‘Renters’ and ‘Real Tbilisians’: Historicizing the ‘City’ …new... · Web...
Transcript of ‘Renters’ and ‘Real Tbilisians’: Historicizing the ‘City’ …new... · Web...
‘Renters’ and ‘Real Tbilisians’: Historicizing the Georgian ‘city’ as an ethnolinguistic
category—
H. Paul Manning (Trent U., Ontario, Canada: [email protected])
My first experience of Tbilisi, the capital of Georgia, was in the spring of 1992, a few
short months after the coup that ousted the first post-socialist government of Zviad
Gamsakhurdia. It also leveled much of a historic portion of the downtown area. The
general who had led the coup, Tengiz Kitovani, had been a sculptor in the socialist
period. As a result, the devastated downtown region became known at the time as
‘Kitovani’s exhibition’.
The coup against Gamsakhurdia was transformative in its effects on the Georgian
city not only in the plastic arts, but also socially. The emergent political divide between
Anti- and Pro-Gamsakhurdia orientations often boiled down to the inherited cultural
division between tbiliseli ‘Tbilisian’ and provincial Georgian. The nationalist
Gamsakhurdia government’s support was strongest amongst present or erstwhile
Georgian villagers, whilst old urbanites, and the urban intelligentsia in particular, ranged
themselves against the new government. 1
The 1992 coup was also a family feud within the socialist intelligentsia: A
philologist-dissident-turned-president ousted by a sculptor-turned-general (Kitovani) and
a criminal-turned-writer-turned-warlord (Jaba Ioseliani), the coup illustrated emergent
and opposed tendencies within the socialist intelligentsia. The term intelligentsia (a
collective term, the singulative form is intelligent) denotes a specific social formation
specific to Eastern Europe.2 In many ways, the intelligentsia as a social class fulfills
1 Nana Sumbadze and George Tarkhan-Mouravi (http://www.nispa.sk/news/tarkhan.rtf.)2 In contemporary Georgia ‘new intellectuals’ are distinguished from ‘old intelligentsia’, the former having Western educations, receiving Western grants, and speaking Western liberal discourses of ‘civil society’ and markets, in opposition to the Socialist educations, state funding and nationalist discourses of the intelligentsia (Nodia 2002).
1
some of the functions of Western categories of ‘Civil Society’ and the system of
‘professions’ (Nodia 2002, Zurabishvili 2002).3 Unlike ‘Civil Society’, which mediates
between the ‘State’ and the ‘People’ by a essentially Liberal, democratically imagined
open-ended aggregation of voices on the analogy of a market (Taylor 2002), the
intelligentsia is rather imagined as an essentially aristocratic mediator between divided
portions of a bounded social totality (Nodia 2002, Zurabishvili 2002; Mannheim 1993).
The intelligentsia is imagined in an organic relation to some social totality (‘the people’,
‘the nation’) for whom it speaks (hence Gramsci’s term ‘organic intelligentsia’ derives
from this tradition) to the state (Manning 2004 and references there). In effect, whereas
western professions define themselves as technical specialists first and foremost,
deliberating over means to given ends, the prototypical activity of an intelligent is
writing, and formulating moral ends, such as ‘what is to be done’ for the good of the
whole, so that they can be called ‘teleological’ specialists (Nodia 2002, Konrad and
Szelenyi 1979). Hence, under socialism, the intelligentsia acted as both a critical force,
as well as a legitimating force, in relation to the state apparatus (nomenklatura, many of
whom were rather more ‘plebeian’ technical specialists) (Zurabishvili 2002). The
intelligentsia was completely dependent on the state nomenklatura, for the state was the
agency that would provide the means to its ends. But for the intelligentsia to appear to
act as an independent agent, members of the ‘true’ intelligentsia entered into complicated
patronage networks with the ‘nomenklatura’ intelligentsia, who provided the practical
interventions with the state so that the ‘true’ intelligentsia could contemplate their ideal
daydream of a independent nation without the state (Zurabishvili 2002: 48).
In effect, the Gamsakhurdia government was the first government by the
intelligentsia, a government that did not need the socialist intelligentsia because it was
composed itself of intelligentsia (Zurabishvili 2002:52). The 1992 was in effect a coup
by the intelligentsia against the intelligentsia, inasmuch as the Gamsakhurdia government
3 I would like to thank Michael Lambek for inadvertently helping me clarify my thinking on this topic.
2
failed to provide its required patronage of the remaining intelligentsia. At the same time,
the coup revealed deep tensions within the cultural ideologies of the intelligentsia. The
primary role of the cultural intelligentsia was to take care of the ‘Nation’ while the State
took care of socialism (as in the phrase ‘National in form, Socialist in content’). Hence
cultural production by the intelligentsia was almost always about ‘The nation’. Culture
was first and foremost a set of national forms, a set of ideologies of ethnolinguistic
identity. But while this intelligentsia liked to view itself as an organic part of the nation
for whom it spoke, it also liked to be separated from this nation residentially (living in
cities as opposed to the countryside) and in terms of privileges recieved from the state as
a rewards for its apparently disinterested formulation of projects of identity, legitimation
and teleology. In effect the intelligentsia were an ‘aristocracy of the soul’, separated
residentially in cities from the ‘people’ for whom they spoke, and separated by their
nomeklatura patrons from the ‘plebeian’ state to whom they spoke (Zurabishvili 2002).
The intelligentsia imagined itself as being in a symbiotic relation to the people in ideal
terms (from which it was separated in practical terms), and in practical terms it existed in
a symbiotic relation to the state (from which it distantiated itself in ideal terms).
The Gamsakhurdia government, in effect, sided with ‘the people’ and neglected
its ‘state Nomenklatura’ role of patronage for the intelligentsia. The Gamsakhurdia
government, like many post-socialist governments, was noted for its somewhat
hyperbolic commitment to a form of Georgian nationalism which owed as much to
Socialist compartmentalization of national cultures as it did to a fairly eclectic, even
mystical, notion of a spiritual mission of the Nation. The Gamsakhurdia government was
a high water mark for the political fortunes of a puristic conservative utopia of Georgian
cultural nationalism, what Zurabishvili calls a ‘mythopoetic’ nationalism, which
attempted to put the received collective daydream of a ethnolinguistic category of the
nation into practice:
3
The principal axis of Georgian mythopoetic nationalism was ‘Georgianness’
(kartveloba), or the belief in the exclusiveness and uniquess of the Georgian
ethnos. In this context ‘ethnic purity’ held an important place; if ‘classical
nationalism’ is flexible towards the assimilation of ethnic minorities, among us by
the motive of ‘the preservation of Georgianness’ depended on the negation of the
Georgianizing of other ethnic groups. (Zurabishvili 2002: 50)
However, the ‘revolt’ of the intelligentsia against Gamsakhurdia was not an
ideological revolt, but rather a revolt on a different level. On the one hand,
Gamsakhurdia’s supporters were in fact primarily provincials rather than urbanites, but
perhaps more importantly, the new ‘intelligentsia state’ abrogated the tradition patronage
relations between nomenklatura and intelligentsia:
Mythopoetic nationalism gave birth to the phenomenon of Zviad Gamsakhurdia....
This was a man who tried to realize in practice the ideology of the intelligentsia --
mythopoetic nationalism.... What resulted, we all know well. It’s worth noting,
that the opposition of the greatest portion of the Georgian intelligentsia with
Gamsakhurdia was not provoked by the first president’s ideology. Simply,
Gamsakhurdia rudely abrogated the existing harmony within a united, symbiotic
system—he befriended some of them and brought them (or left them) in the
nomeklatura. most, however, he declared the enemies of the Nation and criminals.
(Zurabishvili 2002: 52)
Opposed to this narrow and homogenizing notion of Georgianness as imagined
in Georgian ‘mythopoetic’ nationalism is the identity category of Tbilisian, a category of
urban identity which implies no set ethnicity. Tbilisians are no more necessarily
‘Georgian’ than Georgians are necessarily Tbilisians. However, insofar as Georgians
4
were primarily peasants, and intelligentsia primarily Tbilisians, the Tbilisi intelligentsia
can be seen as torn between the ideal puristic ethnolinguistic identity in whose name they
spoke and the real privileges of their urban life which kept them separate from the nation
for whom they spoke.
The 1992 coup brought to the fore this problematic relationship between two
emergent forms of modern identity in Georgia, ‘Georgian’ and ‘Tbilisian’, the former
based on a puristic folklorized notion of ethnicity, imagined as a linguistic community of
Georgian speakers, rooted in the Georgian countryside, as opposed to Armenians,
Russians, Tatars, and so on. The latter Tbilisian identity is a more eclectic one, based
empirically on urban residence, a polyglot urban speech community which has no set
relation to Georgian ethnolinguistic identity, but is opposed to ‘villager’ identity.
Georgianness is an essentializing intensionalization of ethnolinguistic identity,
Tbilisiannness based on the extensional facts of urban residence, the former a kind of
puristic allegiance to a linguistic code, the latter an eclectic allegiance to a linguistic
repertoire. Indeed, historically, Tbilisi is only problematically a Georgian city, Georgians
having been an ethnic minority within this city until the twentieth century. I am here
interested in the anxieties produced by the incommensurability of these two forms of
identity that were forged, delineated and rooted under socialism, but which, under
capitalist conditions, this relationship of incommensurability between ethnolinguistic
identities of Georgianness and residential identities of Tbilisianess have come home to
roost in the city. This paper is concerned with outlining the anxieties faced by different
groups of arriving Georgians in finding themselves at home in ‘their city’
There is no better unintentional illustration of the problematic relationship
between Georgianness and the city than the Georgian ethnographic museum, which
confronts the actual lived space and habitations of the modern city with the traditional
Georgian life of the rural village. The museum, located on a hillside above the city,
consists of a ‘village’ street along which are arranged typical (and authentic) houses from
5
different Georgian villages, the village is a ‘metavillage’ consisting of houses from all the
different kinds of villages in Georgia. In the museum, Georgia is represented as a
diagrammatic icon represented by houses from each region, laid out spatially both as a
village and as a map of Georgia’s village regions. The operation of typifying
Georgianness as a set of categories of identity rooted in villages is built up from
typifications of having each type of house represent a type of Georgian (typical Rachan
houses, Mingrelian Houses, Kakhetian houses). Moreover, the houses are laid out on the
hillside as if a ‘map’, a diagrammatic icon, of Georgia: The Svan tower representing
highland Georgia is located highest on the hillside, for example. Georgia is represented
as a diagrammatic icon consisting of regions of Georgia represented by houses from each
region. In effect, the museum is a semiotic amalgam of two central technologies of
nationalist imagining, the map and the museum (Anderson 1991). There are gaps and
erasures, of course, most important being the absence of the city of Tbilisi and its
architecture from this map/museum of Georgia. Ironically, then, for the ‘map’ of
traditional village Georgia faces the modern Georgian city itself; from the prestigious
neighborhood of Vake (once the home of the Socialist elite caste, the intelligentsia, now
the home of elites based on wealth) one can see this ‘metavillage’ in a glance, and from
the ‘metavillage’ one can see much of Tbilisi. In eliding the city from this representation
of the Georgian totality as being a peasant village writ large, the builders of this model
and the larger imaginary it condenses, the Socialist intelligentsia, render their own
position as ideal viewer invisible. For their own real homes are located just at the base of
the hill, in the city, able to view the ideal homes of the Georgian peasant peasant village
from their balconies.
1. The Georgian ethnographic museum seen from the city
6
2. The city seen from the museum
Socialist projects for post-socialist identity: Passports, Nationality, Residence.
