Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church...

12
Page 1 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church Mass in the Extraordinary Form Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes Dies Octavæ I. classis June 3rd, 2020

Transcript of Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church...

Page 1: Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church Mass in the Extraordinary Form Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes ~ Dies

Page 1

Saint Thomas Aquinas

Roman Catholic Church

Mass in the Extraordinary Form

Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes

Dies Octavæ I. classis

June 3rd, 2020

Page 2: Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church Mass in the Extraordinary Form Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes ~ Dies

Page 2

Page 3: Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church Mass in the Extraordinary Form Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes ~ Dies

Page 3

Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church

Mass in the Extraordinary Form

Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes ~ Dies Octavæ I. classis

June 3rd, 2020

PRAYERS AT THE FOOT OF THE ALTAR KNEEL

(These prayers are said silently by the Celebrant while the Schola chants the Introit below)

INTROIT: PS 67:8-9, 2 KNEEL

Deus, dum egrederéris coram pópulo tuo, iter

fáciens eis, hábitans in illis, allelúia: terra mota

est, cœli distillavérunt, allelúia, allelúia.

O God, when You went forth at the head of Your

people, making a passage for them, dwelling in

their midst, alleluia: the earth quaked; it rained

from heaven, alleluia, alleluia.

Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimíci eius: et

fúgiant, qui odérunt eum, a fácie eius.

God arises; His enemies are scattered, and

those who hate Him flee before Him.

V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to

the Holy Ghost.

R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et

in saecula saeculórum. Amen

R. As it was in the beginning, is now, and ever

shall be, world without end. Amen.

Deus, dum egrederéris coram pópulo tuo, iter

fáciens eis, hábitans in illis, allelúia: terra mota

est, cœli distillavérunt, allelúia, allelúia.

O God, when You went forth at the head of Your

people, making a passage for them, dwelling in

their midst, alleluia: the earth quaked; it rained

from heaven, alleluia, alleluia.

KYRIE: MISSA KYRIE FONS BONITATIS KNEEL

S. Kýrie, eléison. M. Kýrie, eléison.

S. Kýrie, eléison. M. Christe, eléison.

S. Christe, eléison. M. Christe, eléison.

S. Kýrie, eléison. M. Kýrie, eléison.

S. Kýrie, eléison.

P. Lord, have mercy. S. Lord, have mercy.

P. Lord, have mercy. S. Christ, have mercy.

P. Christ, have mercy. S. Christ, have mercy.

P. Lord, have mercy. S. Lord, have mercy.

P. Lord, have mercy.

Page 4: Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church Mass in the Extraordinary Form Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes ~ Dies

Page 4

COLLECT STAND

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spiritu tuo.

V. Orémus.

V. The Lord be with you.

R. And with thy spirit.

P. Let us pray.

Mentes nostras, quǽsumus, Dómine, Paráclitus,

qui a te procédit, illúminet: et indúcat in

omnem, sicut tuus promísit Fílius, veritátem:

May the Paraclete Who proceeds from You,

enlighten our minds, we beseech You, O Lord,

and guide us to all truth, as Your Son has

promised.

Qui tecum vivit et regnat in unitáte eiúsdem

Spíritus Sancti Deus per ómnia sǽcula

sæculórum.

Who livest and reignest with God the Father, in

the unity of the same Holy Spirit, one God, world

without end.

R. Amen. R. Amen.

LESSON: ACT 2:14-21 SIT

Léctio Actuum Apostolórum Lesson from the Acts of Apostles

In diébus illis: Stans Petrus cum úndecim,

levávit vocem suam, et locútus est eis: Viri

Iudǽi, et qui habitátis Ierúsalem univérsi, hoc

vobis notum sit, et áuribus percípite verba mea.

