Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

54

description

Este folheto faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e explore São Paulo em roteiros autoguiados que oferecem outras 8 perspectivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo Centro Histórico, O Café e a História da Cidade, Cidade Criativa, Ecorrural, Futebol, Independência do Brasil e Mirantes / This brochure is part of the Thematic Tours series. Live and explore São Paulo through auto guided tours that provide 8 other perspectives of the city: Afro-Brazilian Tour, Architecture in Downtown, Coffee and the History of São Paulo City, Creative City, Eco Rural, Football, Brazilian Independence and Vistas.

Transcript of Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

Page 1: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle!Protect the environment. Make the 3 “RS” a part of your life: Reduce, Reuse, Recycle!

Concepção / Project: São Paulo Turismo

Projeto Gráfico / Graphic Project: Rômulo Castilho

Diagramação / Graphic Design: Max Print, Rene Perol

Fotos /Photography: Binho Ribeiro, Caio Pimenta, Keko Pascuzzi, Priscilla Vilariño, Tinho

Supervisão / Supervision: Fernanda Ascar, Paulo Amorim

Conteúdo / Text Editing: Adriana Omuro, Luciana Conceição

ROTEIRO TEMÁTICO / THEMATIC TOUR:

Arte UrbanaStreet Art

Mapa / Map

Este folheto faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e explore São Paulo em roteiros autoguiados que oferecem ou-tras 8 perspectivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo Centro Histórico, O Café e a História da Cidade, Cidade Criativa, Ecorrural, Futebol, Independência do Brasil e Mirantes.

This brochure is part of the Thematic Tours series. Live and explore São Paulo through auto guided tours that provide 8 other perspectives of the city: Afro-Brazilian Tour, Architecture in Downtown, Coffee and the History of São Paulo City, Creative City, Eco Rural, Football, Brazilian Independence and Vistas.

www.cidadedesaopaulo.com

Tiragem: 2.000 exemplares / Impresso em Junho de 2014

Printing: 2.000 copies / Printed in June 2014

São Paulo Turismo S/AAv. Olavo Fontoura, 1209

Parque Anhembi, São Paulo (SP),

CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400

[email protected]

www.cidadedesaopaulo.comwww.spturis.comwww.anhembi.com.brwww.autodromointerlagos.comwww.visitesaopaulo.com

O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum

vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças sem aviso

prévio. / The goal of São Paulo Turismo is to promote the city of São Paulo in an independent way, and with no

link to the establishments mentioned in this brochure. All the information in this brochure is subject to change

without prior notice.

O guia “Ecoturismo e Agroecologia

no Extremo Sul de São Paulo” é um

trabalho de grande importância por

tornar mais conhecidas e destaca-

das as Áreas de Proteção Ambiental,

valiosas para a defesa de nossa ma-

ravilhosa Natureza. Serve também a

um objetivo prático muito impor-

tante, incentiva a criação de novas

APAs e ajuda na educação ambiental

do povo.

Como autor da lei que as criou

na Federação Brasileira, é com muita

alegria que recomendo a proteção

da natureza e bom uso das APAs.

La guía “Ecoturismo y Agroecología en el Extremo Sur de São Paulo” es un trabajo de gran importancia por hacer más conocidas y preponderantes las Áreas de Protección Ambiental, valiosas para la defensa de nuestra maravillosa naturaleza. Sirve también a un objetivo práctico muy importante, incentiva la creación de nuestras APAs y ayuda en la educación ambiental del pueblo.

Como autor de la ley que las creó en la Federación Brasileña, me complace mucho recomendar la protección de la naturaleza y buen uso de las APAs.

PAulO NOguEirA-NEtOrealização

31

verde e meio ambiente

gu

ia T

uR

ÍST

iCO

ec

ot

ur

ism

o e

ag

ro

ec

ol

og

ia n

o e

Xt

re

mo

su

l D

e s

ão

pa

ul

o

tour guidE

guia TuRÍSTiCO

ecoturismoe agroecologia no

extremo sul de são pauloecoturismo y agroecología

en el extremo sur de São Paulo

Page 2: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

JÚLIO PRESTES

ÁGUA BRANCA

LAPALAPA

ESTAÇÃO PIQUERI

MOOCA

ESTAÇÃO IPIRANGA

ESTAÇÃO CIDADEUNIVERSITÁRIA

PINHEIROS

HEBRAICAREBOUÇAS

CIDADE JARDIM

ESTAÇÃOV. OLÍMPIA

ANHANGABAÚ

DOMPEDRO II

BRÁS

BRESSER-MOOCA

SANTA CECÍLIA

MAL. DEODORO

PALMEIRAS-BARRA FUNDA

REPÚBLICA

SÃO BENTO

TIRADENTES

CARANDIRU

SANTANA

PORTUGUESA - TIETÊ

ARMÊNIA

LUZ

LIBERDADE

SÃOJOAQUIM

VERGUEIRO

PARAÍSO

ANA ROSA

VILA MARIANA

SANTA CRUZ

CHÁCARAKLABIN

BRIGADEIRO

CONSOLAÇÃO

CLÍNICAS

FARIA LIMA

PAULISTA

BUTANTÃ

SUMARÉ

VILAMADALENA

TRIANON -MASP

IMIGRANTES

R. José Bernardo Pinto R. Jo

ão Velo

so Filho

R. D

r. Z

uq

uim

R. Araguaia

Av. Bom Jardim

R. Cel

. Em

ídio

Pie

dade

R. Rio BonitoR. Bresser

R. B

resser

R. Joli

R. CachoeiraR. João Boener

R. C

anin

R. João Teodoro

R. João Teodoro

R. M

aria Marco

lina

R. Oriente

R. do Gasômetro

R. Ma. Domitila

R. Assunção

R. Hipódrom

o

R. da Juta

R. Gom

es Cardim

R. Piratininga

R. C

arneiro

Leão

Av. P

res. Wilso

n

Praça Vicente

Matheus

R. Herval

R. Visc de Parnaíba

R. Cajuru

R. Júlio de Castilh

us

R. Dom Bosco

R. dos Trilhos

Av. H

enry Fo

rd

Av G

uilh

erm

e C

otch

ing

R. D

om

Pedro II

Av.

An

gel

ina

Av.

Ott

o B

aun

gar

t

R. Taq

uari

Av. Cassandoca

R. CuiabáR. Me. de D

eus

R. Tab

ajaras

R. do Oratório

Av. D

ianáp

olis

R. Lorde Cockane

R. M

anisfe

tp

R. Tabor

R. Lin

o C

ou

tinh

o

R. Cam

pante

R. G

ama Lo

bo

R. Saioá

Av. Casa VerdeR. Alfredo Pujol

R. Carlos B. Correia

R. Carandaí

R. Saguairu

R. Ouro Grosso

Av. Cas

a Verd

e

R. Barra Funda

R. do Bosque

R. A

nh

ang

ue

ra

Av. Barão de Limeira

R. Cnso. N

ébias

Av. São João

R. Auro

ra

Al. Barros

R. Turiassu

R. João Ramalho

R. M

onte

Ale

gre

R. C

ardo

so d

e Al

mei

da

Av.

An

gél

ica

Av. Higienópolis

R. Piauí R. Maranhão

R. B

ahia

R. Alagoas

R. Itapicuru

R. B

auru

R. Maria

Antonia

R. Gen. Jardim

Al. Nothman

R. Itatiara

R. Leão XIII

R. Dr C

ésar

R. Matarazzo

R. N

eves de Carvalho

R. Sólon

R. Jo

sé Pau

lino

R. Jaraguá

R. P

rate

s

R. d

a C

anta

reir

a

R. A

lfre

do

Mai

a

R. Gen. O

sório

R. dos Estudantes

R. T

iers

R. G

alvão B

ue

no

Av.

da

Libe

rdad

e

R. V

erg

uei

ro

R. C

nso

Furtad

o

R. Pire

s da M

ota

R. Otto Alencar

R. D

a. A

na

Nér

i

AV

. Lac

erd

a Fr

anco

R. B

arão

de

Jagu

ara

R. Diogo Vaz

R. Tag

R. da Independência

R. M

uniz

de

Sous

a

R. T

eod

oro

So

uto

R. Pais de Andrade

R. Urano

R. A

pe

nin

os

R. T

op

ázio

R. do Paraíso R. Heitor Peixoto

R. O

uv. P

ortu

gal

R. P

aulo

Oro

zim

bo

R. Cel. Diogo

R. B

rás Cubas

R. Júpite

r

R. G

aspar Lourenço

R. Oliv

eira

Li m

a

R. Maranjaí

R. Gasp

ar Fern

andes

R. Dr. Dolzani

R. Pedro Pomponazzi

R. Dr. J. Estéfano

R. Jorge Tibiriçá

R. A

. Eze

quias

R. Sta Au

rélia

R. Huet Bacelar

R. Santa Cruz

Av. Prof. Fabio Prado

R. Embuaçu

R. Augusta

R. Colô

mbia

R. Frei Caneca

R. Haddock Lobo

Al. Lorena

R. Estados Unidos

R. Oscar Freire

R. Bela

Cin

tra

Al Franca

Al. Itu

Al. Santos

Al. Jau

Al. Cam

pinasR. P

amplo

na

R. Joaq

uim. E

. de

Lim

a

Av. Brig

. Luis

Antonio

Av. B

rig. L

uis

Anto

nio

R. Honduras R. Man

uel d

a N

óbrega

R. Bolivia

Al. Cas

a Bra

nca

R. Sampaio Viana

R. Tu

tóia

R. Afonso de Freitas

R. Tre

ze d

e M

aio

Al. Ribeirão Preto

R. Pedroso

R. I

tape

va

R. M

to C

ard

im

R. Abilio

Soares

Av. Cnso. R. Alves

R. Pelotas

R. Dr Mario Cardim

R. Gandavo

R. Estado de Israel

R. Borges Lagoa

R. Pedro de ToledoAv. Agami

R. OlimpíadasR. do Rócio

R. Funchal

R. Quatá

R. Casa do AtorR. Gomes de Carvalho

R. C

lod

om

iro A

mazo

nas

R. Jo

ão cach

oeira

R. J

acq

ues

Fél

ix

R. E

sco

bar

Ort

iz

R. M

arco

s Lo

pes

R. Joaquim Floriano

R. B

. Pau

listaR

. Dr. R

. Paes d

e Barro

s

R. Tabapuã

R. P. Alvarenga

R. Groelândia

R. Groelândia

R. H. M

artins

R. P

edro

de To

ledo

R. A

lem

anh

a

R. Su

iça

R. Sampaio Vidal

R. França

R. Ma. C

orreia

R. Campo Verde

R. Tucumã

R. Ju

qu

R. F. Coutinho

R. dos Pinheiros

R. Teodoro Sampaio

R. João Moura

R. Cal. A

rcoverde

R. Aspicuelta

R. Wisard

R. FidalgaR

. Harm

onia

R. Dep. Lacerda Franco

R. D

r. A

lber

to S

eabr

a

R. Pacoal Vita

R. dos Tamanás

R. Guaicurus

R. Coriolano

R. Clélia

R. TitoR. M

. Au

rélio

R. A

uré

lia

R. Roma

Av.

R. M

edin

a Fi

lho

R. Cajaiba

R. Haval

R. C

ayow

R. C

araí

bas

R. A

piac

ás

R. Dr. P. Vieira

R. D

iana

R. Des. do Vale

R. R

aul P

ompé

ia

Av. P

rof. A

. Bo

vero

R. G

en. G

óis

Mo

nte

iro

Av. Santa M

arina

R. Albion

R. Gino Cesaro

R. Mateo Forte

R.F

err

eir

a A

raú

jo

Av.