The broader contrast between the museum of rural life and modern city life is an
unresolved contradiction, producing a larger model of Georgianness that stands in simple
opposition to the city to which it is displayed. The representation or urban versus rural
as an unmediated opposition captures an important, if perhaps unintended, truth not only
about the problematic nature of the relation between the Georgian countryside and the
identity of the city. Under socialism, this imagined opposition was partially constituted
reinforced, and regulated by the state by a number of other semiotic technologies that,
unlike the museum, circulated with, or regulated the circulation of, socialist citizens.
Since the early 1930s rural populations were indeed ‘rooted’ in their villages by the
system of internal passports and regulation of urban populations by residence permits,
just as nationalities were ‘rooted’ in national republics and regions, with privileged
access to resources, jobs, education, promotions, often given to titular nationalities via an
official policy of ‘taking root’ (korenizatsiia) or indigenization of elites (Slezkine 1996
passim). The internal passport system (introduced for urban populations in 1932,
extended to rural populations under Krushchev in the 1950s), then, created and regulated
essentialized categories both of nationality (passports required to list the official
nationality of the bearer, abolished in Georgia) as well as residence (the propiska or
residence permit that regulated right to reside in a specific urban district, residence
having many entailments for access to rights and privileges to socialist services,
including limited rights of inheritance (Dragadze 1988:33).4 The only difference was
that the propiska could be changed, one’s nationality could not. But until the 1950s,
residence was almost as essentialized a distinction as nationality: having a passport (and
hence ability to move) at all was a privilege granted urbanites and denied villagers. The
propiska system (abolished in 1996 in Georgia) was introduced in the first place for 4 Susan Brazier http://www.nelegal.net/articles/propiska.htm; http://www.nelegal.net/articles/oldpropiska.htm
7
urban locations to prevent massive immigrations into urban space, and to keep rural
populations rooted in villages as socialist serfs. If the contents of the passport
(nationality, propiska) were categories of ‘rootedness’, having a passport at all was a
precondition to mobility: rural dwellers were twice-rooted, on the one hand, the propiska
in the internal passport was introduced to regulate urban residence, on the other, rural
dwellers were not given passports at all for quite some time, rendering them unable to
move at all. 5
INSERT (Socialist Internal Passport: categories of identity)
These categories regulating the essentialized provenance and movements of
categories of persons were at the same time the categories that regulated the production
and circulation of categories of things, socialist commodities: technocratic planning
under socialism, a ‘dictatorship over needs’(Feher et al 1983; Verdery 1996: 26-29), had
as its presuppositions to some extent typified categories of consumption, imputed
‘needs’, in some cases ‘national’, in other cases distinguishing and reinforcing the
assumed needs of ‘villages’ and ‘cities’. Such spatialized categories of distribution were
the teleologies of technocratic planning, and became ever more visible when, as often
happened, goods ended up in the wrong place:
(Cartoon)
5 See Tova Höjdestrand ‘The Soviet-Russian production of homelessness: Propiska, housing, privatisation’ (2004, http://www.anthrobase.com/txt/H/Hoejdestrand_T_01.htm); ‘The Institution of the Propiska (Residence Registration) and its Evolution’, Svetlana Gannushkina (2004, http://refugees.memo.ru/For_All/RUPOR.NSF/0/210846301ae745efc3256da100762cb3?OpenDocument; (Revaz Gachechiladze, ‘Population Migration in Georgia and Its Socio-Economic Consequences". Discussion Paper Series - UNDP, 1997 (http://www.ceroi.net/reports/tbilisi/issues/population_and_social_conditions/impact.htm). In Russia the propiska category has not been fully abolished in practice and has been revalorized as a way of producing ethnic distinction against non-Russian (often Caucasian) ethnicities, dubbed ‘blacks’, by proxy (Vladimir Malakhov 2003, ‘Racism and Migrants’, http://www.eurozine.com/article/2003-03-14-malakhov-en.html )
8
What was true of persons and (moveable) goods was equally true of the physical
infrastructure: socialist planning produced a clear and unambiguous distinction between
urban and rural areas, with no ‘in between’ categories of ‘suburbs’. Nor was there any
interest in the general population in having such a category, given the importance of
urban residence permits and locality in having access to goods and services (Lovell 2003:
209-10). What was true of Russian socialist planning was even more true of Georgian
socialist practice, where the Russian phenomenon of dachas (ex-urban cottages) was only
weakly developed, the relative proximity of natal villages in Georgia serving many of the
same functions that dachas provided for Russian city-dwellers (on which see Lovell
2003). From the nineteenth century onwards, Georgian city-dwellers have often moved
back and forth between city and village on a yearly transhumant basis, working in the city
and ‘resting’ in ‘the village’ during the heat of the Tbilisi summer.
The net effect was that socialism reinforced and reproduced the residential
opposition between countryside and city, the very distinction that was to be effaced under
communism, in much the same way as it regulated and reinforced essentialized
distinctions of official nationality between titular nationalities of each republic
(Georgians) and ‘others’ whose national ‘home’ was elsewhere (Armenians, Russians,
Tatars) (Suny 1998: 284-290), another distinction that was sometimes expected to ‘wither
away’ in the communist future.
‘Cultured’ urban comportment and spectacle: goimoba, mariazhoba, kultura
With the fall of socialism, this division between villager and urbanite is no longer
regulated by the state, as residence has become regulated by private property relations
and a market in land. This has produced two major changes in the city, both of which
relate to the way that city life is no longer subject to the hegemony of cultured norms of
socialist consumption, k’ult’ura, but instead of uncultured displays of villager behavior,
9
goimoba, or superficial displays of theatricalized conspicuous consumption, mariazhoba.6
On the one hand, the post-socialist period has witnessed an unprecedented rural
immigration into the city. On the one hand, the post-socialist period has witnessed an
unprecedented rural immigration into the city, as erstwhile villagers abandon the defunct
rural economy for the city, and, at the same time, erstwhile city-dwellers flee the defunct
national economy as guest-workers abroad. Some villages, indeed, have more or less lost
their entire populations, just as some city neighborhoods are now populated primarily by
recent ex-villagers. ‘Real’ Tbilisians, many of whom themselves have genealogies in the
city that are no more than 2-3 generations deep, find themselves faced by a horde of
socially alien Georgian villagers, who bring with them behaviors once statically
associated with village life. This is true even for those many urban Georgians who
engaged in a transhumant lifestyle, begun by the Georgian gentry in the nineteenth
century, of summering in their natal village. The status distinction and corresponding
behavioral distinctions between villagers and city-dwellers under socialism was, for such
cyclically urban-rural Georgians converted into a stylistic distinction, with behaviors
acceptable in the village strongly sanctioned in the city. Thus, a child who yells loudly or
otherwise engages in impolite behavior might be reprimanded with a remark like ‘What,
do you think you are in the village?’, or, equivalently, one might be called a ‘villager’.
With the influx of culturally unassimilated villagers into the urban core, particularly large
numbers of refugees from Abkhazia who now more or less permanently reside in all the
available socialist period hotels, the complaint is that ‘Tbilisi has become a big village’.
At the same time, erstwhile urban populations, particularly ethnic Russians and other old
6 Bregadze’s dictionary of Georgian Slang (200: 84) gives mariazhoba as tavmomts’oneoba, p’ranch’va [affectation, clowning], qoqochoba [swaggering, pretension, conceit]. The term is borrowed from French through Russian, but has a very different meaning In Georgian slang from Russian slang. A friend of mine defines "mariazhi" (n. used of a human) as a hybrid of ‘snob’ or ‘snobbish’ and ‘non-entity’ (siafandi).. Another friend chose to define the term ostensively: “Now ‘Mariazhi’ Yes! They are horrible. [A Mariazhi] could be Tbilisian or Non-Tbilisian. These are people who are obsessed with showing off their wealth. Often they buy a car each month, and of course it must be a foreign brand; or they want to have the best cell phone they could possibly ever have, they have to live in the center [sc. of the city] and talk in public about how good, wealthy etc. they are.”
10
Tbilisian populations, have left Tbilisi en masse, leaving streets and neighborhoods once
regarded as having a distinctively urban culture now populated with rural strangers to the
city. When I asked one friend about the distinction between villager and Tbilisian
behavior, he ruefully explained, ‘the problem is, there no longer is a distinction.’ A wide
range of behaviors, linguistic and other semiotic phenomena characteristic of Tbilisi
today are one and all categorized as ‘villager’ behavior (goimoba): ranging from wearing
nikes with a formal suit, not knowing how to eat at the table, to parking one’s car halfway
across the street. Goimoba implies homologies across a wide range of semiotic behaviors,
a broadband broadcast of unculturedness. Strangely, the equally novel phenomenon of
keeping of farm animals in urban space is not universally categorized as ‘villager’, linked
instead to economic changes that have forced many to retreat to subsistence strategies.
The various derogative terms for villagers each draw attention to a lack of knowledge of
cultured comportment. The lack of culture is at the center of the term goimi, ‘hick’,
Bregadze’s slang lexicon (200:46) gives goimi as ‘backwards, uneducated’, similar to an
almost equivalent term for villager, gorsala (which shades into ‘uncultured but with
pretenses’, moving towards mariazhi) meaning ‘uncultured, ignorant and at the same time
pretentious person.’ Other synonyms for goimi involve metaphors involving horned
creatures: rkiani (‘horned one’, lack of culture with connotations of unreasonable
aggressiveness), kaji (‘[usually horned] devil’, defined as ‘an aggressive goimi’ by a
friend) and jixvi (ibex, mountain goat).
Goimoba is first and foremost marked by a lack of kultura, something it shares in
common with the culture of the new elites in the city. The old city culture of the socialist
intelligentsia was governed by a commitment to a concept of kultura, classicizing cultural
canons fostered under Stalinism, semiotic displays related to consumption and behavior
that focussed on maintaining both cultured interiorities (appreciation of national classics)
and exteriorities (civilized public comportment and private consumption). Culturedness
had as much to do with memorizing Georgian classics as with bodily hygeine, labor
11
efficiency, and maintaining a cultured home with white tablecloths, decorative
lampshades and curtains (Dunham 1976, Kelly and Volkov 1998, Fitzpatrick 1992: 216-
256; 1999: 79-83). The new city culture, at least for new elites and their imitators, is by
contrast one of superficial theatricalized display of consumption, mariazhoba, as visible
in the investment of Georgians in visible forms of consumer display, restaurants on the
main street whose expansive windows allow elite consumption to be rendered visible and
displayed amidst poverty, expensive clothes and foreign automobiles, as well as new
forms of domicile whose dominant principle is not only exterior display but ‘quantity of
style’ (Oushakine REF. Also Humphrey 2002, Lovell 2003). Mariazhoba implies
theatricalized displays of wealth, implying exteriorized consumption without interior
kultura, as well as excess beyond the norms of kultura, but also the subterfuge of putting
on a public show of wealth when private means are lacking. If Goimoba is behavior out
of place, unstudied villager behavior on the city stage, Mariazhoba can only be at home
in the theatricalized space of the city, in which each stranger is at once both spectator and
spectacle.
Categories of population and culture regulated and kept distinct by the socialist
political economy have imploded, an empty countryside and a city that exhibits the lack
of ‘culture’ that characterizes the village. The uncultured villagers have no only
displaced the cultural canons of taste that characterized urban intelligentsia and workers,
but for many of the new villagers, their new models of emulation and prestige does not
follow this existing cultural hierarchy, but those of the new capitalist elites.
