REQUIRED Portable Basketball System MATERIALS:...
Transcript of REQUIRED Portable Basketball System MATERIALS:...
1 05/12 ID# M6117044
REQUIREDMATERIALS:
•Two (2)Capable Adults
•Wood Board(scrap)
•Sawhorse orSupport Table
sAN
d
sAN
d(3
60 lb
.)
(360
lb.)
(163
kg)
(163
kg)
•Garden Hose or Sand
© COPYRIGHT 2012 by SPALDING
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-772-5346, For Canada: 1-800-284-8339,For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234), For Australia: 1300 367 582
Internet Address: www.spalding.com www.spalding.com.au
Portable Basketball System Owner’s Manual
1-800-spalding
ReAd ANd uNdeRsTANd opeRAToR'sMANuAl BeFoRe usING THIs uNIT.
FAIluRe To FolloW opeRATINGINsTRucTIoNs could ResulT ININjuRy oR dAMAGe To pRopeRTy.
WARNING! Write Model Number From Box Here:
This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a convenient reference, as it
contains important information about your model.
Adult Assembly Required.
2
15
5E2356 05/05
1
32
MOVING SYSTEM1. While holding pole, rotate
basketball system forwarduntil wheels engage withground.
2. Move basketball system todesired location.
3. Carefully rotate basketballsystem upright.
4. Check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
AWARNING
B
WARNINGDo not adjust height of systemin upright position. System mustbe in down position to adjust.
Rest unit on support table. Remove adjustment knobs (A) and carriage bolts (B) to extend or retract backboard and rim. Height adjustment from 7-1/2' to 10'.
Backboard may rotate duringheight adjustment.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
WARNING
• DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, support braces or net.
• During play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net.
• Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.• After assembly is complete, fill system completely with water
or sand and stake to the ground. Never leave system in an upright position without filling base with weight, as system may tip over causing injuries.
• When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.• During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.• Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or
other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
• Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs corrosion and repair before use.
• Check system before each use for instability.• Do not use system during windy and/or severe weather
conditions; system may tip over. Place system in the storage position and/or in an area protected from the wind and free from personal property and/or overhead wires.
• Never play on damaged equipment.• See instruction manual for proper installation and
maintenance.• When moving system, use caution to keep mechanism from
shifting.• Keep pole top covered with cap at all times.• Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing
weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty tank completely and store. (Do not use salt.)
• While moving system, do not allow anyone to stand or sit on base or have added ballasting on base.
• Do not leave system unsupervised or play on system when wheels are engaged for moving.
• Use Caution when moving system across uneven surfaces. System may tip over.
• Use extreme caution if placing system on sloped surface. System may tip over more easily.
Read and understand warnings listed below before using this product.
Failure to follow these warnings may result in serious injury and/or property damage.
ID#: 55679001 02/12
In the U.S.: 1-800-558-5234 In the U.S.: 1-800-558-5234In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111In the U.S.: 1-800-558-5234In Canada: 1-800-284-8339In Australia: 1-300-367-582
Trademarks registeredin the USA and other countries.
3
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products,periodically inspect for loose small parts.
Assembled unit MUST be filled with sand or water at ALL times.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installedaccording to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT
acceptable to devise a makeshift support system.
sAFeTy INsTRucTIoNsFAIluRe To FolloW THese sAFeTy INsTRucTIoNs MAy ResulT IN seRIous INjuRy oR
pRopeRTy dAMAGe ANd WIll voId WARRANTy.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully. proper
and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and to reduce the risk of
accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and
operated properly.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution. • check base regularly for leakage. slow leaks could cause the system to tip over
unexpectedly.• seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole
sections to separate during play and/or during transport of the system. • climate, corrosion or misuse could result in system failure. • If technical assistance is required, contact customer service. • Minimum operational height is 6' 6" (1.98m) to the bottom of backboard.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this unit.
IMpoRTANT!Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections;hardware and additional parts are packed inside.
4
Get to know the basic parts of your basketball system...
FRoNT vIeW BAcK vIeW
Top Pole
Middle Pole
Rim
BottomPole
Struts
ElevatorAssembly
Backboard
BaseWheel
CarriageAssembly
5
PARTS LIST
Item Qty. Part No. Description
1 1 206646 Base (Black)2 1 200628 Wheel Axle 3 2 226401 Wheel4 1 FR908200 Top Pole Section5 1 FR908246 Middle Pole Section with Label6 1 FR900644 Bottom Pole Section Assembly7 1 203041 Nut, Hex Flange, 3/8-168 1 Net9 1 201342 Wheel Bracket
10 2 201651 Spacer, Wheel Axle11 1 902319 Reinforcement Bracket12 1 600138 Cap, Pole13 1 266001 Bolt, Carriage, 3/8-16 x 1.5” Long14 1 203617 Plug15 1 5E2356 Label, Moving System and Height Adjustment
1 FR5E2356 Label, Moving System and Height Adjustment, French16 3 203084 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 1.75” Long17 5 201344 Knob, Plastic, 3-sided18 1 Rim19 2 203053 Bolt, Carriage 5/16-18 x 4” Long20 1 900253 Pole Mounting Bracket21 3 203309 Washer, 0.406” I.D. x 1.0” O.D.22 1 Backboard
* You may have extra parts with this model.
6
PARTS IDENTIFIER- Actual Size
PARTS IDENTIFIER- Not Actual Size
#7 (1)
#10 (2)
#16 (3)
#13 (1)
#19 (2)
#21 (3)
#18 (1)
#12 (1)
#20 (1)
#9 (1)
#17 (5)
#14 (1)
#2 (1)#1 (1) #3 (2) #8 (1)
#11 (1)
#22 (1)
7
Correctly identify each pole section.
5
4 6
Top MIddle BoTToM
Reference Stickers
3 1/2 “3 1/2 “
1.
MARKed lINeMARKed lINe
8
4
5
cAuTIoN!
WHeN pRopeRlyAsseMBled THe polesecTIoNs sHould HAve A 3-1/2" oveRlAp.
Wood scrap (notsupplied)
Align dimple of top pole section (4) into trough of middle polesection (5) as shown.
IMpoRTANT!
Hole
dIMple
middle pole
3 1/2”
middle pole
ID STICKER
Trough
MARKed lINe
Measure and mark a line 3 ½” from top end of middle pole (5). Note: Avoid scratching the paint on the pole.While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shownuntil the top pole is aligned with the marked line on the middle pole. you should have 3 1/2” of overlap when properly assembled.
2.
Measure and mark a line 3 ½” from top end of bottom pole (6). Note: Avoid scratching the paint on the pole. Whilemaintaining alignment, Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a woodscrap as shown. Bounce until the top and middle pole assembly is aligned with the marked line on the bottom pole,
you should have 3 1/2” of overlap when properly assembled.
9
4
5
6
Wood scrap (notsupplied)
3.
Align dimple of middle pole section (5) into trough of bottompole section (6) as shown.
IMpoRTANT!
Hole
dIMple
bottom pole
3 1/2”Trough
MARKed lINe
bottom pole
ID STICKER
cAuTIoN!
WHeN pRopeRlyAsseMBled THe polesecTIoNs sHould HAve A 3-1/2" oveRlAp.
duRING pole secTIoN AsseMBly,THe pRe AsseMBled sTRuTs WIllNeed To Be secuRed usING TApeoR oTHeR MeANs.
WARNING!
10
Attach wheel carriage assembly to base (1) with bolt (13), washer (21), and nut (7)as shown. FINGER TIGHTEN - NO TOOLS REQUIRED. Assembly will be fullytightened in next step.
9
23
10
THe spAceR (10) WIllFIT loosely uNTIlsecuRed INTo THecAvITy oF THe BAse.
IMpoRTANT!
Be suRe THAT THesQuARe poRTIoN oF THecARRIAGe BolT (13) IspRopeRly seATed INTHe sQuARe cuT-ouT oFTHe WHeel BRAcKeT.
IMpoRTANT!
113
7
21
Install wheel axle (2) through wheel bracket (9) and install wheels (3) ontowheel axle (2) with spacers (10) as shown.
3.
4.
11
Attach pole assembly to base assembly as shown. Secure pole assembly to base andwheel bracket by turning the pole assembly clockwise as shown. Tighten polecompletely and further rotate pole until struts are aligned correctly as shown in FIG B.
FIG. B
The pole should be turnedapproximately 7 completerotations to tighten properly.When properly tightened, thewheel bracket will be tightagainst the base. An assistantis recommended to hold thebase in place during this step.
IMpoRTANT!
TWo cApABle AdulTsReQuIRed FoR THIspRoceduRe. FAIluRe ToFolloW THIs WARNINGcould ResulT INseRIous INjuRy ANd/oRpRopeRTy dAMAGe.
WARNING!
5.
12
21
16
17
Rotate struts down and bend struts outward to line up with holes on base as shown.Secure free ends of base struts to base with carriage bolt (16), washer (21), and knob(17) as shown. Repeat for other side.
