvis rras fr att behlla

    KRINGENd fr gott p fabrik. Om n-gsmekanismen mste bytasrmekanismen returneras tilltgrd.

    tion. To return trigger to the UNSET position,the safest method is to put SAFETY ON oropen the bolt. NOTE! When the safety is in theON position it locks the trigger mechanism andthe bolt. The rifle can be cocked only when thesafety is in the OFF position.TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 7)The trigger mechanism is constructed for 10 - 20N (2-4 lbs) trigger weight in single-stage posi-tion. The trigger weight is adjusted to 13 - 15 N(3 lbs) at the factory. To be sure that the single-set trigger operates correctly in all circumstanc-es, the trigger weight should not be increased.The trigger weight can be adjusted by the meansof screw (1). Turning the screw clockwise willincrease the trigger weight. NOTE! Screw (1) isself-locking and needs proper tool.17

  • 18

    DER KOMBINATIONSABZUG - ABZUG UND RCKSTECHERWenn Sie den Abzug als normalen Abzug benut-zen wollen, ziehen Sie ihn auf die gewohnte Wei-se nach hinten. Sie knnen den Abzug aber aucheinstechen, indem Sie ihn bis zum Anschlag nachvorn schieben. Jetzt kann der Schu durch eineleichte Berhrung des Abzugs ausgelst werden.WARNUNG! WENN DER ABZUG EINGE-STOCHEN IST, MUSS DIE WAFFE MITUSSERSTER VORSICHT BEHANDELTWERDEN. SCHON LEICHTE ERSCHTTE-RUNG ODER STOAUSLSEN. Wennchert ist, kann der Aden. Am einfachstengestochene Abzug wdie Sicherung auf gschlu ffnet. ACHsichert ist (SicherunAbzug wie auch Vkann nur gespannt auf entsichert stehEINSTELLUNG DEDer Abzug hat, wentenabzug) benutzt w- 20 N. Ab Fabrik ist- 15 N eingestellt. Kombinationsabzugfunktioniert, sollte erhht werden. Die Estands erfolgt mit Schraube im Uhrzesich der Abzugswidbe (1) ist eine selbund darf nur mit demgedreht werden.

    EINSTELLUNG DES RCKSTECHERS (Abb. 7)Wenn der Abzug eingestochen ist, betrgt der Ab-zugswiderstand 2 -2.5 N, er kann nicht verstelltwerden. Mit der Schraube (2) wird der Abstandzwischen dem Abzug und dem Federfhrungsstiftin der Abzugsfeder geregelt. Dieser Abstand re-gelt den Vorzug des Abzugs bei der Benutzung alsnormaler Abzug, er sollte so klein wie mglicheingestellt sein. Am besten ist es, wenn dieSchraube den Stift leicht berhrt. Wenn allerdingsdie Schraube (2) zu stark angezogen wird, kann es

    LA DOUBLE DTENTESi vous voulez utiliser la double dtente commeune dtente normale, tirez la dtente de faon ha-bituelle vers larrire. Vous pouvez aussi utiliserla dtente en double dtente, en poussant celle-civers l'avant. Maintenant le coup de feu peut partiren poussant lgrement sur la dtente. ATTEN-TION! SI LA DOUBLE DTENTE EST EN-CLENCHE, L'ARME DOIT TRE MANIEAVEC LA PLUS GRANDE PRUDENCE. LEMOINDRE COUPE OU LA MOINDRE SE-COUSSE PEUVENT DCLENCER LE COUP

    e et en position s- peut tre utilise. Le

    de dclencher la dou-la position sret ou

    ENTION! Si larmeont armes aussi bien

    arme ne peut tre d-curit est sur la posi-SS KNNEN DEN SCHUSS die Waffe gespannt und gesi-bzug nicht eingestochen wer- und sichersten wird der ein-ieder entstochen, indem manesichert stellt oder den Ver-TUNG! Wenn die Waffe ge-g auf gesichert) sind sowohlerschlu gesperrt. Die Waffewerden, wenn die Sicherungt.S ABZUGES (Abb. 7)

    n er als normaler Abzug (Flin-ird, einen Widerstand von 10 der Abzugswiderstand auf 13Um sicherzustellen, da der in allen Bereichen sicherder Abzugswiderstand nichtinstellung des Abzugswider-

    der Schraube (1). Wenn die

    passieren, da der Rckstecher nicht mehr funk-tioniert. ACHTUNG! Schraube (2) ist eine selbst-sichernde Spezialschraube. Sie sollte mglichstnicht unntig gedreht werden, damit sie ihreselbstsichernde Eigenschaft lange behlt.JUSTIEREN DER SICHERUNGDas Justieren der Sicherung erfolgt im Werk.Wenn die Abzugsgruppe oder Teile des Abzugs-mechanismus oder der Sicherung ausgewechseltwerden, mu die Sicherung neu justiert werden.Dafr mu die Abzugsgruppe ans Werk nachFinnland eingeschickt werden.

    DE FEU. Si larme est armcurit la double dtente neplus facile et le plus sr estble dtente en enclenchant en ouvrant la culasse. ATTest positionn sur sret sla dtente que la culasse. Lsarme que si le cran de stion dsarme.1

    Abb. / Fig. / Fig. 72igersinn gedreht wird, erhhterstand. ACHTUNG! Schrau-stsichernde Spezialschraube dafr geeigneten Werkzeug

  • RGLAGE DE LA DTENTE (Fig. 7)La dtente utilise en dtente normale a une r-sistance de 10 20 N. En sortie d'usine, la dtentea une rsistance de 13 15 N. Pour tre sr quela dtente combine soit sre tous les niveaux,la rsistance ne devrait pas tre augmente. Larsistance de la dtente se rgle avec la vis (1). Sila vis est tourne dans le sens de l'aiguille d'unemontre la rsistance augmente. ATTENTION!La vis (1) est une vis de scurit spciale qui nepeut tre tourne qu'avec un outil approprie.RGLAGE DE LA DOUBLE DTENTESi la double dtentede celle-ci est de 2peut pas tre modifila dtente et l'axe ddans le ressort de dtente en utilisation bine. Ce rglage dola vis est serre tropdtente ne fonctionn(2) est une vis de sne pas l'utiliser sanscurit spciale.AJUSTEMENT DEL'ajustement de la sla double dtente outre changes la sveau. A cet effet,dfectueuses doivenFinlande.

