Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray...

18
R JBS-100-E JBS-100-EP Single entry power connection with junction box Anschlußkasten mit einer Heizbandeinführung Boîte de raccordement à entrée simple Aansluitdoos voor één verwarmingskabel Koblingsboks med gjennomføring for en varmekabel Anslutningssats med kopplingslåda för en värmekabel Tilslutning for et varmekabel inkl. montagekasse Syöttö, läpivienti ja kytkentä rasiaan Scatola di giunzione con connettore singolo Alimentación simple incluyendo caja de conexión Puszka przy¬åczeniowa jednowej∂ciowa Uzel podklüçeniä pitaniä dlä odnogo greüwego kabelä s soedinitel´noj korobkoj Napájecí krabice s jedním vstupem se svorkovnicí Egy fûtõkábel csatlakoztatása a kötõdobozhoz Garnitura za prikljuçak jedne grijaçe trake na prikljuçnu kutiju

Transcript of Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray...

Page 1: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

R

JBS-100-EJBS-100-EP

Single entry power connection with junction boxAnschlußkasten mit einer HeizbandeinführungBoîte de raccordement à entrée simpleAansluitdoos voor één verwarmingskabelKoblingsboks med gjennomføring for en varmekabelAnslutningssats med kopplingslåda för en värmekabelTilslutning for et varmekabel inkl. montagekasseSyöttö, läpivienti ja kytkentä rasiaanScatola di giunzione con connettore singoloAlimentación simple incluyendo caja de conexiónPuszka przy¬åczeniowa jednowej∂ciowaUzel podklüçeniä pitaniä dlä odnogo greüwego kabeläs soedinitel´noj korobkojNapájecí krabice s jedním vstupem se svorkovnicíEgy fûtõkábel csatlakoztatása a kötõdobozhozGarnitura za prikljuçak jedne grijaçe trake na prikljuçnu kutiju

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:211

Page 2: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

1020

3040

5060

7080

90100

110120

130140

150160

170180

190200

0

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:212

Page 3: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

RJBS-100-

600

Do not open while energised

Nicht unter Spannung öffnen

Ne pas ouvrir sous tension

BTVEEX de II C T6

PTB Nr. Ex-95.D.1002 X

EEx e II T6

BAS No. Ex 96D3199X

QTVREEX de II C T4

PTB Nr. Ex-95.D.1003 X

EEx e II T4

BAS No. Ex 96D3198X

KTVEEX de II C T2

PTB Nr. Ex-95.D.1004 X

EEx e II 226°C (T2)BAS No. Ex 96D3200X

4, 8, 12, 15XTV-T3

EEX de II C T3

PTB Nr. Ex-95.D.1005 X

EEx e II T3

BAS No. Ex 96D3435X

20XTV-T2EEX de II C T2

PTB Nr. Ex-95.D.1005 X

EEx e II 250°C (T2)BAS No. Ex 95D3435XPR551647

II 2 G EEx e II

PTB 97 ATEX 1058 U

A

B

CXTV

KTV

BTV

QTVR

JBS-100-EP

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:213

Page 4: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

R JBS-100-EJBS-100-EP

ENGLISHInstallation instruction for single entry power connection with junction box JBS-100-E and JBS-100-EP. Foruse with all Raychem BTV-, QTVR-, XTV- and KTV-heating cables.

WARNING: To prevent electrical shock, short circuit or arcing, this product must be installed correctlyand water ingress must be avoided before and during the installation.

Before installing this product, read the installation instructions completely.Avoid skin and eye contact with sealing grease.Consult Raychem safety data sheet RAY/5510EA (INSTALL-027).

DEUTSCHMontageanleitung für den Anschlußkasten mit einer Heizbandeinführung JBS-100-E und JBS-100-EP.Verwendbar für alle Raychem BTV-, QTVR-, XTV- und KTV-Heizbänder.

ACHTUNG: Zur Vermeidung von elektrischem Schlag, Kurzschluß oder Funkenbildung, muß diesesGerät vorschriftsmäßig montiert werden. Das Gerät ist vor und während der Montage vor Wasser zu schüt-zen.Lesen Sie die Montageanleitung sorgfältig und vollständig bevor Sie mit der Montage beginnen.Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit dem Abdichtmittel.Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt RAY/5510EA (INSTALL-027).

FRANÇAISInstructions d’installation pour boîte de raccordement à entrée simple. Utilisable avec les rubans chauffantsBTV, QTVR, XTV et KTV.

ATTENTION : pour prévenir les risques d’électrocution, de court-circuit ou d’arc électrique, ce produitdoit être installé correctement et la pénétration d’eau doit être évitée avant et pendant l’installation.

Ces instructions d’installation doivent être lues en entier avant de procéder à la mise en oeuvre du produit.Eviter le contact des yeux et de la peau avec le gel d’étanchéité.Se reporter à la fiche de sécurité RAY/5510EA (INSTALL-027).