KNoBs MusT Be TIGHTeNedcoMpleTely ANdcHecKed peRIodIcAllyFoR TIGHTNess.
WARNING!
6.
13
Pole mounting bracket (20) will need to be lightly pressed into backboard ribbing. Besure to press completely into place. Attach rim (18) to backboard (22) and polemounting bracket (20) with knob (17), reinforcement bracket (11), and carriage bolt (16)as shown. Tighten knob completely.
sAWHoRse oR suppoRT TABle
16
1711
20
Carefully tip unit forward and slidebackboard assembly onto pole as shown.
KNoB MusT Be TIGHTeNedcoMpleTely ANdcHecKed FoR TIGHTNessBeFoRe eAcH use.
BoARd sTyleMAy vARy
WARNING!NoTe:
18
22
PRESS POLEMOUNTING BRACKET(20) INTO PLACE HERE
7.
14
Attach board assembly to pole with carriage bolts (19) andknobs (17) as shown. Install pole cap (12) asshown.
Install net (8)
ouTsIde vIeW
B.
d.c.
A.
18
8
8
12
19
17
17
19
8.
9.
15
10 feet(3.05 m)
15
HeIGHT AdjusTMeNTANd MovING sysTeMlABel (15) MusT NoToBsTRucT FAcToRyATTAcHed WARNINGlABel.
200439 11/00
1
3
2
MOVING SYSTEM1. While holding pole, rotate
basketball system forward
until wheels engage with
ground.
2. Move basketball system to
desired location.
3. Carefully rotate basketball
system upright.
4. Reattach ground restraint and
check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
A
WARNINGBackboard
may rotate duringheight adjustment.
B
WARNINGDo not adjust height of system
in upright position. System must
be in down position to adjust
Rest unit on support table. Remove adjustment knobs (A)
and carriage bolts (B) to extend or retract backboard and rim.
Height adjustment from 7 1/2' to 10'.
Attach height adjustment andsoving system label (15) tofront of pole as shown.Regulation rim height is 10feet (3.05 m).
Place assembled unit in desired location. Fillbase with water (26 gallons/98.4 liters) orsand (approx. 360 lb./163 kg) and press plug(14) in place.
SAND
360 LBS.
(163 KG)
Add TWo GAlloNs (7.6lITeRs) oF NoN-ToXIcANTIFReeZe IN suB-FReeZING clIMATes.
cAuTIoN!
cAuTIoN!
IF USING SAND:2 GAlloNs oFANTI-FReeZe IsNoT ReQuIRed
NoTe:
sAN
d
sAN
d(3
60 lb
.)
(360
lb.)
(163
kg)
(163
kg)
do NoT leAveAsseMBly uNATTeNdedWHeN eMpTy; IT MAy TIpoveR.
WARNING!
14
TWo cApABle AdulTsReQuIRed FoR THIspRoceduRe. FAIluRe ToFolloW THIs WARNINGcould ResulT INseRIous INjuRy ANd/oRpRopeRTy dAMAGe.
WARNING!
10. 11.
16
Aucun outil Aucun outil requisrequis Assemblage
facileAssemblage
facileAssemblage
facileEconomie de Economie de temps de 40 %temps de 40 %
Keine Werkzeuge Keine Werkzeuge erforderlicherforderlich Einfacher
ZusammenbauEinfacher
ZusammenbauEinfacher
Zusammenbau40% weniger 40% weniger ZeitaufwandZeitaufwand
No se requieren No se requieren herramientasherramientas Fácil
montajeFácil
montajeFácil
montajeEn 40 % En 40 %
menos tiempomenos tiempo
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte:
die Modellnummer vom verpackungskarton hier eintragen:
escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
Tragbares Basketballsystem Benutzerhandbuch
Sistema portátil de baloncesto Manual del Propietario
AveRTIsseMeNT!WARNuNG!
¡AdveRTeNcIA!
lIseZ ce MANuel d'uTIlIsATIoN AvANTd'uTIlIseR ceT AppAReIl
sous peINe de BlessuRes ou dedÉGÂTs MATÉRIels.
dAs BeNuTZeRHANdBucH voRGeBRAucH dIeses pRoduKTssoRGFÄlTIG duRcHleseN.
eIN MIssAcHTeN dIeseRBeTRIeBsANleITuNG KANNveRleTZuNGeN odeR sAcHscHÄdeNZuR FolGe HABeN.
leA y eNTIeNdA el MANuAl delopeRAdoR ANTes de usAR esTAuNIdAd.
sI No se sIGueN lAs INsTRuccIoNes deopeRAcIÓN se podRÍA ocAsIoNAR uNAlesIÓN o dAÑos A lA pRopIedAd.
Système de basket-ball portable Manuel d'utilisation
Numéro vert du Service clientèle - États-Unis: 1-800-772-5346, Canada: 1-800-284-8339,Europe: 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie: 1-800-632 792 Adresse Internet: www.spalding.com
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-772-5346, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009555 85234), für Australien: 1-800-632 792 Internet-Adresse: www.spalding.com
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-772-5346, Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1-800-632 792 Dirección en
Internet: www.huffysports.com www.spalding.com
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialiensofort wegwerfen.
Se requiere que un adulto realice el montaje.
OUTILS ET MATÉRIEL REQUISBENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
• Deux (2) adultes capables• Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene• Dos (2) adultos capaces
• plaque en bois (chute)• Holzstück • Tabla de madera (un trozo)
• Table de soutien• sägebock oder stütztisch• caballete o tabla de apoyo
• Tuyau d’arrosage ou sable (163 kg) (360 lb.)
• Gartenschlauch oder sand (163 kg) (360 lb.)
• Manguera de jardín o arena (163 kg) (360 lb.)
163
kg
163
kg(3
60 lb
.)
(360
lb.)
ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pourréférence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations
importantes sur votre modèle.
diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereitaufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
debe conservar este manual junto con el recibo de la compra y tenerlodisponible como conveniente referencia, ya que contiene información
importante sobre su modelo.
17
Le p
ropr
iéta
ire d
oit s
'ass
urer
que
tous
les
joue
urs
conn
aiss
ent e
t su
iven
t ces
règl
es d
'util
isat
ion
sûre
du
syst
ème.
AVERTI
SSEME
NT
• N
E VO
US
SUSP
END
EZ P
AS
sur l
e ce
rcea
u ou
sur
une
aut
re p
artie
du
sys
tèm
e, y
com
pris
le p
anne
au, l
es s
uppo
rts
ou le
file
t.•
Dur
ant l
e je
u, e
n pa
rtic
ulie
r lor
sque
vou
s fa
ites
un s
mas
h, g
arde
z le
vi
sage
à l'
écar
t du
pann
eau,
du
cerc
eau
et d
u fil
et. R
isqu
e de
bl
essu
res
grav
es s
i les
den
ts o
u le
vis
age
vien
nent
heu
rter
le
pann
eau,
le c
erce
au o
u le
file
t.•
Ne
glis
sez
et n
e m
onte
z pa
s su
r le
socl
e et
/ou
le p
otea
u, n
e le
s se
coue
z pa
s et
ne
joue
z pa
s de
ssus
.•
Une
fois
le m
onta
ge te
rmin
é, re
mpl
isse
z co
mpl
ètem
ent l
e sy
stèm
e d'
eau
ou d
e sa
ble.
Ne
lais
sez
jam
ais
le s
ystè
me
à la
ver
tical
e sa
ns
lest
er le
soc
le, c
ar le
sys
tèm
e ris
que
de b
ascu
ler e
t de
caus
er d
es
bles
sure
s.•
Lors
que
vous
régl
ez la
hau
teur
ou
que
vous
dép
lace
z le
sys
tèm
e,
gard
ez le
s m
ains
et l
es d
oigt
s à
l'éca
rt d
es p
ièce
s en
mou
vem
ent.
• In
terd
isez
aux
enf
ants
de
dépl
acer
ou
de ré
gler
le s
ystè
me.
• Av
ant l
e je
u, re
tirez
vos
bijo
ux (b
ague
s, m
ontr
es, c
ollie
rs, e
tc.).
Ces
ob
jets
peu
vent
se
pren
dre
dans
le fi
let.
• La
sur
face
situ
ée s
ous
le s
ocle
doi
t êtr
e lis
se, s
ans
grav
ier o
u au
tres
obj
ets
coup
ants
. Les
per
fora
tions
cau
sent
des
fuite
s et
ris
quen
t de
faire
bas
cule
r le
syst
ème.
• M
aint
enez
les
subs
tanc
es o
rgan
ique
s à
l'éca
rt d
u so
cle
du p
otea
u.
L'he
rbe,
les
ordu
res,
etc
. ris
quen
t de
caus
er la
cor
rosi
on e
t/ou
la
dété
riora
tion
du s
ystè
me.