    MECANISMO DE GRUPO DE DISPARADOR UNICOPara uso normal del gatillo nico, comprime ha-cia atrs de manera normal. El mecanismo delgatillo se puede ASENTAR pulsando el gatillohacia adelante hasta que pare. El rifle puede en-tonces dispararse simplemente con un ligerotoque. AVISO! CUANDO EL GATILLO ES-TA ASENTADO EN POSICION SET! HAYQUE MANEJAR EL RIFLE CON EXTREMOCUIDADO YA QUE CUALQUIER GOLPE OVIBRACION PUEDE DESCARGARLO. Si el

    AJUSTE DEL DISPARADOR (Fig. 7)El mecanismo est- construido para 10 - 20 N (2- 4 lbs) de presin del gatillo en posicin de ni-co. La presin del gatillo est- ajustada de fbricaa 13 - 15 N (3 lbs). Para asegurarse que el dispa-rador nico opera correctamente en cualquiercircunstancia, esta presin no debe ser aumenta-da. La presin del gatillo se puede ajustar pormedio del tornillo (1). Girando el tornillo en elsentido de las agujas del reloj aumentar- la pre-sin. NOTA! El tornillo (1) tiene cierre auto-mtico y necesita herramienta adecuada.

    L GRUPO DE DISPARADOR

    tillo est- en posicin SET! la pre- - 2.5 N (7 - 9 oz) y no se puedernillo (2) ajusta el espacio entre eluzo del muelle de presin. El huecoe ser lo ms pequeo posible en la

    o asentado UNSET!, preferible queque ligeramente el buzo. Por otraesin entre el tornillo (2) y el buzo fuerte, puede impedir el funciona-

    atillo asentado. NOTA! El tornillore automtico y deben evitarse ajus-ios para mantener en buenas con-ismo cierre automtico.L SEGUROne de fbrica con un ajuste perma- tanto, si el gatillo o leva de segurombiarse, el seguro debe reajustarse. est enclenche, la rsistance 2.5 N. Cette rsistance nee. Avec la vis (2) l'cart avecu ressort peut tre modifietente. Cet cart rgle la d-normale de la dtente com-it tre le plus bas possible. Si fort il se peut que la doublee plus. ATTENTION! La viscurit spciale. Il vaut mieuxs raison afin de prserver sa

    LA SCURITEcurit s'effectue l'usine. Si une partie de celle-ci doiventcurit doit tre rgle nou- la double dtente ou lest tre envoyes lusine en

    rifle est- montado con el seguro en posicinON! el gatillo no puede ponerse en posicinSET!. Para volver el gatillo a la posicin de noasentado UNSET! el mtodo ms seguro es po-ner el seguro ON! o abrir el cerrojo. NOTA!Cuando el seguro est- en posicin ON! bloqueael mecanismo del gatillo y del cerrojo. El rifle sepuede montar solamente cuando el seguro est-en posicin OFF!

    AJUSTE DE(Fig. 7)Cuando el gasin es de 2ajustar. El togatillo y el bo espacio debposicin de nel tornillo toparte, si la pres demasiadomiento del g(2) es de ciertes innecesardiciones el mAJUSTE DEEl seguro vienente. Por lotienen que ca19

    Para esta operacin, el mecanismo del gatillo tie-ne que ser devuelto a fbrica en Finlandia.

  • 20

    ASEEN HUOLTO KYTN JLKEENVarmistaudu, ett patruunat on poistettu sek lip-paasta ett patruunapesst. Irroita lukko jatynn ljytty puhdistustuppo piipun lpi. Asettavoidaan silytt tllaisena jonkin aikaa. Perus-teellisen puhdistuksen jlkeen piippu ljytnohuesti. Lukko samoin kuin kaikki muutkin ul-kopuoliset tersosat puhdistetaan kevyesti ljyi-sell tupolla.PIIPUN PUHDISTUSPiipun puhdistuksessa huomioitavaa:- tynn puhdistus/ljymistuppo aina piippuunperpst.- l hankaa piippvain yhden kerran ppiipun suusta ulos.- kyt ehdottomastuspuikkoa.TUKIN HOITOAseen tukki on pinjoka est kosteudekin vntymisen. Npiteeksi riitt kuivsosien ljyminensen yllpitmiseksi tukinhoitoljyll. Lsyyt jtt ammatt

    RENGRNING EFTER ANVNDNINGKontrollera att ingen patron finns kvar i patronl-get eller magasinet. Tag ut slutstycket och olja inloppet med solvent/vapenolja. Rengr och olja inpipan och alla metalldelar.RENGR PIPAN S HR- Fr alltid putslappen frn patronlget motmynningen.- Drag inte putslappen fram och tillbaka i loppetutan frn patronlget till mynningen i ett drag.- Upprepa tills loppet r rent.

    CLEANING AFTER USEBefore commencing cleaning check that all car-tridges have been removed both from the maga-zine and chamber. Remove the bolt and push anoily cleaning cloth through the bore after whichthe rifle can be stored in this condition for a peri-od of time. After thorough cleaning the barrelshould be lightly oiled. Clean the bolt as well asthe other external metal parts lightly with an oilycloth.CLEANING THE BARRELWhen cleaning the barrel always do as follows:

    ays push the cleaning/oiling patch from theh end.not scrub the barrel, simply push the patchgh the barrel and out through the muzzle.at as necessary. only absolutely straight and sturdy cleaning

    TENANCE OF THE STOCKtock has been treated with oil or lacquered stops moisture from being absorbed andnts warping. Normally it is necessary to juste stock after use and to keep the inside of

    ock oiled. To keep the oilstock in good con- it should be wiped over occasionally withd quality stock oil. If the lacquered stockeen damaged, it is best to have any restora-erformed by a specialist.ua vaan tynn sama tuppoiipun lpi ja anna sen pudota

    ti suoraa ja jykk puhdis-

    taksitelty ljyll tai lakalla,n imeytymisen puuhun ja tu-ormaalisti tukin hoitotoimen-aaminen kytn jlkeen ja si-. Tukkiljyn suojavaikutuk-on tukki ajoittain ksiteltvakkatukkiin tulleet vauriot onilaisen korjattavaksi.

    - Anvnd endast raka och styva putskppar somej skadar loppet.- Efter rengring olja in loppet ltt.SKTSEL AV STOCKENStocken r lackerad eller ytbehandlad med stock-olja, som skyddar mot fukt och frhindrar attstocken slr sig. Normalt stocken skall vrdas ge-nom att torka den efter anvndning och hllastocken invndigt inoljad. Skyddsverkan av olje-ytbehandlingen behver underhllas genom attgnida in stockolja av god kvalitet regelbundet el-ler vid behov. Oljebehandlingen ger samtidigtvacker djup ton t stocken och dljer repor ochtryckmrken. Ytskador av lackerade stockenskall inlmnas till reparation hos specialisten.