Non enim, sicut vos æstimátis, hi ébrii sunt,

cum sit hora diéi tértia: sed hoc est, quod

dictum est per Prophétam Ioël: Et erit in

novíssimis diébus - dicit Dóminus - effúndam

de Spíritu meo super omnem carnem, et

prophetábunt fílii vestri et fíliæ vestræ, et

iúvenes vestri visiónes vidébunt, et senióres

vestri sómnia somniábunt. Et quidem super

servos meos et super ancíllas meas in diébus

illis effúndam de Spíritu meo, et prophetábunt:

et dabo prodígia in cœlo sursum et signa in

terra deórsum, sánguinem et ignem et vapórem

fumi. Sol convertétur in ténebras et luna in

sánguinem, antequam véniat dies Dómini

magnus et maniféstus. Et erit: omnis,

quicúmque invocáverit nomen Dómini, salvus

erit. Allelúia.

In those days, Peter, standing up with the Eleven,

lifted up his voice and spoke out to them: Men of

Judea and all you who dwell in Jerusalem, let this

be known to you, and give ear to my words. These

men are not drunk, as you suppose, for it is only the

third hour of the day. But this is what was spoken

through the prophet Joel: ‘And it shall come to pass

in the last days, says the Lord, that I will pour forth

of My Spirit upon all flesh; and your sons and your

daughters shall prophesy, and your young men

shall see visions, and your old men shall dream

dreams. And moreover upon My servants and upon

My handmaids in those days will I pour forth of

My Spirit, and they shall prophesy. And I will show

wonders in the heavens above and signs on the

earth beneath, blood and fire and vapor of smoke.

The sun shall be turned into darkness, and the

moon into blood, before the day of the Lord comes,

the great and manifest day. And it shall come to

pass that whoever calls upon the name of the Lord

shall be saved.’

R. Deo gratias. R. Thanks be to God.

Page 5: Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church Mass in the Extraordinary Form Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes ~ Dies

Page 5

ALLELUIA: PS 32:6 SIT

Allelúia. Allelúja.

V. Verbo Dómini cœli firmáti sunt, et Spíritu

oris eius omnis virtus eórum.

V. By the word of the Lord the heavens were

made; by the breadth of His mouth all their host.

GLORIA: AMBROSIAN GLORIA STAND

Glória in excélsis Deo. Et in terra pax

homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te.

Benedícimus te. Adorámus te. Glorificámus

te. Grátias ágimus tibi propter magnam

glóriam tuam. Dómine Deus, Rex coeléstis,

Deus Pater omnípotens. Dómine Fili

unigénite, Iesu Christe. Dómine Deus, Agnus

Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi,

miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi,

súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad

déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu

solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus

Altíssimus, Iesu Christe. Cum Sancto Spíritu

✠ in glória Dei Patris. Amen.

Glory be to God on high, and on earth peace to

men of good will. We praise Thee. We bless

Thee. We adore Thee. We glorify Thee. We give

Thee thanks for Thy great glory. O Lord God,

heavenly King, God the Father almighty. O Lord

Jesus Christ, the only begotten Son. O Lord God,

Lamb of God, Son of the Father. Who takest

away the sins of the world, have mercy on us.

Who takest away the sins of the world, receive

our prayer. Who sittest at the right hand of the

Father, have mercy on us. For Thou only are

holy. Thou only art the Lord. Thou only art most

high, O Jesus Christ. Together with the Holy

Ghost ✠ in the glory of God the Father. Amen.

COLLECT STAND

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spiritu tuo.

V. Orémus.

V. The Lord be with you.

R. And with thy spirit.

P. Let us pray.

Præsta, quǽsumus, omnípotens et miséricors

Deus: ut Spíritus Sanctus advéniens, templum

nos glóriæ suæ dignánter inhabitándo perfíciat.

Grant, we beseech You, almighty and most

merciful God, that the Holy Spirit may come to

dwell in us, graciously making us a temple of His

glory.

Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium

tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte

eiúsdem Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula

sæculórum.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who

liveth and reigneth with thee, in the unity of the

same Holy Ghost, ever one God, world without

end.