NEDERLANDSInstallatie-instructies voor aansluitdozen voor één verwarmingskabel type JBS-100-E en JBS-100-EP.Voor gebruik met alle Raychem BTV, QTVR, XTV en KTV verwarmingskabels.

OPGELET: Om elektrische schokken, kortsluiting en vonken te voorkomen, moet dit product correctgeïnstalleerd worden. Het binnendringen van water in de kabel moet voor en tijdens de installatie vermedenworden.

Lees de installatie-instructies vooraleer met de installatie aan te vangen. Vermijd huid- en oogcontact methet afdichtingsvet. Raadpleeg Raychem’s Veiligheidsinformatieblad RAY/5510EA (INSTALL-027).

NORSKInstallasjonsbeskrivelse for koblingsboks med gjennomføring for en varmekabel JBS-100-E og JBS-100-EP.Kan brukes til alle Raychem BTV-, QTVR-, XTV- og KTV-varmekabler.

ADVARSEL: For å unngå elektrisk støt, kortslutning eller overslag, må dette produktet installeres riktig,og inntrenging av vann må unngås både før og under installasjonen.

Les installasjonsbeskrivelsen nøye før installasjon av dette produktet. Unngå at tetningsfettet får kontaktmed øyne og hud. Konsulter Raychem sikkerhetsdatablad RAY/5510EA (INSTALL-027).

SVENSKAMonteringsanvisning för anslutningssats med kopplingslåda JBS-100-E och JBS-100-EP. Användes till allaRaychem BTV-, QTVR-, XTV- och KTV-värmekablar.

VARNING: För att undvika elschock, kortslutning eller ljusbåge måste denna produkt installeras korrektoch skyddas från inträngande vatten före och under installation.

Läs genom hela monteringsanvisningen innan installationen påbörjas. Undvik ögon- och hudkontakt medtätningsmedlet. Konsultera Raychem säkerhetsdatablad RAY/5510EA (INSTALL-027).

DANSKMontagevejledning for tilslutning af et varmekabel inkl. montagekasse JBS-100E og JBS-100EP. Anvendestil alle Raychem BTV, QTVR, XTV og KTV varmekabler.

ADVARSEL: For at undgå elektrisk stød, kortslutning eller lysbuedannelse skal produktet montereskorrekt, og vandindtrængen skal undgås før og under montagen.

Læs hele montagevejledningen inden arbejdet påbegyndes. Undgå hud- og øjenkontakt med forseglings-massen. Se Raychems sikkerhedsdatablad RAY/5510EA (INSTALL-027)

SUOMIAsennusohje syöttöön, läpivientiin ja kytkentään rasioissa JBS-100-E ja JBS-100-EP.Käytetään kaikkien Raychemin BTV-, QTVR-, XTV- ja KTV-lämpökaapeleiden yhteydessä.

VAROITUS: Tämä tuote pitää asentaa oikein, ja veden pääsy kaapelin sisään tulee estää ennenasennusta ja asennuksen aikana, jotta vältetään sähköiskut, oikosulut tai kipinöinti kaapelissa.

Lue asennusohjeet kokonaan läpi ennen tuotteen asennusta. Vältä suojausaineen pääsyä iholle ja silmiin.Tutustu Raychemin turvallisuustiedotteeseen RAY/5510EA (INSTALL-027).

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:214

Page 5: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

ITALIANOIstruzioni di installazione per scatola di giunzione con connettore singolo JBS-100-E e JBS-100-EP. Dautilizzarsi con cavi scaldanti autoregolanti Raychem BTV, QTVR, XTV e KTV.

ATTENZIONE: Per prevenire scariche elettriche, corti circuiti o archi, questo prodotto deve essere in-stallato corretamente e bisogna assolutamente evitare infiltrazioni di acqua prima e dopo l’installazione.Prima di installare questo prodotto, leggere attentamente tutte le istruzioni.Evitare contatti della pelle e degli occhi con il sigillante.

Consultare il foglio di sicurezza Raychem RAY/5510EA (INSTALL-027).

ESPAÑOLInstrucciones de instalación de la alimentación simple incluyendo caja de conexión JBS-100-E y JBS-100-EP. Para utilizar con los cables calefactores Raychem BTV-, QTVR-, XTV-y KTV.

ATENCIÓN: Para evitar contactos eléctricos, cortocircuitos o descargas eléctricas, este producto debeser instalado de forma correcta y debe evitarse la entrada de agua durante y después de la instalación.Antes de proceder a su instalación, léanse completamente estas instrucciones. Evitar el contacto de la grasade sellado con la piel y los ojos.

Consultar la publicación de seguridad Raychem RAY/5510EA (INSTALL-027).

POLSKIInstrukcja monta†u puszki przy¬åczeniowej jednowej∂ciowej JBS-100-E i JBS-100-EP. Mo†na stosowaç dowszystkich ta∂m grzewczych typu BTV-, QTVR-, XTV- i KTV- produkcji firmy Raychem.