Am

arili

s

R. Elias C

utait

Av. Roberto Lorenz

Av.

Mo

rum

bi

R. Prof. L

uis Oliani

R. Dr. Q. Guimarães

R. A

lvareng

a

R. M. Zélia

R. Donato

R. BalsaAv. Ns. do Ó

Av. Ns. do ÓR. Estela B. Morato

R. M

to G

. Mig

liori

Shopping Center Norte

Penitenciária doEstado Carandiru

PARQUEIBIRAPUERA

JÓQUEI

PARQUE TRIANON

PARQUEACLIMAÇÃO

Av.

Nad

ir D

ias

de

Fig

uei

red

o

R. Maria Cândida

Av. Zachi N

archi

Av. C

ruzeiro

do

Su

lA

v. Cru

zeiro d

o S

ul

Av.

San

tos

Du

mo

nt

Av.

San

tos

Du

mo

nt

Av. Marginal Tietê

Av. Marginal Tietê

Av. Pred. Castelo Branco

Av. Morvan Dias de Figueiredo

Av. Sen. Queirós

R. da Mooca

R. da Mooca

Av. Paes de Barros

Av. do Estado

Av. D

om

Ped

ro II

Av. Mercú

rio

Av. Olavo Fontoura

Av. Brás Leme

Av. R

udge

Av. Rio Branco

Av. Mq de São Vicente

Av. Anta

rtic

a

Av.

Pac

aem

bu

Av. Sum

aré

R. Consolação

Av. P

ompé

ia

R. Heitor Penteado

R. Cerro Corá

R. B

arir

i

R. Pio

X

II

Av. S

ão G

ualter

Av. A

. Batu

ira

Av.

En

g. C

aeta

no

Álv

are

s

Av.

Ord

em e

Pro

gre

sso

Av. G

en. E

dg

ard Facó

Av. Ermano Marchetti

R. Turiassu

Av. Dr. Arnaldo

Av. Paulista

Av. Brasil

Av Nove de Julh

o

Av Nove d

e Julho

Av.

San

to A

mar

o

Av S

ão G

abriel

R. Vergueiro

Av. R

ep.d

o Líbano

Av. Vin

te e Trê

s de Maio

R. R

ui B

arbo

sa

Av. N

azaré

Av. d

as Ju

ntas P

rovisó

rias

Vd

. J. C

ola

ssu

on

o

Vd

. Gd

e. S. Paulo

R. D

om

ing

osd

e Mo

raes

R. Sena Madureira

Av. dos Bandeirantes

Av. Pres. J. Kubischek

Av. B

rig. Faria Lima

Av. Rebouças

R. H

enrique Schaumann

Av. Eusébio Matoso

AV. Paulo

VI

Av. Cid

ade Jard

im

Vd

. Rep

. da Armênia

Av. das Nações U

nidas

Av. Dr. AlbertoPenteado

R. das B

egônias

R. A

lvareng

a

R. Sapetuba

Av. Vital Brasil

Av. Ipira

nga

R. Sto. Antonio

Av. Hélio

Pellegrino

Av.

do

Est

ado

Av. Francisco Matarazzo

Av. N

ico

las Boer

Av. Radial Leste-Oeste

Av. Alcântara Machado

PARQUE VILAGUILHERME

PARQUEDA LUZ

PARQUED. PEDRO I

PRAÇA STÉLIOMACHADOLOUREIRO

PRAÇA DA SÉ

PRAÇAFRANKLIN

ROOSEVELT

PARQUEMÁRIO PIMENTA

PARQUE DAÁGUA BRANCA

PARQUEALFREDO VOLPI

PARQUE DAINDEPENDÊNCIA

PARQUE DAJUVENTUDE

Largo Concórdia

TERMINAL RODOVIÁRIO TIETÊ

BASE AÉREA DOCAMPO DE MARTE

TERMINAL RODOVIÁRIO BARRA FUNDA

SANTA CECÍLIA

BOM RETIRO

CAMBUCI

VILA MARIANA

BELA VISTA

JARDIM PAULISTA

CONSOLAÇÃO

PERDIZES

LAPA

PINHEIROS

ITAIM BIBI

ALTO DEPINHEIROS

FREGUESIA DO Ó

LIBERDADE

BRÁS

17

1

18 19

12

15

11

2

13

22

25

24

5

3204

6

21

16

89

10

14

7

23

A

1 2 3 4 5

B

C

D

E

Nas CITs, você encontra à sua disposição guias culturais, além de mapas da cidade e folhetos de locais para visitação.

At the CITs, visitors can find at their disposal culture guides, as well as city maps and brochures on places of interest.

Centrais deInformação TurísticaTourist Information Centers

© J

osé

Co

rde

iro

CIT PAULISTA

Parque Mário Covas

Avenida Paulista, 1.853.

Diariamente das 9h às 18h.

Mário Covas Park. 1.853 Paulista Ave.

Open daily from 9 a.m. to 6 p.m.

CIT TIETÊ

Terminal Rodoviário Tietê (desembar-

que). Diariamente das 6h às 22h.

Tietê Bus Terminal (arrivals).

Open daily from 6 a.m. to 10 p.m.

CIT MERCADO

Mercado Municipal de São Paulo. Rua

da Cantareira, 306. Rua E, Portão 04.

De segunda à sábado das 8h às 17h e

aos domingos das 7h às 16h.

São Paulo County Market. From Mon-

day to Saturdays, from 8 a.m to 5 p.m,

and Sundays from 7 a.m to 4 p.m.

CIT OLIDO

Galeria Olido

Avenida São João, 473 - Centro.

Diariamente das 9h às 18h.

Olido Gallery.

473, São João Ave - Downtown.

Open daily from 9 a.m. to 6 p.m.

CIT REPÚBLICA

Praça da República, s/nº - Centro.

Diariamente das 9h às 18h.

República Square, w.o. no –

Downtown. Open daily from 9 a.m.

to 6 p.m.

CIT CONGONHAS

Aeroporto de Congonhas

Av. Washington Luis, s/n - Desembar-

que, piso térreo.

Diariamente das 6h às 23h.

Congonhas Airport. (arrivals, ground

floor) Open daily from 6 a.m. to 11 p.m.

CIT Tietê

Page 3: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

JÚLIO PRESTES

ÁGUA BRANCA

LAPALAPA

ESTAÇÃO PIQUERI

MOOCA

ESTAÇÃO IPIRANGA

ESTAÇÃO CIDADEUNIVERSITÁRIA

PINHEIROS

HEBRAICAREBOUÇAS

CIDADE JARDIM

ESTAÇÃOV. OLÍMPIA

ANHANGABAÚ

DOMPEDRO II

BRÁS

BRESSER-MOOCA

SANTA CECÍLIA

MAL. DEODORO

PALMEIRAS-BARRA FUNDA

REPÚBLICA

SÃO BENTO

TIRADENTES

CARANDIRU

SANTANA

PORTUGUESA - TIETÊ

ARMÊNIA

LUZ

LIBERDADE

SÃOJOAQUIM

VERGUEIRO

PARAÍSO

ANA ROSA

VILA MARIANA

SANTA CRUZ

CHÁCARAKLABIN

BRIGADEIRO

CONSOLAÇÃO

CLÍNICAS

FARIA LIMA

PAULISTA

BUTANTÃ

SUMARÉ

VILAMADALENA

TRIANON -MASP

IMIGRANTES

R. José Bernardo Pinto R. Jo

ão Velo

so Filho

R. D

r. Z

uq

uim

R. Araguaia

Av. Bom Jardim

R. Cel

. Em

ídio

Pie

dade

R. Rio BonitoR. Bresser

R. B

resser

R. Joli

R. CachoeiraR. João Boener

R. C

anin

R. João Teodoro

R. João Teodoro

R. M

aria Marco

lina

R. Oriente

R. do Gasômetro

R. Ma. Domitila

R. Assunção

R. Hipódrom

o

R. da Juta

R. Gom

es Cardim

R. Piratininga

R. C

arneiro

Leão

Av. P

res. Wilso

n

Praça Vicente

Matheus

R. Herval

R. Visc de Parnaíba

R. Cajuru

R. Júlio de Castilh

us

R. Dom Bosco

R. dos Trilhos

Av. H

enry Fo

rd

Av G

uilh

erm

e C

otch

ing

R. D

om

Pedro II

Av.

An

gel

ina

Av.

Ott

o B

aun

gar

t

R. Taq

uari

Av. Cassandoca

R. CuiabáR. Me. de D

eus

R. Tab

ajaras

R. do Oratório

Av. D

ianáp

olis

R. Lorde Cockane

R. M

anisfe

tp

R. Tabor

R. Lin

o C

ou

tinh

o

R. Cam

pante

R. G

ama Lo

bo

R. Saioá

Av. Casa VerdeR. Alfredo Pujol

R. Carlos B. Correia

R. Carandaí

R. Saguairu

R. Ouro Grosso

Av. Cas

a Verd

e

R. Barra Funda

R. do Bosque

R. A

nh

ang

ue

ra

Av. Barão de Limeira

R. Cnso. N

ébias

Av. São João

R. Auro

ra

Al. Barros

R. Turiassu

R. João Ramalho

R. M

onte

Ale

gre

R. C

ardo

so d

e Al

mei

da

Av.

An

gél

ica

Av. Higienópolis

R. Piauí R. Maranhão

R. B

ahia

R. Alagoas

R. Itapicuru

R. B

auru

R. Maria

Antonia

R. Gen. Jardim

Al. Nothman

R. Itatiara

R. Leão XIII

R. Dr C

ésar

R. Matarazzo

R. N

eves de Carvalho

R. Sólon

R. Jo

sé Pau

lino

R. Jaraguá

R. P

rate

s

R. d

a C

anta

reir

a

R. A

lfre

do

Mai

a

R. Gen. O

sório

R. dos Estudantes

R. T

iers

R. G

alvão B

ue

no

Av.