    - Alwbreec- Do throuRepe- Userods.MAINThe swhichprevedry ththe stditiona goohas btion p

  • REINIGUNG NACH DEM GEBRAUCHVor dem Beginn der Reinigung prfen Sie, obdie Waffe entladen ist - Patronenlager und Maga-zin mssen leer sein. Nehmen Sie das Schlo ausder Waffe und len Sie das Laufinnere mit einerlbrste ein, danach lassen Sie das l einige Zeiteinwirken. Nach dem grndlichen Reinigen soll-te der Lauf leicht eingelt werden. Wischen Siesowohl die Schloteile wie auch alle anderen u-eren Metallteile mit einem leicht eingeltenLappen ab.REINIGEN DES LAUFESDas Reinigen des nachfolgend beschwerden:- Putzstock mit Brnenlager her durch - Das Laufinnere niarbeiten und das Rehin- und herschiebe- Reinigungsgert vom Patronenlager Mndung herauswiederholen.- Nur absolut geradeke verwenden.SCHAFTPFLEGEDer Schaft ist entwoder lackiert. Auf dvom Schaftholz fernicht verziehen. Bees, wenn der Schaftgewischt wird, dasbehandeln. lschfnem guten Schaftllackierten Schaft Scder Schaft von einwerden.

    NETTOYAGE APRS UTILISATIONAvant toute opration vrifier que toutes les car-touches ont t retires de la chambre et duchargeur. Enlever la culasse et passer un chiffonhuil dans l'me. Vous pouvez ranger l'armecomme ceci pendant un certain temps. Aprsavoir nettoy le canon celui-ci doit tre lgre-ment huil. Nettoyer la culasse ainsi que toutesles parties mtalliques lgrement avec un chif-fon huil.NETTOYAGE DU CANONPour nettoyer le canon procder toujours comme

    LIMPIEZA DESPUES DEL USOAntes de empezar la limpieza verifique que todoslos cartuchos se han sacado tanto del cargadorcomo de la recmara. Saque el cerrojo y pase porel -nima un pao hmedo de aceite y as se pue-de guardar el rifle durante un perodo de tiempo.Despus el can se lubrifica ligeramente. Lim-pi el cerrojo al igual que todas las parte met-licas con un pao hmedo de aceite.LIMPIEZA DEL CAONAl limpiar el can haga siempre as:- Limpi siempre partiendo del final del -nima.

    ente pase el pa-ior del can ytas veces como

    as y firmes.LATA o con varniz tuerza. Normal-ente la culata

    rior con aceite. culata al aceite, con un buen zada y ha sido re un Laufes sollte immer auf dieriebene Art durchgefhrt

    ste/Docht immer vom Patro-den Lauf schieben.cht mit scharfen Brsten be-inigungsgert nicht im Laufn.immer nur in eine Richtungher durchschieben und an dernehmen. Nach Bedarf

    und stabile Reinigungsstk-

    eder als lschaft ausgefhrtiese Weise wird Feuchtigkeitngehalten und es kann sichi normalem Gebrauch reicht

    suit:- Pousser toujours le chiffon huil en partant dela culasse.- Ne pas brosser le canon. Passer simplement lechiffon huil aussi souvent que ncessaire.N' utiliser que des baguettes absolument droiteset solides.ENTRETIEN DE LA CROSSELa crosse a t traite l'huile, empchant ainsil'humidit d'tre absorbe. Pour conserver votrecrosse en bon tat vous devez passer de temps entemps un chiffon huil avec de l'huil pour boisde bonne qualit.

    - No restregu el can, simplemo hmedo en aceite por el intersquelo por la boca. Reptalo tansea necesario.- Utilice nicamente barillas rectMANTENIMIENTO DE LA CULa culata ha sido tratada al aceiteque impide la humedad y que se mente es necesario secar simplemdespus de su uso y tener su intePara conservar en buen estado la debera repasarla ocasionalmenteaceite para culatas. Si est- varnidaada, lo mejor es que la restauespecialista.21 nach der Benutzung trocken- Schaftinnere ist mit l zute sollten regelmig mit ei- behandelt werden. Wenn amhden aufgetreten sind, sollteem Fachmann berarbeitet

  • 22

    D

    LUKON PURKU JA KOKOONPANOLukon purkaminen ei yleens ole tarpeellistamutta, jos on oletettavissa, ett lukon sislle onvalunut ljy, joka on jykistynyt, pit lukkopuhdistaa. Varsinkin, jos asetta aiotaan kyttpakkasella, on lukon puhdistus vlttmtnt.Iskurikokonaisuus irroitetaan lukosta kiertmllsit sidekappaleesta mytpivn kunnes side-kappaleen salpakoroke irtoaa lukkorungosta jaiskuri ponnahtaa taaksepin. Iskuri on tmn jl-keen poistettavissa lukosta. Tmn enemp eilukkoa yleens ole tarpeen purkaa senpuhdistamiseksi.Kun lukko on puhdisessa jrjestyksessvarmistaen, ett sidviritysnousun pohjaTmn jlkeen iskudekappaletta lukkorpinta koskettaa lukpaletta vastapivnokka pyshtyy ennpokoloonsa (D kuva

    ISRTAGNING OCH IHOPSTTNING AV SLUTSTYCKETUnder normala frhllanden behver man intedemontera slutstycket, men om det finns anled-ning att tro att fett eller tjock olja trngt in, brslutstycket rengras invndigt om vapnet skallanvndas i strng kyla t.ex. vid toppfgeljakt.Efter att slutstycket avlgsnats frn vapnet vriderman tndstiftshylsan medurs ca. ett kvarts varvtills dess hakning med slutstycket blir befriad ochtndstifthelheten slr upp bakt. Drefter kantndstiftet avlgsnas frn slutstycket. Fr rens-

    tstycket

    en tunna tnd- passarn (Bilddstifts-

    h vridals tnd- bild 9)ka i l-

    an r i

    BOLT DISASSEMBLY AND REASSEMBLYIt is not generally necessary to disassemble thebolt, but if there is reason to believe that oil mayhave penetrated the bolt causing stiffness, itshould then be cleaned. If you intend to use theweapon in cold weather cleaning the bolt is par-ticularly important.Having removed the bolt from the weapon, thefiring pin assembly is removed by turning thebolt shroud clockwise until its locking notch isdisengaged from the bolt body and the firing pinassembly springs backwards. Having done thisthe firing pin assembly can be removed from thebolt. Normally it is not necessary to disassemblethe bolt any further for cleaning purposes.Having cleaned the bolt, to re-assemble, reversethe order. First insert the firing pin assembly intoplace making sure that the locking notch of thebolt shroud fits in its space in bottom of the cock-ing slope (Fig. 8). The bolt shroud is then pushedagainst the bolt and turned simultaneously coun-terclockwise until the cocking piece cam stops inthe notch (D fig. 9) before the cocking slope.stettu, se kootaan pinvastai-. Iskuri tynnetn tilaansa

    ekappaleen salpakoroke osuulla olevaan tilaansa (Kuva 8).jousi viritetn painamalla si-unkoa kohti kunnes sen etu-koon ja kiertmll sidekap-n kunnes virityskappaleenen viritysnousua olevaan le- 9).

