PROCESS WATER CHILLERS - ECF France · PROCESS WATER CHILLERS Innovativa progettualità...
Transcript of PROCESS WATER CHILLERS - ECF France · PROCESS WATER CHILLERS Innovativa progettualità...
PROCESS WATERCHILLERS
www.eurochiller.com
Innovativa progettualità termodinamicaIngenierizzazione degli allestimentiRisparmio energetico da primato
New thermodynamic designEquipment engineeringTop energy saving
Innovative thermodynamische KonzeptionAusgereiftes Design der KomponentenHöchste Energieeinsparung
Projet innovant en thermodynamiqueInnovation des composants de la machineEconomies d’énergie record
Nueva proyection termodinamicaIngenieria de los montajesMaximo ahorro energetico
NAX
R134aRefrigeranteRefrigerant
R407CRefrigeranteRefrigerant
SCROLLCompressoreCompressor
AIRCOOLED
WATERCOOLED
188 - 1108 kW
SCREWCompressoreCompressor
R407CRefrigeranteRefrigerant
R404ARefrigeranteRefrigerant
SCROLLCompressoreCompressor
AIRCOOLED
WATERCOOLED
3,7 - 135 kW
R407CRefrigeranteRefrigerant
SCROLLCompressoreCompressor
AIRCOOLED
WATERCOOLED
3,7 - 135 kW
R134ARefrigeranteRefrigerant
R407CRefrigeranteRefrigerant
R404ARefrigeranteRefrigerant
SCROLLCompressoreCompressor
AIRCOOLED
WATERCOOLED
3,7 - 135 kW
R407CRefrigeranteRefrigerant
R404ARefrigeranteRefrigerant
SCROLLCompressoreCompressor
AIRCOOLED
WATERCOOLED
3,7 - 135 kW
R407CRefrigeranteRefrigerant
R404ARefrigeranteRefrigerant
SCROLLCompressoreCompressor
AIRCOOLED
WATERCOOLED
3,7 - 135 kW
R407CRefrigeranteRefrigerant
R404ARefrigeranteRefrigerant
SCROLLCompressoreCompressor
AIRCOOLED
WATERCOOLED
3,7 - 135 kW188 - 1108 kW
IT
EN
DE
FR
ES
COSè
La serie NAX comprende refrigeratori modulari condensati ad aria o ad acqua sviluppati applicando le più moderne tecnologie disponibili nel campo della refrigerazione dei processi industriali. Efficienza, flessibilità, affidabilità ed elevate prestazioni sono le caratteristiche essenziali che contraddistinguono questo progetto.
WAS IST ES
Die Baureihe NAX umfasst Kühlgeräte modularer Bauart mit luft- oder wassergekühlten Kondensatoren. Die Geräteentwicklung basiert auf den modernsten Kriterien industrieller Kältetechnik. Effizienz, Flexibilität, Zuverlässigkeit und hohe Leistungsfähigkeit sind die grundlegenden Eigenschaften, die dieses Produkt auszeichnen.
WHAT IS IT
NAX Series consists of modular air or water cooled chillers developed by application of the most advanced refrigeration technologies of industrial processes. Efficiency, flexibility, reliability and raised performances are the main features distinguishing this project.
DE QUOI S’AGIT IL
La série NAX est un refroidisseur modulaire condensé par air ou par eau intégrant les technologies les plus modernes disponibles dans le refroidissement de process industriel. Efficacité, flexibilité, fiabilité et prestation élevée sont les caractéristiques essentielles qui marquent ce projet.
QUÉ ES
La serie NAX comprende refrigeradores modulares condensados por aire o por agua y construidos según las tecnologías más modernas disponibles en el sector de la refrigeración de los procesos industriales. Eficacia, flexibilidad, confianza y elevadas prestaciones son las características fundamentales de este producto.
NAX-AAxial fans, Scroll
compressors
NAX-CCentrifugal fans,
Scroll compressors
NAX-VAxial fans, Screw
compressors
NAX-WScroll compressors
NAX
R407CRefrigeranteRefrigerant
R404ARefrigeranteRefrigerant
SCROLLCompressoreCompressor
AIRCOOLED
WATERCOOLED
3,7 - 135 kW
R407CRefrigeranteRefrigerant
R404ARefrigeranteRefrigerant
SCROLLCompressoreCompressor
AIRCOOLED
WATERCOOLED
3,7 - 135 kW
IT
EN
DE
FR
ES
STRUTTURA
Costruiti per essere installati all’esterno senza alcuna protezione, i refrigeratori della serie NAX hanno una struttura realizzata in acciaio ALU-ZINC con verniciatura a base di resine poliestere, facilmente accessibile da tutti i lati.
BAUWEISE
Zur Außenaufstellung ohne erforderliche Überdachung besitzen die NAX-Geräte eine aluverzinkte Stahlstruktur, die mit Epoxydharzlack beschichtet ist. Die Geräte lassen sich einfach an allen Seiten öffnen.
STRUCTURE
NAX chillers are manufactured to be installed outdoor and their structure is made of ALU-ZINC steel painted with polyester resins, easily inspectable on each side.
STRUCTURE
Construite pour être installée à l’extérieur sans aucune protection, la série de refroidisseurs NAX à une structure réalisée en ALU/ZINC avec vernissage à base de résine polyester et facilement accessible de tout les cotés.
ESTRUCTURA
Construidos para ser instalados en el exterior sin ninguna protección, los refrigeradores de la serie NAX tienen una estructura realizada en acero ALU-ZINC con pintura a base de resinas poliester, que puede ser fácilmente inspeccionada por cualquier lado.