R. Amen. R. Amen.

Page 6: Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church Mass in the Extraordinary Form Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes ~ Dies

Page 6

LESSON: ACT 5:12-16 SIT

Léctio Actuum Apostolórum Lesson from the Acts of Apostles

In diébus illis: Per manus autem Apostolórum

fiébant signa et prodígia multa in plebe. Et

erant unanímiter omnes in pórticu Salomónis.

Ceterórum autem nemo audébat se coniúngere

illis: sed magnificábat eos pópulus. Magis

autem augebátur credéntium in Dómino

multitúdo virórum ac mulíerum, ita ut in

pláteas eiícerent infírmos, et pónerent in

léctulis ac grabátis, ut, veniénte Petro, saltem

umbra illíus obumbráret quemquam illórum, et

liberaréntur ab infirmitátibus suis.

Concurrébat autem et multitúdo vicinárum

civitátum Ierúsalem, afferéntes ægros et

vexátos a spirítibus immúndis: qui curabántur

omnes.

In those days, by the hands of the Apostles many

signs and wonders were done among the people.

And with one accord they all would meet in

Solomon’s portico; but of the rest, no one dared

to associate with them, yet the people made

much of them. And the multitude of men and

women who believed in the Lord increased still

more, so that they carried the sick into the streets

and laid them on beds and pallets that, when

Peter passed, his shadow at least might fall on

some of them. And there came also multitudes

from the towns near Jerusalem, bringing the sick

and those troubled with unclean spirits, and they

were all cured.

R. Deo gratias. R. Thanks be to God.

ALLELUIA SIT

Allelúia. Allelúja.

V. Hic genuflectitur. Veni, Sancte Spíritus,

reple tuórum corda fidélium: et tui amóris in

eis ignem accénde.

V. Kneel. Come, O Holy Spirit, fill the hearts of

Your faithful; and kindle in them the fire of Your

love.

SEQUENCE

Veni, Sancte Spíritus,

et emítte cǽlitus

lucis tuæ rádium.

Veni, pater páuperum;

veni, dator múnerum;

veni, lumen córdium.

Consolátor óptime,

dulcis hospes ánimæ,

dulce refrigérium.

In labóre réquies,

in æstu tempéries,

in fletu solácium.

Holy Spirit! Lord of light!

From Thy clear celestial height,

Thy pure, beaming radiance give:

Come, Thou, Father of the poor!

Come, with treasures which endure!

Come, Thou light of all that live!

Thou of all consolers best,

Visiting the troubled breast,

Dost refreshing peace bestow:

Thou in toil art comfort sweet;

Pleasant coolness in the heat;

Solace in the midst of woe.

Page 7: Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church Mass in the Extraordinary Form Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes ~ Dies

Page 7

O lux beatíssima,

reple cordis íntima

tuórum fidélium.

Sine tuo númine

nihil est in hómine,

nihil est innóxium.

Lava quod est sórdidum,

riga quod est áridum,

sana quod est sáucium.

Flecte quod est rígidum,

fove quod est frígidum,

rege quod est dévium.

Da tuis fidélibus,

in te confidéntibus,

sacrum septenárium.

Da virtútis méritum,

da salútis éxitum,

da perénne gáudium.

Amen. Allelúia.

Light immortal! Light divine!

Visit Thou these hearts of Thine,

And our inmost being fill.

If Thou take Thy grace away,

Nothing pure in man will stay;

All his good is turn’d to ill.

Heal our wounds - our strength renew;

On our dryness pour Thy dew;

Wash the stains of guilt away:

Bend the stubborn heart and will;

Melt the frozen, warm the chill;

Guide the steps that go astray.

Thou, on those who evermore

Thee confess and Thee adore,

In Thy sevenfold gifts descend.

Give them comfort when they die;

Give them life with Thee on high;

Give them joys which never end.

Amen. Alleluia.

GOSPEL: IOANNES 6:44-52 STAND

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.

V. Sequéntia +︎ sancti Evangélii secúndum

Ioannem.

R. Gloria tibi, Domine!

P. The Lord be with you.

S. And with thy spirit.

Continuation +︎ of the Holy Gospel according

to John.