UWAGA: Aby zapobiec pora†eniu prådem, zwarciu lub iskrzeniu niniejszy produkt musi byç poprawniezamontowany, z unikni∑ciem zawilgocenia przed i podczas monta†u.

Unikaç kontaktu skóry i oczu z †elem uszczelniajåcym.Nale†y zapoznaç si∑ z instrukcjå BHP firmy Raychem RAY/5510EA (INSTALL-027).

RUSSKIJInstrukciä po montaΩu uzla podklüçeniä pitaniä dlä odnogo greüwego kabelä s soedinitel´nojkorobkoj JBS-100-E i JBS-100-EP. Dlä greüwix kabelej Raychem tipov BTV-, QTVR-, XTV- i KTV-.

PREDUPREˇDENIE:Vo izbeΩanie poraΩeniä zlektriçeskim tokom, vozniknoveniä korotkogozamykaniä i iskreniä neobxodimo vypolnit´ montaΩ qtogo nabora v strogom sootvetstvii s nastoäwejinstrukciej, pri qtom do naçala i vo vremä montaΩa neobxodimo isklüçit´ popadanie vody.Perednaçalom montaΩa qtogo nabora sleduet v polnom obßöme proçest´ instrukciü po montaΩu.

Sleduet izbegat´ popadaniä germetiziruüwej smazki na koΩu i v glaza. Podrobnaä informaciäprivedena v liste dannyx po bezopasnosti RAY/5510EA (INSTALL-027).

ÇESKYMontáΩní návod pro napájecí krabici s jedním vstupem a svorkovnicí typu JBS-100-E a JBS-100-EP. Pro pouΩitíse v√emi samoregulaçními kabely Raychem typu BTV, QTVR, XTV a KTV.

UPOZORN∏NÍ: Aby se zabránilo elektrickému √oku, zkratu a jisk®ení, je nutno tento v¥robek správnπinstalovat. P®ed instalací a v jejím prübπhu nesmí dojít ke kontaktu s vodou.

P®ed zapoçetím montáΩe p®eçtπte pozornπ cel¥ montáΩní návod. Vyvarujte se kontaktu tπsnící hmoty s pokoΩkoua jejímu vniknutí do oçí. Seznamte se rovnπΩ s bezpeçnostním p®edpisem Raychem ç. RAY/5510EA (INSTALL-027).

MAGYARSzerelési útmutató egy fûtõkábel csatlakoztatására kötõdobozba JBS-100-E és JBS-100-EP. Valamennyi Raychemtípusra BTV-, QTVR-, XTV- és KTV- fûtõkábelekhez.

FIGYELMEZTETÉS: Elkerülendõ a villamos átütést, a rövidzárlatot vagy ívhúzást, a szerelést pontosan kellvégezni és a szerelés elõtt és alatt víz nem kerülhet be.

A szerelés elõtt az útmutatót gondosan elolvasni. A szigetelõ paszta ne kerüljön a bõrre vagy a szembe.A Raychem munkavédelmi adatlapja RAY/5510EA (INSTALL-027).

HRVATSKIUputstvo za montaΩu garniture za prikljuçak jedne grijaçe trake na prikljuçnu kutiju. Upotrebljava se za sveRaychem BTV-, QTVR-, XTV-, i KTV-samoregulirajuçe grijaçe trake.

UPOZORENJE: Da bi sprijeçili elektriçni √ok, kratki spoj ili iskrenje, ovaj proizvod mora biti ispravnomontiran. Izbjegavati vlagu prije, kao i za vrijeme montaΩe.

Prije poçetka montaΩe ovog proizvoda, proçitati montaΩno uputstvo u cjelosti.Izbjegavati dodir brtvene mase sa koΩom i oçima.Postupiti prema Raychemovom uputstvu o sigurnosti Ray/5510EA (INSTALL-027).

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:215

Page 6: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

1

ENGLISHAllow approximately 600 mm of heating cablefor installation.

DEUTSCHSehen Sie 600 mm Heizband für den Anschlußvor.

FRANÇAISPrévoir 600 mm de ruban chauffant pour l’ins-tallation.

NEDERLANDSVoor deze installatie is ongeveer 600 mmverwarmingskabel nodig.

NORSKBeregn ca. 600 mm varmekabel til installasjo-nen.

SVENSKAReservera ca. 600 mm värmekabel för installa-tion.

DANSKDer skal være ca. 600 mm varmekabel til rådig-hed til montagen.

SUOMIJätä haaroitusta varten noin 600 mm vapaatakaapelia.

ITALIANOLasciare approssimativamente 600 m. di cavoper l’installazione.

ESPAÑOLPrever 600 mm aproximadamente de cablecalefactor para la instalación.

POLSKIPozostawiç ok. 600 mm naddatku ta∂my grzewczejna pod¬åczenie.