da

Libe

rdad

e

R. V

erg

uei

ro

R. C

nso

Furtad

o

R. Pire

s da M

ota

R. Otto Alencar

R. D

a. A

na

Nér

i

AV

. Lac

erd

a Fr

anco

R. B

arão

de

Jagu

ara

R. Diogo Vaz

R. Tag

R. da Independência

R. M

uniz

de

Sous

a

R. T

eod

oro

So

uto

R. Pais de Andrade

R. Urano

R. A

pe

nin

os

R. T

op

ázio

R. do Paraíso R. Heitor Peixoto

R. O

uv. P

ortu

gal

R. P

aulo

Oro

zim

bo

R. Cel. Diogo

R. B

rás Cubas

R. Júpite

r

R. G

aspar Lourenço

R. Oliv

eira

Li m

a

R. Maranjaí

R. Gasp

ar Fern

andes

R. Dr. Dolzani

R. Pedro Pomponazzi

R. Dr. J. Estéfano

R. Jorge Tibiriçá

R. A

. Eze

quias

R. Sta Au

rélia

R. Huet Bacelar

R. Santa Cruz

Av. Prof. Fabio Prado

R. Embuaçu

R. Augusta

R. Colô

mbia

R. Frei Caneca

R. Haddock Lobo

Al. Lorena

R. Estados Unidos

R. Oscar Freire

R. Bela

Cin

tra

Al Franca

Al. Itu

Al. Santos

Al. Jau

Al. Cam

pinasR. P

amplo

na

R. Joaq

uim. E

. de

Lim

a

Av. Brig

. Luis

Antonio

Av. B

rig. L

uis

Anto

nio

R. Honduras R. Man

uel d

a N

óbrega

R. Bolivia

Al. Cas

a Bra

nca

R. Sampaio Viana

R. Tu

tóia

R. Afonso de Freitas

R. Tre

ze d

e M

aio

Al. Ribeirão Preto

R. Pedroso

R. I

tape

va

R. M

to C

ard

im

R. Abilio

Soares

Av. Cnso. R. Alves

R. Pelotas

R. Dr Mario Cardim

R. Gandavo

R. Estado de Israel

R. Borges Lagoa

R. Pedro de ToledoAv. Agami

R. OlimpíadasR. do Rócio

R. Funchal

R. Quatá

R. Casa do AtorR. Gomes de Carvalho

R. C

lod

om

iro A

mazo

nas

R. Jo

ão cach

oeira

R. J

acq

ues

Fél

ix

R. E

sco

bar

Ort

iz

R. M

arco

s Lo

pes

R. Joaquim Floriano

R. B

. Pau

listaR

. Dr. R

. Paes d

e Barro

s

R. Tabapuã

R. P. Alvarenga

R. Groelândia

R. Groelândia

R. H. M

artins

R. P

edro

de To

ledo

R. A

lem

anh

a

R. Su

iça

R. Sampaio Vidal

R. França

R. Ma. C

orreia

R. Campo Verde

R. Tucumã

R. Ju

qu

R. F. Coutinho

R. dos Pinheiros

R. Teodoro Sampaio

R. João Moura

R. Cal. A

rcoverde

R. Aspicuelta

R. Wisard

R. FidalgaR

. Harm

onia

R. Dep. Lacerda Franco

R. D

r. A

lber

to S

eabr

a

R. Pacoal Vita

R. dos Tamanás

R. Guaicurus

R. Coriolano

R. Clélia

R. TitoR. M

. Au

rélio

R. A

uré

lia

R. Roma

Av.

R. M

edin

a Fi

lho

R. Cajaiba

R. Haval

R. C

ayow

R. C

araí

bas

R. A

piac

ás

R. Dr. P. Vieira

R. D

iana

R. Des. do Vale

R. R

aul P

ompé

ia

Av. P

rof. A

. Bo

vero

R. G

en. G

óis

Mo

nte

iro

Av. Santa M

arina

R. Albion

R. Gino Cesaro

R. Mateo Forte

R.F

err

eir

a A

raú

jo

Av.

Am

arili

s

R. Elias C

utait

Av. Roberto Lorenz

Av.

Mo

rum

bi

R. Prof. L

uis Oliani

R. Dr. Q. Guimarães

R. A

lvareng

a

R. M. Zélia

R. Donato

R. BalsaAv. Ns. do Ó

Av. Ns. do ÓR. Estela B. Morato

R. M

to G

. Mig

liori

Shopping Center Norte

Penitenciária doEstado Carandiru

PARQUEIBIRAPUERA

JÓQUEI

PARQUE TRIANON

PARQUEACLIMAÇÃO

Av.

Nad

ir D

ias

de

Fig

uei

red

o

R. Maria Cândida

Av. Zachi N

archi

Av. C

ruzeiro

do

Su

lA

v. Cru

zeiro d

o S

ul

Av.

San

tos

Du

mo

nt

Av.

San

tos

Du

mo

nt

Av. Marginal Tietê

Av. Marginal Tietê

Av. Pred. Castelo Branco

Av. Morvan Dias de Figueiredo

Av. Sen. Queirós

R. da Mooca

R. da Mooca

Av. Paes de Barros

Av. do Estado

Av. D

om

Ped

ro II

Av. Mercú

rio

Av. Olavo Fontoura

Av. Brás Leme

Av. R

udge

Av. Rio Branco

Av. Mq de São Vicente

Av. Anta

rtic

a

Av.

Pac

aem

bu

Av. Sum

aré

R. Consolação

Av. P

ompé

ia

R. Heitor Penteado

R. Cerro Corá

R. B

arir

i

R. Pio

X

II

Av. S

ão G

ualter

Av. A

. Batu

ira

Av.

En

g. C

aeta

no

Álv

are

s

Av.

Ord

em e

Pro

gre

sso

Av. G

en. E

dg

ard Facó

Av. Ermano Marchetti

R. Turiassu

Av. Dr. Arnaldo

Av. Paulista

Av. Brasil

Av Nove de Julh

o

Av Nove d

e Julho

Av.

San

to A

mar

o

Av S

ão G

abriel

R. Vergueiro

Av. R

ep.d

o Líbano

Av. Vin

te e Trê

s de Maio

R. R

ui B

arbo

sa

Av. N

azaré

Av. d

as Ju

ntas P

rovisó

rias

Vd

. J. C

ola

ssu

on

o

Vd

. Gd

e. S. Paulo

R. D

om

ing

osd

e Mo

raes

R. Sena Madureira

Av. dos Bandeirantes

Av. Pres. J. Kubischek

Av. B

rig. Faria Lima

Av. Rebouças

R. H

enrique Schaumann

Av. Eusébio Matoso

AV. Paulo

VI

Av. Cid

ade Jard

im

Vd

. Rep

. da Armênia

Av. das Nações U

nidas

Av. Dr. AlbertoPenteado

R. das B

egônias

R. A

lvareng

a

R. Sapetuba

Av. Vital Brasil

Av. Ipira

nga

R. Sto. Antonio

Av. Hélio

Pellegrino

Av.

do

Est

ado

Av. Francisco Matarazzo

Av. N

ico

las Boer

Av. Radial Leste-Oeste

Av. Alcântara Machado

PARQUE VILAGUILHERME

PARQUEDA LUZ

PARQUED. PEDRO I

PRAÇA STÉLIOMACHADOLOUREIRO

PRAÇA DA SÉ

PRAÇAFRANKLIN

ROOSEVELT

PARQUEMÁRIO PIMENTA

PARQUE DAÁGUA BRANCA

PARQUEALFREDO VOLPI

PARQUE DAINDEPENDÊNCIA

PARQUE DAJUVENTUDE

Largo Concórdia

TERMINAL RODOVIÁRIO TIETÊ

BASE AÉREA DOCAMPO DE MARTE

TERMINAL RODOVIÁRIO BARRA FUNDA

SANTA CECÍLIA

BOM RETIRO

CAMBUCI

VILA MARIANA

BELA VISTA

JARDIM PAULISTA

CONSOLAÇÃO

PERDIZES

LAPA

PINHEIROS

ITAIM BIBI

ALTO DEPINHEIROS

FREGUESIA DO Ó

LIBERDADE

BRÁS

17

1

18 19

12

15

11

2

13

22

25

24

5

3204

6

21

16

89

10

14

7

23

A

1 2 3 4 5

B

C

D

E

Nas CITs, você encontra à sua disposição guias culturais, além de mapas da cidade e folhetos de locais para visitação.

At the CITs, visitors can find at their disposal culture guides, as well as city maps and brochures on places of interest.

Centrais deInformação TurísticaTourist Information Centers

© J

osé

Co

rde

iro

CIT PAULISTA

Parque Mário Covas

Avenida Paulista, 1.853.

Diariamente das 9h às 18h.

Mário Covas Park. 1.853 Paulista Ave.

Open daily from 9 a.m. to 6 p.m.

CIT TIETÊ

Terminal Rodoviário Tietê (desembar-

que). Diariamente das 6h às 22h.

Tietê Bus Terminal (arrivals).

Open daily from 6 a.m. to 10 p.m.

CIT MERCADO

Mercado Municipal de São Paulo. Rua

da Cantareira, 306. Rua E, Portão 04.

De segunda à sábado das 8h às 17h e

aos domingos das 7h às 16h.

São Paulo County Market. From Mon-

day to Saturdays, from 8 a.m to 5 p.m,

and Sundays from 7 a.m to 4 p.m.

CIT OLIDO

Galeria Olido

Avenida São João, 473 - Centro.

Diariamente das 9h às 18h.

Olido Gallery.

473, São João Ave - Downtown.

Open daily from 9 a.m. to 6 p.m.

CIT REPÚBLICA

Praça da República, s/nº - Centro.

Diariamente das 9h às 18h.

República Square, w.o. no –

Downtown. Open daily from 9 a.m.

to 6 p.m.

CIT CONGONHAS

Aeroporto de Congonhas

Av. Washington Luis, s/n - Desembar-

que, piso térreo.

Diariamente das 6h às 23h.

Congonhas Airport. (arrivals, ground

floor) Open daily from 6 a.m. to 11 p.m.

CIT Tietê

Page 4: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle!Protect the environment. Make the 3 “RS” a part of your life: Reduce, Reuse, Recycle!

Concepção / Project: São Paulo Turismo

Projeto Gráfico / Graphic Project: Rômulo Castilho

Diagramação / Graphic Design: Max Print, Rene Perol

Fotos /Photography: Binho Ribeiro, Caio Pimenta, Keko Pascuzzi, Priscilla Vilariño, Tinho

Supervisão / Supervision: Fernanda Ascar, Paulo Amorim

Conteúdo / Text Editing: Adriana Omuro, Luciana Conceição

ROTEIRO TEMÁTICO / THEMATIC TOUR:

Arte UrbanaStreet Art

Mapa / Map

Este folheto faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e explore São Paulo em roteiros autoguiados que oferecem ou-tras 8 perspectivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo Centro Histórico, O Café e a História da Cidade, Cidade Criativa, Ecorrural, Futebol, Independência do Brasil e Mirantes.

This brochure is part of the Thematic Tours series. Live and explore São Paulo through auto guided tours that provide 8 other perspectives of the city: Afro-Brazilian Tour, Architecture in Downtown, Coffee and the History of São Paulo City, Creative City, Eco Rural, Football, Brazilian Independence and Vistas.

www.cidadedesaopaulo.com

Tiragem: 2.000 exemplares / Impresso em Junho de 2014

Printing: 2.000 copies / Printed in June 2014

São Paulo Turismo S/AAv. Olavo Fontoura, 1209

Parque Anhembi, São Paulo (SP),

CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400

[email protected]

www.cidadedesaopaulo.comwww.spturis.comwww.anhembi.com.brwww.autodromointerlagos.comwww.visitesaopaulo.com

O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum

vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças sem aviso

prévio. / The goal of São Paulo Turismo is to promote the city of São Paulo in an independent way, and with no

link to the establishments mentioned in this brochure. All the information in this brochure is subject to change

without prior notice.

O guia “Ecoturismo e Agroecologia

no Extremo Sul de São Paulo” é um

trabalho de grande importância por

tornar mais conhecidas e destaca-

das as Áreas de Proteção Ambiental,

valiosas para a defesa de nossa ma-

ravilhosa Natureza. Serve também a

um objetivo prático muito impor-

tante, incentiva a criação de novas

APAs e ajuda na educação ambiental

do povo.

Como autor da lei que as criou

na Federação Brasileira, é com muita

alegria que recomendo a proteção

da natureza e bom uso das APAs.

La guía “Ecoturismo y Agroecología en el Extremo Sur de São Paulo” es un trabajo de gran importancia por hacer más conocidas y preponderantes las Áreas de Protección Ambiental, valiosas para la defensa de nuestra maravillosa naturaleza. Sirve también a un objetivo práctico muy importante, incentiva la creación de nuestras APAs y ayuda en la educación ambiental del pueblo.

Como autor de la ley que las creó en la Federación Brasileña, me complace mucho recomendar la protección de la naturaleza y buen uso de las APAs.