On the other hand, the advent of a capitalist political economic market, property
relations, and the resulting alienability of residences as property, has created
unprecedented mobility of populations both between urban neighborhoods and between
the country and the city. New social distinctions and new categories of persons based on
wealth and property have emerged, distinctions between ‘owners’ and ‘renters’ that are
the locus of some of the most discussed and fraught relations, as well as new categories
12
of persons, the so-called ‘new Georgians’ with the capacity, based on newly acquired
wealth and despotic rights of ownership over personal property, not only to own urban
space but also to change it in new ways. Since ownership of property in residences was
by and large transferred to the residents at the end of socialism, city-dwellers, real
Tbilisians, by and large are net owners of real-estate property, and newly arriving
villagers are net renters, so relations between villager and city-dweller are at the same
time cast into a new political economic mold of conflict between renters and owners, a
conflict only problematically regulated by the state, since economic ownership
presupposes a state structure able to constitute, regulate and enforce it, and stories abound
of renters who have co-opted owners by bribery, or renters that could only be evicted by
private use of force.
If Tbilisian ‘owners’ find the hordes of villager ‘renters’ to be problematic, they
also find the new category of owner, the ‘New Georgian’, that is, new wealthy elites
emergent under capitalism, to be equally so, having some of the same properties. The
villagers can transform the social and semiotic landscape of the city only morally, by
importing country ways into city life, goimoba, but these new Georgians can transform
the city-scape materially, with their monstrous new homes decked out with the latest
eclectic mixture of styles, sometimes called ‘Tbilisi Post-Modern’, post-modern
skyscraper townhouses rising up behind their imposing ‘Neo-Feudal’ defensive walls,
like some sort of post-modern version of a Norman moat-and-bailey fortress. The new
architecture of Tbilisi, both its focus on exteriorized display of wealth and quantitative
style, post-modernism as the architectural equivalent of hypercorrection, mariazhoba, as
well as its architectural embodiment of the rigid separation, atomization, of social
relations stand in contrast to respectively to classicizing norms of kultura and the
traditional cityscape as well as to the normative ‘openness’ of the courtyard based
communality of Old Tbilisi, in different ways expresses the changing values of the new
elites versus those of the old city dwellers.
13
Both groups represent, for Tbilisians, different aspects of a broader problem of
the future of Tbilisi, with different domains of semiotic displays that each in their way
threaten the urban landscape, one by their villager-like way of being in and appropriating
the material surrounds of the city, the other by their frighteningly unconstrained ability to
destroy and transform this urban space materially, remaking prestigious neighborhoods in
their own image, one house at a time. Both groups also share their lack of commitment
to continuing and reproducing the cultural canons of taste that once characterized urban
culture, displacing the once uncontested hegemony of the kultura of the urban
intelligentsia with either a wholesale importation of uncultured Georgian village ways
into the city, goimoba, or a superficial outward display of consumption without cultured
taste, mariazhoba.
At the same time, many see a connection between the lack of culture of the
incoming villagers and the lack of culture of the new elites. Friends of mine would
frequently berate the erstwhile president of Georgia, Shevardnadze, like many members
of the nomenklatura intelligentsia promoted under Brezhnev drawn from technical
specialist elites educated in the provinces, as being a ‘typical village kaji’ [horned devil,
i.e. hick, see above], or refer to buildings of the ‘Tbilisi post-modern’ variety as modern-
kajuri st’ili (Modern-hick style). The category of ‘citizen’ (mokalake, city-dweller) is
represented etymologically as a moral category, not merely the empirical fact of being in
the city, but as a category of moral behavior, a way of being in the city:
In Old Georgian mokalakeoba (citizenness, citydwellerness) also had the meaning
of ‘public work, being a public worker, conduct’....Our ancestors considered
citizenness to be a moral category. To this extent, citizenness is not defined by
being in the city, by duration of dwelling within its boundaries, not even by living
there over many generations, or by the ownership of immobile and mobile
property. (Abrahamishvili and Bolkvadze 2003: 29
14
Such a definition in terms of active engagement, ‘public work’, tends to make the
intelligentsia the true ‘citizens’ of the city, regardless of duration of life in the city, or
ownership of property in the city (both old Armenian mokalakeebi under Tsarism, when
the category was a term involving property ownership, as well as ‘New Georgians’).
Such a ‘moral’ definition of the term also is opposed to those who lack the moral
commitment to reproducing the norms and culture of the city, notably village kajebi
‘horned devils; hicks’ as well as new Georgians. Abandoning such ‘civic’ commitment
by the citydwellers leaves the city up’at’rono ‘abandoned’, in the sense of either ‘without
an owner’ and ‘without a patron’, and reworking an Georgian proverb that abandoned
churches become the home of devils (eshmakebi), so too the abandoned city becomes the
home of kajebi (‘horned devils; hicks’):
And, if citizens (in this term’s non political meaning) are not equipped with a
morality fitting the rules and order of city life and a desire for good works for the
city, as the Georgian proverb puts it, if devils (eshmak’ebi) take over
(ep’at’ronebian ‘become a patron to’) an abandoned (up’at’rono ‘having no
patron’) church, an abandoned (upatrono ‘without a patron’) city becomes the
property of kajebi (lit. ‘horned devils’, also ‘hicks’) (Abrahamishvili and
Bolkvadze 2003: 29)
Strangers at home: Georgians in Tbilisi
But in all of these oppositions characterizing the city the category of Georgianness
cannot find itself at home. After all, the category Tbiliseli is indifferent to ethnicity, a
Tbiliseli could be ethnically Georgian, Azeri Tatar, Jewish, Armenian, Russian, and so
on. Even the most died-in-the-wool nationalist author, Ilia Chavchavadze, who
pioneered the essentialized ethnolinguistic identity of Georgianness later canonized under
15
socialism, and had little use for Armenians even on the best of days (Manning 2004), at
least when rhapsodizing about village life, employed an entirely different,
incommensurable, and rather generous, logic of inclusion when faced with his urban
home ‘Tbilisi is our parent city. Everyone one of us who was born here, who lives here,
who goes around (turns) here, whatever ethnicity a man may be, are its children’ (cited
in Tevsadze 2003:). It is as if as one crossed from the countryside to the city, there was a
complete reordering of epistemological stance from an ‘ethnic’ discourse of bounded
totalities united by timeless ‘conspatiality’ to a ‘civic’ one of aggregated masses united
by contemporaneity.7 The intelligentsia extolled publically a notion of timeless ethnic
identity rooted in villages, a discourse of ‘conspatiality’, where regional differences form
orderly national wholes, represented in the Georgian museum. Yet the intelligentsia saw
themselves since the nineteenth century as being fundamentally constituted by relations
of urban consociability and textually-mediated contemporaneity. As the ‘intelligentsia’
developed out of urban gentry ‘society’ (sazogadoeba), this term moved from one
denoting a group of others known from lineage and courtly sociability to one denoting
educated society, relations between strangers mediated by ‘cultures of circulation’,
persons, texts, correspondence, trips to the village, living in the city, an ‘endless stream
of men and moving things’ (Wordsworth), in which the city is merely the experienceable
consociate microcosm of an imagined macrocosm of contempories.8 In this sense
(educated) ‘society’ became in the same breath a ‘public’ (publik’a), both of these
distinguished from the peasantry, who were neither members of society nor a public. The
intelligentsia spoke for, but did not address, a ‘people’ who were not yet a public
(Manning 2004), an urban culture of circulation who defined themselves in a
7 The opposition here between Romantic imaginaries of bounded social totalities and Liberal imaginaries of unbounded social aggregates, with respective logics of ‘conspatiality’ versus ‘contemporaneity’, is sensitively explored in Mannheim (1993 [1953]). The Romantic locus classicus of a complete epistemic shift between the city as an ungraspable Hegelian ‘bad infinity’ in which strangers confront one another as spectator and spectacle, compared to the country as a graspable bounded totality is the transition between Chapters 7 and 8 of Wordsworth’s Prelude.8 Orbeliani’s definition of ‘society’ in his conspectus for a description of Georgia is essentially a list of noble surnames (299).
16
complementary relation to a rural culture of rootedness, the former imagined as an
infinite aggregation of circulating texts and persons just as the latter is imagined as a
bounded immobile totality. This seems to be not so troublesome when these two
incommensurable logics are kept apart, Georgianness pristine and rooted in the villages,
Tbilisianness in the city, but their mixture, specifically when ‘villagerness’ enters the city
on the backs of ‘Georgianness’, that causes alarm.
After all, ethnic Georgians had been a minority in the city until the early 1920s,
only achieving an absolute majority in 1975 (Suny 1988: 299). In the nineteenth century
Tbilisi was far and away the most populous of Georgian cities, but its population was
ethnically primarily non-Georgian (and specifically Armenian), although the dominant
language in Tbilisi was Georgian (Wagner 1856:143). According to Wagner (ibid.) the
population at his time of writing was generally given as three fifths Armenian, but
(Georgian) ‘nobles constitute a tenth of the whole population’. The Georgian nobility,
therefore, was the first group of Georgian to enter the city in large numbers, and as this
urban nobility entered Russian service, they slowly became an urban intelligentsia in the
late Tsarist period, so that the Georgians of the city were largely aristocracy, and later,
intelligentsia, just as Georgians of the village were peasants.
While the language of the city is today predominantly Georgian, many Tbilisians of
take pride in multilingualism, the language of the city has always been ‘mixed’
(Grishashvili), regardless of whether it was mixed with Persian and Armenian, as of old,
or Russian and Turkish. City poets (ashughi) like Sayat Nova, who is nowadays claimed
by Armenians, Georgians and Azeris as ‘their’ national poet, wrote in all three languages,
sometimes using Georgian script for Armenian compositions, or Armenian for Azeri
(Grishashvili 1963 [1914-18]; 96); sometimes, as a display of urbane virtuosity, he would
compose quadrilingual poems, each line in a different language (Grishashvili 1963 [1914-
1918];91-4): (translate and insert example)
17
This kind of multilinguistic play that parallels their virtuousity at the genre of
Majama (double entendre, where scansion makes the same syllabic sequence in rhyming
lines (or sometimes, simultaneously (Woolard)) have different meanings) (Grishashvili
1963 [1914-18]: 103-4). This majama belongs to the Georgian noble Aleksandre
Ch’avch’avadze:
vic’q’o c’era majamit Let me begin to write with a majama,
damshvres chemi maja mit They dried me with my pulse,
ghebav nekt’aris nacvlad, You paint instead of with nectar,
masvi ghvino ma jamit! Pour me wine with that bowl!
Meeting a Persian ashughi poet who asked him if he knew where the Tbilisian
ashughi Sayat-Nova could be found, Sayat Nova replied in Azeri in three words: ‘bil-
manam! gior-manam! tan-manam!’ which, according to Grishashvili (1963:14), is a
bivalent response, in Azeri meaning either ‘Do you understand—It is I! Look at me—It
is I! Meet me—It is I!’ or ‘I don’t know! I haven’t seen him! I don’t know him!’.