RUSSKIJDlä montaΩa predusmotret´ primerno 600 mmgreüwego kabelä.

ÇESKYPro p®ipojení rezervujte asi 600 mm délky topnéhokabelu.

MAGYARKb. 600 mm fûtõkábelt kell számítani szerelésre.

HRVATSKIZa montaΩu osigurati cca 600 mm grijaçe trake.

600 mm

45°

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:216

Page 7: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

2

ENGLISHPush heating cable through stand as shown.

With label on stand facing desired directionof box opening.Do not attach stand to pipe until step 13.

DEUTSCHSchieben Sie das Heizband durch den Haltefußwie dargestellt.

Drehen Sie den Haltefuß so, daß die Mar-kierung in die Öffnungsrichtung des Kastenszeigt. Befestigen Sie den Haltefuß auf der Rohr-leitung erst in Schritt 13.

FRANÇAISIntroduire le ruban à travers le pied commeindiqué.

L’étiquette du pied faisant face au côtéd’ouverture de boite.Ne pas fixer le pied de la boîte sur la tuyauterieavant l’étape 13.

NEDERLANDSDuw de verwarmingskabel door de steun.

Zorg ervoor dat het label op de steun in derichting wijst waarin de doos open moet kun-nen. Wacht met het bevestigen van de doos opde leiding tot stap 13.

NORSKTrekk varmekabelen gjennommantlingsgjennomføringen som vist.

Merkelapp på mantlingsgjennomføringenskal peke i ønsket retning av boksen.Skal ikke festes til røret før punkt 13.

SVENSKAFör in värmekabeln genom dosfästet som bildenvisar.

Installera inte dosfästet på röret förränunder punkt 13.

DANSKTræk kablet gennem gennemføringen som vist.

Etiketten på gennemføringen skal vende iden retning, hvor kassens åbning ønskes. Fast-gør ikke gennemføringen til røret før trin 13.

300 – 450 mm90°

SUOMIVedä lämpökaapeli jalan läpi kuvan osoittamallatavalla

Jalassa olevan tarran pitää olla rasianavattavan kannen puolella. Älä kiinnitä jalkaaputkeen ennen kuin vaiheessa 13.

ITALIANOFar passare il cavo scaldante attraverso la staffacome da illustrazione.

Non attaccare la staffa alla tubazione finoall’azione 13.

ESPAÑOLIntroducir el cable calefactor en el soporte se-gún se muestra.

Con la etiqueta del soporte situada en laposición de abertura de la caja.No fijar el soporte sobre la tuberÍa hasta la ope-ración 13.

POLSKIPrzeprowadziç ta∂m∑ grzewczå przez korpuswsporczy tak jak pokazano na rysunku.

Przeprowadziç koniec ta∂my grzewczej przezkorpus wsporczy skierowany etykietå w stron∑, poktórej b∑dzie umieszczona pokrywa puszki. Niemocowaç korpusu do rury przed przej∂ciem doczynno∂ci pokazanych na rysunku 13.

RUSSKIJProtänut´ greüwij kabel´ çerez kron‚tejn,kak pokazano na risunke.

Sorientirovav kron‚tejn markirovkoj vtrebuemom napravlenii otkryvaniäsoedinitel´noj korobki,propustit´ çereznego konec greüwego kabelä.Ne prikreplät´kron‚tejn k trube do operacii 13.

ÇESKYProvléknπte kabel skrz podstavec dle obrázku.

Kabel prostrçte skrz podstavec v takovépoloze, aby znaçka na podstavci byla vpoΩadovaném smπru k víku krabice.Nep®ipevµujte podstavec k potrubí aΩ doprovedení kroku 13.

MAGYARA fûtõkábelt áthúzni a szigetelõ testen az ábraszerint.

A szigetelõ test cimkéje a doboz nyílásainakmegfelelõ oldalra kerüljön, így tolni a fûtõkábel végeta szigetelõ testen keresztül. A szigetelõ testet neerõsítse a csõre a 13. lépésig.

HRVATSKINamjestiti oznaku na drΩaçu prikljuçne kutijeprema Ωeljenom pravcu otvaranja prikljuçne kutije,a zatim provuçi kroz njega grijaçu traku kako je naslici prikazano.

Ne priçvrstiti drΩaç prikljuçne kutije na cijevprije koraka 13.

1

2

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:217

Page 8: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

3

44

5

165 mm

190 mm

1

2

2

3

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:218

Page 9: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

BTV & QTVR

KTV & XTV

6

7

8

BTV & QTVR

KTV & XTV

6

7

8

15 mm

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:229

Page 10: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

9

ENGLISHPush core sealer onto the heating cable to themark made in step 7.

Make sure the bus wires do not kink,bunch, or crossover.

DEUTSCHSchieben Sie die Heizelementabdichtung bis zurMarkierung aus Schritt 7 auf das Heizband.