R. Glory be to Thee, O Lord.

In illo témpore: Dixit Iesus turbis Iudæórum:

Nemo potest veníre ad me, nisi Pater, qui misit

me, tráxerit eum: et ego resuscitábo eum in

novíssimo die. Est scriptum in Prophétis: Et

erunt omnes docíbiles Dei. Omnis, qui audívit a

Patre et dídicit, venit ad me. Non quia Patrem

vidit quisquam, nisi is, qui est a Deo, hic vidit

Patrem. Amen, amen, dico vobis: qui credit in

me, habet vitam ætérnam. Ego sum panis vitæ.

Patres vestri manducavérunt manna in desérto,

et mórtui sunt. Hic est panis de cœlo

At that time, Jesus said to the Jews: No one can

come to Me unless the Father Who sent Me draw

him, and I will raise him up on the last day. It is

written in the Prophets, "And they all shall be

taught of God." Everyone who has listened to the

Father, and has learned, comes to Me; not that

anyone has seen the Father except Him Who is

from God, He has seen the Father. Amen, amen, I

say to you, he who believes in Me has life

everlasting. I am the bread of life. Your fathers ate

the manna in the desert, and have died. This is the

Page 8: Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church Mass in the Extraordinary Form Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes ~ Dies

Page 8

descéndens: ut, si quis ex ipso manducáverit,

non moriátur. Ego sum panis vivus, qui de cœlo

descéndi. Si quis manducáverit ex hoc pane,

vivet in ætérnum: et panis, quem ego dabo,

caro mea est pro mundi vita.

bread that comes down from heaven, so that if

anyone eat of it he will not die. I am the living

bread that has come down from heaven. If anyone

eat of this bread he shall live forever; and the bread

that I will give is My flesh for the life of the world.

R. Laus tibi, Christe!

S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra

delicta.

R. Praise be to Thee, O Christ.

S. By the words of the Gospel may our sins be

blotted out.

CREDO: CREDO III STAND

Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem,

factórem coeli et terræ, visibílium ómnium et

invisibílium. Et in unum Dóminum Iesum

Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre

natum ante ómnia saecula. Deum de Deo,

lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero.

Génitum, non factum, consubstantiálem Patri:

per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos

hómines et propter nostram salútem descéndit

de coelis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex

María Vírgine: Et homo factus est. Crucifíxus

étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et

sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum

Scriptúras. Et ascéndit in coelum: sedet ad

déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum

glória iudicáre vivos et mórtuos: cuius regni

non erit finis. Et in Spíritum Sanctum,

Dóminum et vivificántem: qui ex Patre

Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul

adorátur et conglorificátur: qui locútus est per

Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et

apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum

baptísma in remissiónem peccatórum. Et

exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam

ventúri saeculi. Amen.

I believe in one God, the Father almighty, Maker

of heaven and earth, and of all things, visible and

invisible.

And in one Lord Jesus Christ, the only begotten

Son of God. And born of the Father, before all

ages. God of God: Light of Light: true God of

true God. Begotten, not made, consubstantial

with the Father, by whom all things were made.

Who, for us men, and for our salvation, came

down from heaven. And became incarnate by the

Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made

man. He was crucified also for us, suffered under

Pontius Pilate, and was buried. And the third day

He rose again according to the Scriptures. And

ascended into heaven, and sitteth at the right

hand of the Father. And He shall come again

with glory to judge both the living and the dead,

of whose kingdom there shall be no end.

And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of

Life, proceeding from the Father and the Son.

Who together, with the Father and the Son, is

adored and glorified: Who spoke by the

prophets. And in one, holy, Catholic and

Apostolic Church. I confess one baptism for the

remission of sins. And I look for the resurrection

of the dead. And the life of the world to come.

Amen.

OFFERTORY: PS 118:47-48

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.