    ning behver man inte demontera sluvidare.Rengr och avfetta delarna. Olja in med vapenolja med lg fryspunkt. Stt tillbakstiftet s att hakansatsen i tndstiftshylsantill dess utrymme i botten av spnnkurva8). Spnn slagfjdern genom att pressa tnhylsan mot baksidan av slutstycket ocsamtidigt moturs (ca. ett kvarts varv) tilstiftsmuttern stoppar i det lilla haket (D ifre spnnkurvan. Fr in slutstycket tillbadan genom att se till att styrningskensamma linje som hgra lsklacken.uva / Bild / Fig. 9KKuva / Bild / Fig. 8

  • DZERLEGEN UND ZUSAMMENSETZEN DES SCHLOSSESEs ist im allgemeinen nicht ntig, das Schlo zuzerlegen. Wenn Sie allerdings glauben, da insSchlo eingedrungenes l verharzt ist und daherdie Leichtgngigkeit beeintrchtigt ist, sollte dasSchlo gereinigt werden. Das ist dann besonderswichtig, wenn Sie die Waffe bei kalter Witterungbenutzen wollen.Nach dem Herausnehmen der Kammer aus derHlse knnen Sie die Schlagbolzengruppe ent-fernen, indem Sie das Schlchen mit dem Uhr-zeigersinn so langlungsnut erreicht iwird dann nach hinnen sie jetzt ganz auDie Schlagbolzengrnormalerweise nichNach der Reinigungumgekehrten ReihZuerst die Schlagbdarauf achten, da dEntriegelungsnut amben wird (Abb. 8).gegen die Kammergegen den Uhrzeigken am Schlcheeinrastet.

    DMONTAGE ET REMONTAGE DE LA CULASSEIl n'est en gnral pas ncessaire de dmonter laculasse, mais si on a des raisons de croire que del'huile peut y avoir pntr et y paissit, il faut lanettoyer. Si on prvoit d'utiliser l'arme par tempsfroid, il est particulirement important de net-toyer la culasse.Aprs avoir sorti le verrou de l'arme, vous pou-vez retirer le groupe de percussion en dvissant lebas du verrou dans le sens des aiguilles d'unemontre. On peut alors sortir le groupe de percus-

    MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CERROJOGeneralmente no es necesario desmontar el ce-rrojo, pero si se sospecha que el aceite ha podidointroducirse en el cerrojo provocando dureza, de-bera limpiarse. Si usted pretende utilizar su riflecon tiempo fro, la limpieza del cerrojo es parti-cularmente importante.Retirado el cerrojo del arma, el conjunto de laaguja se retira girando la cubierta del cerrojo enel sentido a las agujas del reloj hasta que el topese desenganche del cuerpo del cerrojo y el con-junto de la aguja salta hacia atrs. Hecho esto el

    junto de la aguja se puede sacar del cerrojo.rmalmente no es necesario desmontar ms elrojo para limpiarlo.a vez limpio el cerrojo, para volver a montar,ierta el orden. Primero introduzca el conjuntola aguja en su sitio asegurndose de que el to-de la cubierta del cerrojo, se ajusta en su sitioondo de la muesca de percusin (Fig. 8). Laierta del cerrojo se empuja entonces contra elrojo y se gira al mismo tiempo en el sentidotrario a las agujas del reloj (D - Fig. 9), hasta el diente de retencin se para en la muesca decusin.e drehen, bis die Entriege-st. Die Schlagbolzengruppeten herausgedrckt, Sie kn-s der Kammer herausziehen.uppe braucht zum Reinigent weiter zerlegt werden. setzen Sie das Schlo in derenfolge wieder zusammen.olzengruppe einfhren, dannas Schlchen richtig in die Schlo wieder eingescho-

    Das Schlchen wird dann gedrckt und entsprechendersinn gedreht, bis der Nok-n in die Nut (D in Abb. 9)

    sion par larrire. Pour le nettoyage, le groupe depercussion n'a pas besoin dtre dmont plus.Aprs le nettoyage, remontez le groupe de per-cussion dans le verrou de faon inverse. Insreztout d'abord le groupe de percussion dans le ver-rou en prenant garde ce que la serrure suive leguide de la culasse et se mette bien en place (Fig.8). On pousse alors la serrure contre la culasse eton tourne la serrure dans le sens inverse desaiguilles d'une montre jusqu'-ce-que le loquet deblocage s'enlenche dans le guide.

    conNocer

    Uninvde pe al fcubcerconqueper23Abb. / Fig. / Fig. 9Abb. / Fig. / Fig. 8

  • 24

    Koska me Sakossa haluamme,ett aseesi palvelee Sinua kaikissatilanteissa ja koko elmsi ajan,toivomme Sinun kiinnittvnhuomiota viel seuraaviin seikkoihin:1. Kyt asehuoltoon vain ensiluokkaista aseljy, sill

    sen avulla voit- puhdistaa, suojata ja voidella

    2. l laiminly aseesi huoltoa, sill jos ammunnan jl-keen aseesi seisoo puhdistamattomana ja etenkinkosteana yn yli, psee piipussa jo korroosio alulle.

    3. Tarkista esim. kerran vuodessa kiinnitysruuvien (lii-pasinkaaren ruuvien) kireys.

    4. Jos havaitset muut- laukaisulaitteen to- aseesi ei sytyt pa- varmistin ei pid

    toimita aseesi valtuuvalmistajalle.

    5. Jos aseestasi katoaperinen varaosa.

    6. Kun avaat tai kirisett ruuvitalttasi onnolla tykalulla tur

    7. Jos aseellesi tapahdottomasti toimitetkaan:- selvitys siit, mit- ammuttu hylsy (j- mielelln nyte

    Tllaisessa tapaukseitse.

    8. Lhes poikkeuksetseladatuilla patruun

    Mikli aiot ladata pattt ehdottomasti oi

    Vi p Sako r vertygade omatt Sako-studsaren rcker etthelt jgarliv under frutsttningatt den behandlas rtt:1. Anvnd vapenolja av hgsta kvalitet som

    - rengr, skyddar och smrjer.2. Frsumma inte vapenvrden. Om vapnet inte reng-

    res inom ca. 24 timmar efter skjutning kan rostan-grepp starta, speciellt knsligt vid fuktigt vder.