Achten Sie darauf, daß die Kupferleiter sichnicht überkreuzen, berühren oder eine Schleifebilden.

FRANÇAISEnfiler l’embout d’étanchéité sur le ruban chauf-fant jusqu’à la marque faite à l’étape 7.

S’assurer que les fils de conducteurs ne secroisent pas et qu’ils ne sont ni emmêles, nireliés entre eux.

NEDERLANDSDuw het aansluitstuk op de verwarmingskabeltot aan de markering in stap 7 aangebracht.

Zorg ervoor dat de geleiders niet knikken,elkaar raken of kruisen.

NORSKPress kabelskrittet inn på varmekabelen i hen-hold til punkt 7.

Se til at ledningene ikke vikles eller krysses.

SVENSKAFör anslutningen på värmekabeln fram till mar-keringen gjord under steg 7.

Säkerställ att ledarna är raka och sträckta.

DANSKSkub leder forseglingen på varmekablet op tildet mærke, der blev sat i trin 7.

Sørg for at lederne ikke bugter sig ellerkrydser hinanden.

SUOMITyönnä ydinmateriaalin suoja kaapelillepiirtämääsi merkkiin asti (ks. vaihe 7).

Varmista, että äärijohtimet eivät olemutkalla, nipussa tai ristissä keskenään.

ITALIANOSpingere le guaine sigillanti sul cavo scaldantefino al segno effettuato nell’azione 7.

Assicurarsi che i fili non si annodino, ag-groviglino o si sovrappongano

ESPAÑOLEmpujar la pieza de sellado sobre el cable cale-factor hasta la marca realizada según figura 7.

Asegurarse de que los conductores no secrucen, junten o retuercen.

POLSKINasunåç koszulk∑ uszczelniajåcå na ta∂m∑grzewczå do oznakowania wykonanego w krokunr 7.

®y¬y miedziane nie mogå si∑ zap∑tlaç anikrzy†owaç.

RUSSKIJNadvinut´ uzel izoläcii mednyx Ωil nagreüwij kabel´ do otmetki, pokazannoj dläoperacii 7.

Ubedit´sä v otsutstvii petel´,perekruçivaniä i sxlestyvaniä mednyx Ωilgreüwego kabelä.

ÇESKYNasuµte tπsnπní jádra na topn¥ kabel aΩ keznaçce vytvo®ené v kroku 7.

Ujistπte se, Ωe sbπrnice se nezauzlily,nezapletly a nek®íΩí se.

MAGYARAz érszigetelõt felhúzni a fûtõkábelre a 7. lépésnélkészített jelzésig.

Gyõzõdjön meg, hogy az erek nem törtek meg,nem rojtosodtak ki és nem keresztezik egymást

HRVATSKINavuçi brtvilo grijaçeg elementa na grijaçu trakudo oznake na traci iz koraka 7.

Paziti da se vodiçi ne isprepletu ili nepreklope.

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:2210

Page 11: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

10

ENGLISHRemove the tubes and dispose of them in thecore sealer plastic bag.

DEUTSCHEntfernen Sie die Montage-Röhrchen und stek-ken Sie sie zurück in den Plastik-Beutel.

FRANÇAISEnlever les tubes de guidage et les ranger dansle sachet plastique de l’embout d’étanchéité.

NEDERLANDSVerwijder de buisjes en stop ze in het plastiekzakje.

NORSKFjern hylsene.

SVENSKADra bort slangarna och lägg dessa tillbaka iplastpåsen.

DANSKFjern slangerne og anbring dem i den plastic-pose, hvor leder forseglingen var.

SUOMIPoista suojaholkit ja hävitä ne asianmukaisestimuiden jätteiden kanssa.

ITALIANOTogliere le guaine protettive e riporle nella bustadelle guaine sigillanti.

ESPAÑOLQuitar los tubos y colocarlos en la bolsa deplástico de la pieza de sellado.

POLSKIUsunåç rurki i w¬o†yç je do torebki po koszulceuszczelniajåcej.

RUSSKIJSnät´ napravläüwie truboçki i pomestit´ ixv plastikovyj paket iz-pod uzla izoläciimednyx Ωil greüwego kabelä.

ÇESKYOdstraµte trubice a odloΩte je do plastikovéhosáçku od tπsnπní jádra.

MAGYARA csövecskéket eltávolítani és az érszigetelõzacskójába helyezni.

HRVATSKIOdstraniti izolacijske cijevi sa vodiça i odloΩiti ih uplastiçnu vreçicu.

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:2211

Page 12: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

11

12 - 13 mm

12 - 13 mm

12

25 mm

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:2212

Page 13: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

≤ 1" (DN 25) > 1" (DN 25)

13

25 mm

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:2213

Page 14: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

14

15

ENGLISHOPTION: To change direction of box opening:Loosen locknut. Lift box and rotate.