V. Oremus.

P. The Lord be with you.

S. And with thy spirit.

P. Let us pray. SIT

Page 9: Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church Mass in the Extraordinary Form Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes ~ Dies

Page 9

Meditábor in mandátis tuis, quæ diléxi valde: et

levábo manus meas ad mandáta tua, quæ diléxi,

allelúia.

I will delight in Your commands, which I love

exceedingly. And I will lift up my hands to Your

commands, which I love. Alleluia.

OFFERTORY MOTET: AVE MARIA – André Salas (1899-1968) Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and in the hour of our death. Amen.

SECRET SIT

Accipe, quǽsumus, Dómine, munus oblátum: et

dignánter operáre; ut, quod mystériis ágimus,

piis efféctibus celebrámus.

Accept, we beseech You, O Lord, the gifts we

offer, and graciously bring it about that we may

practice by a holy life what we perform here by

a sacred rite.

Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium

tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte

Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula

sæculórum.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who

liveth and reigneth with thee, in the unity of the

Holy Ghost, ever one God, world without end.

R. Amen. R. Amen.

PREFACE STAND

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.

P. The Lord be with you.

S. And with thy spirit.

V. Sursum corda.

R. Habémus ad Dóminum.

P. Lift up your hearts.

S. We have lifted them up to the Lord.

V. Grátias agámus Dómino, Deo nostro. R. Dignum et iustum est.

P. Let us give thanks to the Lord our God.

S. It is meet and just.

COMMON

Vere dignum et iustum est, æquum et

salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias

ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,

ætérne Deus: per Christum, Dóminum

nostrum. Qui, ascéndens super omnes coelos

sedénsque ad déxteram tuam, promíssum

Spíritum Sanctum in fílios adoptiónis effúdit.

Quaprópter profúsis gáudiis totus in orbe

terrárum mundus exsúltat. Sed et supérnæ

Virtútes atque angélicæ Potestátes hymnum

glóriæ tuæ cóncinunt, sine fine dicéntes:

It is truly meet and just, right and for our

salvation, that we should at all times, and in all

places, give thanks unto Thee, O holy Lord,

Father almighty, everlasting God: through

Christ our Lord. Who ascending above all in the

heavens and sitting at Thy Right Hand, poured

out the Holy Spirit upon the children of

adoption. Wherefore the whole world doth

rejoice with overflowing joy; and the heavenly

Hosts also and the angelic Powers sing together

the hymn of Thy glory, evermore saying:

Page 10: Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church Mass in the Extraordinary Form Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes ~ Dies

Page 10

SANCTUS: MISSA KYRIE FONS BONITATIS KNEEL

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus

Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua.

Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in

nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth!

Heaven and earth are full of Thy glory!

Hosanna in the highest! Blessed is He that

cometh in the Name of the Lord! Hosanna in

the highest!

PREPARATION FOR COMMUNION: PATER NOSTER STAND

Oremus: Præcéptis salutáribus móniti, et

divína institutione formati audemus dicere: V. Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur

nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et

dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem:

R. Sed libera nos a malo.

S. Amen.

Let us pray. Instructed by Thy saving precepts,

and following Thy divine institution, we are

bold to say:

V. Our Father, who art in heaven, hallowed be

Thy Name; Thy kingdom come; Thy will be

done on earth as it is in heaven. Give us this day

our daily bread. And forgive us our trespasses,

as we forgive those who trespass against us.

And lead us not into temptation.

M. But deliver us from evil.

P. Amen.

AGNUS DEI: MISSA KYRIE FONS BONITATIS KNEEL

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:

miserére nobis. (2x)

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:

dona nobis pacem.

Lamb of God, who takest away the sins of the

world, have mercy on us. (2x)

Lamb of God, who takest away the sins of the

world, grant us peace.

All: Dómine, non sum dignus, ut intres

sub tectum meum: sed tantum dic verbo,

et sanábitur ánima mea. (3X)

All: Lord, I am not worthy that Thou shouldst

enter under my roof; say but the word, and my

soul shall be healed. (3X)

COMMUNION: IOANNES 14:27

Pacem relínquo vobis, allelúia: pacem meam

do vobis, allelúia, allelúia.