    3. Kolla minst en gng per r att de tv stockbultarnaoch vriga skruvar r ordentligt tdragna.

    4. Om ngon frndring i vapnets funktion uppstr t.ex.- trycket knns annorlunda

    By following the fewsimple maintenanceprocedures listed below,Sako rifles will providea lifetime of service:1. Use only the best quality gun oil which can

    - clean, protect and lubricate2. Corrosion can begin within 24 hours if the rifle is not

    cleaned after firing. This is especially true in dampconditions.

    3. At least once a year, check the tightness of all screwsincluding stock and receiver screws.

    4. Take the gun to an authorized gunsmith or directly toorter if any changes in the func-

    are noticed. For example:f the trigger mechanism has

    the cartridge (misfires).old.

    tory spares parts.ightening screws take care that appropriate size and shape so

    screwheads and the general ap-

    d while shooting, send the gun and include:hat has happened.e (with which the damage

    of the cartridges.o not dismantle the gun.rs almost exclusively when us-dges. If you intend to load youroksia aseesi toiminnassa esim.iminta muuttuutruunaa

    tetulle asekorjaajalle tai suoraan

    a jokin osa, hanki sen tilalle alku-

    tt aseesi ruuveja, huolehdi siit, oikean kokoinen niin, ett et huo-mele aseesi ulkonk.tuu ammuttaessa vaurio, se on eh-tava valmistajalle ja liitettv mu-

    on tapahtunut.olla vaurio on tapahtunut).patruunoista.ssa l ryhdy purkamaan asetta

    ta kaikki asevauriot tapahtuvat it-

    - vapnet klickar- skringen fungerar ej

    lmna in det omedelbart fr kontroll och tgrd till envapentekniker eller generalagenten.

    5. Anvnd enbart originaldelar.6. Anvnd mejslar och verktyg som r avpassade i stor-

    lek till sprskruvar s att dessa inte skadas.7. Om vapnet skadas eller havererar under skjutning r

    det viktigt att vapnet skyndsamt och i befintligt skicksndes till generalagenten tillsammans med:- en redogrelse om vad som intrffat.- tomhylsor.- helst ett prov av patronerna som anvnts.

    Under inga omstndigheter fr vapnet tas isr.8. Tyvrr intrffar allt fr mnga skador med hemma-

    laddad ammunition. Om Du laddar sjlv var absolutsker p att rtt krut och laddvikt anvndes.

    SAKO AB tar sig inget garantiansvar fr skador fr-orsakade av hemmaladdad ammunition dvs. ej fab-riksladdad ammunition.

    the manufacturer/imptioning of your firearm- the functioning o

    changed.- the gun does not fire- the safety does not h

    5. Use only original fac6. When loosening or t

    the screwdriver is theas not to damage the pearance of the gun.

    7. If the gun is damageto the dealer/importer- an explanation of w- the cartridge cas

    occurred).- preferably a sample

    In these circumstances d8. Damage to guns occu

    ing handloaded cartri

    es make absolutely sure that you are us-ct charge and type of powder. not accept any liability for any damagew so ever caused by reloaded/handload-on.oilla.ruunoitasi itse, varmista, ett ky-keita latausarvoja ja ruutilaatuja.

    own cartridging the corre

    SAKO Ltd. door injuries hoed ammuniti

  • Wenn Sie die nachfolgend aufgefhrtenWartungsanweisungen befolgen,haben Sie ein Leben lang Freudean Ihrem Sako-Gewehr:1. Benutzen Sie als Waffenl nur qualitativ hochwertige Produkte,

    die sowohl reinigen, schtzen als auch schmieren knnen.2. Rostansatz kann schon innerhalb von 24 Stunden auftreten, wenn

    die Waffe nach dem Gebrauch nicht gereinigt worden ist. HoheLuftfeuchtigkeit wirkt noch strker rostfrdernd und verkrzt dieseFrist noch.

    3. Mindestens einmal im Jahr sollten sie alle Schrauben an der Waffeauf festen Sitz hin prfen, dazu gehren auch die Schrauben amSchaft und am Verschlu.

    4. Wenn an der Waffe iauftreten, bringen siemacher oder schickenWerk ein. Fehler, dieBeispiel: - Vernde

    - Versage- Defekte

    5. Verwenden Sie nur O6. Wenn Sie Schrauben

    da Sie einen richtigdie Schraubenkpfe kpfe knnen die Fuere Erscheinungs

    7. Wenn beim Schu San den Hndler bzw.bei, dem zu entnehm- was genau passiert - mit welcher Munitio

    auftrat.- fgen sie mglichst

    Die Waffe sollte nach dden und auch nicht ze

    8. Schden an Waffen tronen verwendet Munition verwendenten Ladedaten und da

    SAKO Ltd. bernimmsonenschden, die dMunition aufgetreten

    Chez Sako, nous attendons ce quenos fusils assurent un service vie.Dans cette optique, attentionaux points suivants:1. Utiliser uniquement une huile fusil de la

    meilleure qualit qui puisse:- nettoyer, protger et lubrifier.

    2. Ne pas ngliger l'entretien. Si le fusil reste sanstre nettoy pendant seulement 24 heures aprsavoir servi, en particulier s'il est humide, la cor-rosion peut s'installer.

    3. Au moins une fois par an, vrifier l'tanchitdes vis de la crosse, etc...

    Siguiendo los procedimientossencillos de limpieza quedamos seguidamente,los rifles Sako le darnun servicio de por vida:1. Utilice solamente aceite de la mejor calidad

    que limpi, proteja y lubrifique.2. La corrosin puede penetrar en 24 horas si el

    rifle no se limpia despus de disparado. Esto esespecialmente cierto en condiciones de hume-dad.

    3. Por lo menos una vez al ao, verifique la pre-sin de todos los tornillos sin excepcin, in-

    la caja.o autorizado o direc-ortador si nota cual-uncionamiento. Por

    ecanismo de disparo

    tos originales de fb-

    alquier tornillo, ase-rnillador adecuado yillo ni el aspecto ge-

    al disparar, envela alcluya:urrido.con el que sufri el

    a de los cartuchos.e casi exclusivamen-e cargan a mano. Sios cartuchos, aseg-a plvora adecuadas.sabilidad alguna porrgendwelche Vernderungen an der Funktion das Gewehr zu einem autorisierten Bchsen- es entweder an den Importeur oder direkt ans

    unbedingt beseitigt werden mssen, sind zumrungen an der Abzugscharakteristikran der Sicherung/Versagenriginalersatzteile.

    festdrehen oder losdrehen, achten Sie darauf, passenden Schraubenzieher verwenden undnicht beschdigen. Beschdigte Schrauben-unktion stren und sie beeintrchtigen dasbild der Waffe.chden auftreten, senden Sie die Waffe sofort Importeur. Fgen Sie einen Schadensberichten ist:ist.nsart geschossen wurde, als der Schaden

    eine Patrone der fraglichen Munition bei.em Auftreten des Schadens nicht zerlegt wer-rlegt eingeschickt werden.

    treten fast nur auf, wenn wiedergeladene Pa-werden. Falls Sie selbst wiedergeladene wollen, stellen Sie sicher, da Sie die korrek-s richtige Pulver verwenden.