• Vé
rifie
z l'é
tat d
u sy
stèm
e (s
igne
s de
cor
rosi
on c
omm
e ro
uille
, pi
qûre
s, é
caill
age)
et r
epei
gnez
ave
c de
la p
eint
ure
émai
l pou
r ex
térie
ur. S
i de
la ro
uille
a p
iqué
l'ac
ier e
n to
ut p
oint
, rem
plac
ez
imm
édia
tem
ent l
e po
teau
.•
Vérif
iez
le s
ystè
me
avan
t cha
que
utili
satio
n (le
st, v
isse
rie m
al
serr
ée, u
sure
exc
essi
ve e
t sig
nes
de c
orro
sion
) et r
épar
ez a
vant
ut
ilisa
tion.
• Vé
rifie
z la
sta
bilit
é du
sys
tèm
e av
ant c
haqu
e ut
ilisa
tion.
• N
'util
isez
pas
le s
ystè
me
les
jour
s de
ven
t for
t et/o
u de
tem
pête
; le
sy
stèm
e ris
que
de s
e re
nver
ser.
Plac
ez le
sys
tèm
e da
ns s
a po
sitio
n de
sto
ckag
e et
/ou
dans
un
lieu
prot
égé
du v
ent e
t loi
n de
bie
ns
pers
onne
ls e
t/ou
câbl
es s
uspe
ndus
.•
Ne
joue
z ja
mai
s su
r du
mat
érie
l abî
mé.
• Lo
rsqu
e vo
us d
épla
cez
le s
ystè
me,
soy
ez p
rude
nt p
our e
mpê
cher
le
méc
anis
me
de s
e dé
séqu
ilibr
er.
• M
aint
enez
le p
otea
u bo
uché
à to
ut m
omen
t.•
Ne
lais
sez
pas
gele
r l'e
au d
u so
cle.
Par
moi
ns d
e 0
degr
é C
elci
us,
ajou
tez
8 lit
res
d'an
tigel
non
toxi
que
ou d
u sa
ble,
ou
bien
vid
ez
com
plèt
emen
t et s
tock
ez. (
N'u
tilis
ez p
as d
e se
l.)•
Dur
ant l
e dé
plac
emen
t du
syst
ème,
per
sonn
e ne
doi
t se
teni
r de
bout
ou
assi
s su
r son
soc
le, n
i sur
lest
er le
soc
le.
• N
e la
isse
z pa
s le
sys
tèm
e sa
ns s
uper
visi
on e
t ne
joue
z pa
s su
r le
syst
ème
lors
que
les
roue
s se
son
t enc
lenc
hées
pou
r le
dépl
acem
ent.
• So
yez
prud
ent l
orsq
ue v
ous
dépl
acez
le s
ystè
me
sur d
es s
urfa
ces
irrég
uliè
res,
car
il ri
sque
de
basc
uler
.•
Soye
z ex
trêm
emen
t pru
dent
si v
ous
plac
ez le
sys
tèm
e su
r une
dé
cliv
ité. I
l ris
que
de s
e re
nver
ser p
lus
faci
lem
ent.
• Po
ur le
s in
stru
ctio
ns d
'inst
alla
tion
et d
'ent
retie
n, re
port
ez-v
ous
au
guid
e fo
urni
.
Lise
z le
s av
ertis
sem
ents
indi
qués
ci
-des
sous
ava
nt d
'util
iser
ce
prod
uit.
sous
pei
ne d
'enc
ourir
des
ble
ssur
es
grav
es e
t/ou
des
dégâ
ts m
atér
iels
.
Réf
.: 50
0041
01
02/
12
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-5
58-5
234
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-3
34-9
111
Aux
Éta
ts-U
nis:
1-8
00-5
58-5
234
Au
Can
ada:
1-8
00-2
84-8
339
En
Aus
tralie
: 1-
300-
367-
582
Aux
Éta
ts-U
nis:
1-8
00-5
58-5
234
Au
Can
ada:
1-8
00-2
84-8
339
Les
mar
ques
com
mer
cial
eson
t enr
egis
tré
dans
l'U
SAet
les
autr
es p
ays.
Der
Eig
entü
mer
mus
s si
cher
stel
len,
das
s al
le S
piel
er d
iese
Reg
eln
für
eine
n si
cher
en B
etrie
b de
s Sy
stem
s ke
nnen
und
bef
olge
n.
ACHT
UNG
•N
ICH
T am
Kor
bran
d od
er ir
gend
eine
m a
nder
en T
eil d
es S
yste
ms,
ei
nsch
l. K
orbw
and,
Stü
tzst
rebe
n od
er N
etz
HÄ
NG
EN.
•W
ähre
nd d
es S
piel
betr
iebs
, bes
onde
rs b
ei S
lam
-Dun
k-M
anöv
ern,
müs
sen
die
Spie
ler i
hr G
esic
ht v
on K
orbw
and,
Kor
bran
d un
d N
etz
fern
ha
lten.
Der
Kon
takt
von
Zäh
nen/
Ges
icht
mit
der K
orbw
and,
dem
K
orbr
and
oder
dem
Net
z ka
nn s
chw
ere
Verle
tzun
gen
zur F
olge
hab
en.
•N
icht
auf
dem
Soc
kel u
nd/o
der d
er S
tang
e he
rum
ruts
chen
, kle
ttern
, da
ran
rütte
ln o
der d
amit
spie
len.
•N
ach
dem
Zus
amm
enba
u da
s Sy
stem
gan
z m
it W
asse
r ode
r San
d fü
llen.
Das
Sys
tem
nie
mal
s in
auf
rech
ter P
ositi
on s
tehe
n la
ssen
, ohn
e de
n So
ckel
zu
besc
hwer
en, d
a es
and
ernf
alls
um
kipp
en u
nd
Verle
tzun
gen
veru
rsac
hen
kann
.•
Bei
m E
inst
elle
n de
r Höh
e od
er b
eim
Tra
nspo
rt d
es S
yste
ms
Hän
de u
nd
Fing
er v
on b
eweg
liche
n Te
ilen
fern
hal
ten.
•K
inde
rn d
arf d
as V
ersc
hieb
en o
der E
inst
elle
n de
s Sy
stem
s ni
cht
gest
atte
t wer
den.
•B
eim
Spi
elen
kei
nen
Schm
uck
(Rin
ge, A
rmba
nduh
ren,
Hal
sket
ten
usw
.)tr
agen
. Geg
enst
ände
die
ser A
rt k
önne
n si
ch im
Net
z ve
rfan
gen.
•D
ie O
berf
läch
e un
ter d
em S
ocke
l mus
s gl
att u
nd fr
ei v
on K
ies
oder
an
dere
n sc
harf
kant
igen
Geg
enst
ände
n se
in. L
öche
r ver
ursa
chen
Lec
ks
und
könn
en e
in U
mki
ppen
des
Sys
tem
s zu
r Fol
ge h
aben
.•
Org
anis
che
Mat
eria
lien
vom
Sta
ngen
sock
el fe
rn h
alte
n. G
ras,
Abf
älle
usw
. kön
nen
Kor
rosi
on u
nd/o
der A
bbau
ersc
hein
unge
n ve
rurs
ache
n.•
Das
Sta
ngen
syst
em a
uf A
nzei
chen
von
Kor
rosi
on (R
ost,
Nar
benb
ildun
g,A
bblä
ttern
) unt
ersu
chen
und
mit
Emai
lauß
enfa
rbe
neu
lack
iere
n. W
enn
sich
an
irgen
dein
er S
telle
Ros
t dur
ch d
en S
tahl
hi
ndur
ch g
efre
ssen
hat
, mus
s di
e St
ange
sof
ort e
rset
zt w
erde
n.•
Das
Sys
tem
vor
jede
r Ben
utzu
ng a
uf d
en ri
chtig
en B
alla
st, l
ose
Bef
estig
ungs
teile
,übe
rmäß
ige
Abn
utzu
ngse
rsch
einu
ngen
und
A
nzei
chen
von
Kor
rosi
on u
nter
such
en; v
or je
dem
Ein
satz
en
tspr
eche
nde
Kor
rekt
urm
aßna
hmen
bzw
. Rep
arat
uren
dur
chfü
hren
.•
Die
Sta
bilit
ät d
es S
yste
ms
vor j
edem
Geb
rauc
h üb
erpr
üfen
.•
Das
Sys
tem
nic
ht b
ei w
indi
gen
und/
oder
unw
irtlic
hen
Witt
erun
gsve
rhäl
tnis
sen
benu
tzen
, da
es u
nter
die
sen
Um
stän
den
umki
ppen
kan
n. D
as S
yste
m in
sei
ne L
ager
posi
tion
vers
etze
n un
d/od
er
in e
inen
win
dges
chüt
zten
Ber
eich
brin
gen,
in d
em s
ich
wed
er
Sach
wer
te n
och
ober
irdis
che
Kab
el b
efin
dend
.•
Nie
mal
s an
bzw
. mit
eine
r bes
chäd
igte
nA
usrü
stun
g sp
iele
n.•
Bei
m T
rans
port
des
Sys
tem
s da
rauf
ach
ten,
das
s si
ch d
er
Mec
hani
smus
nic
ht v
ersc
hieb
t.•
Das
obe
re S
tang
enen
de m
uss
jede
rzei
t mit
eine
r Kap
pe a
bged
eckt
sei
n.•
Das
Was
ser i
m T
ank
darf
kei
nesf
alls
gef
riere
n. B
ei G
efrie
rtem
pera
ture
n de
n Ta
nk m
it 7,
5 l e
ines
ung
iftig
en G
efrie
rsch
utzm
ittel
s od
er S
and
fülle
n od
er ih
n vö
llig
entle
eren
und
lage
rn. (
Kei
n Sa
lz v
erw
ende
n.)