DEUTSCHOPTION: Um die Richtung der Öffnung desAnschlußkastens zu ändern, lösen Sie die Mut-ter, heben Sie den Kasten etwas an und drehenihn in die gewünschte Richtung. Mutter wiederanziehen.

FRANÇAISOPTION : Pour changer le sens d’ouverture deboîte, desserrer l’écrou, soulever la boîte etfaire pivoter.

NEDERLANDSOPTIONEEL: Om de oriëntatie van de doos tewijzigen: Draai de borgmoer los. Til de doos open draai deze in de gewenste richting

NORSKVALGMULIGHET: For å forandre boksens ret-ning: Løsne låsskruen og boksen justeres.

SVENSKAALTERNATIV: För att ändra riktningen avkopplingslådans öppning: Skruva av kontra-muttern. Lyft kopplingslådan och vrid.

DANSKMULIGHED: For at ændre den retning, hvorkassen åbnes, skal låsemøtrikken løsnes, kassenløftes og drejes.

SUOMIHUOMIO: Muuttaaksesi rasianavautumissuuntaa, löysää lukitusmutteria, nostarasiaa ja käännä.

ITALIANOOPZIONALE: Per cambiare direzione dell’apertu-ra della scatola: Svitare il dado. Sollevare lascatola e girare.

ESPAÑOLOPCIÓN: Para cambiar la posición de aberturade la caja: Aflojar la tuerca. Levantar la caja ygirarla.

POLSKIOPCJA: Aby zmieniç stron∑ po której umieszczonab∑dzie pokrywa:Poluzowaç przeciwnakr∑tk∑. Unie∂ç i przekr∑ciçpuszk∑.

RUSSKIJVARIANTY: Dlä izmeneniä napravleniäkorobki oslabit´ kontrgajku, podnät´ i pover-nut´ korobku.

ÇESKYALTERNATIVA: Ke zmπnπ orientace víka krabice:Uvolnπte pojistnou matici. Nadzvednπte krabici aotoçte ji.

MAGYARLEHETÕSÉG: A kötõdoboz nyílásainakirányváltoztatására: Megoldani a szorítóanyát. Adobozt megemelve elfordítani.

HRVATSKIMOGUÇNOST PROMJENE PRAVCAOTVARANJA RAZVODNE KUTIJE: Olabavitimaticu. Podiçi prikljuçnu kutiju i zarotirati.

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:2214

Page 15: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

17

16

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:2215

Page 16: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

18

ENGLISHInstall power cable and gland. Pull in power andground wires, strip off 13 mm of insulation andterminate. (For -EP version only: connect earthplate to ground according to local requirements).

DEUTSCHInstallieren Sie das Anschlußkabel mit Verschrau-bung. Isolieren Sie die Adern 13 mm ab undschließen Sie diese an die entsprechenden Klem-men an. Verschraubung fest anziehen.(Für EP-Ausführung: Stellen Sie die Erdungs-verbindungen zur Grundplatte entsprechend denörtlichen Vorschriften her).

FRANÇAISInstaller le câble d’alimentation et le presse-étoupe. Tirer les fils d’alimentation et de terrre,dénuder l’isolation sur 13 mm et réaliser l’extré-mité. (Pour la version -EP seulement, relier laplaque de mise à la terre à la masse suivant lesréglementations en vigueur localement).

NEDERLANDSInstalleer de voedingskabel met wartel.Verwijder 13 mm isolatiemantel van de voedings-aders en de aarding en werk deze af.(Enkel voor de -EP-versie: sluit de aardingsplaataan op aarde volgens plaatselijke eisen).

NORSKMonter tilførselskabel og nippel.Trekk inn ledere og jording, avisoler 13 mm ogkoble til klemmene. (Gjelder kun - EP versjonen:Monter jordingsplate til jord i henhold til forskrif-tene).

SVENSKAInstallera matarkabel och förskruvning.Dra in ledarna och jorden, avisolera 13 mm ochkoppla in. (Gäller endast EP-versionen: anslutjordplattan till jorden enligt lokala bestämmelser).

DANSKMonter forsyningskabel og forskruning.Træk ledere og skærm ind, fjern 13 mm isoleringog forbind. (Gælder kun -EP versionen: Forbindjordplade og jord i henhold til gældende regulati-ver).

SUOMIAsenna syöttökaapeli ja tiivisteholkki.Vedä johtimet rasiaan. Kuori johtimien päistäeristettä 13 mm ja kytke liittimiin.

(Vain EP-versio: kytke maadoituslevy suojaa-maan paikallisten määräysten mukaisesti).

ITALIANOInstallare cavo di potenza e pressacavo.Inserire fili di potenza e di terra, incidere 13mm.dell’isolamento e terminare.(Solo per versione -EP: collegare la piastra allaterra in accordo con le normative locali).

ESPAÑOLInstalar el cable de alimentación y elprensaestopas. Eliminar 13 mm de los aisla-mientos de los conductores de alimentación yprotección y conectarlos. (Sólamente para leversión -EP: En cumplimiento con las normasvigentes conectar la placa de tierra al conductorde protección).