    4. Si vous notez des changements dans le foncion-nement de votre arme feu, par exemple:- le fonctionnement du mcanisme de la dtente

    a chang.- le fusil ne tire pas la cartouche (fait long feu).- la scurit ne tient pas.

    5. N'utiliser que les pices de rechange d'usined'origine.

    6. Pour desserrer ou serrer les vis, s'assurer que letournevis choisi est de bonne dimension et deforme correcte de faon ne pas endommagerles ttes de vis ni l'aspect gnral du fusil.

    7. Si le fusil est endommag pendant un tir, l'en-voyer au distributeur ou l' importateur etjoindre:- une explication de ce qui s'est pass.- le culot (avec lequel s'est produit l'incident).- de prfrence un chantillon des cartouches.

    Dans ce cas, ne pas dmonter le fusil.8. Le fusil risque d'tre abm presque exclusive-

    ment quand on utilise des cartouches bourres la main. Si vous avez l'intention de bourrervous-mmes vos cartouches, assurezvous bienque vous utilisez la charge correcte et le bon ty-pe de poudre.

    SAKO Ltd n'accepte aucune responsabilit pour

    cluidos los de la culata y 4. Lleve el arma a un armer

    tamente al fabricante/impquier cambio en el fejemplo:- el funcionamiento del m

    ha variado.- el arma no hace fuego.- el seguro no se sujeta.

    5. Utilice solamente repuesrica.

    6. Cuando afloje o apriete cugrese que utiliza el destono daa la cabeza del tornneral del arma.

    7. Si el arma sufre un dao vendedor/ importador e in- una explicacin de lo oc- la vaina del cartucho

    dao.- mejor aadir una muestr

    8. El dao en las armas ocurrte cuando los cartuchos spretende cargar sus propirese que utiliza la carga y l

    SAKO Ltd. no acepta respon25

    ales cuya causa sea elado a mano.t keinerlei Haftung fr Sachschden oder Per-urch die Verwendung von wiedergeladener sind.

    les dommages ou blessures quels qu'ils soientcauss par des munitions recharges ou bour-res la main.

    daos materiales o personcartucho recargado o carg

  • 26

    T E K N I S E T T I E D O T / T E K N I S K A D A T A / T E C H N I C A L D AT AKaliiperi ja r ihlan nousuKal iber och r ffelst igningCaliber and rate of twist

    S49117 Rem 10"222 Rem 14"223 Rem 12"22 PPC USA 14"6 PPC USA 12"

    M59122-250 Rem 14"243 Win 10"7mm-08 R 9.5"308 Win 11"

    25-06 Rem6.5x55 SE270 Win7x64280 Rem30-069.3x62

    270 Wby M7 mm Rem7 mm Wby300 Win M300 Wby M338 Win M340 Wby M375 H&H 416 Rem MPatruunaS491 7 patrS491 PPC/ML691 Mag/PatronkapS491 7-skoS491 PPC/ML691 Mag/

    Pituus / Total lngd / Overal l lengthS491 1060 mm (41 3/4)M591 1075 mm (42 5/16)L691 1105 mm (43 1/2)L691 Mag/Super Mag 1145 mm (45")M591 Bat tue /Carbine 995 mm (39 3/16)L691 Bat tue /Carbine 1015 mm (40")S491 Varmint 24 1090 mm (42 7/8)M591 Varmint 24 1105 mm (43 1/2)L691 Varmint 24 1125 mm (44 1/4)S491 Varmint 26 1150 mm (45 1/4)M591 Varmint 26 1165 mm (45 7/8)L691 Varmint 26 1185 mm (46 5/8)Piipun pituus / P iplngd / Barrel lengthS491/M591 570 mm (22 7/16)

    agazine)gazine)em

    L691

    L691 Mag

    Mag Magagag

    agag

    Magag

    kapasiteetuunaa (1 p

    591/L691Super Mag

    asi tettt (1 i loppe

    591/L691Super Mag 10" 9"10"10"10"11"14"

    ag109.5"9.511"11"10"101214

    t iiipussa, 6 lippaassa) 6 patruunaa (1 piipussa, 5 lippaassa)5 patruunaa (1 piipussa, 4 lippaassa)

    t, 6 i magasinet) 6-skott (1 i loppet, 5 i magasinet)5-skott (1 i loppet, 4 i magasinet)

    L691 580 mm (22 7/8)L691 Mag/Super Mag 620 mm (24 3/8)M591/L691 Bat tue/Carbine 490 mm (19 1/4)S491/M591/L691 Varmint 24 600 mm (23 5/8)S491/M591/L691 Varmint 26 660 mm (26)Paino/Vikt/WeightS491 3.0 kg (6 5/8 lbs)M591 3.1 kg (6 7/8 lbs)L691 3.3 kg (7 1/4 lbs)L691 Mag 3.6 kg (7 15/16 lbs)L691 Super Mag 3.9 kg (8 5/8 lbs)M591 Bat tue 3 .0 kg (6 5/8 lbs)L691 Bat tue 3 .2 kg (7 lbs)M591 Carbine 3.1 kg (6 7/8 lbs)L691 Carbine 3.3 kg (1 1/4 lbs)S491 Varmint 24 3 .8 kg (8 3/8 lbs)M591 Varmint 24 3 .9 kg (8 5/8 lbs)L691 Varmint 24 4 .1 kg (9 lbs)S491 Varmint 26 4 .0 kg (8 13/16 lbs)M591 Varmint 26 4 .1 kg (9 lbs)L691 Varmint 26 4 .3 kg (9 1/2 lbs)Cartridge capacityS491 7-cartridges (1 in chamber and 6 in magazine)S491 PPC/M591/L691 6-cartridges (1 in chamber and 5 in mL691 Mag/Super Mag 5-cartridges (1 in chamber and 4 in ma

  • 27

    T E C H N I S C H E D AT E N / S P E C I F I C AT I O N S / E S P E C I F I C AT I O N E SKaliber und DrallngeCalibre et pas des rayuresCalibre y t ipo de rayado

    S49117 Rem 10"222 Rem 14"223 Rem 12"22 PPC USA 14"6 PPC USA 12"

    M59122-250 Rem 14"243 Win 10"7mm-08 R 9.5"308 Win 11"