And since the endless tide of villagers entering the city are predominantly ethnic
Georgians, it might even be said that in some ways the term Tbiliseli is even opposed to
Georgianness. The urban troubador and apologist for urban folklore, the poet
Grishashvili, used to say that ‘Tbilisians’ were a nation apart from Georgians, for a
Tbilisian nationality had no meaning. As a result, the influx of villagers into the city can
be seen as having ‘Georgianized’ Tbilisi, extinguishing its ‘Cityness’, turning the city
into a ‘big village’. And yet even Grishashvili, the apologete of the irreducibility of city
life to mere ethnicity, who found his figure of citiness not in an ethnic category but rather
in a class based one (the guild worker, qarachogheli), still attempts to reconcile the two
discourses:
18
The Tbilisian (tbileli)—whether he is a kinto (peddler) or an ashughi, a grocer or
a merchant – does not belong to any given tribe (t’omi): he has an Armenian
mother, but his father a Georgian, sometimes the opposite....[In] the real Tbilisian,
...the blood of every nation is commingled... He is everything (international), but
that the same moment we must remember, that Tbilisian inhabitants, who were
created and ‘had their umbilical cord cut’ in Tbilisi— principally are Georgians
by life, language, soul, heart and traditions! (Grishashvili 1963 [1914-1918]:57-
8)
Today, these incommensurable discourses confront each other on the ground of
political economy. The clash of emergent and changing categories of political economy and
inherited socialist categories of essentialized ethnolinguistic identity seems to imply, then,
that Georgians, stipulatively the ethnic ‘owners’ of Tbilisi in terms of nationalist discourse,
are often only temporary ‘renters’ of their urban space in terms of political economy. This
came to the fore in my fieldwork when I was conversing with some acquaintance of mine
in a house off a typical ‘Tbilisi courtyard’ in fabled Old Tbilisi’s Silver Street. At some
point in the conversation the woman, increasingly becoming involved in the ‘city’ thematic
of our conversation, became enraged that she, as a provincial ethnic Georgian, was
considered to be a ‘mdgmuri’ (renter) in Tbilisi. ‘This is our city, the capital of Georgia,
and I am Georgian, how can a Tatar or an Armenian call me a ‘renter’’? Rhapsodizing then
on the organic, inalienable, transhistorical relation between Georgians as subjects and their
national space in essentialized terms of nationalist discourse, she could not reconcile this
inalienable connection between ethnicities and spaces of the nationalist discourse and the
fact of the highly contingent and alienated relation that she, as a renter, had to the same
territory in political economic terms.9
9 Echoing here a complaint made by Georgian nationalist Ilia Ch’avch’avadze over 100 years earlier that the term mamuli (‘fatherland’) meant for Georgians of his day not Georgia as a whole but simply their parental estate, not national territory but immobile property (Ch’avch’avadze 1977 [1866-1876]: 68).
19
How then did Georgians, entering the city physically, come to find a home for
themselves in the city culturally? The first Georgians to ‘colonize’ Tbilisi in large
numbers were in fact members of the aristocracy, entering Russian service and court
society, this aristocratic, and urban, ‘society’ would later give rise to an equally urban
Tsarist, and later socialist, intelligentsia. From the 1860s, the intelligentsia constituted
themselves by writing, and the proper object of writing increasingly became ‘the people’
or ‘the folk’: aristocratic service to the state became for intelligentsia service to the
people. At the same time, intelligentsia discourse was increasingly characterized by its
reflexivity, by writing about writing, by criticism (k’ri’tik’a) (Ch’avch’avadze 1977:
134) : where the object of discourse (writing) is always a social totality, it follows that
criticism of writing becomes in the same moment social criticism. Typically, for such an
urbanizing aristocracy-intelligentsia, the metadiscourse of ‘Georgianness’ and
‘Tbilisianness’ has historically been expressed as a metapragmatic discourse located in
and about poetry, the most salient genre in which these categories can be grasped.
Disemic figures of the city and country
Ironically, these two opposed discourses, this ‘disemia’ (Herzfeld 1997) between the
unabashedly ethnololinguistic discourse of Georgianness rooted in village life and the
bohemian discourse of Old Tbilisi, were both bequeathed posterity by the process of
urbanization of the rural Georgian gentry in the Nineteenth century. The problems faced
by the first generation of urbanizing Georgian gentry (the generation of the 1840s, or
‘Fathers’) was how to find themselves ‘at home’ in the city, while the second generation,
the generation of the 1860s, or ‘sons’, also terg-daleulebi (‘Terek-Drinkers’), already
largely born and bred urbanites, faced instead the problem of creating new relations with
their erstwhile villages in the wake of Emancipation of the Serfs of the 1860s (1864 for
Georgia).
The generation of the 1840’s (and particularly the upper nobility) was among the
20
first generation of primarily urban Georgian gentry. As this generation of nobility
entered Russian service, their lives came to revolve increasingly around the courtly
sociability of the Viceroy’s court in Tbilisi rather than their paternal estates. (Suny 1988:
69-70). This transition from agrarian life to urban life was also a social transformation of
the gentry from a landowning class dependent on serfs to a ‘service nobility’ dependent
on the Russian state, and involved the acquisition of European education and the adoption
of Europeanized dress and manners (Suny 1988: 74). In poetry, Georgian gentry
romantics modeled their poetry both in form and content on Russian romantics, including
in their repertoire translations and adaptations of Russian romantics, as they attempted to
write themselves into the imperial narrative (Ram and Shatirishvili 2004). Howevever
ambivalently, these nobles marked their emergence as a relatively privileged, coopted
colonial elite under Russian rule by adopting both the dress, manners and poetic ‘voice’
of the Russians in public (courtly) life.
But even as they entered city life in Russian service, Georgian nobles also
attempted to find a private home, and a voice, for themselves in the city. This generation
of Georgian romantics found much to their liking in urban culture, they were untroubled
by its ‘Asiatic’ eclecticism in aesthetics, its Armenian, Persian and Turkish cultural and
architectural elements.10 Indeed, to the contrary, if entering Russian service implied a
certain europeanization of dress, manners, and poesy in public (courtly) life, these nobles
often embraced the asiatic elements of the city elsewhere in their lives, particularly in
their poetic production. They expressed their ambivalent colonial position linguistically
by constituting a diglossic repertoire of the poetic voices of others, European and Asiatic.
Gentry poets like Grigol Orbeliani (1804-1883) found a surrogate urban (and asiatic)
voice in the happy-go-lucky figures of the Tbilisi k’int’os (street peddlers) and
qarachoghelis (craft guildsmen) and adopted the genres and thematics of city poetry, like
the mukhambazi for their urban cycles of poetry. The kinto and genres of city poetry like
10 Grigol Orbeliani, ‘Georgia of my time’
21
the mukhambazi appealed to the Georgian gentry because the moral properties of the
kinto (generosity and a happy-go-lucky orientation to bohemian consumption) gave these
characters of the city a superficial resemblence to the values held by the Georgian
aristocracy themselves.
The ‘city poetry’ of later urban poets from among the nobility, such as princess
Nino Orbeliani and other nobles like I. Andronikashvili celebrates the kinto for his
gentility and generosity, displayed at a traditional feast (supra):
am p’urs, am q’vels, gazaurobit ghvinosa, This bread, this cheese, wine
am chem supras alals, usircxvilosa This my honest, unashamed supra[feast],
vinc mec’veva, piandazed gavushli For whoever is with me, I spread on a cloth
....
me ara makvs, arca vt’iri pulzeda, I do not have, nor do I cry about, money,
misebr dardi ar mac’veba gulzeda. Such concerns do not trouble my heart
(‘k’int’o’, Princess Nino Orbeliani 1884)
me sul vlotob, ristvis minda koneba? All I do is get drunk, what do I need wealth for?
(Song of the Kinto, I. Andronikashvili)
Adopting the asiatic voice and values of the kinto, on the one hand, serves to
stylistically distinguish the Georgian gentry poet from the Russian milieu of Court
sociability. The kinto, moreover, as a petty and impoverished trader, stood in as an
indigenous alter ego in contrast to the Armenian merchants, who as property holders
held greater power within the city duma and formed an elite whose interests and values
stood in contrast to those of the Georgian gentry (Shaqulashvili 1987: 45ff).
The specific genre of city poetry, the mukhambazi, associated with the figure of
the kinto and city life, celebrated bohemian values of consumption and feasting, since it
was a genre that was grounded in traditional feasting and drinking rituals not only as a
22
context for performance, but also as its primary theme. The mukhambazis of Prince
Grigol Orbeliani (many of which were written in a mood of pining and nostalgia during
his long exile in Russian service from 1833-1858) index aspects of this ritual
performance, referring to the typical location in Tbilisi for an outdoor supra (Ortachala
gardens), its typical mood (happy-go-lucky celebration), the ritual toastmaster
(tolu(m)bashi), the outcome of too much drink (fist fights), and so on.
ortach’alis baghshi mnaxe, vina var, In the gardens of Ortachala see me, who I am,11
dardimandis lxinshi mnaxe, vina var! In a happy-go-lucky celebration see me, who I am!
jamit t’olumbashi mnaxe, vina var! A tolumbashi [toastmaster] with a drinking bowl, see me, who I am!
aba musht’is k’rivshi mnaxe, vina var! Well in the boxing of fists see me, who I am!
mashin shegiqvarde, stkva: dzvirpasi xar! Then you will fall in love with me, you will say, ‘You are precious!’
(Mukhambazi, Prince Grigol Orbeliani)
Moreover, in sharp distinction to the highly classicizing ‘high’ style Orbeliani advocated
elsewhere, in these poems Orbeliani adopts not only a ‘low’ ordinary style, but also one
redolent of the Armenian-inflected voice of city-dwellers and poets he imitated. Indeed,
he adopts this specific ‘low’ style for this cycle because these poems are imagined as
being sung or spoken by urban characters (kintos and qarachoghelis): ‘Gr. Orbeliani
considered his mukhambazis to be the monologues or songs of his characters: the poet
stifles, neutralizes his own voice, himself making the qarachoghelis speak. (Gatserelia
1959: 059)). The voice of the kinto and the voice of the mukhambazi were one and the
same, incorporated into the disemic repertoire of borrowed voices, borrowed styles,
borrowed genres, by which these gentry expressed their complex position entering
European service in an Asiatic city.
The Georgian gentry from Orbeliani onwards appropriated and adapted a form of
11 The gardens of Ortachala were a celebrated locale in Tbilisi for the feasting and drinking ritual of the supra for city residents.
23
poetry that existed primarily in a performance context of feasting rituals, always sung to
the accompaniment of specific forms of city music played on ‘asiatic’ instruments, and
turned it into a primarily textual genre standing independent of performance, music, and
ritual contexts of feasting. By appropriating and adapting these poetic genres indigenous
to the city, the newly urban gentry grounded their private life in the ‘oriental’ bohemia of
the city, in a manner that parallels and complements their adoption and adaptation of
primarily Russian romantic genres of poetry, expressive of their new-found ambivalent
position as subalterns members of a Tsarist bureaucratic caste (Ram and Shatirishvili
2004). These two ‘poetic voices’ that formed the endpoints of the repertoire of Georgian
nobility, between a ‘low’ urban, Armenian inflected voicing of the kinto, the mukhambazi
and the bazaar, and the ‘high’ classicizing romantic style, expressed their ambivalent
entry into city life both as embracing the asiatic bohemia of their city privately (Bregadze
2000, Nodia 2000), even as they established themselves as a relatively privileged class of
Tsarist bureaucrats in relation to the development of public life centered around the court
of the Viceroy in Tbilisi. The disemic opposition between genres of architectural
expression, Asiatic and European, and disemic spheres of gentry sociability, the Asiatic
feast (mejlisi, supra) and the European Court of the Viceroy (Bregadze 2000, Nodia
2000), that characterized nineteenth century Tbilisi, was echoed by the diglossic modes
of poetic expression by these gentry. Orbeliani, perhaps the most highly placed Georgian
noble in the latter half of the nineteenth century, shows a ‘complete contrast’ between his
‘outer life’ as an officer in Russian service and his ‘inner life’ as a poet in his poetic
works (Gatserelia 1959: 058). This poetic disemia appears clearly clearly in the extreme
polarization of the ‘high’ classicizing style of Georgian he used for his Russian-
influenced cycles of poetry, including many translations and adaptations of Russian
poets, and the extremely ‘low’ Armenian-inflected speaking voice of the city cycle
(Gatserelia 1959: 091). In fact, in his public statements defending the ‘high style’ of his
public voice in the intergenerational debates on literary style, he likens the public voice of
24
the new ‘journalist writers’ ( the ‘low style’) with Georgian as spoken (badly) by an
Armenian: ‘the language of the Bazaar, of an Armenian’ (Droebis ati..), yet this is more
or less the language he prefers for his own mukhambazi poems, for which he would, in
turn, be castigated for introducing a low style into Georgian.