•B
eim
Ver
schi
eben
des
Sys
tem
s da
rf n
iem
and
auf d
em S
ocke
l ste
hen
oder
sitz
en o
der d
iese
n m
it zu
sätz
liche
m B
alla
st b
esch
wer
t hab
en.
•D
as S
yste
m n
icht
unb
eauf
sich
tigt l
asse
n od
er d
amit
spie
len,
wen
n di
e R
äder
zum
Tra
nspo
rt e
inge
stel
lt si
nd.
•B
eim
Tra
nspo
rt d
es G
erät
süb
er u
nebe
ne F
läch
en v
orsi
chtig
vor
gehe
n.
Das
Sys
tem
kan
n um
kipp
en.
•B
eim
Auf
stel
len
des
Syst
ems
auf e
iner
gen
eigt
en F
läch
e m
it gr
oßer
Vors
icht
vor
gehe
n. D
as S
yste
m k
ann
unte
r die
sen
Bed
ingu
ngen
le
icht
er u
mki
ppen
.•
Die
ord
nung
sgem
äße
Inst
alla
tion
und
War
tung
ist d
em
Geb
rauc
hsha
ndbu
ch z
u en
tneh
men
.
Vor G
ebra
uch
dies
es P
rodu
kts
die
nach
steh
ende
n W
arnh
inw
eise
lese
n un
d be
acht
en.
Ein
Mis
sach
ten
dies
er W
arnu
ng k
ann
zu
schw
eren
Ver
letz
unge
n un
d/od
er S
achs
chäd
enfü
hre
Bes
tell-
Nr.:
GE
5567
9001
0
1/12
In d
en U
SA
: 1-8
00-7
72-5
346
In d
en U
SA
: 1-8
00-5
58-5
234
Kan
ada:
1-8
00-2
84-8
339
In d
en U
SA
: 1-8
00-3
34-9
111
In d
en U
SA
: 1-8
00-5
58-5
234
Kan
ada:
1-8
00-2
84-8
339
In A
ustra
lien:
1-3
00-3
67-5
82
War
enze
iche
n ha
ben
in d
enVe
rein
igte
nSta
aten
und
ande
ren
Länd
ern
regi
stri
ert.
El p
ropi
etar
io d
ebe
aseg
urar
se d
e qu
e to
dos
los
juga
dore
s co
nozc
an y
obe
dezc
an e
stas
regl
as p
ara
la o
pera
ción
seg
ura
del
ADVE
RTEN
CIA
• N
O S
E C
UEL
GU
E de
l bor
de n
i de
ning
una
part
e de
l sis
tem
a,
incl
usiv
e el
resp
aldo
, las
abr
azad
eras
de
apoy
o y
la re
d.•
Dur
ante
el j
uego
, esp
ecia
lmen
te c
uand
o se
real
izan
act
ivid
ades
de
tipo
clav
ada
(dun
k), e
l jug
ador
deb
e m
ante
ner l
a ca
ra a
leja
da d
el
resp
aldo
, el b
orde
y la
red.
Si l
os d
ient
es o
la c
ara
entr
an e
n co
ntac
to
con
el re
spal
do, e
l bor
de o
la re
d, s
e pu
ede
sufr
ir un
a le
sión
gra
ve.
• N
o se
des
lice,
sub
a, s
acud
a ni
jueg
ue e
n la
bas
e y/
o en
pos
te.
• C
uand
o co
mpl
ete
el m
onta
je, l
lene
com
plet
amen
te e
l sis
tem
a co
n ag
ua o
are
na. N
unca
dej
e el
sis
tem
a en
pos
ició
n ve
rtic
al s
in ll
enar
la
base
con
un
peso
, ya
que
el s
iste
ma
se p
odría
cae
r y c
ausa
r le
sion
es.
• A
l aju
star
la a
ltura
o m
over
el s
iste
ma
man
teng
a la
s m
anos
y lo
s de
dos
alej
ados
de
las
part
es m
ovib
les.
• N
o pe
rmita
que
los
niño
s m
ueva
n o
ajus
ten
el s
iste
ma.
• D
uran
te e
l jue
go, n
o us
e jo
yería
(ani
llos,
relo
jes,
col
lare
s, e
tc.).
Est
os
obje
tos
se p
odría
n at
orar
en
la re
d.•
La s
uper
ficie
deb
ajo
de la
bas
e se
deb
e m
ante
ner l
isa
y si
n gr
ava
ni
otro
s ob
jeto
s fil
osos
. Las
per
fora
cion
es p
uede
n ca
usar
fuga
s y
prov
ocar
que
el s
iste
ma
se c
aiga
.•
Man
teng
a lo
s m
ater
iale
s or
gáni
cos
alej
ados
de
la b
ase
del p
oste
. El
césp
ed, l
a ba
sura
, etc
. pod
rían
caus
ar c
orro
sión
y/o
det
erio
ro d
e la
ba
se d
el p
oste
.•
Rev
ise
que
el s
iste
ma
del p
oste
no
teng
a se
ñale
s de
cor
rosi
ón
(oxi
daci
ón, p
icad
uras
, des
conc
hadu
ras)
y s
i las
tien
e vu
elva
a
pint
arlo
con
pin
tura
de
esm
alte
par
a ex
terio
res.
Si l
a co
rros
ión
pene
tró
a tr
avés
del
ace
ro e
n cu
alqu
ier á
rea,
reem
plac
e in
med
iata
men
te e
l pos
te.
• A
ntes
de
cada
uso
revi
se e
l sis
tem
a pa
ra v
erifi
car q
ue e
sté
adec
uada
men
te e
quili
brad
o, q
ue n
o te
nga
herr
aje
suel
to, d
esga
ste
exce
sivo
ni s
igno
s de
cor
rosi
ón, y
repá
relo
si e
s ne
cesa
rio.
• Ve
rifiq
ue la
est
abili
dad
del s
iste
ma
ante
s de
cad
a us
o.•
NO
use
el s
iste
ma
dura
nte
cond
icio
nes
clim
átic
as s
ever
as y
/o c
on
muc
ho v
ient
o, y
a qu
e el
sis
tem
a se
pod
ría c
aer.
Col
oque
el s
iste
ma
en p
osic
ión
de a
lmac
enam
ient
o y/
o en
un
área
pro
tegi
da d
el v
ient
o y
sin
prop
ieda
d pe
rson
al y
/o c
able
s su
spen
dido
s.•
Nun
ca ju
egue
en
equi
po d
añad
o.•
Cua
ndo
mue
va e
l sis
tem
a, te
nga
cuid
ado
para
evi
tar q
ue e
l m
ecan
ism
o ca
mbi
e de
luga
r.•
Siem
pre
man
teng
a la
par
te s
uper
ior d
el p
oste
cub
iert
a co
n la
tapa
.•
No
perm
ita q
ue e
l agu
a de
l tan
que
se c
onge
le. E
n cl
ima
con
tem
pera
tura
s de
con
gela
mie
nto
añad
a do
s ga
lone
s de
an
ticon
gela
nte
no tó
xico
, are
na, o
vac
íe c
ompl
etam
ente
el t
anqu
e y
alm
acén
elo.
(No
use
sal.)
• A
l mov
er e
l sis
tem
a no
per
mita
que
nad
ie s
e pa
re o
sie
nte
en la
bas
e o
añad
a la
stre
adi
cion
al e
n la
bas
e.•
No
deje
el s
iste
ma
sin
supe
rvis
ión
ni ju
egue
en
el s
iste
ma
cuan
do
las
rued
as e
stén
em
brag
adas
par
a ro
dar.
• Te
nga
cuid
ado
al m
over
el s
iste
ma
sobr
e su
perf
icie
s irr
egul
ares
. El
sist
ema
se p
odría
lade
ar.
• U
se e
xtre
mad
o cu
idad
o si
va
a co
loca
r el s
iste
ma
en u
na s
uper
ficie
in
clin
ada.
El s
iste
ma
se p
odría
cae
r más
fáci
lmen
te.