POLSKIZamontowaç kabel zasilajåcy i d¬awik.Wprowadziç †y¬y do puszki, usunåç 13 mm izolacjii pod¬åczyç †y¬y do zacisków. (Dla wersji –EP:zacisk uziemienia pod¬åczyç do uziemieniazgodnie z obowiåzujåcymi przepisami).

RUSSKIJPodvesti silovoj kabel´ i ustanovit´kabel´nyj sal´nik. Propustit´ silovye Ωilyi zazemläüwuü Ωilu kabelä, snät´ izoläciüna uçastke dlinoj 13 mm i podsoedinit´ qtiΩily k sootvetstvuüwim klemmam.(Tol´ko dlä versii -EP: soedinit´zazemläüwuü plastinu s zemlej soglasnotrebovaniäm texniçeskix uslovij).

ÇESKYNainstalujte p®ívodní kabel a prüchodku.Protáhnπte silové a uzemµovací dráty, odstraµteizolaci v délce 13 mm a p®ipojte.(Pouze pro verzi EP: P®ipojte zemnicí desku nauzemnπní v souladu s místními p®edpisy).

MAGYARA fûtõkábel és a tömszelence szerelése.Az ereket és a földelõ szálat betolni, 13 mm-tlecsupaszítani és bekötni. (Csak az -EPváltozathoz: a földelö szálat a földelö lemezhezcsatlakoztatni a helyi elöirások szerint).

HRVATSKIMontirati napojni kabel i uvodnicu. Uvuçi Ωicenapojnog kabela, blankirati cca 13 mm i spojiti.(Samo za EP verziju: uzemljenje izvesti premalokalnim propisima).

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:2216

Page 17: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

RJBS-100-

II

2 G EEx e II

PTB 97 ATEX 1058 U

600

Do not open while energised

Nicht unter Spannung öffnen

Ne pas ouvrir sous tension

BTVEEX de II C

T6

PTB Nr. Ex-95.D.1002 X

EEx e II T6

BAS No. Ex 96D3199X

QTVREEX de II C

T4

PTB Nr. Ex-95.D.1003 X

EEx e II T4

BAS No. Ex 96D3198X

KTVEEX de II C

T2

PTB Nr. Ex-95.D.1004 X

EEx e II 226°C (T

2)BAS No. Ex 96D3200X

4, 8, 1

2, 15XTV-T3

EEX de II C T3

PTB Nr. Ex-95.D.1005 X

EEx e II T3

BAS No. Ex 96D3435X

20XTV-T2

EEX de II C T2

PTB Nr. Ex-95.D.1005 X

EEx e II 250°C (T

2)BAS No. Ex 95D3435X

PR551647

19

ENGLISHInstall lid. Apply insulation and cladding.

Weather seal the stand entry.Leave these instructions with the end user forfuture reference.

DEUTSCHMontieren Sie den Gehäusedeckel.Übergeben Sie diese Montageanleitung an denBetreiber der Anlage.

Dämmung kann jetzt aufgebracht werden.Der Übergang vom Haltefuß zur Dämmung istabzudichten.

FRANÇAISInstaller le couvercle. Poser le calorifuge et latôle de calorifuge.

Protéger l’entrée du pied des intempéries.Laisser ces instructions d’installation à l’utilisa-teur pour référence ultérieure.

NEDERLANDSMonteer het deksel. Breng isolatie en beplatingaan.

Zorg voor een goede afdichting tussenbeplating en steun.Laat deze installatie-instructies bij de eind-gebruiker achter voor toekomstig gebruik.

NORSKFest lokket. Monter termisk isolasjon ogmantling.

Bruk tetningsmasse rundtmantlingsgjennomføringen.Legg disse installasjonsbekrivelsene igjen hosSluttbruker for fremtidig anvendelse.

SVENSKAInstallera locket. Installera isoleringen ochytbeklädnaden.

Väderskydda öppningen till dosfästet.Lämna dessa instruktioner till slutanvändarensom referens.

DANSKMonter låget. Anbring isolering og kappe.

Monter vejrbestandig forsegling vedgennemføringen.Giv denne vejledning til slutbrugeren til fremti-dig brug.

SUOMISulje kansi. Asenna eristys ja suojapellitys.

Jätä asennusohjeet loppukäyttäjälle myö-hempää käyttöä varten.

ITALIANOInstallare coperchio. Applicare coibentazione erivestimento.

Sigillare ermeticamente l’entrata dellastaffa. Lasciare queste istruzioni al cliente finalecome riferimento per il futuro.

ESPAÑOLFijar la tapa. Aplicar el calorifugado y la láminade protección.

Sellar la abertura entre soporte ycalorifugado.Entregar estas instrucciones al usuario para suinformación.