    25-06 Rem6.5x55 SE270 Win7x64280 Rem30-069.3x62

    270 Wby M7 mm Rem7 mm Wby300 Win M300 Wby M338 Win M340 Wby M375 H&H 416 Rem MPatronenkS491 7 PatrS491 PPC/ML691 Mag/CartouchS491 7 couS491 PPC/ML691 Mag/

    Gesamtlnge / Longueur totale / Longitud totalS491 1060 mm (41 3/4 )M591 1075 mm (42 5/16)L691 1105 mm (43 1/2)L691 Mag/Super Mag 1145 mm (45")M591 Bat tue /Carbine 995 mm (39 3/16)L691 Bat tue /Carbine 1015 mm (40")S491 Varmint 24 1090 mm (42 7/8 )M591 Varmint 24 1105 mm (43 1/2)L691 Varmint 24 1125 mm (44 1/4)S491 Varmint 26 1150 mm (45 1/4)M591 Varmint 26 1165 mm (45 7/8)L691 Varmint 26 1185 mm (46 5/8)Lauflnge / Longueur du canon / Longitud de canS491/M591 570 mm (22 7/16)

    )

    )

    argador)rgador)em

    L691

    L691 Mag

    Mag Magagag

    agag

    Magag

    apazit tonen (1 im

    591/L691Super Mag e capaci tps (1 dans

    591/L691Super Mag 10" 9"10"10"10"11"14"

    ag109.5"9.511"11"10"101214

    Patronenlager und 6 im Magazin) 6 Patr. (1 im Patr.lager, 5 im Magaz.)5 Patr. (1 im Patr.lager, 4 im Magaz.)

    la chambre, 6 dans le chargeur) 6 coups (1 dans la ch., 5 dans le chargeur)5 coups (1 dans la ch., 4 dans le chargeur)

    L691 580 mm (22 7/8)L691 Mag/Super Mag 620 mm (24 3/8)M591/L691 Bat tue /Carbine 490 mm (19 1/4)S491/M591/L691 Varmint 24 600 mm (23 5/8)S491/M591/L691 Varmint 26 660 mm (26)Gewicht / Poids / PesoS491 3.0 kg (6 5/8 lbs)M591 3.1 kg (6 7/8 lbs)L691 3.3 kg (7 1/4 lbs)L691 Mag 3.6 kg (7 15/16 lbsL691 Super Mag 3.9 kg (8 5/8 lbs)M591 Bat tue 3 .0 kg (6 5/8 lbs)L691 Bat tue 3 .2 kg (7 lbs)M591 Carbine 3.1 kg (6 7/8 lbs)L691 Carbine 3.3 kg (1 1/4 lbs)S491 Varmint 24 3 .8 kg (8 3/8 lbs)M591 Varmint 24 3 .9 kg (8 5/8 lbs)L691 Varmint 24 4 .1 kg (9 lbs)S491 Varmint 26 4 .0 kg (8 13/16 lbsM591 Varmint 26 4 .1 kg (9 lbs)L691 Varmint 26 4 .3 kg (9 1/2 lbs)Capacidad de cartuchosS491 7 cartuchos (1 en recmara y 6 en cargador)S491 PPC/M591/L691 6 cartuchos (1 en recmara y 5 en cL691 Mag/Super Mag 5 cartuchos (1 en recmara y 4 en ca

  • 28

    12

    15

    4

    5

    67 8

    9101112

    13

    3

    42

    1617

    43

    23

    14

    24

    18

    1920

    24

    33

    36 37

    38

    39 40 41

    21

    22

    6364

    48

    49

    50

    51

    52

    5354

    55 5657

    58

    596061

    6254

    38

    13

    44

    25

    26

    2728 29

    30

    32

    31

    34

    35

    6566

    67 68

    69

    70

    35

    29

    2666

    45

    46

    47

    7172 73

    74747474

    8

    14

    12

    5

    17

    13

    4

    16

    1

    2

    9

    15

    3

    10

    11

    18

    14

    19

    20

    SAKO S491/M591/L691 RH

  • 29

    SAKO S491/M591/L691 RH VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:o

    pussi n:o

    1 Lukonkehys S491 RH S37112061 Lukonkehys S491 PPC RH S37142061 Lukonkehys S491 RH Lipasaukoton S37112081 Lukonkehys M591 RH S37212061 Lukonkehys M591 RH Lipasaukoton S37212081 Lukonkehys L691 RH S37412061 Lukonkehys L691 RH Lipasaukoton S37412082 Piippu cal. 17 Rem S37111212 Piippu cal. 222 Rem S37111222 Piippu cal. 223 Rem S37111282 Piippu cal. 22 PPC USA S37111182 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P

    SAKO S491/M591/L691 RH VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:o

    pussi n:o

    2 Piippu cal. 9.3x62 Carbine/Battue S37481932 Piippu cal. 270 Wby Mag Carbine/Battue S37581582 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Carbine/Battue S37581642 Piippu cal. 7 mm Wby Mag Carbine/Battue S37581612 Piippu cal. 300 Win Mag Carbine/Battue S37581762 Piippu cal. 300 Wby Mag Carbine/Battue S37581632 Piippu cal. 338 Win Mag Carbine/Battue S37581802 Piippu cal. 340 Wby Mag Carbine/Battue S37581782 Piippu cal. 375 H&H Mag Carbine/Battue S37581822 Piippu cal. 17 Rem Varmint 24 S37171212 Piippu cal. 222 Rem Varmin 24 S3717122

    S371712824 S3717118int 24 S37171194 S3727140

    S3727143 24 S3727135

    S3727166 S3747153

    S3747156S3747159S3747162S3747188S3747170S3747193

    t 24 S3757158int 24 S3757164int 24 S3757161 24 S3757176t 24 S3757163 24 S3757180t 24 S3757178t 24 S3757182

    t 24 S3817197S3714122S3714128

    6 S3724140S3724166

    S3744153 S3744156

    S3744159S3744170iippu cal. 6 mm PPC USA S3711119iippu cal. 22-250 Rem S3721140iippu cal. 243 Win S3721143iippu cal. 7mm-08 Rem S3721135iippu cal. 308 Win S3721166iippu cal. 25-06 Rem S3741153iippu cal. 6.5x55 SE S3741156iippu cal. 270 Win S3741159iippu cal. 7x64 S3741162iippu cal. 280 Rem S3741188iippu cal. 30-06 S3741170iippu cal. 9.3x62 S3741193iippu cal. 270 Wby Mag S3751158iippu cal. 7 mm Rem Mag S3751164iippu cal. 7 mm Wby Mag S3751161iippu cal. 300 Win Mag S3751176iippu cal. 300 Wby Mag S3751163iippu cal. 338 Win Mag S3751180iippu cal. 340 Wby Mag S3751178iippu cal. 375 H&H Mag S3751182iippu cal. 416 Rem Mag S3811197iippu cal. 22-250 Rem Carbine/Battue S3728140iippu cal. 243 Win Carbine/Battue S3728143iippu cal. 7mm-08 Rem Carbine/Battue S3728135iippu cal. 308 Win Carbine/Battue S3728166iippu cal. 25-06 Rem Carbine/Battue S3748153iippu cal. 6.5x55 SE Carbine/Battue S3748156iippu cal. 270 Win Carbine/Battue S3748159iippu cal. 7x64 Carbine/Battue S3748162iippu cal. 280 Rem Carbine/Battue S3748188iippu cal. 30-06 Carbine/Battue S3748170