The same ‘disemic’ opposition is found in meters and rhymes as well, Orbeliani
preferring a ‘weak’ rhyme scheme (final syllable only) typical of Russian and European
romantic models in his translations and ‘public’ poetry, and frequently using an ‘Asiatic’
multisyllabic rhyme scheme in his mukhambazis (Gatserelia 1959: 093).12 Similarly,
Orbeliani’s ‘asiatic’ mukhambazi love poems differentiate themselves from his more
‘European’ romantic poems by making a cult of, for example, praising moles on cheeks
as signs of beauty:
sat’rpos xali ars t’axt’i siq’varulis The mole of one’s beloved is the throne of love,
es piala iq’os sadghegrdzo xalis! Let this drinking-bowl be a toast to the mole!
(Gr. Orbeliani, muxambazi (‘sulit ertno’), 1835, p. 49-50)
Or here, in his ‘imitation of Sayat Nova’ (1833, p. 40-41)where the word for mole (xali)
occurs as part of a majami rhyme scheme:
magondebis ra mis ghac’vzeda xali I am somehow minded of a mole on her cheek,
siq’varulis guls megzneba ax, ali! It transports my heart of love, Oh, flame!
movshordi, vhscan oxroba, k’vnesa axali, Deliver me, I know hell, a new suffering,
xinik’o, xinik’o! xinik’o, xinik’o!
He introduced this feature (which he prided himself on having been the first to introduce
12 The apparent exception to these alignments of style and meter is his poem ‘toast’ or ‘toastmaster’, like a mukhambazi, set at a typical Georgian feast, but the thematic of this poem is a patriotic celebration of a Russian victory, hence the style follows his more public works.
25
to European Russian society) as a self-consciously asiatic and non-European stylistic
characteristic. As he remarked in a letter to his brother of 1834 : ‘Since I am an asiatic
[aziat’i], I like a mole on the cheek.... For this reason you know, don’t you, that they
don’t praise moles in Europe, they have no taste’ (Gatserelia 1959: 063).
The poetry of the next generation of Georgian urban intelligentsia was a
conscious rejection of this urban eclecticism and celebration of the figure of the kinto, as
part of a broader turn away from the eclectic repertoires of the urban gentry who
borrowed their public poetic voice from European Russian and classical sources, their
private festive voice from Oriental (Armenian and Persian) and urban sources. Instead,
this generation sought to separate Georgia as an integral figure from both Europe and
Asia (Ch’avchav’adze 1977 [1886])), creating repertoires that are entirely ‘national’ in
form. Years earlier another critic had criticized the poetry of this generation for its
‘lack of a national form ( nacionaluri k’ilo)’ (Droeba 1870 no. 6, p.1), criticizing it for
borrowing now from Persian, now from Russian sources and ignoring Georgian poetic
traditions.
As the themes of this period’s poems are directed towards ‘festivity’ (feasting,
salxino) and for singing, ...they do not depict the fate (ighbalsa) of the people,
where they were born, -- also the the language too of these poems is is bookish,
composed, artificial (shetxzuli) and not originating from heart and soul of the real
people, based on the poems and songs of the people—in a word the prosody does
not have a national k’ilo (nacionaluri k’ilo) . It doesn’t have a Georgian soul.
The greater part of such poems are wan-colored and weak imitations of Persian
poems, as in the singing k’ilo, so too the charm and themes of the poetry.... In this
century our writers began imitating Russia’s people and other people of Europe.
The aforementioned Persian k’ilo of poems was and remained only for women
(for well-born ones), as well as for urban (mokalake) merchants and traders. The
26
real people as a whole, however, has its own poetry, singing k’ilo and meter
(Droeba 1870 no. 2, 2-3)
The search for a ‘national form’ includes the creation of the ethnolinguistic identity of
Georgianness, the term k’ilo referring to any supervenient specificity of form in language
(dialect, accent), music, singing voice, poetic meter that has status- or style- indexing
values.
Vakhtang Orbeliani’s poem of 1884 ‘I do not like the k’ilo of the mukhambazi’
represents a crucial and representative moment in the polemic between inheritors of the
1860s generation intelligentsia (the ‘sons’, in Georgian called terg-daleulebi, ‘those who
have drunk from the Terek river’ (see Manning 2004)) position and the positions of city
poets and gentry romantics alike. As Shaqulashvili notes, this poem is a poetic
restatement (a ‘theoretical tractate’ in poetic form) of the achieved tergdaleuli (and more
generally, enlightener generation) consensus regarding city poetry (1987:84). The irony
of the poem is that it is cast in the form (k’ilo) of the mukhambazi, while it describes
itself as a critique of that form, in reality the critique is leveled at the typical thematic
content and typical contexts of performance of a mukhambazi (which are the same, since
the mukhambazi is reflexively calibrated so that the thematic content of the mukhambazi
(feasting) and the moment of its performance (at a feast) are the same). The key word in
the poem is k’ilo: k’ilo can mean variously ‘meter’, ‘dialect’ , ‘accent’, ‘intonation’,
‘tune’. Here it seems to mean the characteristic combination of linguistic, metrical and
musical features that as a whole characterize city music and city life, hence, I have
translated it as ‘sound’ or sometimes, ‘meter’. In effect, the author upbraids poets for
using a form (k’ilo) that has hitherto only been used to express a certain content, and he
gives them a laundry list of (primarily hackneyed European) thematics he deems to be
appropriate to poetry. Significant is the positing of the medieval Georgian poet Rustaveli
in particular as the antithesis of the mukhambazi (though Rustaveli himself, heavily
27
influenced by Persian poetic esthetics, presents problems of his own for his appropriation
into the canon of Georgianness), this poem emerges during the middle of the period in
which the Georgian gentry and nascent intelligentsia were producing an authoritative text
of the classic medieval Georgian poet Rustaveli (eventually printed in 1888 in a deluxe
illustrated edition) as a central moment of their cultural reform project. He begins:
p’oet’s, To the poet,
me ar miq’vars k’ilo mukhambazisa I do not like the sound (k’ilo) of the mukhambazi,
k’int’ot k’ilo, k’ilo shua-bazrisa: The sound (k’ilo) of the k’int’o, the sound (k’ilo) of the central Bazaar;
am k’iloti ra imghero, p’oet’o, With this meter (k’ilo) of what would you sing, poet,
tu ar ghvino, t’olubashi da k’int’o, If not of wine, toastmaster (tolu(m)bashi) and k’int’o,
mat duduk’i, dip’lip’it’o da zurna, Their duduk’i, dip’lip’it’o and zurna,13
mat uazro lazghandroba, q’izhina? Their pointless buffoonery, whooping?
me ar miqvars suratebi amgvari I do not like such scenes,
mukhambazit sxvas ras it’q’vi, mitxari? What else would you say with a mukhambazi, tell me?
Give me the k’ilo of Rustaveli,
Blossoming, like flowers of the field,
Serene, like a laughing font,
Like a river, prettily flowing.
With that meter show us other scenes,
Make us catch sight of fields, hills and mountains;
High above, the endless sea below;
Nature in the round, great, astonishing.
...
13 duduki, diplipito, zurna. duduk’i, dip’lip’it’o, zurna. Instruments typical of Tbilisi ‘city’ music, having a characteristically ‘oriental’ sound, to which the mukhambazi is typically sung.
28
First of all, delineating his stance, he provides a metracharacterization of the typical
content (‘wine, toastmasters, and k’int’os (street peddlers)’), which are also a fair
description of the typical speakers, audiences and context of performance, and
concomitant aesthetic and contextual features of performance (namely that, unlike
European poetry, city poetry is virtually always sung to the accompaniment of specific
instruments (whose oriental names he reproduces, duduk’i, dip’lip’ito’, and zurna)), and a
typical milieu (the urban milieu of the central bazaar and the street peddler). He not only
proposes that there is a specific thematic content to this form (‘With this form what
would you sing, poet, other than...’), but also that this form is accompanied by no positive
serious ‘sublime’ thematic content but only a jarring lack thereof (‘meaningless
bufoonery, whooping’).
The answer to this question, delineated in the subsequent stanzas of what is
formally, of course, a mukhambazi, are a laundry list of standard ‘European’ themes for
poetry: it devotes 18 lines to recommending the portrayal of nature (‘Show us sublime
nature, Its great manifold beauty’), four lines to patriotic themes of the heroic battle for
the motherland (‘show us the heroes of ancient times, Their terrible battle for the
homeland, The thunder of battle, the frightful battlefield’), 10 lines to love poetry and in
particular strictures on the representation of the romantic heroine (‘Let her be a rose,
from rains pale, And a flower, by winds tussled. Delicate, beautiful, calm and pure of
heart’) adding that she should be made to resemble the heroines of Schiller or
Shakespeare, and six lines to the plight of the peasant and the reviling of his exploiters.
The important thing is the specifically and self-consciously Europeanness of the thematic
content (nature, love, patriotism and social justice), and classical Georgianness of form
(‘give me the k’ilo of Rustaveli), opposed to the obviously Asiatic form and content of
the mukhambazi (which literally sings of a purely hedonistic world of wine and feasts, the
urban world of the bazaar and the k’int’o).
As this poem suggests, the kinto has come to represent the asiatic life of the city
29
tout court, and is contrasted with the specific exemplar of the Georgian people, the
peasant, who are divorced from city life. The authentic life of Georgia, and its authentic
speakers and genres of expression, are not to be found in the kinto and the mukhambazi,
but in the oral culture of the peasantry.
By the time of this poem, Georgian gentry had already begun the process of
urbanization for more than a generation. Georgian gentry ‘society’ (sazogadoeba) had
been transformed from an estate based on land-ownership and aristocratic lineage to a
class of Russian-educated service nobles and writers in service of ‘the people’, an
‘intelligentsia’. For many of the ‘sons’, the urban landscape of Tbilisi was presumably
not the romantic novelty it may have been for many of those gentry who came to Tbilisi
earlier in the century. Yet for both generations their village of origin, wherever it might
be in Georgia, would never be very far away. The gentry of the 1870’s were already
engaging in that urban-rural seasonal transhumancy that would characterize much of the
population of the city of Tbilisi by the present day. However, just as we might suppose
the men of the 1840’s found the life of the city to be strange and novel, and
correspondingly we find for the men of the 1870’s in all likelihood the life of ‘their’
villages (or those villages in which they accepted work as Tsarist bureaucrats) may well
have been a relatively novel experience. Just as the gentry ‘society’ was beginning to
transform itself into an ‘intelligentsia’ who spoke for the ‘people’, the categories of
‘society’ and ‘people’ were separated residentially as urbanites and villagers.
It is precisely in this seasonal cycle of gentry urban-rural transhumancy that P.
Umikashvili locates his innaugural call for the study of Georgian folk poetry (1871)
(Manning 2004). The seasonal return of urban ‘society’ to their respective villages
provides a potential occasion not merely for pleasurable rest but also edifying and
valuable social work, in the collecting of specimens of folk life and becoming acquainted
with the life of the people:
30
Summer has come and the society (sazogadoeba) of our cities is going out to the
village. How many could have gained much utility along with pleasure!
Whoever has studied anything and has intelligence, in the village how much bad
and good he would make his eye observe, how much new he would become
aware of and see, he would get to know the life of the people! (Umikashvili
1871:1)
The gentry ‘society’ of the cities does indeed live among the people of the village in the
summer. The potential for society (sazogadoeba), who live the rest of the year in the
cities, to come to know (gacnoba) the people (xalxi), who live in the villages, exists
under precisely these conditions.