POLSKIZa¬o†yç pokryw∑. Za¬o†yç izolacj∑ termicznå ip¬aszcz ochronny izolacji.

Uszczelniç miejsce styku korpusuwsporczego i p¬aszcza ochronnego izolacji.Pozostawiç niniejszå instrukcj∑ do póΩniejszegowykorzystania przez u†ytkownika.

RUSSKIJUstanovit´ kry‚ku. Smontirovat´teploizoläciü i zawitnyj koΩux poverxteploizoläcii.

Zagermetizirovat´ vvod kron‚tejna otatmosfernyx vozdejstvij. Peredat´nastoäwie instrukcii koneçnomupol´zovatelü dlä rukovodstva.

ÇESKYP®ipevnπte víko. P®ipevnπte izolaci a ochrann¥ obal.

Utπsnπte prüchod podstavce protipovπtrnostním vlivüm. Tento montáΩní návodp®edejte koneçnému uΩivateli pro jeho pot®ebu.

MAGYARA fedés szerelése. Hõszigetelést és köpenyezéstalkalmazni.

A szigetelõ test végénél vízzáróan tömíteni.Hagyja ezt a szerelési útmutatót az alkalmazónála jövõ referenciák céljából.

HRVATSKIMontirati poklopac. Staviti izolaciju i oko njemetalni pla√t.

Zabrtviti spoj drΩaça prikljuçne kutije imetalnog pla√ta. Ostaviti ova montaΩna uputstvakrajnjem korisniku.

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:2217

Page 18: Ray I F5621 JBS-100-E-EP10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 ray i f5621 jbs-100-e-ep 25-03-1999, 09:212

© 1

998

Ray

chem

Cor

pora

tion

INST

ALL-

032

PCN

423

532

Rev

.1 3

/98

Prin

ted

on r

ecyc

led

pape

r

België / BelgiqueElectrical TracingGroddeweg 23010 Kessel-LoTel. (016) 353 990Fax (016) 252 726

Çeská RepublikaRaychem spol. s.r.o.Novodvorská 8214200 Praha 4Tel. (00420) 2/47 45 330Fax (00420) 2/47 45 334

DanmarkPromex ApSFriis Hansens Vej 12 D7100 VejleTlf. 75 85 83 80Fax 75 85 83 70

DeutschlandRaychem GmbHGrazer Straße 24-2863073 Offenbach am MainTel. (0 69) 9 89 53-0Fax (0 69) 89 65 44

EspañaAKO Electromecànica, S.A.L.Av. Roquetes, 30-3808812 S. Pere De Ribes (Barcelona)Tel. (93) 814 27 00Fax (93) 893 40 54

FranceRaychem SA2, Boulevard du Moulin à VentB.P. 830095802 Cergy-Pontoise CedexTél. 01 34 20 24 00Fax 01 34 20 23 54

HrvatskaElgri d.o.o.Trnjanska cesta br. 140HR-10000 ZagrebTel. 01 6116 221Fax 01 6116 223

ItaliaRaychem SPACentro Direzionale MilanofioriPalazzo E520090 Assago, MilanoTel. (02) 57 57 61Fax (02) 82 57 628

MagyarországRaychem Ges.m.b.H.Magyarországi Közvetlen KépviseletGrassalkovich ut 255.1239 BudapestTel. (1) 2860188Fax (1) 2860187

NederlandRaychem (Nederland) b.v.Benelux gebouwVan Heuven Goedhartlaan 1211181 KK AmstelveenTel. (020) 6400411Fax (020) 6400469

NorgeRaychem A/STrollåsveien 36Postboks 7311411 KolbotnTel. 66 80 74 90Fax 66 80 83 92

ÖsterreichRaychem Ges.m.b.H.Rennweg 852345 Brunn bei WienTel. (02236) 326 26-0Fax (02236) 326 26-5

PolskaRaychem Ges.m.b.H.Biuro PrzedstawicielskieBokserska Business Centreul. Post∑pu 200-896 WarszawaTel. 22 549 07 20Fax 22 549 07 21

Schweiz / SuisseSpectratec AGHaldenstrasse 5Postfach 27246342 BaarTel. (041) 766 30 80Fax (041) 766 30 81

SuomiRaychem OyTiilitie 1001720 VantaaPuh. (09) 417 88720Telekopio (09) 348 9721

SverigeRaychem ABBox 2054Vita Liljans väg 20127 02 SkärholmenTfn. (08) 449 49 00Fax (08) 449 49 01

United KingdomRaychem LtdFaraday RoadDorcan, Wiltshire SN3 5HHTel. (01793) 572 663Fax (01793) 572 189

ROSSIÅ i drugie strany SNGRAJXEM125315, g. MoskvaLeningradskij prospekt, dom 72,ofis 807Tel.: (095) 7211888Faks: (095) 7211891www.raychem.com

Ray I F5621 JBS-100-E-EP 25-03-1999, 09:2218