PAulO NOguEirA-NEtOrealização

31

verde e meio ambiente

gu

ia T

uR

ÍST

iCO

ec

ot

ur

ism

o e

ag

ro

ec

ol

og

ia n

o e

Xt

re

mo

su

l D

e s

ão

pa

ul

o

tour guidE

guia TuRÍSTiCO

ecoturismoe agroecologia no

extremo sul de são pauloecoturismo y agroecología

en el extremo sur de São Paulo

Page 5: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

1

Área do Mapa / Map Area

Atrativos / Main attractions

Legenda / Key

1 Museu Aberto de Arte Urbana .....................................A4 / P.042 Floresta Urbana ................................................................ C4 / P.123 Pinheiros / Vila Madalena – Beco do Batman .......... D1 / P.164 Pinheiros / Vila Madalena – Igreja do Calvário ........ D2 / P.165 Pinheiros / Vila Madalena – Beco Escola .................. D1 / P.166 Túnel da Paulista ..............................................................D2 / P.227 Av. 23 de maio/ Viaduto Tutóia .....................................E3 / P.268 Av. 23 de maio/ Viaduto Jaceguai ..............................D4 / P.269 Liberdade – Rua Galvão Bueno ...................................D4 / P.30

10 Liberdade – Rua da Glória .............................................D4 / P.3011 Centro – Av. Prestes Maia ..............................................C4 / P.3412 Centro – Senac Tiradentes ...........................................B4 / P.3413 Centro – CIT República .................................................C4 / P.3414 Muro do Cambuci ...........................................................D5 / P.3815 Rio Tietê (canalização) ...................................................B4 / P.4216 Av. Nove de Julho ...........................................................D3 / P.4417 Centro Cultural da Juventude Ruth Cardoso ..........A2 / P.4418 Clube Escola Jardim São Paulo ...................................A5 / P.4419 SESC Santana....................................................................A5 / P.4420 Galeria Choque Cultural ................................................D2 / P.4421 Museu de Arte de São Paulo (MASP) ..........................D3 / P.4422 Matilha Cultural ................................................................C3 / P.4523 Museu Brasileiro da Escultura (MuBE) .........................E2 / P.4524 QAZ Galeria de Arte ........................................................C3 / P.4525 Espaço Cultural Periferia no Centro ...........................C3 / P.45

Terminal Rodoviário Bus Terminals

Aeroporto / Airport

CPTM / Regional trains

Metrô / Subway

Centrais de Informação Turística Tourist Information Center

Áreas verdes / Green areas

Hidrografia / Hydrography

Page 6: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

2

© K

eko

Pas

cuzz

i

Page 7: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

3

Find out more about these landmarks!

Saiba mais sobre os principais pontos deste roteiro!

Roteiro Arte Urbana

São Paulo, cidade de inúmeros talentos criativos, começou a

ganhar o colorido dos grafites nos anos 80. E hoje, muitos de

seus artistas, reconhecidos internacionalmente, atraem visitan-

tes à procura de suas obras, que acabam se encantando com

a descoberta de novos gênios da arte de rua.

Essas intervenções urbanas, por sua característica dinâmica,

podem ser admiradas por um período limitado e ao mesmo

tempo indeterminado, mas podem ser imortalizadas com as

fotos que de tempos em tempos são expostas em galerias e

outros espaços culturais.

Explore as ruas de São Paulo, se atente aos detalhes e se

surpreenda com o encontro de uma inesperada obra ao virar

a próxima esquina!

Street Art Tour

São Paulo, a city of numerous creative talents, started gaining

the graffiti coloring in the 1980s. And, today, many of its

internationally renowned artists attract visitors in search of

their works, who become enchanted with the discovery of

new street art geniuses.

Due to their dynamic characteristics these urban interventions

may be admired for a limited, yet indeterminate period, but

can be immortalized with the photos which from times to

times are exhibited in art galleries and other cultural spaces.

Explore the streets of São Paulo, be attentive to the details

and be surprised by encountering an unexpected work of art

just around the corner!

Page 8: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

4

Avenida Cruzeiro do Sul, entre as estações Portuguesa Tietê e Santana

/ Between the Portuguesa Tietê and Santana subway stations.

Mural do Chivitz no Museu Aberto

de Arte Urbana / Chivitz wall at the

Urban Art Open Air Museum

1. Museu Aberto de Arte UrbanaUrban Art Open Air Museum

Cerca de 33 colunas que sus-

tentam o metrô na Avenida

Cruzeiro do Sul receberam

um colorido especial de mais

de 50 artistas, transforman-

do a região de Santana em

uma grande galeria ao ar

livre: o Museu Aberto de Arte

Urbana, iniciativa pioneira no

mundo. O projeto, que teve a

curadoria de Chivitz e Binho

Ribeiro, ainda contemplou

ações educativas com a

população local. Na primeira

edição contou com obras de

diversos artistas, entre eles,

Ricardo AKN, Minhau, Speto,

Presto, Markone, Onesto,

Zezão, Highraff.

Approximately 33 columns

supporting the subway at

Avenida Cruzeiro do Sul have

been given a special coloring

by above 50 artists, transform-

ing the Santana region into

a great open air art gallery,

the first in the world: the

Urban Art Open Museum. The

project, which was curated

by Chivitz and Binho Ribeiro,

still contemplates educational

actions with the local popula-

tion. In the first edition relied

on works by several artists,

among them Chivitz, Binho

Ribeiro, Akeni, Minhau, Speto,

Presto, Markone, Onesto,

Zezão, Highraff.

[CHIVITZ]

Com traços característicos e cores marcantes, Chivitz se di-

verte retratando em paredes sua vivência na atmosfera urbana

de São Paulo. Seu graffiti aborda e transborda criatividade

nas interfaces da cidade, como o Skate, a Tatuagem, o Hip

Hop entre outras culturas de rua. Seu estilo é inconfundível e

conversa de maneira bem humorada com o povo nas ruas, a

maior inspiração do artista.

Page 9: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

5

© C

aio

Pim

en

ta

coracaovandalo.com

With characteristic traces and striking colors, Chivitz enjoys

depicting on walls his experience in the urban atmosphere of

São Paulo. His graffiti overflows creativity in the interfaces of

the city, like the Skate, the Tattoo, Hip Hop and other street

cultures. His style is unmistakable and talks in a quite humor-

ous way with the people in the streets, the greater inspiration

of the artist.

Page 10: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

66

Page 11: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

7

© C

aio

Pim

en

ta

Museu Aberto de Arte Urbana /

Urban Art Open Air Museum

Graffitis: CiroSchu, Binho Ribeiro

7

Page 12: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

88

Page 13: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

9

[MINHAU]

Camila Pavanelli, mais

conhecida como “Minhau”,

destaca-se em seu trabalho

pela utilização de traços

fortes e cores contrastantes.

Marca registrada de seu

trabalho, os gatinhos ganham

espaço nos muros e outros

locais da cidade de São Paulo

rompendo com o cinza

predominante do concreto

e das construções.

Camila Pavanelli, who is

best known as “Minhau”,

stands out in her work by

the use of strong strokes and

contrasting colors. A hallmark

of her work, kittens win space

in the murals and other

location in the city of São

Paulo, breaking up with the

prevailing concrete and con-

struction gray.

flickr.com/photos/minhau

© C

aio

Pim

en

ta

Museu Aberto de Arte Urbana /

Urban Art Open Air Museum

Graffiti: Minhau

9

Page 14: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

1010

Page 15: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

11

© C

aio

Pim

en

ta

Museu Aberto de Arte Urbana / Urban Art Open Air Museum

Graffitis: AKN, Presto

11

Page 16: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

Praça Paulo Kobayashi, Viaduto

Jacareí - Centro (Downtown)

Praça Paulo Kobayashi,

attached to the Palácio

Anchieta, where is placed the

City Council of São Paulo,

was revitalized recently and

won gorgeous graffiti, such

as the main panel with 10

meters height, called “Urban

Forest”, that is related to

the environment. The artist

Binho Ribeiro was the cura-

tor, and seven more artists

collaborated with the work:

Nem, Nick, Does, Evol, Snek,

Feik e Sr. Max. Beyond “Urban

Forest”, there are other graffiti

taking place in 1.500 meters

square. In total, more than

30 artists contributed, among

them the well known Zezão,

Chivitz, Minhau, Presto e Bue

(Belgium).

2. Floresta UrbanaUrban Forest

A Praça Paulo Kobayashi,

anexa ao Palácio Anchieta,

sede da Câmara Municipal

de São Paulo, revitalizada

recentemente, ganhou belos

grafites, como o painel princi-

pal com o tema relacionado

ao meio ambiente, nomeado

de “Floresta Urbana”. Com

10m de altura, a obra teve

como curador o artista Binho

Ribeiro e contou com a cola-

boração de mais sete artistas:

Nem, Nick, Does, Evol, Snek,

Feik e Sr. Max. Além da obra

“Floresta Urbana”, outros

grafites completam o espaço

de 1.500 m² de arte. No total,

mais de 30 artistas contribu-

íram, entre eles os já conhe-

cidos Zezão, Chivitz, Minhau,

Presto e Bue (Bélgica).

[BINHO RIBEIRO]

Um dos pioneiros na arte do graffiti no Brasil e América Lati-

nha desde 1984. Com diversas obras em cidades como: São

Paulo, Rio de Janeiro, Santiago, Buenos Aires, Nagoya, Tóquio,

Osaka, Nova York, Los Angeles, Paris, Cape Town entre outras.

“Sua obra retrata um universo lúdico e totalmente surrealista

com cores fortes e movimentos suaves realçando suas influ-

ências orientais e brasileiras de forma única e representativa”.

Atualmente segue expondo suas obras nas ruas e em exposi-

ções conceituais do universo de arte urbana.

Detalhe em mural da Floresta Urbana / Detail from the Urban Forest

mural. Graffiti: Binho Ribeiro (coruja/owl) and Snek

12

Page 17: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

13

flickr.com/binhone

One of the pioneers in the graffiti art in Brazil and Latin

America, since 1984. There are several projects in cities such

as São Paulo, Rio de Janeiro, Santiago, Buenos Aires, Nagoya,

Tokyo, Osaka, New York, Los Angeles, Paris, Cape Town and

other cities. “His work portrays a playful universe and totally

surreal with strong colors and smooth motion highlighting his

Eastern and Brazilian influences in a unique and representa-

tive way”. Nowadays, he exhibits his works on the streets and

in conceptual exhibitions about street art universe.

© B

inh

o R

ibe

iro

13

Page 18: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

14

© K

eko

Pas

cuzz

i

14

Page 19: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

15

Floresta Urbana / Urban Forest

Praça Paulo Kobayashi

Artista: Sr. Max (esquerda / left)

15

Page 20: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

16

3/4/5. Pinheiros / Vila Madalena

Amid the bohemian life of

Pinheiros and Vila Madalena

neighborhoods, walls and

stores gain the colorful graffiti.

There are many points taken.

Going down Rua Cardeal Arc-

overde, there are cross streets

where graffiti is engraved on

the overpasses, stairways –

such as those leading to Rua

Cristiano Viana – and walls.

This is where the Beco do

Batman 3 (“Batman’s Alley”)

is also located, at ruas Gon-

çalo Afonso and Medeiros Al-

buquerque. Regarded as one

of São Paulo’s most famous

graffiti points, the Beco is

fully covered with works by

national and foreign artists.