How best to know the people? Of course, by collecting ‘folk stories, songs,
shairi, tales, riddles, charms, proverbs’, because ‘the people’s beliefs, thoughts, suffering,
happiness, hope—are expressed and dispersed in the poems and stories of the people’
(ibid. 2). The work of folkloric collection will be done, he says, by correspondence, and
this correspondence will be entirely from urban, enlightened society, yet from the village.
How? Because his correspondents, chiefly young students, ‘almost all’ live in the village
in the summer, and do nothing there, hence they have free time to engage in this work. In
turn, the work will be useful to them, for they will learn a ‘real dialect (k’ilo) of the
Georgian language close-up’(ibid. 2), that is, as opposed to urban dialects of the k’int’o.
As another Georgian nationalist advocating reconstructing the primordial unity of the
medieval Georgian poet Shota Rustaveli’s language from just such folkloric materials
argued,
When Rustaveli existed, Georgia formed one kingdom and was not divided into
different principalities; It also had one language, that is, that language, which
Rustaveli used. After Georgia fell, the kingdom was divided into provinces; often
31
one province was habitually under the influence and slavery of an external enemy
just when the other remained free. In such an enslaved province many Georgian
words (leksebi) would be lost and instead of them other foreign words would
come in when, when in an unenslaved province however that word remained. So
in this way different words sheltered themselves in different parts and provinces
of Georgia. Today it is our duty to collect those words and bring them into the
treasury of language and not to banish them only on the grounds that, as he says,
“kintos (peddlers) in the city don’t use that word...” (Tsereteli 1874: 111)
Folklore abandoned the city, the ‘k’ilo of the kinto, the k’ilo of the central bazaar’, and
moved to the village to find the ‘k’ilo of Rustaveli’, which is the same as the k’ilo of the
‘folk’.
Who, then, are the folk? ‘What must be written down in general is what people
(xalxi), that is peasant folk (glexi xalxi), village folk (soplis xalxi), sing.’ (ibid.) Thus,
the ‘people’ are first of all peasants (and do not belong to the nobility or any other estate),
and they are not to be found in the city, but only in the village. They are, then, the
opposite of the emerging (noble) society of the cities, the very nobility who will study
them in their natal villages to which they retire during the summer.
Lest the elision of city material from folklore appear to be merely an oversight, he
adds this methodological stricture, which includes a direct criticism of the preceding
generation, who not only, as obliquely noted before, neglect folk poetry, but also favor
city poetry in their chrestomathies. First of all, there is the question of source, the ‘folk’
are collective authors of ‘folk songs and stories’, which express their collective hopes,
dreams, etc. City poetry is always the work of some specific writer (not collective), or if
it is does hail from beyond the boundaries of individualized sazogadoeba (the domain of
individual writers), it hails from the collective agency of the urban guilds (in any case not
a peasant representative of the folk):
32
Among us they mix folk [saxalxo] (peasant [glexis], village [soplur]) songs and
city [kalakur] songs. In the city our songs are either expressed by some specific
writer , or it is composed among the working craftsmen of the guilds of the city.
Here are some examples: among the poems of Alexandre Chavchavadze, Besiki
(Besarion Gabashvili), Davit (Batonishvili), Stepan Pershangova and in our recent
times Skandarova, or additionally those poems like Kalo Xabadiano, ---- These
are all composed in cities and they sing them in cities.. (ibid. 2)
But this is not all, not only is the source defective, but the form of what results is also
essentially non-peasant (non-Georgian). The key measure here of aesthetics is a
Europeanizing one of intertranslatability: it is as if the Georgian folk, while not
European, nevertheless their folk music harmonizes essentially with European music,
while city music is explicitly asiatic (Persian-Tatar). Georgian (folk) music harmonizes
with European tunes, and Polyphonic chorals make wonderful European trios, while city
music is Persian-Tatar, and the songs ‘become very ugly’ when transposed into European
tunes, adding that ‘ There is a big difference in voice between poems as such and songs.
For this reason I say, that they call those things folk (saxalxo), national (saero) poems,
tales, songs, that a village peasant sings and says.’ (ibid.)
The answer to ‘what should we write?’ revolves heavily around the question of
‘who are the people’? Clearly, the ‘people’ and poetry genres of interest to this
generation of nobles and nascent intelligentsia are very different from those that
interested the preceding generation. Notable is the conscious elision of Tbilisi from the
map of Georgian folk life, the conscious alignment (without identification) of Georgian
rural life with European life, and urban life with inauthentic Asiatic qualities, that is, the
authentic Georgian folk, like the European interest in their own folk. Hence, too,
Europeanness comes to denote not courtly, urban, society, but peasant, rural, society.
33
Discovering everyday life in the country becomes a positive complement to the explicit
rejection of the everyday life and genres of the city, the genres of rural folklore and
medieval poetry (Rustaveli) replaces the k’ilo of the mukhambazi, the k’ilo (dialect) of
the peasant replaces the ‘kilo of the k’int’o, the k’ilo of the central bazaar.’
The kinto, now transformed into an image of city life as a whole, but with a
negative valorization, opposed to the true Georgianness of the peasant in the countryside,
leaves Georgians without a home in the city and its traditional modes of expression. It is
not until the 1920s that a new vision of city-life, the urban folklorist and poet
Grishashvili, whose folkloric apologetic for Tbilisi, not published until the early sixties,
resurrects the now increasingly denatured folkloric image of the kinto, still with a
negative valorization, casting him now in opposition to another traditional figure of the
city, the guild crafstman or qarachogheli. Grishashvili argues forcefully that, while
‘many think that folk literature is only preserved in villages’, city life can be the proper
object of Georgian folklore (129). Moreover, the texts studied by folklore need not be
anonymous to be expressions of ‘the people’:
By ‘folk literature’ often is meant such creative works, whose author is unknown
or lost; but, in my opinion, such creative works should be called ‘folk’, which
flows forth bravely from the heart of the child of the folk, without cosmetics, in
its primitive form and the author also is, more or less, known to us. (129)
But he retains the negative valorization of the kinto, by attributing all the recieved
positive moral properties of the kinto to a different figure, the craftsman qarachogheli.
Grishashvili’s discussion expresses the two, often confused by others, as polar opposites,
the Kinto being a debased form of the guild craftsman. He gives the two a series of polar
and distinct semiotic characteristics, in each case the kinto being a debased version of the
qarachogheli, beginning with their distinctive dress and moving to other characteristics:
34
The qarachogheli’s voice- sweet and impressive
The kinto’s voice-- hoarse and dry.
The qarachogheli’s mannerisms are firm,
That of the kinto-- bumpy.
The qarachogheli-- himself makes verbal works of art;
The kinto-- mangles these words as well....
The qarachogheli’s music is the duduki (traditional instrument)
The kinto’s --the street organ.....
The qarachogheli’s drinking equipment was a china jami, a clay piala (drinking
bowl), a azarpesha (kind of cup,bowl), a wooden kula (a long necked drinking
vessel) engraved (shechedili) with silver.
The kinto doesn’t even know the names of these vessels, he rejects these ‘belt-
wearing’ (pants wearing?) glasses and in imitation of foreign bohemians drinks
wine from a woman’s shoe....
The Qarachogheli frequently thinks up himself all kinds of new pastimes, which
later become traditions (adats);
The kinto destroys these traditions (adats): His pastimes: gambling, obscenities,
[and] the sin of sodomy.... (Grishashvili 138-140)
Among other things, the kinto also debases the original compositions of the qarachogheli,
simplifying their meter and translating them into Russian (Grishashvili 139). This last
feature indexes what another writer cited by Grishashvili calls a ‘love of translating’
typical of kintos, indexing a mixed, not quite Georgian, not quite masculine, identity.
The opposition between the two is developed for many pages, forming a central place in
his imagining of the city and the ‘real’ Tbilisian (also in Grishashvili cite). Grishashvili
concludes his discussion of the two types, one arising from the harmony of peoples in the
35
east in guest-host friendship relations, the other from the mixture mediated by cash-nexus
of the central bazaar, the one representing a craftsman, the sphere of production, the other
a derivative representative of the seedier aspects of city life, the bazaar and exchange:
What conditions helped form these classes?
The qarachogheli is the older generation of Old Tbilisi. The qarachogheli is the
citizen of Tbilisi of that time, when ‘the life of Kartli’ [was written].... The
qarachogheli is a synthesis of Georgian-Persian relations and generally of guest-
host relations between the peoples of the East among us.
The kinto, however, was created in the mixed environs of the bazaar, when petty
huckstering outstripped craftsmanship. He is the dregs of the family of the
qarachoghelis, raised in the streets and at the backgammon tables....
The kinto retains a negative valorization based on his petty trader involvement in
exchange, while the qarachogheli, by virtue of his involvement of production not only of
material goods, but also of authentic folkloric texts and customs, becomes the positively
valued and authentic city-dweller. The kinto in turn represents an inauthetic lumpen
derivation of this noble figure, one who neither produces the goods he exchanges, nor
produces the texts and customs that he russifies and otherwise uglifies. The positive and
negative aspects of city life can be segregated, producing a figure of imitation in whom
the Georgians can find a home in the city, a productive figure both of words and deeds,
and a negative figure to personify all the negative, and less Georgian, aspects of city life,
especially exchange, the kinto.
Grishashvili recreated Tbilisi as a ‘bohemia’, a cosmopolitan, Asiatic-European, yet
Georgian, milieu in which the Georgian intelligentsia could find themselves at home. In
fact Grishashvili regrounds the urban aristocratic intelligentsia in the qarachogheli,
calling its primary exemplar, Grigol Orbeliani, a ‘Int’eligent’ qarachogheli’ (81), that is
36
at once a member of the intelligentsia as well as an indigene of the city, an authentic, real
Tbilisian, a qarachogheli. Grishashvili’s mythology of Old Tbilisi was canonized under
socialism in the 1948 musical love story Keto da K’ot’te, in which the Qarachogheli
becomes the preferred symbol of the productive (proto-proletarian) members of urban
society, and the muxambazis of Orbeliani in this movie are placed in their mouths. By
the end of the twentieth century, these figures have entered into the pantheon of urban
nostalgia and kitsch (Qipiani 2003), restaurants in Tbilisi are decorated with images of
kintos, or bear names like ‘mukhambazi’.
In contrast to this bohemian mythology of urban identity, the deposed president,
Zviad Gamsakhurdia, took a rather dim view of the nineteenth century aristocracy (and
perhaps, by extension, their heirs amongst the intelligentsia), arguing that they betrayed
Georgia as they left behind their roles as defenders of the nation and entered into this
bohemian, dissolute lifestyle of consumption of the city (Gamsakhurdia 569-70). Echoing
Vakhtang Orbeliani’s criticisms of a century earlier, the adoption of the ‘language of the
kinto, the language of the central bazaar’ and ‘Persian tunes’ by the aristocracy was in
effect another signal of their betrayal of indigenous national tradition, moving from
sublime Georgian poetry and ‘pure tunes’ bequeathed them by their ancestors, to a
‘culinary’ poetry obsessed with consumption (since the mukhambazi revolves around
events of drinking and feasting), calling it ‘a vulgar, banal style of speaking and culinary
soul’ (Gamsakhurdia 408):
And lo, the idiom of the central bazaar and culinary associations little by little
banished mountain goats, withered roses and irises, wrung swans by the neck, and
first the smuggled-in duduk’i and later the unruly din of the tambourine and zurna
drowned out the sounds of the seven-stringed lyre (the bell of the
rainbow)....Among other things, the etymology of his name well defines his nature
and also the nature of his dance [sc. the dance named for the kinto], which today has
37
flooded all of Georgia and which even today is considered a miracle of
choreographic aesthetics and and almost even a Georgian national dance.