• C
onsu
lte e
l man
ual d
e in
stru
ccio
nes
para
ver
la in
stal
ació
n y
el
man
teni
mie
nto
adec
uado
s.
Lea
y en
tiend
a la
s ad
vert
enci
as q
ue s
e en
cuen
tran
a c
ontin
uaci
ón a
ntes
de
usar
est
e pr
oduc
to.
Si n
o se
obs
erva
n es
tas
adve
rten
cias
se
podr
ían
caus
ar le
sion
es g
rave
s y/
o da
ños
mat
eria
les.
N/P
: SP
5567
9001
0
1/12
En
EE
.UU
.: 1-
800-
772-
5346
En
EE
.UU
.: 1-
800-
772-
5346
E
n C
anad
á: 1
-800
-284
-833
9
En
EE
.UU
.: 1-
800-
334-
9111
En
EE
.UU
.: 1-
800-
772-
5346
En
Can
adá:
1-8
00-2
84-8
339
In A
ustra
lia: 1
-300
-367
-582
Las
mar
cas
regi
stra
das
regi
stra
ron
en E
EUU
y o
tros
paí
ses.
18
FR5E2356 05/05
1
32
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
A
B
Posez l'ensemble sur une table. Retirez les boutons de réglage (A) et les boulons ordinaires (B) pour allonger ou rétracter le panneau et le cerceau. Réglage de la hauteur entre 2,3 et 3,05 m.
AVERTISSEMENTIl est possible que le panneau tourne
durant le réglage de la hauteur.
AVERTISSEMENTNe réglez pas la hauteur avec le système à la verticale.
Pour cette opération, le système doit être allongé.
1. Tout en tenant le poteau, tournez le système de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les roues touchent le sol.
2. Amenez le système de basket-ball à l'emplacement désiré.
3. Redressez avec précaution le système de basket-ball.
4. Vérifiez la stabilité du système.
GE5E2356 05/05
1
32
TRANSPORTSYSTEM
HÖHENEINSTELLUNG
A
B
Die Vorrichtung auf einem Stütztisch ablegen. Die Einstellknopfregler (A) und Schlossschrauben (B) entfernen, um Korbwand und Korbrand zu verlängern oder zu verkürzen. Höhenverstellung zwischen 2,3 m (7,5') und 3,05 m (10').
ACHTUNGKorbwand kann sich bei der Höhenverstellung drehen.
ACHTUNGDie Höhe nicht bei aufrecht stehendem System einstellen. Das System muss für die Höhenverstellung auf dem Boden liegen.
1. Die Stange festhalten; zur selben Zeit das Basketballsystem nach vorne drehen, bis die Räder den Boden berühren.
2. Das Basketballsystem an den gewünschten Ort fahren.
3. Das Basketballsystem vorsichtig in die aufrechte Position drehen.
4. Die Stabilität des Systems überprüfen.
SP5E2356 05/05
1
32
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
AJUSTE DE LA ALTURA
A
B
Coloque la unidad sobre la mesa de apoyo. Retire las perillas de ajuste (A) y los pernos cabeza de carro (B) para extender o retraer el respaldo y el borde. Ajuste de la altura de 7.5 a 10' (2.3 a 3.05 m).
ADVERTENCIAEl respaldo puede girar durante el
ajuste de la altura.
ADVERTENCIANo ajuste la altura del sistema mientras se encuentre en
posición vertical. El sistema debe estar en posición horizontal para ajustarlo.
1. Mientras sujeta el poste, gire hacia adelante el sistema de baloncesto hasta que las ruedas toquen el piso.
2. Mueva el sistema de baloncesto a la ubicación deseada.
3. Gire cuidadosamente el sistema de baloncesto hasta que quede en posición vertical.
4. Revise la estabilidad del sistema.
19
IMpoRTANT!Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à
l'intérieur.
¡IMpoRTANTe!Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WIcHTIG!Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
STOP!STOP!
D
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!HALT!
F
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
G ¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡¡ALTO!ALTO!
¿
¡NO regrese a la tienda!
¡
20
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefsdélais. Comme pour tous les produits pour enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de
petite taille.
Une fois assemblé, l'ensemble DOIT être rempli de sable ou d'eau à TOUT MOMENT.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés etinstallés conformément aux instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES
GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alleProdukte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
Die zusammengebaute Einheit MUSS STETS mit Sand oder Wasser gefüllt sein.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSENgemäß den Anleitungen zusammengebaut und aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen
kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchenNotbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materialesde embalaje. Al igual que con cualquier producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas
las piezas pequeñas estén firmemente apretadas.
La unidad montada DEBE estar llena de arena o agua en TODO momento.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instaladosde acuerdo con las instrucciones. Si no se siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN
SERIA. NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.
21
sIcHeRHeITsHINWeIseeIN MIssAcHTeN dIeseR sIcHeRHeITsHINWeIse KANN Zu scHWeReN veRleTZuNGeN
uNd/odeR sAcHscHÄdeN FÜHReN uNd MAcHT dIe GARANTIe uNWIRKsAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus sicherheitsgründen darf dieses system nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung
zusammengebaut werden. eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, verwendung und Aufsicht ist
für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des unfall- oder verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei
einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses systems besteht ein
hohes Risiko schwerer verletzungen.
• Beim Gebrauch einer leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen. • den sockel regelmäßig auf leckstellen untersuchen. langsam austretende Füllmittel können
ein unerwartetes umkippen des systems verursachen.• die einzelnen stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich
die stangenteile beim spielbetrieb und/oder während des Transports des systems voneinanderlösen.
• Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu systemdefekten führen. • Technische unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.• die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur unterkante der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INsTRuccIoNes de seGuRIdAd!
el INcuMplIMIeNTo de esTAs INsTRuccIoNes de seGuRIdAd puede dAR coMo
ResulTAdo lesIoNes GRAves, dAÑos MATeRIAles y ANulARÁ lA GARANTÍA..
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
• si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
• Revise regularmente la base para detectar fugas. las fugas lentas podrían causar que el
sistema se cayera inesperadamente
• Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). si no lo hace, las secciones del
poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
• el clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
• si requiere asistencia técnica, comuníquese con el departamento de servicio al cliente.
• la altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
coNsIGNes de sÉcuRITÉ!suIveZ ces coNsIGNes de sÉcuRITÉ sous peINe de pRovoQueR des BlessuRes
GRAves, des dÉGÂTs MATÉRIels eT l'ANNulATIoN de lA GARANTIe.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
• si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent. • vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. les petites fuites
risquent d'entraîner le basculement intempestif du système.• emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). elles risquent sinon
de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système. • les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système. • pour toute assistance technique, contactez le service clientèle.. • la hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
22
LISTE DES PIÈCES
Légende Quantité No de réf. Description
1 1 206646 Socle (noir)2 1 200628 Axe des roues 3 2 226401 Roue4 1 FR908200 Section de poteau supérieure5 1 FR908246 Section de poteau centrale avec
étiquette6 1 FR900644 Section de poteau inférieure7 1 203041 Écrou, collet à six pans, 3/8-168 1 Filet9 1 201342 Support de renforcement
10 2 201651 Entretoise, axe des roues11 1 902319 Support du cerceau12 1 600138 Capuchon13 1 266001 Boulon ordinaire, 3/8-16 x 1.5
long.
Légende Quantité No de réf. Description
14 1 203617 Bouchon de socle15 1 5E2356 Étiquette, réglage de hauteur et
déplacement1 FR5E2356 Étiquette, réglage de hauteur et
déplacement, français16 3 203084 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 1.75
long.17 5 201344 Bouton en plastique, 3 côtés18 1 Cerceau19 2 203053 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 420 1 900253 poteau support de montage21 3 203309 Rondelle, D.I. 1 cm x D.E. 2,5 cm 22 1 Paneau
* Il est possible que vous ayez d'autres pièces avec ce modèle.
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung
1 1 206646 Base (Schwarz)2 1 200628 Radachse3 2 226401 Rad4 1 FR908200 Oberes Stangenteil5 1 FR908246 Mittleres Stangenteil mit Aufkleber6 1 FR900644 Untere Stangenteilgruppe7 1 203041 Sechskant-Flanschmutter, 3/8-168 1 Netz9 1 201342 Radhalterung
10 2 201651 Abstandsstück, Radachse11 1 902319 Befestigungsdruckscheibe12 1 600138 Deckel13 1 266001 Schlossschraube, 3/8-16 x 1,5 Länge
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung
14 1 203617 Basedeckel15 1 5E2356 Höheneinstell- und Transportaufkleber
1 FR5E2356 Höheneinstell- und Transportaufkleber,französisch
16 3 203084 Schlossschraube, 5/16-18 x 1,75 Länge17 5 201344 Plastikknopf, 3-seitig18 1 Korbrand19 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 420 1 900253 Pol Halterung Klammer21 3 203309 Unterlegscheibe, 0,406 ID x 1,0 AD22 1 Korbwand
* Diesem Modell können zusätzliche Teile beigepackt sein.