Another interesting work

in the region is the work

painted by Studio Kobra, at

the side of Calvário Church

4 (R. Cardeal Arcoverde,

950), as homage to the

447-year anniversary of that

neighborhood. In December

2002, by an initiative of

Cidade Escola Aprendiz, the

area between streets Belmiro

Braga and Padre João Gon-

çalves, thus far a degraded

area, was revitalized and

christened as Beco Escola 5

(‘school alley’). Today, it may

be regarded as an outdoors

gallery, with 54 panels.

Beco do Batman / Graffiti: Ricardo AKN

Em meio à boemia dos

bairros Pinheiros e Vila Mada-

lena, muros e lojas ganham

o colorido do grafite. São

muitos os pontos ocupados.

Descendo pela Rua Cardeal

Arcoverde, há travessas em

que o grafite está gravado

nos viadutos, escadarias

− como a que leva à Rua

Cristiano Viana − e muros.

É também por ali que está o

Beco do Batman 3, nas ruas

Gonçalo Afonso e Medeiros

Albuquerque. Considerado

um dos pontos de grafite

mais famosos de São Paulo,

o Beco é totalmente coberto

por trabalhos de artistas

nacionais e estrangeiros.

Outra obra interessante

na região é a obra pintada

pelo Studio Kobra na lateral

da Igreja do Calvário 4 (R.

Cardeal Arcoverde com R.

Henrique Schaumman), em

homenagem aos 447 anos

do bairro. Em dezembro de

2002, por iniciativa da Cidade

Escola Aprendiz, a área entre

as ruas Belmiro Braga e Padre

João Gonçalves, até então

degradada, foi revitalizada e

batizada de Beco Escola 5.

Hoje, pode ser considerado

uma galeria ao ar livre, com

54 painéis.

Page 21: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

17

© C

aio

Pim

en

ta

Page 22: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

18

[EDUARDO KOBRA]

Nascido em São Paulo,

Eduardo Kobra começou sua

trajetória por volta de 1987

no bairro do Campo Limpo,

trabalhando inicialmente

com o pixo e o grafite. Nos

anos 90 criou, o Studio

Kobra. O aprimoramento

de seus traços culminou

em uma forma original e

exclusiva de expressão,

um muralismo inspirado

em artistas como alguns

pintores mexicanos e o norte

americano Eric Grohe. O

projeto “Muros da Memória”

tem como objetivo principal

modificar a paisagem urbana

por intermédio da arte.

Born in São Paulo, Eduardo

Kobra started his career

around 1987 in Campo

Limpo neighborhood,

initially working with pitch

and graffiti. In the 1990s he

set up the Studio Kobra. The

improvement of his traces

ended up in an original and

exclusive form of expression,

a muralism inspired in artists

such as some Mexican paint-

ers and the American Eric

Grohe. The main purpose of

the project “Memory Walls”

is to modify the urban land-

scape by means of art.

eduardokobra.com

18

Page 23: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

19

© K

eko

Pas

cuzz

i

Studio Kobra / Praça Benedito Calixto,

Av. Henrique Schaumann (Igreja do Calvário)

19

Page 24: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

2020

Page 25: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

21

© C

aio

Pim

en

ta

Beco do Batman

21

Page 26: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

22

6. Túnel da Paulista (Complexo Viário Avenidas Paulista/ Dr. Arnaldo/Rebouças)

Um dos points do grafite

mais conhecidos em São

Paulo, o túnel da Paulista que

leva às Avenidas Rebouças

e Dr. Arnaldo é coberto por

painéis coletivos, num mosai-

co que nos coloca o desafio

de identificar as diferentes

formas de expressão do gra-

fite. Nesse espaço são pro-

movidas até mesmo edições

especiais com desenhos te-

máticos. Em 2008, por exem-

plo, a comemoração dos 100

anos da imigração japonesa

pautou as criações de 160

grafiteiros no local. O projeto

foi idealizado pela produ-

tora cultural Celina Yano e

contou com a curadoria dos

artistas Zeila Trevisan e Binho

Ribeiro. Seguindo pela via de

acesso para a Av. Dr. Arnaldo,

depare-se com o mural azul,

de Rui Amaral, e seus carac-

terísticos robôs e monstren-

gos amarelos. O artista grafita

no local desde 1991 e a atual

obra já é a 4ª versão.

One of the most well-known

graffiti points in São Paulo,

the Paulista tunnel which

leads to Avenidas Rebouças

and Dr. Arnaldo, is covered

by collective panels in a

mosaic which poses us the

challenge of identifying the

different forms of expression

© C

aio

Pim

en

ta

22

Page 27: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

23

using spray. Even special

editions with theme designs

are promoted in this space.

For example, in 2008, the

celebration of the 100-year

anniversary of the Japanese

immigration guided the

160 graffiti artists in their

creations for the spot. This

project was idealized by

Celina Yano, cultural produc-

tor, and was coordinated by

the artists Zeila Trevisan and

Binho Ribeiro. Following the

route of access to the Ave-

nida Dr. Arnaldo, encounter

the blue wall, by Rui Amaral,

and his characteristic robots

and yellow monsters. The

artist paints in the place since

1991 and the current work is

already the 4th version.

[RUI AMARAL]

Rui Amaral é artista plástico

multimídia, ativista cultural,

51 anos, paulista. É um dos

pioneiros do movimento do

grafite brasileiro, tendo um

dos maiores murais na cida-

de de São Paulo. Já expôs no

MAC, MIS, MAP (Museu de

Arte de Pampulha, MG).Parti-

cipou de três mostras parale-

las na Bienal Internacional de

São Paulo. Possui trabalho

no acervo do MASP e Pina-

coteca do Estado. Coordena

projetos de arte e educação

voltados a valorização da

cidadania junto às comuni-

dades carentes das periferias

das grandes cidades.

Rui Amaral is a multimidia

artist, cultural activist, 51,

paulista. He is one of the

pioneers of the Brazilian

Graffiti movement, with one

of the largest murals in the

city. He has exhibited at MAC,

MIS, MAP (Pampulha Art Mu-

seum – MG). Rui Amaral also

participated in three parallel

exhibitions of International

Biennial Art of São Paulo.

His art is in the collection

of MASP and Pinacoteca do

Estado. Coordinates projects

of art and education to value

citizenship in poor neighbor-

hoods of large cities.

artbr.com.br

23

Page 28: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

24

© C

aio

Pim

en

ta

Túnel da Paulista / Paulista Tunel

Página anterior / Previous page: Rui Amaral

Página atual / this page: Binho e/and Shock

24

Page 29: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

2525

Page 30: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

26

7/8. Avenida 23 de Maio

Em janeiro de 2009, por oca-

sião do aniversário da cidade,

um grupo de sete grafiteiros

liderados por Kobra reprodu-

ziram na Avenida 23 de Maio

(altura do Viaduto Tutóia) uma

cena paulistana da década

de 20 7. O painel tem quase

1.000 m² e impressionante

perfeição e riqueza de detalhes

em técnicas de grafite. Esse

estilo compõe uma série de

trabalhos que estampam pela

cidade a memória da São

Paulo do início do século

passado, intitulado “Muro das

Memórias”. Perto dali, na alça

de acesso ao Viaduto Jaceguai

(Ligação Leste-Oeste), está um

mural de 680 metros produ-

zido pelos renomados artistas

brasileiros: Osgemeos, Nina

Pandolfo, Nunca, Finok e Zefix

8. Inaugurado em dezembro

de 2008, a obra apresenta

temas diversos em que envol-

vem o cotidiano e a fantasia.

In January 2009, at the time

of the city’s anniversary, a

group of seven graffiti artists

led by Kobra reproduced at

Avenida 23 de Maio (next to

Viaduto Tutóia) a São Paulo

scene in the 1920s 7. The

panel measures nearly 1,000

m2 and presents an impressive

perfection and richness of de-

tails in graffiti techniques. This

style composes a number of

works through the city por-

traying São Paulo’s memory

early last century, entitled

“Memory Walls”. Nearby to

the access to Viaduto Jace-

guai (East-West Connection)

there is a mural of 680 meters

produced by the renowned

Brazilian artists: Osgemeos,

Nina Pandolfo, Nunca, Finok

e Zefix 8. Opened in Decem-

ber 2008, the work presents

several themes that involve

the daily life and fantasy.

[NUNCA]

Francisco Rodrigo, o “Nunca”, nasceu em 1983. Iniciou seu

trabalho com grafite aos 15 anos com traços inspirados na

cultura indígena brasileira. Algumas características que podem

ser observadas no seu trabalho são as figuras marcantes e

intensamente coloridas, a utilização da cidade como um meio

dinâmico, ausência da “arte pop” e o figurativismo crítico.

Page 31: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

27

flickr.com/photos/-nunca

Francisco Rodrigo, the “Nunca” (Never), was born in 1983.

He started his work with graffiti at the age of 15, with strokes

inspired in the Brazilian Indian culture. Some characteristics

which may be observed in his work are the remarkable and

strongly colorful figures, the use of the city as a dynamic

means, the lack of “pop art” and a critical figurativism.

© C

aio

Pim

en

ta

Page 32: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

28

© C

aio

Pim

en

ta

28

Page 33: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

29

© C

aio

Pim

en

ta

Página anterior / Last Page: Nunca

Viaduto Jaceguai / Av. 23 de Maio

De cima para baixo / From top to bottom:

Osgemeos e/and Nina, Studio Kobra

29

Page 34: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

30

9/10. Liberdade

No bairro da Liberdade,

grafiteiros desenvolvem

traços finos em figuras

mais delicadas, que se

assemelham aos mangás

japoneses. Os desenhos no

bairro da colônia oriental em

São Paulo não poderiam ser

mais apropriados, numa de-

monstração de que o grafite

paulistano reflete elementos

da cultura local. Os painéis

são um pouco menores,

porém muito elaborados.

Inclua no percurso a Rua

Galvão Bueno 9 e a Rua da

Glória 10. Bem ali nas ruelas

que se cruzam existem

pinturas de Titi Freak e Whip.

Pelo bairro, ainda é possível

conferir intervenções de

Nina Pandolfo, Osgemeos e

Nunca.

The Liberdade neighbor-

hood provides a space for

graffiti artists who develop

fine strokes in more delicate

figures, which are similar to

the Japanese mangas. The

designs in the Oriental colo-

ny district in São Paulo could

not be more appropriate, in

a demonstration that the São

Paulo graffiti reflects local

culture elements. The panels

are a little smaller, however,

very elaborate. Include Rua

Galvão Bueno 9 and Rua

da Glória 10 in the itinerary.

Right there in the cross back

streets there are paintings by

Titi Freak and Whip. It is also

possible to see in this neigh-

borhood the interventions by

Nina Pandolfo, Osgemeos

and Nunca.

[TITI FREAK]

Nascido em 1974, Hamilton Yokota, mais conhecido como Titi

Freak, apresenta em sua arte a mistura do espírito espontâneo

dos brasileiros com a estética disciplinada dos japoneses.

Paulista de ascendência nipônica, Freak trabalhou dos 13 aos

20 anos no estúdio Maurício de Souza e conheceu o grafite

em 1995, mesclando referências contemporânea e pop em

seus trabalhos. O artista brasileiro tem suas obras expostas em

muros de cidades como Tóquio, Nova York e Londres.

Graffiti do Titi Freak na Rua Galvão Bueno (Liberdade) /

Titi Freak Graffiti at Galvão Bueno Str. (Liberdade)

Page 35: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

31

tfreak.com

Born in 1974, Hamilton Yokota, best known as Titi Freak, pres-

ents in his arts a mix of the Brazilian spontaneous spirit and the

Japanese disciplined esthetics. A Japanese descendent Paulista

(São Paulo born), Freak worked from 13 to 20 years of age at

Maurício de Souza Studio and met graffiti in 1995, mixing con-

temporary and pop references in his works. The Brazilian artist

has his works exhibited on walls of world cities such as Tokyo,

New York and London.