Gamsakhurdia gives an obscene (‘unquotable’) Persian word as the etymology, adding
that the dance of the kinto is a ‘candidate’s’ dance with homosexual overtones, originally
performed in ‘the harems of sultans and shahs’, brought into broad daylight; their poetry
is not the poetry of ‘Old Tbilisi’ (a place which contains churches, after all), but the
poetry of ‘old Satan’s Bazaar’!
But even old urbanite followers of Gamsakhurdia (‘Zviadists’) will not always
follow him that far. Thecontinuing relevance of Grishashvili’s work was brought home
to me at a supra in Tbilisi with a few friends, when the toastmaster Temo, an exemplary
Old Tbilisian, accomplished toastmaster, singer, heavy smoker and drinker, and, as it
happens, connosseur of Grishashvili’s ouvre, began a toast to the city, to Tbilisi. He
commenced by telling a story which seemed familiar, until I realized that he was
repeating line by line from memory the introduction from Grishashvili’s book. He
continued into the distinction between the qarachogheli and kinto, animating in a lively
manner the linguistic differences between these figures, performing and vivifying
Grishashvili’s own account. He concluded that the ‘true Tbilisians’ were the
intelligentsia, who were in turn inheritors of the Georgian aristocracy. In fact, the
qarachogheli himself was a true aristocrat in word and deed, another true ancestor of the
‘real Tbilisians’, the intelligentsia. Then, as the toast became more of a discussion of the
city today versus the city then, the figure of the kinto became more in the fore. The kinto,
in turn, turns out to be the ancestor of Tbilisi today, the Tbilisi not of the intelligentsia but
of the New Georgians and uncultured peasants, of city life dominated by uncultured and
tasteless petty capitalist exchange. ‘Tbilisi has become a city of kintos’, another friend
ruefully concluded. If the Georgian aristocracy made the city their home in the figure of
the kinto, by now the ‘aristocracy of the soul’, the intelligentsia, expressed their sense of
38
homelessness now with the same figure.
These two nineteenth century discourses, a private ‘esoteric’ one which celebrates
the ‘Bohemia’ of Old Tbilisi, associating it with an urbane milieu, an appropriate home
for the intelligentsia, and a public ‘exoteric’ one, an ethnolinguistic discourse celebrates
the timeless homogeneous virtues of Georgian village life, developed into a complex
disemia characteristic of the socialist intelligentsia. For just as the socialist intelligentsia
developed out of and inherited the mantle of the Tsarist gentry, their own confused
position is determined by their ability to stand at the intersection of, and mediate, these
two discourses. For this to happen, the intelligentsia speaking subject must be
residentially separate from the villager of/for/to whom they speak. The collapse of the
privileged position of the intelligentsia comes to the fore when these categories can no
longer be kept apart, when the village comes home to haunt.
Objective kultura: Balconies, Courtyards, and the homes of the new Georgians
The coup of 1992 was not the first time Tbilisi has experienced a violent transformation of its
architectural space. In fact, for a city that is sometimes claimed to be one of the oldest
continuously inhabited urban areas on the face of the earth (more than 6 thousand years
according to Bolkvadze 2003: 28), very little in the way of architecture remains that predates
the 19th century aside from the baths and a few churches. This is because the city was razed
almost entirely prior to Russian occupation by the Persian invasion of the late 18th century, so
much so, that a European observer at around 1812 remarked that Tbilisi at that time
presented little more than a ‘mass of ruins’ (Freygang 1823[1812]:128). So, unlike many
‘Oriental’ cities that underwent ‘European’ colonization, such as Tunis (Messick), the
opposition between ‘European’ and ‘Asiatic’ architecture that developed in Tbilisi under
Russian rule was not entirely an opposition between the old and the new, but rather, the two
architectural streams developed almost simultaneously. By mid-century Tbilisi presented an
image of continuous opposition of ‘European’ and ‘Oriental’ elements:
39
The mixture of Oriental and European structures gives a very peculiar character to
the town. It iswell known that eastern nations are partial to narrow, shady streets,
whilst the Russians like the contrary. These contrasts are presented in many parts
of Tiflis. In all parts where Russian builders have been employed, you find space,
air, sun and a free prospect; whilst, wheresoever the old architecture has remained
untouched, the streets and squares are narrow and dark, although not to the same
extent as in genuine Moslem cities. (Wagner 1856: 123-4)
Now, these different architectural styles characteristic of the colonial period city are
aggregated together as ‘Old Tbilisi’ and face some of the same fates. The tragic earthquake
of 2003 lade bare the infrastructural neglect of old architectural monuments under socialism
compared to the stolid durability of the ugly, but serviceable, 16 story ‘corpus’ buildings
erected in the socialist period. As if following some vulgar marxist division of the universe
into ‘base’ and ‘superstructure’, new buildings erected under socialism made up for in
infrastructure what they lacked in ‘superstructural’ decoration, while Old Tbilisi was reduced
in socialist planning to a purely exterior, cultural, superstructural phenomenon (Qipiani
2003). The result was the architectural ‘theatricalization’ of Old Tbilisi, whose exterior
‘extra-utilitarian’ aspects were assiduously tended to, virtual ‘potemkin villages’ for socialist
holidays, tourism and sightseeing, while the ‘utilitarian’ infrastructure of the old buildings
was let go to rack and ruin (Qipiani 2003).
Perhaps this, more than anything, explains why while Tbilisians love the architecture of
the old city, seemingly no one actually wants to live in such buildings (Suramelashvili 2003),
‘corpus’ style buildings having several advantages over older ‘non-standard’ buildings,
among them communication infrastructure (such as running water), earthquake-proof
solidity, and the fact that they are already detached in such a way from their neighbors so that
lengthy negotiations regarding improvement, ownership of common walls, bringing in lines
40
of communication, are already solved. Ironically, corpus apartments built under socialism
have ‘built in’ the detachability from context needed to serve as ready made transactable,
alienable, property in a capitalist market, whereas Old Tbilisi buildings are neither detachable
as commodities or property, nor do they have the internal infrastructure of the corpus
apartments. The fact of the prestigious location of Old Tbilisi confronts the fact that the
interiors of such buildings lack these two features, features that allow them to serve as private
property and a comfortable domicile isolated from ones neighbors in a dangerous and
uncertain urban environment.14
Now, in the years immediately following the fall of socialism, Tbilisi seems to be
undergoing a new and radical architectural transformation that threatens the material
landscape, both Russian and ‘Asiatic’, that survived the massive growth of the city under
Tsarism to Post-socialism from a city of a few more than 16,000 at the beginning of the
nineteenth century (1803) to a city of almost a million and a half of today (Beridze 2003: 35).
If much of the socialist period was additive, new neighborhoods, the new architecture is often
transformative, destructive changes to the old architecture being replaced by the new. This
destruction is not the pure material destruction wrought by wars and coups, but a destruction
that is more threatening because it is wrought by the wheels of commerce, visible
everywhere, the aggregate irrational and destructive product of the individually rational and
creative actions of newly-liberated liberal subjects.
In various ways, the opposition between these two forms of architecture, neither
of which are particularly characteristic of Tbilisi, the bulk of which was erected during
socialism, have come to be polarized as ‘reflections’ of differing types of sociability: the
architecture of Old Tbilisi reflecting a balance between openness and closedness that
makes it a reflection of a kind of ‘open society’, indigenous ‘civil society’ avant la lettre
avant la lettre (Suramelashvili 2003: 7), opposed to the closedness and separation from
context, both physical and architectural that characterizes the homes of the new
14 Insert my friend Malkhazi’s illustrative saga?
41
Georgians, surrounded by walls that demarcate them as property even as they display
post-modern combinations of styles that demarcate them stylistically from their context,
reflecting a class of property owners obsessed both with theatrical displays of wealth and
its protection.
The Tbilisi of art is one that consists entirely of balconies, a Tbilisi from which 70
years of socialism is erased. This is Tbilisi as portrayed in the watercolors one can buy
for a few dollars from starving artists along Rustaveli prospect:
(Old Tbilisi Watercolour)
But since Old Tbilisi neighborhoods are quite prestigious, yet the buildings therein do not
make safe, isolated or reliable residences, there is the ironic result that these neighborhoods
which are prestigious in the first instance because they are old and distinctive have become
prestigious in a rather more deracinated way. The hierarchy of neighborhood prestige under
capitalism, expressed in US dollars per square meter, echoes the hierarchy of prestige under
socialism, in which erstwhile intelligentsia neighborhoods (the most prestigious being Vake)
and Old Tbilisi (Mtatsminda, Vera) outrank neighborhoods like Saburtalo and Didube. The
ironic result is that prestigious new ‘post-modern’ homes tend to be erected precisely in those
neighborhoods that were originally prestigious because of their distinctive architecture.
This material transformation of the city is simultaneously a transformation of urban
elites, one of which acts materially, the other morally, one with deeds, the other words. Two
elites find themselves in conflict, each with their own imagination of the city, their own
emblematic form of architectural expression, the permeable ‘openness’ of enclosed spaces of
the balcony and the courtyard faces off against the isolated, walled off, outward display of
wealth. The inheritors of the intelligentsia tradition find themselves able to do little more
than write about their city (Suramelashvili 2003: 6, Andronikashvili 2003: 32), in the absence
of a socialist state an activity without an effective addressee (Lominashvili 2004).
42
Meanwhile the city is being destroyed by another group of elites who act anonymously and
silently, but more influentially, changing the material fact of the city in their own image.
These new elites (‘the client’) have no commonly accepted name in Georgia: ‘In Europe they call them ‘Nouveau Riche’, in Russia ‘New Russians’, among us they still remain nameless. But aside from anonymity their handwriting is strangely similar in every country.’ They do not speak publicly, they have no
ideologues, they seem not to need them, their buildings ‘speak for themselves’ for all to see
(Lominashvili 2004).
This new type of person tries to acquire the most expensive plots of land in
(historically constituted as) prestigious neighborhoods and on acquired plots
insolently, brazenly they destroy any buildings encountered whether it is a
monument, or made of planks, is not of principle importance. Then they try to
transplant in Tbilisi houses in their opinion ‘elegant and beautiful’, more intelligible
to themselves or seen in Latin-American soap operas. And, by the way, this happens
very successfully and rapidly. (Andronikashvili 2003: 33)
These new nameless elites leave anonymous autographs on the cityscape in the form of their
houses, but this autograph remains quite legible, for all to see. Their ‘white brazilian villas’
exteriorly stand in sharp contrast to the cityscape of Tbilisi, and from the interior, it can only
be imagined, they remain texts stylistically isolated from their urban context, save by the fact
that their context is prestigious. The interior view, like the motives, of the anonymous
‘customers’ can only be imagined, but it is easy enough to imagine:
And so what, if it is built in an old neighborhood of Tbilisi? When you wake up in
such a house, when you step out on its reinforced concrete balcony proudly, and when
you see somewhere three stories below the warped roofs of old Tbilisi card-houses,
43
you will entirely forget that you are in Georgia and you will think that you are on the
shore of the Mediterranean or the ocean, (there could be the rustling of palms and you
might even hear the squawking of parrots). In short, your life-long dream has come
true. And (besides) you are in your own house, and...you are abroad. Your house,
neither inside or out, resembles nothing and goes with nothing in its vicinity.
(Andronikashvili ibid.)
Such a complete divorce from urban context is itself taken to be a sign of the nouveau riche
way of being in the city, in which urban context is evaluated as little more than a way of
conferring prestige on an integral architectural object otherwise completely isolated from its
surrounds interiorly and exteriorly.