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 206646 Base (negro)2 1 200628 Eje de la rueda3 2 226401 Rueda4 1 FR908200 Sección superior del poste5 1 FR908246 Sección media del poste con etiqueta6 1 FR900644 Conjunto de la sección inferior del
poste7 1 203041 Tuerca, brida hexagonal, 3/8-168 1 Red9 1 201342 Soporte de la rueda10 2 201651 Espaciador, eje de la rueda11 1 902319 refuerzo de soporte12 1 600138 Tapa13 1 266001 Perno cabeza de carro, 3/8-16 x 1.5 de
longitud
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
14 1 203617 Enchufe15 1 5E2356 Etiqueta, ajuste de altura y movimiento
1 FR5E2356 Etiqueta, ajuste de altura y movimiento,francés
16 3 203084 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 1.75de longitud
17 5 201344 Perilla, plástico, 3 lados18 1 Borde19 2 203053 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 420 1 900253 poste para soporte montaje21 3 203309 Arandela, .406 D.I. x 1.0 D.E.22 1 Respaldo
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
TEILELISTE
LISTA DE PIEZAS
23
DESCRIPTIF DES PIÈCES - La visserie est grandeur nature.TEILESCHLÜSSEL - Die Befestigungsteile sind in ihrer tatsächlichen Größe abgebildet.
IDENTIFICADOR DE PIEZAS: El herraje aparece en su tamaño real
#19 (2)#16 (3)
#13 (1)
#7 (1)#10 (2)#21 (3)
IDENTIFICATION DES PIÈCES - Pas à la grandeur réelleTEILESCHLÜSSEL - Die einzelnen Teile sind nicht in ihrer tatsächlichen Größe abgebildet.
IDENTIFICADOR DE PIEZAS: Las piezas no aparecen en su tamaño real
#18 (1)
#12 (1)
#20 (1)
#9 (1)
#17 (5)
#14 (1)
#2 (1)#1 (1) #3 (2) #8 (1)
#11 (1)
#22 (1)
24
CONTREFICHESSTREBENPUNTALES
SYSTÈME ÉLÉVATEURVERLÄNGERUNGSBAUGRUPPE
CONJUNTO DEL ELEVADOR
PANNEAUKORBWANDRESPALDO
Apprenez à connaître les composants de base de votre système de basket-ball...Machen Sie sich mit den wichtigsten Teilen Ihres Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su sistema de baloncesto…
ARRIÈReRÜcKseITe
pARTe posTeRIoR
SECTION DE POTEAU SUPÉRIEUREOBERES STANGENTEIL
SECCIÓN SUPERIOR DEL POSTE
SECTION DE POTEAU CENTRALEMITTLERES STANGENTEIL
SECCIÓN MEDIA DEL POSTE
CERCEAUKORBRAND
BORDE
SECTION DE POTEAU INFÉRIEUREUNTERES STANGENTEIL
SECCIÓN INFERIOR DEL POSTE
SOCLEBASEBASE
CHARIOTRÄDERGRUPPE
CONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA
AvANTvoRdeRseITe
pARTe FRoNTAl
25
Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identificationqui servira de point de repère à l'étape suivante.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die alsOrientierungshilfe für den nächsten Schritt dienen.
Identifique correctamente cada sección del poste. Los postestienen una calcomanía de identificación que se usará comopunto de referencia en el paso siguiente.
5
4 6
section supérieureoben
parte superior
section centrale Mitte
parte media
section inférieureunten
parte inferior
Etiquettes de référenceMarkierungsaufkleber
Calcomanías de referencia
1.
3 1/2 “3 1/2 “
MARKed lINe
lIGNe MARQuee
MARKIeRTe lINIe
lINeA MARcAdA
MARKed lINe
lIGNe MARQuee
MARKIeRTe lINIe
lINeA MARcAdA
26
5
4
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (4) dansla gorge de la section de poteau centrale (5), comme illustré.
die Ausbuchtung im oberen stangenteil (4) wie gezeigt mit derRinne im mittleren stangenteil (5) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste (4) con ladepresión de la sección media del poste (5) como se muestra.
IMpoRTANT! / IMpoRTANT!WIcHTIG! / ¡IMpoRTANTe!
TRoulocH
oRIFIcIo
ReNFoNceMeNT eINBucHTuNGcoNcAvIdAd
middle pole
3 1/2”
(8,9 cm)
middle pole
ÉTIQUETTED'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DEIDENTIFICACIÓN
GorgeRinne
Depresión
lIGNe MARQuee
MARKIeRTe lINIe
lINeA MARcAdA
ATTeNTIoN!voRsIcHT!
¡pRecAucIÓN!
QuANd eNseMBlecoNveNABleMeNT MARTele,les secTIoNs de poloNAIsdevRAIeNT AvoIR uN 8,9 cMRecouvReMeNT.
WeNN oRdeNTlIcH ZusAMMeNGescHlAGeN HAT, sollTeNdIe sTANGeN ABscHNITTe eINe3-1/2" (8,9 cM)MINdesTÜBeRlAppuNG HABeN.
cuANdo ApRopIAdo GolpeojuNTos, lAs seccIoNes deAsTA deBeN TeNeR uNA 3-1/2”(8,9 cM) supeRposIcIoN.
2. Avec une mesure de marqueur ou de bande, marquez une ligne 3 1/2 » de l'extrémité supérieure dupoteau moyen (5). Tout en maintenant l'alignement, rebondissez la section moyenne de poteau (5)dans la section supérieure (4) utilisant une chute en bois comme montré jusqu'à ce que le poteausupérieur soit aligné avec la ligne marquée sur le poteau moyen. vous devriez avoir des 3 1/2 » du chevauchement une fois correctement rassemblé.
Mit einem Markierungs- oder Klebebandmaß markieren Sie eine Linie 3 1/2“ vom oberen Endemittleren Pfostens (5). Beim Beibehalten von Ausrichtung, prallen Sie mittleren Pfostenabschnitt (5)in Spitzenabschnitt (4) unter Verwendung eines hölzernen Schrottes wie gezeigt auf, bis derSpitzenpfosten mit der markierten Linie auf dem mittleren Pfosten ausgerichtet ist. sie sollten ein 3 1/2“ der deckung haben, wenn es richtig zusammengebaut wird.
Con un marcador o una cinta métrica, marque una línea 3 el 1/2” de extremo superior del postemedio (5). Mientras que mantiene la alineación, despida la sección media del poste (5) en la secciónsuperior (4) usando un desecho de madera como se muestra hasta que el poste superior se alineecon la línea marcada en el poste medio. usted debe tener los 3 1/2” del traslapo cuando está montado correctamente.
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im lieferumfang enthalten)
Trozo de madera(No se suministra)
27
Alignez le petit creux de la section de poteau centrale (5) sur lagorge de la section de poteau inférieure (6), comme illustré.
die Ausbuchtung im mittleren stangenteil (5) wie gezeigt mit derRinne im unteren stangenteil (6) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección media del poste (5) con ladepresión de la sección inferior del poste (6) como se muestra.
IMpoRTANT! / IMpoRTANT!WIcHTIG! / ¡IMpoRTANTe!
TRoulocH
oRIFIcIo
ReNFoNceMeNT eINBucHTuNGcoNcAvIdAd
Bottom pole
Bottom pole
3 1/2”
(8,9 cm)
GorgeRinne
Depresión
Renfoncement EinbuchtungConcavidad
lIGNe MARQuee
MARKIeRTe lINIe
lINeA MARcAdA
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
Avec une borne ou un mètre, marquer une ligne 3 1/2” de la première fin de pôle inférieur (6). Le sommet de bond et l'assemblée de pôle du milieu(4 et 5) sur la section de pôle inférieure (6) utilisant un fragment de bois comme indiqué. Rebondir jusqu'à ce que le sommet et l'assemblée de pôledu milieu sont alignés avec la ligne marquée sur le pôle inférieur. vous devriez avoir un 3 1/2” de recouvrement quand convenablement assemblé.
Mit einer Markierung oder Messband markieren Sie eine Linie 3 1/2” von oberstem Ende der unterer Stange (6). Sprungsoberteil und mittlereStangenversammlung (4 und 5) auf unteren Stangenabschnitt (6) benutzend einen Holzfetzen wie gezeigt. Springen Sie, bis das Oberteil und diemittlere Stangenversammlung mit der markierten Linie auf der unteren Stange ausgerichtet ist. sie sollten eine 3 1/2” der Überlappung wenn ordentlich montiert haben.
Con una medida de marcador o cinta, marque una línea 3 1/2” del fin primero de asta inferior (6). La cima del bote y la asamblea mediana de laasta (4 y 5) en sección inferior de asta (6) utilizando un pedacito de madera como mostrado. Bote hasta que la cima y la asamblea mediana de astasean alineados con la línea marcada en la asta inferior.debe tener un 3 1/2” de superposición cuando apropiadamente reunido.