© K

eko

Pas

cuzz

i

Page 36: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

32

© K

eko

Pas

cuzz

Cai

o P

ime

nta

Graffitis: Whip

De cima para baixa / From top to bottom:

Rua da Glória, Praça da Liberdade

32

Page 37: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

33

[WHIP]

Rodrigo Yokota, o “Whip”,

nasceu em 1983 no bairro

da Liberdade. Grafiteiro,

ilustrador e jogador de ioiô,

o artista cresceu cercado

pela influência que o irmão

mais velho Hamilton Yokota

(Titi Freak), também grafiteiro

e ilustrador, levava pra casa

- como desenhos e quadri-

nhos. Aos 15 anos teve sua

primeira ilustração publicada

e no ano seguinte fez seu

primeiro grafite, utilizando

as ruas de São Paulo para

realizar seus trabalhos.

Rodrigo Yokota, the “Whip”,

was born in 1983 in the

Liberdade neighborhood. A

graffiti artist, illustrator and a

yo-yo player, the artist grew

up surrounded by the influ-

ence his elder brother Ham-

ilton Yokota (Titi Freak), also

a graffiti artist and illustrator,

used to take home – such as

drawings and comic strips.

At the age of 15 he had

published his first illustration

and in the following year

he did his first graffiti using

the streets of São Paulo to

perform his works.

whip.art.br

33

Page 38: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

34

11/12/13. CentroDowntown

Na região central da cidade

é possível encontrar muitas

intervenções urbanas mis-

turadas com a arquitetura

histórica. São comuns os

gigantescos murais, como

o estêncil de 33m do artista

Daniel Melim (Av. Prestes Maia

– Luz), que reproduziu um

desenho com influência da

Pop Art 11. Ali perto, na Av. Ti-

radentes, 822, há dois murais

de Eduardo Kobra, em que

são reproduzidas imagens da

própria avenida nos anos 50

12. Na Praça da República, a

CIT – Central de Informação

Turística ganhou a beleza dos

coloridos de Binho, Chivitz e

Minhau 13. Confira!

In the city’s downtown

region it is possible to find

many urban interventions

mixed with the historic archi-

tecture. Gigantic murals are

common, such as the 33-m

stencil by artist Daniel Melim

(Av. Prestes Maia – Luz),

which reproduced a design

with a Pop Art influence 11.

Nearby, at Av. Tiradentes,

822, there are two murals by

Eduardo Kobra where images

of the avenue itself in the

1950s are reproduced 12. At

Praça da República, the CIT

(Touristic Information Center)

has won the beauty of color-

ful works by Binho, Chivitz

and Minhau 13. Check it out!

[DANIEL MELIM]

Daniel Melim nasceu em 1979 em São Bernardo do Campo.

Pós graduado em Artes Visuais , desenvolveu sua habilidade

com a pintura por meio de grafites e intervenções urbanas

nas ruas de seu bairro. Utilizando elementos próprios da pu-

blicidade, como o Pop das imagens, sua arte é quase sempre

relacionada à técnica do estêncil, de pintura sobre máscaras

com imagens vazadas. Apropria-se de muros mal acabados

ou construções em más condições (pinturas descascadas,

sujeira, rabiscos) para criar texturas e composições.

Mural do Daniel Melim na

Av. Prestes Maia / Daniel Melim

mural at Prestes Maia Av.

Page 39: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

35

flickr.com/photos/melim_abc

Daniel Melim was born in 1979, in São Bernardo do Campo

(SP). With a graduate course in Visual Arts, he developed his

skills in painting by means of graffiti and urban interventions in

the streets of his neighborhood. Using appropriate advertising

elements, such as the image Pop, his art is almost always relat-

ed to the technique of stencil: painting over masks with hollow

images. It appropriates poorly finished walls or constructions

in poor conditions (peeled paintings, dirt, scribbles) in order to

create textures and compositions.

© K

eko

Pas

cuzz

i

Page 40: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

36

© K

eko

Pas

cuzz

i

36

Page 41: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

37

© K

eko

Pas

cuzz

i

Graffiti:

Studio Kobra, Av. Tiradentes

37

Page 42: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

14. Cambuci

No bairro do Cambuci,

berço de talentos da arte

urbana em São Paulo, as ruas

tornaram-se inspiração para

esse gênero de ocupação ar-

tística. Osgemeos cresceram

por lá e deixaram sua marca

com a emblemática pintura

do gigante amarelo. Outros

artistas que se destacam

na nova geração do grafite

assinam também obras na re-

gião, principalmente pinturas

murais. Um bom lugar para

começar a visita é o muro da

esquina da Rua Lavapés com

a Justo Azambuja. Além de

Osgemeos e de outros no-

mes, o local tem trabalhos de

Nina Pandolfo, que recorre

a temas infantis e femininos,

e de Nunca, artista que em

2008 ocupou a fachada do

Tate Modern, um dos princi-

pais museus londrinos.

In Cambuci neighborhood, a

birthplace of urban art talents

in São Paulo, the streets

became an inspiration to this

type of artistic occupation.

Osgemeos grew up there and

left their hallmark with the

emblematic painting of the

yellow giant. Other artists who

stand out in the graffiti’s new

generation also sign works in

the region, particularly mural

paintings.

A good place to start the visit

is the wall at the intersection

of streets Lavapés and Justo

Azambuja. In addition to

Osgemeos and other names,

the place boasts works by

Nina Pandolfo, who resorts to

infantile and female themes,

and by Nunca, an artist who

in 2008 occupied the front

of the Tate Modern, one of

London’s main museums.

[OSGEMEOS]

Gustavo e Otávio Pandolfo, nascidos em 1974 em São Paulo,

são uma dupla de irmãos grafiteiros conhecidos como

Osgemeos. Iniciaram seu trabalho com grafite em 1986

pelas ruas do Cambuci - bairro onde nasceram. Atualmente

é possível encontrar suas intervenções artísticas em diversos

países, como EUA, Austrália, Alemanha, Portugal, Itália, Grécia,

Espanha, Cuba, Chile e Argentina. Há uma grande riqueza de

detalhes e variedade de temas em suas obras, porém a

característica marcante são os bonecos de cor amarelada.

São os grafiteiros mais conhecidos do Brasil.

38

Page 43: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

39

osgemeos.com.br

Gustavo and Otávio Pandolfo, born in 1974 in São Paulo, is

a pair of graffiti brothers known as Osgemeos (twins). They

started with their graffiti work in 1986 in the streets of

Cambuci – neighborhood where they were born. Currently,

it is possible to find their artistic interventions in a number

of countries such as USA, Australia, Germany, Portugal, Italy,

Greece, Spain, China, Japan, Cuba, Chile and Argentina.

Their works contain a great richness of details and variety,

however, the remarkable characteristic are the yellow color

puppets. They are Brazil’s most well-known graffiti artists.

© K

eko

Pas

cuzz

i

39

Page 44: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

4040

Page 45: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

41

© K

eko

Pas

cuzz

i

Cambuci

Página anterior / Last Page: Osgemeos

De cima para baixo / From top to bottom:

Minhau e/and Chivitz, Ise, Finok

41

Page 46: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

42

15. Tietê

Na cinzenta canalização do

rio Tietê, uma forma curiosa

de grafite: lá, o grafiteiro

Zezão estampa seus “flops”,

nome dado pelo artista aos

desenhos azulados, cheios

de linhas e curvas que ora

lembram canos, ora lembram

ondas, ora lembram flores e

outras formas de vida, nas de-

sembocaduras do rio. Existem

desenhos pintados dentro

dos canais, que não se pode

visualizar, mas que expressam

a forma inusitada como o ar-

tista desenvolve seu trabalho.

On the gray channeling of

Tietê River, a curious form

of graffiti: there, graffiti artist

Zezão stamps his ‘flops’,

name given by the artist to

the bluish drawings, full of

lines and curves which some-

times recall pipes, sometimes

recall waves, sometimes

recall flowers and other life

forms, at the river mouths.

There are drawings painted

inside the channels, though

we cannot see, but which

express the unusual way the

artist develops his work.

© K

eko

Pas

cuzz

i

Page 47: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

43

[ZEZÃO]

José Augusto Amaro Capela,

o “Zezão”, nasceu em São

Paulo em 1971. O artista

começou a trabalhar com

grafite em 1995, sendo um

dos pioneiros da cidade.

Conhecido por realizar suas

intervenções em bueiros e

canais de água pluvial com

direção aos rios Tietê e Pi-

nheiros, sua arte é profunda

e complexa, apresentando

dimensões político-sociais.

Uma característica marcante

de seu trabalho são os

grafites azuis e com formato

arredondado.

José Augusto Amaro Ca-

pela, the “Zezão”, was born

in São Paulo in 1971. The

artist started working with

graffiti in 1995, and is one

of the pioneers in the city.

Known for performing his

interventions on culverts and

rainwater channels flowing

to the Tietê and Pinheiro riv-

ers, his art is deep and com-

plex, presenting social and

political dimensions. Some

remarkable characteristics of

his work are the blue graffitis

with rounded shape.

flickr.com/people/zezao/

Mural do Zezão na Praça

Paulo Kobayashi / Zezão wall

at Praça Paulo Kobayashi

43

Page 48: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

44

Outros Lugares Other Places

Outros pontos com belas

obras de Arte Urbana na

cidade de São Paulo, que

também valem uma visita:

Other points where you can

find beautiful works of Street

Art in São Paulo, that also

worth the visit:

• 16. Av. Nove de Julho

• Estações de Trem da CPTM

CPTM train stations

Entre elas / among others: Lapa,

Brás, Tatuapé, USP Leste, Autó-

dromo, Primavera-Interlagos e/

and Grajaú – As três últimas com

obras do evento “Encontro de

Graffiti Niggaz” / the three latter

present artworks from the

“Encontro de Graffitti Niggaz”

event.

• 17.Centro Cultural da

Juventude Ruth Cardoso

Ruth Cardoso Youth

Cultural Center

Av. Deputado Emílio Carlos,

3.641 – Vila Nova Cachoeirinha

• 18 .Clube Escola

Jardim São Paulo

R. Viri, 425 – Jd. São Paulo

• 19.SESC Santana

Av. Luiz Dumont Villares, 579

Santana

Espaços Culturais Cultural centers

20. Choque CulturalChoque Cultural Gallery

Galeria de artes cuja missão

é aproximar o público

jovem das artes plásticas,

incentivando o colecionismo,

fomentando conhecimento e

promovendo intercâmbios.

Art gallery which mission

is to get the young public

closer to the plastic arts,

encouraging the collection-

ism, fostering knowledge and

promoting interchanges.

R. João Moura, 997

Pinheiros – Tel.: +5511 3061-4051

21. MASP – Museu de Arte de São PauloSão Paulo Art Museum

Em 2011, pela 2ª vez o MASP

convidou uma mostra de

arte urbana, com a proposta

de renovação da arte e das

idéias de arte: “De dentro

e de fora”, entre agosto e

dezembro.

In 2011, the MASP, for the

second time, invited an urban

art exhibition with a proposal

for renewing the art and art

ideas: “From inside and from

outside”, between August

and December.

Av. Paulista, 1578 – Bela Vista

Tel.: +5511 3251-5644

Page 49: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

45

22. Matilha Cultural

Centro cultural independente

voltado para a convergência

de idéias e ações em prol do

bem comum. Apóia e divulga

produções culturais e iniciati-

vas sócio-ambientais.