The badness of the most recent architecture is exactly that the authors of today’s
house-building and the owners of these houses by a specific conception (city-building
had its own conception) destroyed, attacked the already constituted plastic art [?] of
the city, invaded it like a foreign body. These houses were built as blocks (which is
thoroughly alien to an old city) like islands into a united organism by a principle of
isolation, privatization/ setting apart, [and] clear marking of boundaries/bounding
off,15 in no way to they flow/go/mix together with the spatial-volume totality; even
more—in dimensions, in form and, what is most important for city-building, lack of
care of consideration, foresight, for landscape and for relief (shape), they destroyed
its appearance. and among other things, not only physically, but also morally they
humiliated the rights of the city. (Qipiani 2003: )
If the new elites act silently, they ‘write’ texts with the authority of money, buildings which
the old elites, the intelligentsia, can only ‘read’ and write about. And read them they do, for
15 similar to entextualization/contextualization only with prtoperty, see also Graeber.
44
in their buildings can be ‘read’ the psychology of the new classes, one not only emphasizing
the autonomy of property owners and their property expressed in the spatial divorce of their
homes from from the cityscape, but also their lack of temporal connection to the city.
Qipiani (2003: 11) calls these new elites ‘lumpen-capitalists’ whose identity is expressed in
the form of their buildings ‘as a symbol, a sign and a metaphor’:
This can happen when the sense for space and time is lost, when memory, biography,
history no longer exists , even one’s own, as treasury (paseuloba); life is only for the
day and accordingly there is nothing to lose; thus was formed this strange psychology
of a strange social class which was materialized as a fact in house-building, in its
forms, in its dimensions, in the inter-relationship of the whole and the parts. It can be
said that this class represented and gave form to its own intellectual-psychological
situation in the very houses it has erected, which are an interested and rich material
for a psychoanalyst, and a tragedy for the city. (Qipiani, 10 original emphasis)
The Tbilisi balcony, like the Tbilisi courtyard, are taken as signs of the existing Tbilisi order,
the opposite of this divorce of architectural figure from urban ground, one in which
‘openness’ of social relations are encoded in architectural form by the way in which exterior
spaces are ‘interiorized’ (traditional Tbilisi courtyards) and interior spaces ‘exteriorized’
(Tbilisi Balconies), very differently from the unmediated separations of interior and exterior
exhibited in the walled and separated compounds of the new elites, or the reinforced iron
doors with multiple locks in vogue amongst corpus-dwellers. Note that here Tbilisianness is
linked to Georgianness of architecture:
The Georgian, and to that extent, Tbilisian historically constituted home also speaks
volumes; such a closed-doored-ness did not characterize the cultute of our everyday
existence, and not only 19th century dwellings, but also flat-roofed houses existing up
45
to that point, attests to this, when the flat roof (bani) was not only a military, but also
an everyday agrarian and inter-communication means. The Georgian house (if it was
not a fort designed for fortification) neither in the city, nor in the village was built
with the principle ‘My home is my fortress’....The Tbilisian balconied house, often
with one face looking from the courtyard to the street, indicates openness, open
relationships; on the other hand, the facades (pasadi) and the principals of internal
planning and organization of space also attests that the openness is not absolute. The
Georgian character has always been distinguished by its balance of individual
diversity and universal/general interdependence and this in our psychic and material
activity, in our culture of everyday life and communication is portrayed, and
correspondingly in our residences (Qipiani 2003: 10)
If Tbilisi balconies and courtyards are represented as being part of a general Georgian
tradition including bani (a flat roof which doubles as a balcony for the house above)
expressing a balance of open and closed, interiority and exteriority, this ‘lumpen-
capitalist’ privatized separation and esthetic superficiality, the architectural equivalent
of ‘mariazhoba’, is given a geneology in the socialist ‘theatricalized’ ‘stylized’ and
‘folklorized’ appropriation of national culture on the one hand, resulting in an ‘asocial,
pseudohistorical, and formalist mythologized culture’, which realized itself both in the
psychological shallowness and lack of spatial awareness and reflexiveness
characteristic of the ‘lumpen-capitalist’ mariazhi, as well as in the architectural
‘theatricalization’ of old Tbilisi, a program that emphasized superficial external upkeep
of visible balconies and building exteriors while neglecting the interior infrastructure,
communications, and foundations of these same buildings (Qipiani 2003: 12). During
the restoration of Old Tbilisi attention was paid to national forms (balconies and
facades), the literal ‘superstructures’, at the expense of socialist contents (plumbing,
46
communications, interiors), the literal ‘base’, just as in new projects the reverse was
the case.
This critical ‘reading’ of Old Tbilisi finds in the new elites of the city a kind of
deracinated socialist genealogy, a ‘pseudoculture’ whose characteristic architectural
forms, ‘Tbilisi post-modern’, so far from being yet another form of post-modern
‘hybridity’ to be celebrated in the flux, hybridity and novelty of ‘the city’ as a universal
category, in fact registers a ‘theatricalization’ of national culture filtered through
socialism, culture become kitsch. In turn, the Old Tbilisi architecture is now re-rooted
in the Georgian tradition, the Tbilisi Balcony and Courtyard now find their analogs in
the Georgian village, in the bani, and both reflect a constant, essential characteristic of
the Georgian character. The two aspects of the intelligentsia discourse, the celebration
of the specificities of Tbilisi and the Georgian national character, are reconciled by a
segementary logic of opposition to the new moneyed elites. Moreover, the content of
the imputed Georgian character reflected in Georgian architecture is one which
positions Georgian culture and architecture somewhere between ‘closedness’ and
openness, indigenous doubles of desirable ‘European’ characteristics (‘open society’)
without the European excesses (found in the homes of the New Georgians). In this
intelligentsia discourse, Tbilisi architecture is the very image of an ‘open society’, a
balancing of individual and collective, openness and closedness, so that the freshly
imported discourses of ‘civil society’ of the ‘new intellectuals’ too find themselves a
traditional home in the ‘City of Balconies’.
References
Abramishvili, Mikheil and Givi Bolkadze. 2003. Kalakis shenebas ra unda?!... Iliazdi 1.1, 28-29.
Anderson, Benedict. 1991. Imagined Communities. London: Verso.
Andronikashvili, Lali. 2003. Dzveli, nacnobi azri... Iliazdi 1.1, 32-33.
Beridze, Teimuraz. 2003. Usataurod. Iliazdi 1.1, 35.
47
Bregadze, Levan. 2000. Sadghegrdzelo da misi k’ompensat’oruli buneba. In Nodia (ed), 9-15.
Bregadze, Levan. 200?. Kartuli zhargonis leksik’oni..
Chatterjee, Partha. 1993. The Nation and its Fragments. Princeton.Freygang
Dragadze, Tamara. 1988. Rural Families in Soviet Georgia. New York: Routledge.
Dunham, Vera. 1976. In Stalin’s Time: Middleclass Values in Soviet Fiction. Durham, North Carolina: Duke University Press.
Feher, Ferenc, Agnes Heller and Gyorgy Markus. 1983. Dictatorship over Needs. New York: St. Martin’s.
Fitzpatrick, Sheila. 1992. The Cultural Front: Power and Culture in Revolutionary Russia. Ithaca: Cornell University Press.
Fitzpatrick, Sheila. 1999. Everyday Stalinism. New York: Oxford University Press.
Freygang, Frederika. 1823 [1812]. Letters from the Caucasus and Georgia. London: John Murray.
Gal, Susan, and Kathryn Woolard. 2001. Constructing languages and publics; authority and representation. In Susan Gal and
Katherine Woolard (eds.), Languages and Publics: the making of authority, 1-12. Manchester: St. Jerome.
Gatserelia 1959
Grishashvili, Ioseb. 1963 [1914-1918]. Saiat Nova. In Grishashvili, Ioseb, txzulebata k’rebuli xut t’omad, 3, 5-124. Tbilisi:
Sabch’ota Mts’erali.
Grishashvili, Ioseb. 1963 [1926-7]. Dzveli tbilisis lit’erat’uruli bohema. In Grishashvili, Ioseb, txzulebata k’rebuli xut t’omad,
3, 125-305. Tbilisi: Sabch’ota Mts’erali.
Herzfeld, Michael. 1997. Cultural Intimacy. Routledge.
Humphrey, Caroline. 2002. The Unmaking of Soviet Life: Everyday Economies after Socialism. Ithaca: Cornell.
Kelly, Catriona and Vadim Volkov. 1998. Directed desires: kult’urnost’ and consumption. In Catriona Kelly and David
Shepherd (eds.), Constructing Russian Culture in the Age of Revolution, 1881-1940, 291-313. New York: Oxford
University Press.
Konrad and Szelenyi 1979 The Intellectuals on the Road to Class Power.
Lezhava, Sasmon. 2003. Dzveli Tbilisi, rogorc paseuloba. Iliazdi 1.1, 25-27.
Lominashvili, Levan. 2004. Arkit’ekt’ura da dzalaupleba. 24 Saati 40, Wednesday 18 February 2004.
Lovell, Stephen. 2003. Summerfolk: a History of the Dacha, 1710-2000. Ithaca: Cornell.
Manning, Paul. 2004.
Mannheim, Karl. 1993 [1953]. Conservative thought.
48
Nodia, Gia (ed). 2000. kartuli supra da samokalako sazogadoeba. Tbilisi: IPRI.
Nodia, Gia. 2000. kartuli supra demok’rat’iis p’irdap’ir. In Nodia (ed.),. 5-8.
Nodia, Gia. 2002.
Orbeliani, Grigol. 1959. Txzulebata Sruli K’rebuli.. Tbilisi: Sach’ota Mc’erali
Oushakine, Sergei. ???? The quantity of style.
Qipiani, Nana. 2003. Kalaki sark’e. Iliazdi 1.1, 9-12.
Ram, Harsha, and Zaza Shatirishvili 2004.
Shaqulashvili, G. 1987. Dzveli Tbilisis P’oeziis Ist’oriidan. Tbilisi: Mecniereba.
Slezkine, Yuri. 1996.
Suny, Ronald. 1988. The Making of the Georgian Nation. Bloomington: Indiana University Press.
Suny, Ronald Grigor. 1998. The Soviet Experiment: Russia, the USSR, and the Successor States. New York: Oxford.
Suramelishvili, Manana. 2003. Dzveli tbilisis p’roblemebis xasiati betlemis ubnis magalitze. Iliazdi 1.1, 6-8.
Taylor, Charles. 2002. Modern social imaginaries. Public Culture 14.1, 91-124.
Tevzadze, Ekaterine. 2003. Tbilisis dzveli baghebi paseuloba da aucilebloba. Iliazdi 1.1, 30-31.
Umik’ashvili, P’et’re. 1871. Sakhalkho simgherebisa da zghap’rebis shek’reba. Droeba 1871, No.22, 1-2.
Verdery, Katherine. 1996. What was Socialism, and What Comes Next? Princeton: Princeton.
Wagner, Moritz. 1856. Travels in Persia, Georgia and Koordistan. Three volumes. London: Hurst and Blackett.
Zurabishvili, Dato. 2002. dzveli int’eligentsiidan axal int’elekt’ualebamde. In Gia Nodia (ed.), Dzveli int’eligentsia da axali
int’elektualebi. Sazogadoeba da polit’ik’a 4. CIPDD: Tbilisi, 47-53.
49
INSERT (Socialist Internal Passport: categories of identity)
A) Front, including registration of natsionalnost B) Registration of residence
(Nationality: Here: ‘Georgian’) (Here: ‘Dolidze street 78’
[Urban residence])
51
Cartoon
In the village In the city
-- Child, do you have a hoe? -- Do you have a thermos?
-- No hoes, lady, but we do have -- No thermoses, but we have sickles,
table bells, ventilators, thermoses picks, shovels, hoes and yoghurt bottles.
and Opera music books.
52