Peace I leave with you, alleluia; My peace

I give to you, alleluia, alleluia.

COMMUNION PSALM: Psalm 32 (33)

Laudate iusti Dominum rectos decet

laudatio

Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh

the upright.

Confitemini Domino in cithara in psalterio

decacordo cantate ei

Give praise to the Lord on the harp; sing to him with

the psaltery, the instrument of ten strings.

Cantate ei canticum novum diligenter

psallite in iubilo

Sing to him a new canticle, sing well unto him

with a loud noise.

Quia rectum est verbum Domini et omne

opus eius in fide

For the word of the Lord is right, and all his

works are done with faithfulness.

Page 11: Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church Mass in the Extraordinary Form Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes ~ Dies

Page 11

Diligit iustitiam et iudicium misericordia

Domini plena est terra

He loveth mercy and judgment; the earth is full

of the mercy of the Lord.

Ecce oculus Domini super timentes eum et

expectantes misericordiam eius

Behold the eyes of the Lord are on them that

fear him: and on them that hope in his mercy.

Ut eruat de morte animam eorum et vivificet

eos in fame

To deliver their souls from death; and feed them in

famine.

Anima nostra expectavit Dominum auxilium

nostrum et clipeus noster est

Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper

and protector.

In ipso enim laetabitur cor nostrum quia in

nomine sancto eius speravimus

For in him our heart shall rejoice: and in

his holy name we have trusted.

Sit misericordia tua Domine super nos sicut

expectavimus te

Let thy mercy, O Lord, be upon us, as we have

hoped in thee.

COMMUNION MOTET: AVE VERUM – GABRIEL FAURÉ (1845-1924)

Ave verum corpus, natum

de Maria Virgine,

vere passum, immolatum

in cruce pro homine

cuius latus perforatum

fluxit aqua et sanguine:

esto nobis praegustatum

in mortis examine.

O Iesu dulcis, O Iesu pie,

O Iesu, fili Mariae.

Miserere mei. Amen

Hail, true Body, born

of the Virgin Mary,

having truly suffered, sacrificed

on the cross for mankind,

from whose pierced side

water and blood flowed:

Be for us a foretaste [of the Heavenly

banquet]

in the trial of death!

O sweet Jesus, O holy Jesus,

O Jesus, son of Mary,

have mercy on me. Amen.

POST COMMUNION STAND

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.

V. Oremus.

P. The Lord be with you.

S. And with thy spirit.

P. Let us pray

Suméntes, Dómine, cœléstia sacraménta,

quǽsumus cleméntiam tuam: ut quod

temporáliter gérimus ætérnis gáudiis

consequámur

As we receive Your heavenly sacrament we

beseech You, merciful Lord, may we reap in the

joys of eternity the fruits of what we perform in

this life.

Per Dominum nostrum Iesum Christum

filium tuum, qui tecum vivit et regnat in

unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia

saecula saeculorum.

Through Jesus Christ, thy Son, Our Lord, Who

liveth and reigneth with thee in the unity of the

Holy Ghost, God, world without end.

R. Amen. R. Amen.

Page 12: Roman Catholic Church 0603.pdf · 2020. 6. 3. · Page 3 Saint Thomas Aquinas Roman Catholic Church Mass in the Extraordinary Form Feria Quarta Quattuor Temporum Pentecostes ~ Dies

Page 12

CONCLUSION

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.

V. Ite, Missa est.

R. Deo gratias.

P. The Lord be with you.

S. And with thy spirit.

V. Go, the Mass is ended.

R. Thanks be to God.

MARIAN ANTIPHON: REGINA CAELI

Regina coeli laetare, Alleluia.

Quia quem meruisti portare, Alleluia.

Resurrexit sicut dixit, Alleluia.

Ora pro nobis Deum. Alleluia.

Queen of Heaven, rejoice, alleluia.

For He whom you were worthy to bear,

alleluia. Has risen, as He said, alleluia.

Pray for us to God, alleluia.