Independent cultural center

oriented to the convergence

of ideas and actions on

behalf of the common good.

It supports and advertise cul-

tural productions and social/

environmental initiatives.

R. Rego Freitas, 542 – República

Tel.: +5511 3256-2636

23. MuBE - Museu Brasileiro da Escultura MuBE - Brazilian

Sculpture Museum

Promove o “Graffiti Fine Art”,

evento que traça o panorama

dos mais diversos tipos de

grafite, com trabalho de artis-

tas nacionais e estrangeiros

de diferentes gerações.

Promotes the “Graffiti Fine

Art”, an event which outlines

the panorama of the most di-

verse graffiti types, with work

by national and foreign artists

from different generations

Av. Europa, 218 – Jd. Europa

Tel.: +5511 2594-2601

24. QAZ Galeria de ArteQAZ Art Gallery

A QAZ foi criada no início

de 2008 com o objetivo

de divulgar no Brasil e no

exterior o trabalho de jovens

artistas plásticos que têm sua

produção relacionada com o

grafite e a street art.

QAZ was created early in

2008 with the purpose of

advertising both in Brazil and

abroad the work of young

plastic artists who have their

production related to the

graffiti and street art.

R. Mato Grosso, 306 – loja 09

Higienópolis

Tel.: +5511 2114-6697

25. Espaço Cultural Periferia no CentroPeriferia no Centro

Cultural Center

O ponto de cultura organiza

a Expo Graffiti, chegando à

9ª edição em 2012. O evento

é realizado com obras de

artistas novos com trabalho

de grande qualidade.

The point of culture orga-

nizes the Expo Graffiti, com-

ing to the 9th edition in 2012.

This event brings good art

works made by new artists.

R. General Jardim, 660

Vila Buarque

Tel.: +5511 3151-2333

Page 50: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

46

Outros nomes importantes na história do grafite nacional:Other important names in the national graffiti history:

[TINHO]

Walter Nomura, artista punk por natureza, skatista por ideal e

grafiteiro por opção, atua na rua desde 1986, é responsável

por dar uma nova atitude ao graffiti nacional, experimentando

novas maneiras e estéticas de pintura nas ruas de São Paulo.

Artista multimídia trabalhando com performances, instalações

site-specific e gravuras entre outros, ele também é curador do

Centro Cultural da Juventude Ruth Cardoso. Entre suas prin-

cipais ações, ele pintou uma grande empena para a Copa do

Mundo da FIFA-2006, em Berlim, realizou diversas exposições

com seus trabalhos ao redor do mundo.

∞ Akuma

∞ Alex Hornest

∞ Alex Vallauri

∞ Alexandre Orion

∞ Ana K

∞ Anjo

∞ Arlin

∞ Biofa/Pixote/Zéis

∞ Boleta

∞ Bonga

∞ BR

∞ Brisola/Sick/TDS

∞ Brown

∞ Bts

∞ Carlos Delfino

∞ Carlos Matuck

∞ Celso Gitahy

∞ Ciro Cozzolino

∞ Ciro Schu

∞ Crânio

∞ Dalata

∞ Dedo

∞ Dek

∞ Does

∞ Dots/Bonus/

Ninja/Edone

∞ Edinho7 e

Jaime Prade

∞ Ethos

∞ Evol

∞ Feik

∞ Flip

∞ Gafi

∞ Gomes

∞ Graphis

∞ Gueto

∞ Highraff

∞ Hyper

∞ Ícone K

∞ Ise

∞ Ivan Taba

∞ Jaime Prades

∞ Jerry

∞ Jey

∞ Job Leocádio

∞ John Howard

∞ Jorge Tavares e

∞ Chico Américo

∞ Júlio Barreto

∞ Juneca

∞ Locones

∞ Marcelo Bassarani

∞ Markone

∞ Marone

∞ Maurício Villaça

∞ Mauro

∞ Moacir Vasquez

∞ Nem

∞ Nick Alive

∞ Nove

∞ Opni

∞ Ozi

∞ Pankill

∞ Pato

∞ Pifo

∞ Presto

∞ Ramon Martins

∞ Ricardo AKN

∞ Rodrigues

∞ Ronah

∞ São e Delafuente

∞ Shock

∞ Snek

∞ Socidas

∞ Speto

∞ Stephan Doitschinoff

∞ Suzue

∞ Tikka

∞ Tito Ferrara

∞ Victorone

∞ Vito-Afirma

∞ Waldemar Zaidler

∞ Zé Carratu

∞ Zizi

46

Page 51: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

47

flickr.com/photos/tinho_nomura

Walter Nomura, punk artist by nature, skater for ideal and

graffiti artists by choice, acts on the street since 1986. He is

responsible for giving a new attitude to the national graffiti,

experimenting with new ways and esthetics of painting in

the streets of São Paulo. Multimedia artist works with per-

formances, site-specific installations and prints. He is also

curator of the Ruth Cardoso Youth Cultural Center. Among

his major actions, he painted a large panel to the FIFA World

Cup-2006 in Berlin, and performed in many exhibitions

around the world.

47

Graffiti:Tinho,

Clube Escola Jardim São Paulo

© T

inh

o

Page 52: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

48

As suas paredes externas que

foram grafitadas pelos artis-

tas: Binho Ribeiro, Minhau

e Chivitz, têm como pano

de fundo pontos turísticos

da capital paulista e perso-

nagens já famosos da arte

urbana da metrópole.

13. Não deixe de conhecer nossa Central de Informação Turística – CIT República!Visit our Touristic Information Center - CIT República!

Its outer walls that were

graffitied by the artists: Binho

Ribeiro, Minhau Chivitz, have

the background in the capital

city sights and characters

already famous in São Paulo

street art.

Praça da República, s/n.

Centro / Downtown

Diariamente das 9h às 18h /

Daily from 9 am to 6 pm.

© J

osé

Co

rde

iro

Page 53: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

JÚLIO PRESTES

ÁGUA BRANCA

LAPALAPA

ESTAÇÃO PIQUERI

MOOCA

ESTAÇÃO IPIRANGA

ESTAÇÃO CIDADEUNIVERSITÁRIA

PINHEIROS

HEBRAICAREBOUÇAS

CIDADE JARDIM

ESTAÇÃOV. OLÍMPIA

ANHANGABAÚ

DOMPEDRO II

BRÁS

BRESSER-MOOCA

SANTA CECÍLIA

MAL. DEODORO

PALMEIRAS-BARRA FUNDA

REPÚBLICA

SÃO BENTO

TIRADENTES

CARANDIRU

SANTANA

PORTUGUESA - TIETÊ

ARMÊNIA

LUZ

LIBERDADE

SÃOJOAQUIM

VERGUEIRO

PARAÍSO

ANA ROSA

VILA MARIANA

SANTA CRUZ

CHÁCARAKLABIN

BRIGADEIRO

CONSOLAÇÃO

CLÍNICAS

FARIA LIMA

PAULISTA

BUTANTÃ

SUMARÉ

VILAMADALENA

TRIANON -MASP

IMIGRANTES

R. José Bernardo Pinto R. Jo

ão Velo

so Filho

R. D

r. Z

uq

uim

R. Araguaia

Av. Bom Jardim

R. Cel

. Em

ídio

Pie

dade

R. Rio BonitoR. Bresser

R. B

resser

R. Joli

R. CachoeiraR. João Boener

R. C

anin

R. João Teodoro

R. João Teodoro

R. M

aria Marco

lina

R. Oriente

R. do Gasômetro

R. Ma. Domitila

R. Assunção

R. Hipódrom

o

R. da Juta

R. Gom

es Cardim

R. Piratininga

R. C

arneiro

Leão

Av. P

res. Wilso

n

Praça Vicente

Matheus

R. Herval

R. Visc de Parnaíba

R. Cajuru

R. Júlio de Castilh

us

R. Dom Bosco

R. dos Trilhos

Av. H

enry Fo

rd

Av G

uilh

erm

e C

otch

ing

R. D

om

Pedro II

Av.

An

gel

ina

Av.

Ott

o B

aun

gar

t

R. Taq

uari

Av. Cassandoca

R. CuiabáR. Me. de D

eus

R. Tab

ajaras

R. do Oratório

Av. D

ianáp

olis

R. Lorde Cockane

R. M

anisfe

tp

R. Tabor

R. Lin

o C

ou

tinh

o

R. Cam

pante

R. G

ama Lo

bo

R. Saioá

Av. Casa VerdeR. Alfredo Pujol

R. Carlos B. Correia

R. Carandaí

R. Saguairu

R. Ouro Grosso

Av. Cas

a Verd

e

R. Barra Funda

R. do Bosque

R. A

nh

ang

ue

ra

Av. Barão de Limeira

R. Cnso. N

ébias

Av. São João

R. Auro

ra

Al. Barros

R. Turiassu

R. João Ramalho

R. M

onte

Ale

gre

R. C

ardo

so d

e Al

mei

da

Av.

An

gél

ica

Av. Higienópolis

R. Piauí R. Maranhão

R. B

ahia

R. Alagoas

R. Itapicuru

R. B

auru

R. Maria

Antonia

R. Gen. Jardim

Al. Nothman

R. Itatiara

R. Leão XIII

R. Dr C

ésar

R. Matarazzo

R. N

eves de Carvalho

R. Sólon

R. Jo

sé Pau

lino

R. Jaraguá

R. P

rate

s

R. d

a C

anta

reir

a

R. A

lfre

do

Mai

a

R. Gen. O

sório

R. dos Estudantes

R. T

iers

R. G

alvão B

ue

no

Av.

da

Libe

rdad

e

R. V

erg

uei

ro

R. C

nso

Furtad

o

R. Pire

s da M

ota

R. Otto Alencar

R. D

a. A

na

Nér

i

AV

. Lac

erd

a Fr

anco

R. B

arão

de

Jagu

ara

R. Diogo Vaz

R. Tag

R. da Independência

R. M

uniz

de

Sous

a

R. T

eod

oro

So

uto

R. Pais de Andrade

R. Urano

R. A

pe

nin

os

R. T

op

ázio

R. do Paraíso R. Heitor Peixoto

R. O

uv. P

ortu

gal

R. P

aulo

Oro

zim

bo

R. Cel. Diogo

R. B

rás Cubas

R. Júpite

r

R. G

aspar Lourenço

R. Oliv

eira

Li m

a

R. Maranjaí

R. Gasp

ar Fern

andes

R. Dr. Dolzani

R. Pedro Pomponazzi

R. Dr. J. Estéfano

R. Jorge Tibiriçá

R. A

. Eze

quias

R. Sta Au

rélia

R. Huet Bacelar

R. Santa Cruz

Av. Prof. Fabio Prado

R. Embuaçu

R. Augusta

R. Colô

mbia

R. Frei Caneca

R. Haddock Lobo

Al. Lorena

R. Estados Unidos

R. Oscar Freire

R. Bela

Cin

tra

Al Franca

Al. Itu

Al. Santos

Al. Jau

Al. Cam

pinasR. P

amplo

na

R. Joaq

uim. E

. de

Lim

a

Av. Brig

. Luis

Antonio

Av. B

rig. L

uis

Anto

nio

R. Honduras R. Man

uel d

a N

óbrega

R. Bolivia

Al. Cas

a Bra

nca

R. Sampaio Viana

R. Tu

tóia

R. Afonso de Freitas

R. Tre

ze d

e M

aio

Al. Ribeirão Preto

R. Pedroso

R. I

tape

va

R. M

to C

ard

im

R. Abilio

Soares

Av. Cnso. R. Alves

R. Pelotas

R. Dr Mario Cardim

R. Gandavo

R. Estado de Israel

R. Borges Lagoa

R. Pedro de ToledoAv. Agami

R. OlimpíadasR. do Rócio

R. Funchal

R. Quatá

R. Casa do AtorR. Gomes de Carvalho

R. C

lod

om

iro A

mazo

nas

R. Jo

ão cach

oeira

R. J

acq

ues

Fél

ix

R. E

sco

bar

Ort

iz

R. M

arco

s Lo

pes

R. Joaquim Floriano

R. B

. Pau

listaR

. Dr. R

. Paes d

e Barro

s

R. Tabapuã

R. P. Alvarenga

R. Groelândia

R. Groelândia

R. H. M

artins

R. P

edro

de To

ledo

R. A

lem

anh

a

R. Su

iça

R. Sampaio Vidal

R. França

R. Ma. C

orreia

R. Campo Verde

R. Tucumã

R. Ju

qu

R. F. Coutinho

R. dos Pinheiros

R. Teodoro Sampaio

R. João Moura

R. Cal. A

rcoverde

R. Aspicuelta

R. Wisard

R. FidalgaR

. Harm

onia

R. Dep. Lacerda Franco

R. D

r. A

lber

to S

eabr

a

R. Pacoal Vita

R. dos Tamanás

R. Guaicurus

R. Coriolano

R. Clélia

R. TitoR. M

. Au

rélio

R. A

uré

lia

R. Roma

Av.