    2 Piippu cal. 223 Rem Varmint 242 Piippu cal. 22 PPC USA Varmint 2 Piippu cal. 6 mm PPC USA Varm2 Piippu cal. 22-250 Rem Varmint 22 Piippu cal. 243 Win Varmint 242 Piippu cal. 7mm-08 Rem Varmint2 Piippu cal. 308 Win Varmint 242 Piippu cal. 25-06 Rem Varmint 242 Piippu cal. 6.5x55 SE Varmint 242 Piippu cal. 270 Win Varmint 242 Piippu cal. 7x64 Varmint 242 Piippu cal. 280 Rem Varmint 242 Piippu cal. 30-06 Varmint 242 Piippu cal. 9.3x62 Varmint 242 Piippu cal. 270 Wby Mag Varmin2 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Varm2 Piippu cal. 7 mm Wby Mag Varm2 Piippu cal. 300 Win Mag Varmint2 Piippu cal. 300 Wby Mag Varmin2 Piippu cal. 338 Win Mag Varmint2 Piippu cal. 340 Wby Mag Varmin2 Piippu cal. 375 H&H Mag Varmin2 Piippu cal. 416 Rem Mag Varmin2 Piippu cal. 222 Rem Varmin 262 Piippu cal. 223 Rem Varmint 262 Piippu cal. 22-250 Rem Varmint 22 Piippu cal. 308 Win Varmint 262 Piippu cal. 25-06 Rem Varmint 262 Piippu cal. 6.5x55 SE Varmint 262 Piippu cal. 270 Win Varmint 262 Piippu cal. 30-06 Varmint 26

  • 30

    SAKO S491/M591/L691 RH VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:o

    pussi n:o

    2 Piippu cal. 270 Wby Mag Varmint 26 S37541582 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Varmint 26 S37541642 Piippu cal. 7 mm Wby Mag Varmint 26 S37541612 Piippu cal. 300 Win Mag Varmint 26 S37541762 Piippu cal. 300 Wby Mag Varmint 26 S37541633 Lukkorunko S491 RH S37113063 Lukkorunko S491 PPC RH S37143063 Lukkorunko M591 RH S37213063 Lukkorunko L691 RH S37413063 Lukkorunko L691 Mag RH S37513064 Tukki koottu S491 RH Hunter S27136004 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T4 T

    SAKO S491/M591/L691 RH VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:o

    pussi n:o

    4 Tukki koottu M591 RH Superdeluxe l S27216064 Tukki koottu M591 RH Superdeluxe ml S27226064 Tukki koottu L691 RH Superdeluxe S27436064 Tukki koottu L691 RH Superdeluxe l S27416064 Tukki koottu L691 RH Superdeluxe ml S27426064 Tukki koottu L691 Mag RH Superdlx S27536064 Tukki koottu L691 Mag RH Superdlx l S27516064 Tukki koottu L691 Mag RH Superdlx ml S27526064 Tukki koottu L691 Super Mag RH Sdlx S28136064 Tukki koottu L691 Super Mag RH Sdlx ml S28126064 Tukki koottu S491 RH Classic S2713610

    S2711610S2712610S2723610S2721610

    l S2722610S2743610S2741610S2742610

    ic S2753610ic l S2751610ic ml S2752610

    S2713609S2712609S2723609S2722609S2743609S2742609

    S2753609 ml S2752609

    S2723605l S2722605

    S2743605l S2742605ine S2753605ine ml S2752605

    S2713602l S2712602A S2713690A ml S2712690

    S2723602l S2722602ukki koottu S491 RH Hunter l S2711600ukki koottu S491 RH Hunter ml S2712600ukki koottu M591 RH Hunter S2723600ukki koottu M591 RH Hunter l S2721600ukki koottu M591 RH Hunter ml S2722600ukki koottu L691 RH Hunter S2743600ukki koottu L691 RH Hunter l S2741600ukki koottu L691 RH Hunter ml S2742600ukki koottu L691 Mag RH Hunter S2753600ukki koottu L691 Mag RH Hunter l S2751600ukki koottu L691 Mag RH Hunter ml S2752600ukki koottu L691 Super Mag RH Hun. S2813600ukki koottu L691 Super Mag RH Hun. ml S2812600ukki koottu S491 RH Deluxe S2713601ukki koottu S491 RH Deluxe l S2711601ukki koottu S491 RH Deluxe ml S2712601ukki koottu M591 RH Deluxe S2723601ukki koottu M591 RH Deluxe l S2721601ukki koottu M591 RH Deluxe ml S2722601ukki koottu L691 RH Deluxe S2743601ukki koottu L691 RH Deluxe l S2741601ukki koottu L691 RH Deluxe ml S2742601ukki koottu L691 Mag RH Deluxe S2753601ukki koottu L691 Mag RH Deluxe l S2751601ukki koottu L691 Mag RH Deluxe ml S2752601ukki koottu L691 Super Mag RH Dlx S2813601ukki koottu L691 Super Mag RH Dlx ml S2812601ukki koottu S491 RH Superdeluxe S2713606ukki koottu S491 RH Superdeluxe l S2711606ukki koottu S491 RH Superdeluxe ml S2712606ukki koottu M591 RH Superdeluxe S2723606

    4 Tukki koottu S491 RH Classic l4 Tukki koottu S491 RH Classic ml4 Tukki koottu M591 RH Classic 4 Tukki koottu M591 RH Classic l4 Tukki koottu M591 RH Classic m4 Tukki koottu L691 RH Classic 4 Tukki koottu L691 RH Classic l4 Tukki koottu L691 RH Classic ml4 Tukki koottu L691 Mag RH Class4 Tukki koottu L691 Mag RH Class4 Tukki koottu L691 Mag RH Class4 Tukki koottu S491 RH Euro 4 Tukki koottu S491 RH Euro ml4 Tukki koottu M591 RH Euro 4 Tukki koottu M591 RH Euro ml4 Tukki koottu L691 RH Euro 4 Tukki koottu L691 RH Euro ml4 Tukki koottu