3.
4
5
6
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im lieferumfang enthalten)
Trozo de madera(No se suministra)
WARNING!pendant l'assemblée de section de polonais, lepRe esT AsseMBle des eNTReToIsesAuRoNT BesoIN d'eTRe oBTeNu uTIlIsANTlA BANde ou les AuTRes MoyeNs
Während stange Abschnitts versammlungMÜsseN die voRmontierten sTÜTZeNBeNuTZeNd BANd odeR ANdeRes MITTelGesIcHeRT WeRdeN.
durante la asamblea de sección de Asta, lospRe pAvoNeos ReuNIdos deBeRAN seRAseGuRAdos uTIlIZANdo cINTA u oTRosMedIos.
ATTeNTIoN!voRsIcHT!
¡pRecAucIÓN!
QuANd eNseMBlecoNveNABleMeNT MARTele,les secTIoNs de poloNAIsdevRAIeNT AvoIR uN 8,9 cMRecouvReMeNT.
WeNN oRdeNTlIcH ZusAMMeNGescHlAGeN HAT, sollTeNdIe sTANGeN ABscHNITTe eINe3-1/2" (8,9 cM)MINdesTÜBeRlAppuNG HABeN.
cuANdo ApRopIAdo GolpeojuNTos, lAs seccIoNes deAsTA deBeN TeNeR uNA 3-1/2”(8,9 cM) supeRposIcIoN.
28
23
10
Attachez le chariot des roues au socle (1) avec le boulon (13), la rondelle (21) et l'écrou (7), commeillustré. SERRER AVEC LES DOIGTS - AUCUN OUTIL REQUIS. L'ensemble sera définitivement serré àl'étape suivante.
Den Rädergruppe wie gezeigt mit Schraube (13), Unterlegscheibe (21) undMutter (7) am Sockel (1) befestigen. MIT DEN FINGERN ANZIEHEN - KEINWERKZEUG ERFORDERLICH. Die Baugruppe wird im nächsten Schritt festangezogen.
Conecte el conjunto del carro portamuela a la base (1) con el perno (13), laarandela (21) y la tuerca (7) como se muestra. APRIETE CON LOS DEDOS,NO SE REQUIEREN HERRAMIENTAS. El conjunto se apretará completamenteen el siguiente paso.
l'eNTReToIse (10)TIeNdRA sANs seRReRjusQu'ÀsA FIXATIoN dANs leTRou du socle.
dAs ABsTANdssTÜcK (10)IsT locKeR, BIses IN deN HoHlRAuM dessocKels eINGepAssTWIRd.
el espAcIAdoR (10) seAjusTARÁHolGAdAMeNTe HAsTAQue se FIje eN lAcAvIdAd de lA BAse
IMpoRTANT!¡IMpoRTANTe!
WIcHTIG!
1
13
7
21
Enfilez l'axe des roues (2) dans le chariot à roues (9) et installez les roues(3) sur l'axe (2) avec les entretoises (10), comme illustré.
Die Radachse (2) wie gezeigt durch das Radlaufwerk (9) schieben unddie Räder (3) mit Abstandsstücken (10) auf die Radachse (2) schieben.
Instale el eje de la rueda (2) a través del carro portamuela (9) e instale lasruedas (3) en el eje de la rueda (2) con los espaciadores (10) como semuestra.
veIlleZ À ce Que lApARTIe cARRÉe duBouloN du cHARIoT soITBIeN cAlÉe dANs lAdÉcoupe cARRÉe dusuppoRT des Roues.
sIcHeRsTelleN, dAssdeR vIeRecKIGe TeIl deRscHlossscHRAuBeRIcHTIG IN dIe vIeRecKIGeAusspARuNG deRRAdHAlTeRuNGeINGepAssT IsT.
AseGÚRese de Que lApoRcIÓN cuAdRAdA delpeRNo cABeZA de cARRoesTÉ AdecuAdAMeNTeAseNTAdA eN lA cAvIdAdcuAdRAdA del sopoRTede lA RuedA.
IMpoRTANT!WIcHTIG!
¡IMpoRTANTe!
9
4.
5.
29
Attachez l'ensemble du poteau au socle, comme illustré. Fixez le poteau sur le socle et lesupport des roues en tournant le poteau dans le sens des aiguilles d'une montre, commeillustré. Serrez le poteau à fond et tournez-le encore jusqu'à ce que les contrefiches soientcorrectement alignées, comme illustré à la figure B.
Den Stangenaufbau wie gezeigt an der Bodengruppe befestigen. Den Stangenaufbau wiegezeigt durch Rechtsdrehen am base und an der Radhalterung befestigen. Die Stange festanziehen und weiter drehen, bis die Streben wie in Abb. B dargestellt korrekt ausgerichtet sind.
Instale el conjunto del poste en el conjunto de la base como se muestra. Asegure el conjuntodel poste en el tanque y en el soporte de la rueda girando hacia la derecha el conjunto delposte. Apriete completamente el poste y siga girándolo hasta que los puntales esténcorrectamente alineados como se muestra en la FIG B.
figure BAbb. BFIG B
Il faut donner environ 7 tours complets au poteaupour le serrer correctement. Une fois le poteau bienserré, le support des roues sera contre le socle.Faites-vous aider par quelqu'un qui maintiendra lesocle en place durant cette étape.
Die Stange muss zur sicheren Befestigung ca. 7 malgedreht werden. Wenn sie richtig befestigt ist, liegtdie Radhalterung fest am Sockel an. Bei diesemSchritt muss der Sockel von einer zweiten Personfestgehalten werden.
El poste se debe girar aproximadamente 7 vueltascompletas para apretarlo adecuadamente. Cuandoesté adecuadamente apretado, el soporte de la ruedaquedará ajustado contra la base. Se recomienda queen este paso un asistente mantenga la base fija ensu lugar.
IMpoRTANT!WIcHTIG!
¡IMpoRTANTe!
AveRTIsseMeNT!WARNuNG!
¡AdveRTeNcIA!
deuX AdulTes cApABles ReQuIs pouRceTTe pRocÉduRe. suIveZ ceTAveRTIsseMeNT sous peINe d’eNcouRIR desBlessuRes GRAves eT/ou des dÉGÂTsMATÉRIels.
dIeseR veRFAHReNsscHRITT Muss voN ZWeIdAZu IN deR lAGe BeFINdlIcHeN peRsoNeNAusGeFÜHRT WeRdeN. eIN MIssAcHTeNdIeseR WARNuNG KANN Zu scHWeReNveRleTZuNGeN uNd/odeR sAcHscHÄdeNFÜHReN.
se ReQuIeReN dos AdulTos cApAces pARAReAlIZAR esTe pRocedIMIeNTo. sI No seoBseRvA esTA AdveRTeNcIA se podRÍAocAsIoNAR uNA lesIÓN GRAve y/o dAÑos AlA pRopIedAd.
6.
30
21
16
17
Tournez les contrefiches vers le bas et courbez les contrefiches vers l'extérieur pour les aligner sur lestrous du socle, comme illustré. Fixez les extrémités libres des contrefiches sur le socle avec le boulonordinaire (16), la rondelle (21) et le bouton (17), comme illustré. Faites de même de l'autre côté.
Die Streben wie gezeigt nach unten klappen und nach außen biegen, damit sie mit den Löchern amSockel zur Deckung kommen. Die unbefestigten Enden derSockelverstrebungen mit der Schlossschraube (16), der Unterlegscheibe(21) und dem Drehknopf (17) wie gezeigt am Tank befestigen. Das gleicheVerfahren auf der anderen Seite durchführen.
Gire los puntales hacia abajo y dóblelos hacia fuera para alinearloscon los orificios de la base como se muestra. Asegure los extremoslibres de los puntales del base con el perno cabeza de carro(16), arandela (21) y perilla (17) como se muestra. Repita elprocedimiento en el otro lado.
AveRTIsseMeNT!WARNuNG!
¡AdveRTeNcIA!
LES BOUTONS DOIVENT ÊTRESERRÉS À FOND ET IL FAUTVÉRIFIER PÉRIODIQUEMENT LEURSERRAGE.
DIE DREHKNÖPFE MÜSSEN FESTANGEZOGEN WERDEN UND ESMUSS REGELMÄSSIGSICHERGESTELLT WERDEN, DASSSIE SICH NICHT GELOCKERTHABEN.
LAS PERILLAS DEBEN ESTARCOMPLETAMENTE APRETADAS YSE DEBE REVISARPERIÓDICAMENTE SU AJUSTE.
7.