R. M

edin

a Fi

lho

R. Cajaiba

R. Haval

R. C

ayow

R. C

araí

bas

R. A

piac

ás

R. Dr. P. Vieira

R. D

iana

R. Des. do Vale

R. R

aul P

ompé

ia

Av. P

rof. A

. Bo

vero

R. G

en. G

óis

Mo

nte

iro

Av. Santa M

arina

R. Albion

R. Gino Cesaro

R. Mateo Forte

R.F

err

eir

a A

raú

jo

Av.

Am

arili

s

R. Elias C

utait

Av. Roberto Lorenz

Av.

Mo

rum

bi

R. Prof. L

uis Oliani

R. Dr. Q. Guimarães

R. A

lvareng

a

R. M. Zélia

R. Donato

R. BalsaAv. Ns. do Ó

Av. Ns. do ÓR. Estela B. Morato

R. M

to G

. Mig

liori

Shopping Center Norte

Penitenciária doEstado Carandiru

PARQUEIBIRAPUERA

JÓQUEI

PARQUE TRIANON

PARQUEACLIMAÇÃO

Av.

Nad

ir D

ias

de

Fig

uei

red

oR. Maria Cândida

Av. Zachi N

archi

Av. C

ruzeiro

do

Su

lA

v. Cru

zeiro d

o S

ul

Av.

San

tos

Du

mo

nt

Av.

San

tos

Du

mo

nt

Av. Marginal Tietê

Av. Marginal Tietê

Av. Pred. Castelo Branco

Av. Morvan Dias de Figueiredo

Av. Sen. Queirós

R. da Mooca

R. da Mooca

Av. Paes de Barros

Av. do Estado

Av. D

om

Ped

ro II

Av. Mercú

rio

Av. Olavo Fontoura

Av. Brás Leme

Av. R

udge

Av. Rio Branco

Av. Mq de São Vicente

Av. Anta

rtic

a

Av.

Pac

aem

bu

Av. Sum

aré

R. Consolação

Av. P

ompé

ia

R. Heitor Penteado

R. Cerro Corá

R. B

arir

i

R. Pio

X

II

Av. S

ão G

ualter

Av. A

. Batu

ira

Av.

En

g. C

aeta

no

Álv

are

s

Av.

Ord

em e

Pro

gre

sso

Av. G

en. E

dg

ard Facó

Av. Ermano Marchetti

R. Turiassu

Av. Dr. Arnaldo

Av. Paulista

Av. Brasil

Av Nove de Julh

o

Av Nove d

e Julho

Av.

San

to A

mar

o

Av S

ão G

abriel

R. Vergueiro

Av. R

ep.d

o Líbano

Av. Vin

te e Trê

s de Maio

R. R

ui B

arbo

sa

Av. N

azaré

Av. d

as Ju

ntas P

rovisó

rias

Vd

. J. C

ola

ssu

on

o

Vd

. Gd

e. S. Paulo

R. D

om

ing

osd

e Mo

raes

R. Sena Madureira

Av. dos Bandeirantes

Av. Pres. J. Kubischek

Av. B

rig. Faria Lima

Av. Rebouças

R. H

enrique Schaumann

Av. Eusébio Matoso

AV. Paulo

VI

Av. Cid

ade Jard

im

Vd

. Rep

. da Armênia

Av. das Nações U

nidas

Av. Dr. AlbertoPenteado

R. das B

egônias

R. A

lvareng

a

R. Sapetuba

Av. Vital Brasil

Av. Ipira

nga

R. Sto. Antonio

Av. Hélio

Pellegrino

Av.

do

Est

ado

Av. Francisco Matarazzo

Av. N

ico

las Boer

Av. Radial Leste-Oeste

Av. Alcântara Machado

PARQUE VILAGUILHERME

PARQUEDA LUZ

PARQUED. PEDRO I

PRAÇA STÉLIOMACHADOLOUREIRO

PRAÇA DA SÉ

PRAÇAFRANKLIN

ROOSEVELT

PARQUEMÁRIO PIMENTA

PARQUE DAÁGUA BRANCA

PARQUEALFREDO VOLPI

PARQUE DAINDEPENDÊNCIA

PARQUE DAJUVENTUDE

Largo Concórdia

TERMINAL RODOVIÁRIO TIETÊ

BASE AÉREA DOCAMPO DE MARTE

TERMINAL RODOVIÁRIO BARRA FUNDA

SANTA CECÍLIA

BOM RETIRO

CAMBUCI

VILA MARIANA

BELA VISTA

JARDIM PAULISTA

CONSOLAÇÃO

PERDIZES

LAPA

PINHEIROS

ITAIM BIBI

ALTO DEPINHEIROS

FREGUESIA DO Ó

LIBERDADE

BRÁS

17

1

18 19

12

15

11

2

13

22

25

24

5

3204

6

21

16

89

10

14

7

23

A

1 2 3 4 5

B

C

D

E

Nas CITs, você encontra à sua disposição guias culturais, além de mapas da cidade e folhetos de locais para visitação.

At the CITs, visitors can find at their disposal culture guides, as well as city maps and brochures on places of interest.

Centrais deInformação TurísticaTourist Information Centers

© J

osé

Co

rde

iro

CIT PAULISTA

Parque Mário Covas

Avenida Paulista, 1.853.

Diariamente das 9h às 18h.

Mário Covas Park. 1.853 Paulista Ave.

Open daily from 9 a.m. to 6 p.m.

CIT TIETÊ

Terminal Rodoviário Tietê (desembar-

que). Diariamente das 6h às 22h.

Tietê Bus Terminal (arrivals).

Open daily from 6 a.m. to 10 p.m.

CIT MERCADO

Mercado Municipal de São Paulo. Rua

da Cantareira, 306. Rua E, Portão 04.

De segunda à sábado das 8h às 17h e

aos domingos das 7h às 16h.

São Paulo County Market. From Mon-

day to Saturdays, from 8 a.m to 5 p.m,

and Sundays from 7 a.m to 4 p.m.

CIT OLIDO

Galeria Olido

Avenida São João, 473 - Centro.

Diariamente das 9h às 18h.

Olido Gallery.

473, São João Ave - Downtown.

Open daily from 9 a.m. to 6 p.m.

CIT REPÚBLICA

Praça da República, s/nº - Centro.

Diariamente das 9h às 18h.

República Square, w.o. no –

Downtown. Open daily from 9 a.m.

to 6 p.m.

CIT CONGONHAS

Aeroporto de Congonhas

Av. Washington Luis, s/n - Desembar-

que, piso térreo.

Diariamente das 6h às 23h.

Congonhas Airport. (arrivals, ground

floor) Open daily from 6 a.m. to 11 p.m.

CIT Tietê

Page 54: Roteiro Arte Urbana (Português/Inglês)

Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle!Protect the environment. Make the 3 “RS” a part of your life: Reduce, Reuse, Recycle!

Concepção / Project: São Paulo Turismo

Projeto Gráfico / Graphic Project: Rômulo Castilho

Diagramação / Graphic Design: Max Print, Rene Perol

Fotos /Photography: Binho Ribeiro, Caio Pimenta, Keko Pascuzzi, Priscilla Vilariño, Tinho

Supervisão / Supervision: Fernanda Ascar, Paulo Amorim

Conteúdo / Text Editing: Adriana Omuro, Luciana Conceição

ROTEIRO TEMÁTICO / THEMATIC TOUR:

Arte UrbanaStreet Art

Mapa / Map

Este folheto faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e explore São Paulo em roteiros autoguiados que oferecem ou-tras 8 perspectivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo Centro Histórico, O Café e a História da Cidade, Cidade Criativa, Ecorrural, Futebol, Independência do Brasil e Mirantes.

This brochure is part of the Thematic Tours series. Live and explore São Paulo through auto guided tours that provide 8 other perspectives of the city: Afro-Brazilian Tour, Architecture in Downtown, Coffee and the History of São Paulo City, Creative City, Eco Rural, Football, Brazilian Independence and Vistas.

www.cidadedesaopaulo.com

Tiragem: 2.000 exemplares / Impresso em Junho de 2014

Printing: 2.000 copies / Printed in June 2014

São Paulo Turismo S/AAv. Olavo Fontoura, 1209

Parque Anhembi, São Paulo (SP),

CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400

[email protected]

www.cidadedesaopaulo.comwww.spturis.comwww.anhembi.com.brwww.autodromointerlagos.comwww.visitesaopaulo.com

O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum

vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças sem aviso

prévio. / The goal of São Paulo Turismo is to promote the city of São Paulo in an independent way, and with no

link to the establishments mentioned in this brochure. All the information in this brochure is subject to change

without prior notice.

O guia “Ecoturismo e Agroecologia

no Extremo Sul de São Paulo” é um

trabalho de grande importância por

tornar mais conhecidas e destaca-

das as Áreas de Proteção Ambiental,

valiosas para a defesa de nossa ma-

ravilhosa Natureza. Serve também a

um objetivo prático muito impor-

tante, incentiva a criação de novas

APAs e ajuda na educação ambiental

do povo.

Como autor da lei que as criou

na Federação Brasileira, é com muita

alegria que recomendo a proteção

da natureza e bom uso das APAs.

La guía “Ecoturismo y Agroecología en el Extremo Sur de São Paulo” es un trabajo de gran importancia por hacer más conocidas y preponderantes las Áreas de Protección Ambiental, valiosas para la defensa de nuestra maravillosa naturaleza. Sirve también a un objetivo práctico muy importante, incentiva la creación de nuestras APAs y ayuda en la educación ambiental del pueblo.

Como autor de la ley que las creó en la Federación Brasileña, me complace mucho recomendar la protección de la naturaleza y buen uso de las APAs.

PAulO NOguEirA-NEtOrealização

31

verde e meio ambiente

gu

ia T

uR

ÍST

iCO

ec

ot

ur

ism

o e

ag

ro

ec

ol

og

ia n

o e

Xt

re

mo

su

l D

e s

ão

pa

ul

o

tour guidE

guia TuRÍSTiCO

ecoturismoe agroecologia no

extremo sul de são pauloecoturismo y agroecología

en el extremo sur de São Paulo