31
Vous devrez appuyer légèrement sur de poteau support de montage pour l'insérer dans les crans dupanneau. Veillez à l'enfoncer complètement en position. Attachez le cerceau au panneau et de poteausupport de montage (20) avec le bouton (17), le support de renforcement (11) et le boulon ordinaire (16),comme illustré. Serrez le bouton à fond.
Die Pol Halterung Klammer muss mit leichtem Druck in die Korbwandriffelung eingepresst werden. DieHalterung fest andrücken. Den Korbrand wie gezeigt mit dem Drehknopf (17), der Verstärkungshalterung(11) und der Schlossschraube (16) an der Korbwand und der Pol Halterung Klammer (20) befestigen.Den Drehknopf fest anziehen.
será necesario que el poste para soporte montaje se presione ligeramente contra los rebordes delrespaldo. asegúrese de presionarlo completamente en su lugar. instale el borde en el respaldo y elposte para soporte montaje (20) con la perilla (17), el soporte de refuerzo (11) y el perno cabeza decarro (16) como se muestra. apriete completamente la perilla.
cHevAleT de scIAGe ou TABle
sÄGeBocK odeR sTÜTZTIscH
cABAlleTe o MesA de Apoyo
16
1711
20
Basculez l'ensemble avec précaution vers l'avant et glissez le panneau sur le poteau, comme illustré.
Die Vorrichtung vorsichtig nach vorne kippen und die Korbwandbaugruppe wie gezeigt auf die Stange schieben.
Incline cuidadosamente la unidad hacia adelante y deslice el conjunto del respaldo en el poste como se muestra.
AveRTIsseMeNT!WARNuNG!
¡AdveRTeNcIA!
18
22
Le style de panneau peut varier.
Korbwandausführung kann variieren.
El estilo del tablero puede variar.
ReMARQue:HINWeIs:
NoTA:
LE BOUTON DOIT ÊTRESERRÉ À FOND ET SONSERRAGE VÉRIFIÉ AVANTCHAQUE UTILISATION.
DER DREHKNOPF MUSSFEST ANGEZOGENWERDEN UND ES MUSSVOR JEDEM GEBRAUCHSICHERGESTELLTWERDEN, DASS ER SICHNICHT GELOCKERT HAT.
LA PERILLA DEBE ESTARAPRETADACOMPLETAMENTE Y SEDEBE VERIFICAR SU AJUSTEANTES DE CADA USO.
PRESSE pôle support defixation (20) POSITION DANSICI
DIE Pol Halterung Klammer(20) HIER ANDRÜCKEN.
PRESIONE EL poste parasoporte montaje (20) EN SULUGAR AQUÍ
8.
32
Attachez le panneau au poteau avec les boulons ordinaires (19) et les boutons(17), comme illustré. Placez le capuchon (12) sur le poteau, commeillustré.
Den Korbwandaufbau wie gezeigt mit denSchlossschrauben (19) und Drehknöpfen (17) an derStange befestigen. Die Stangenkappe (12) wie gezeigtaufsetzen.
Instale el conjunto del tablero en el poste con los pernos cabezade carro (19) y las perillas (17) como se muestra. Instale la tapadel poste (12) como se muestra.
Installez le filet (8).
Das Netz (8) anbringen.
Instale la red (8).
vue eXTÉRIeuRe / AusseNANsIcHT / vIsTA eXTeRNA
B.
d.c.
A.
18
8
8
12
19
17
17
19
9.
10.
33
Placez l’ensemble à l’emplacement de votre choix. Remplissezbase avec de l'eau (26 gallons/98.4 litres) ou le sable(approximativement 360 lb./163 kg) et le bouchon de fermoir (14) àsa place.
Ort hat Einheit in gewünschtem Ort montiert. Füllen Sie Basis mitWasser (26 gallons/98.4 Litern) oder Sand (ungefähres 360 lb./163Kg) und Knackenstöpsel (14) an der richtigen Stelle.
Coloque la unidad montada en la ubicación deseada. Llene elbase con agua (98.4 litros/26 galones) o con arena (163 kg/360libras) y conecte a presión la tapa del base (14) en su lugar.
SAND
360 LBS.
(163 KG)
AjouTeZ 7,6 lITRes (2 GAlloNs)d'ANTIGel NoN ToXIQue eNpRÉvIsIoN de TeMpÉRATuRes eNdessous de 0.
deN BAse MIT 7,6 l (2 GAl) eINesuNGIFTIGeNGeFRIeRscHuTZMITTels FÜlleN,uM IN KlIMAZoNeN MITFRosTTeMpeRATuReN eINGeFRIeReN Zu veRHINdeRN.
AÑAdA 7.6 lITRos (dos GAloNes)de ANTIcoNGelANTe No TÓXIcosI el clIMA AlcANZATeMpeRATuRAs decoNGelAMIeNTo.
ATTeNTIoN!voRsIcHT!
¡pRecAucIÓN!
AVEC DU SABLE: LES HUIT LITRES D'ANTIGEL SONT INUTILES.
BEI GEBRAUCH VON SAND: WERDEN NATÜRLICH KEINE 7,6LITER GEFRIERSCHUTZMITTEL BENÖTIGT.
SI SE USA ARENA: NO SE REQUIERE EL USO DEANTICONGELANTE.
ReMARQue:HINWeIs:
NoTA:
(280
lb.)
(280
lb.)
(128
kg)
(128
kg)
14
AveRTIsseMeNT!WARNuNG!
¡AdveRTeNcIA!
Ne lAIsseZ pAs l'eNseMBle sANssuRveIllANce loRsQu'Il esT vIde, cARIl RIsQue de BAsculeR.
dIe voRRIcHTuNG IM leeReN ZusTANdNIcHT uNBeAuFsIcHTIGT lAsseN, dA sIeuMKIppeN KÖNNTe.
No deje el coNjuNTo desATeNdIdocuANdo esTÉ vAcÍo, yA Que se puedelAdeAR.
AveRTIsseMeNT!WARNuNG!
¡AdveRTeNcIA!
deuX AdulTes cApABles ReQuIs pouRceTTe pRocÉduRe. suIveZ ceTAveRTIsseMeNT sous peINe d’eNcouRIR desBlessuRes GRAves eT/ou des dÉGÂTsMATÉRIels.
dIeseR veRFAHReNsscHRITT Muss voN ZWeIdAZu IN deR lAGe BeFINdlIcHeN peRsoNeNAusGeFÜHRT WeRdeN. eIN MIssAcHTeNdIeseR WARNuNG KANN Zu scHWeReNveRleTZuNGeN uNd/odeR sAcHscHÄdeNFÜHReN.
se ReQuIeReN dos AdulTos cApAces pARAReAlIZAR esTe pRocedIMIeNTo. sI No seoBseRvA esTA AdveRTeNcIA se podRÍAocAsIoNAR uNA lesIÓN GRAve y/o dAÑos AlA pRopIedAd.
11.
3,05 m(10 pieds)
3,05 m(10 Fuß)
3.05 m(10 pies)
Collez l'étiquette de hauteur et de déplacement (15) sur l'avant du poteau, commeillustré. La hauteur réglementaire du cerceau est de 3,05 m (10 pieds).
Den Höhen- und Transportaufkleber (15) wie gezeigt an der Vorderseite der Stangeanbringen. Der Korbrand wird den offiziellen Regeln gemäß in einer Höhe von 3,05 m (10 Fuß) angebracht.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y de movimiento (15) en la parte frontal delposte, como se muestra. La altura reglamentaria del borde es de 3.05 m (10 pies).
15
l'AjusTeMeNT de HAuTeuR eTsysTeMe eN MouveMeNTeTIQueTeNT (15) le pAs doITeNcoMBReR l'usINe A ATTAcHeAveRTIssANT l'eTIQueTTe.
HÖHe ReGeluNG uNdBeWeGeNd sysTeMeTIKeTT (15)NIcHT Muss BlocKIeReN FABRIKBeFesTIGT WARNeNd eTIKeTT.
el AjusTe de lA AlTuRA y elsIsTeMA MovIl MARcAN (15) NodeBe oBsTRuIR lA FABRIcAcoNecTo AdvIRTIeNdoeTIQueTA.
ATTeNTIoN!voRsIcHT!
¡pRecAucIÓN!
5E5650 04/06
MOVING SYSTEM
HEIGHT ADJUSTMENT
A
WARNINGDo not adjust height of systemin upright position. System mustbe in down position to adjust.
Rest unit on support table. Remove adjustment knob (A) and carriage bolt (B) to extend or retract backboard and rim. Height adjustment is from 7-1/2' to 10'.
WARNINGBackboard
may rotate duringheight adjustment.
B
AveRTIsseMeNT!WARNuNG!
¡AdveRTeNcIA!
INTeRdIseZ À uN eNFANT deRÉGleR lA HAuTeuR.
KINdeRN dARF dAs veRsTelleNdeR HÖHe NIcHT GesTATTeTWeRdeN.
No peRMITA Que los NIÑosAjusTeN lA AlTuRA.
34
12.