IT
EN
DE
FR
ES
COMPRESSORI
Il modulo base dei NAX può montare al proprio interno compressori ermetici Scroll oppure semi-ermetici a vite. Il gas utilizzato è ecologico: R407C e R134a a seconda dell’applicazione e dell’utilizzo. In funzione della potenza sono presenti uno, due, tre o quattro circuiti e da uno a otto compressori del gas. Per migliorare i rendimenti termici e diminuire i consumi vengono montate valvole di espansione elettroniche (NAX-V). Per eliminare la rumorosità creata dalla turbolenza del gas in pressione vengono utilizzati tubi gas flessibili in poliammide.
KOMPRESSOREN
Die NAX-Geräte können wahlweise mit hermetischen Scroll- oder mit halbhermetischen Schraubenkompressoren bestückt werden. Je nach Anwendungsgebiet und Einsatzzweck werden die ökologischen Kältemittel R407C und R134a verwendet. In Abhängigkeit von der Kühlleistung besitzen die Geräte einen, zwei, drei oder vier Kältemittelkreisläufe mit bis zu 8 Kältekompressoren. Zur Erhöhung der thermischen Leistungsfähigkeit und Reduktion des Energiebedarfs warden elektronische (NAX-V) Expansionsventile verwendet. Flexible Polyamidleitungen verhindern die durch Kältemittelturbulenzen erzeugten Geräusche.
COMPRESSORS
NAX base module may house Scroll hermetic or Screw semi-hermetic compressors. Refrigerant gas used is: R407C and R134a according to the application and to the use. Depending on capacity gas circuits may be one, two, three or four and gas compressors from one to eight.To improve thermos-performances and reduce consumption, the chillers are equipped with electronic expansion valves (NAX-V). Flexible polyamide pipes are applied to diminish noise created by the turbulence of the pressurized gas.
COMPRESSEURS
Le module de base du NAX peut être équipé de compresseurs hermétiques Scroll ou semi hermétique à vis. Le gaz utilisé est écologique: R407C e R134a en fonction de l’application ou de l’utilisation. En fonction de la puissance sont équipés un, deux, trois ou quatre circuits et de un à huit compresseurs de gaz. Pour améliorer le rendement thermique et diminuer la consommation sont montées des vannes d’expansion électronique(NAX-V). Pour éliminer le bruit créé par la turbulence du gaz en pression, sont équipés des tuyaux flexibles en polyamide.
COMPRESORES
El módulo base de los NAX puede tener compresores herméticos Scroll o bien semiherméticos de tornillo. Se utiliza gas ecológico: R407C y R134a según la aplicación y el empleo deseados. Hay uno, dos, tres o bien cuatro circuitos y de uno a ocho compresores del gas en función de la potencia. Para mejorar los rendimientos térmicos y bajar los consumes se han añadido válvulas de expansión electrónica(NAX-V) y para eliminar el ruido de la turbulencia del gas en presión se utilizan tubos de gas flexibles en poliamida.
IT
EN
DE
FR
ES
EVAPORATORE E SERBATOIO
Ogni unità monta un evaporatore a fascio tubiero ispezionabile chiuso all’interno di serbatoio realizzato in acciaio inox AISI 304. La particolare distribuzione dell’acqua, evitando il contatto con parti ferrose, consente di ottenere un circuito idraulico esente da formazione di ruggine.Nella versione FT, il refrigeratore NAX viene fornito con il solo evaporatore a fascio tubiero ispezionabile, idoneo per lavorare con vasche o serbatoio esterni.
VERDAMPFER- UND WASSERBEHäLTER
Jedes Gerät ist mit einem inspizierbaren Rohrbündelverdampfer ausgestattet, der im Wasserbehälter aus Edelstahl AISI 304 positioniert ist. Die spezielle Wasserführung im Verdampfer verhindert Rostbildung. In der Version FT wird das Kühlgerät NAX nur mit inspizierbarem Rohrbündelverdampfer ohne Behälter geliefert, so dass es sich für den Einsatz mit separatem Tank oder offenem Behälter eignet.
EVAPORATOR AND TANK
Each unit has an inspectable shell and tube gas evaporator into an AISI 304 stainless steel tank. The special water distribution, avoiding contact with ferrous parts, results in a rust-free hydraulic circuit. In its FT-version, NAX chiller is supplied only with the inspectable shell and tube gas evaporator suitable for use with an external tank.
EVAPORATEUR ET ACCUMULATION
Sur chaque unité est monté un évaporateur à faisceau tubulaire inspectionnable installé dans un réservoir réalisé en inox AISI 304.La distribution spéciale de l’eau, en évitant le contact avec des parties ferreuses, permet d’obtenir un circuit hydraulique exempté par la formation de rouille. Dans la version FT, le refroidisseur NAX est uniquement fourni avec un évaporateur à faisceau tubulaire inspectionnable, idéal pour travailler avec des cuves ou réservoirs externes.
EVAPORADOR y TANQUE
Cada unitad tiene un evaporador de tubos inspeccionables, cerrado en en el interior por un tanque realizado en Inox AISI 304. La especial distribucion del agua, evitando el contacto con el hierro, permite conseguir un circuito hidráulico donde la herrumbre no podrá formarse. En la version FT se monta el evaporador a tubos inspeccionables, ideal para trabajar con depósitos o bien tanques externos.
IT
EN
DE
FR
ES
CIRCUITO IDRAULICO
Nella versione con serbatoio è completo di pompa ad alta prevalenza in acciaio inox, sistema di carico dell’acqua automatico, by-pass idraulico automatico, valvole rompi-vuoto e di sicurezza, manometro di pressione acqua e rubinetti di servizio.
WASSERKREISLAUF
Er beinhaltet einen Wasserbehälter, eine Hochleistungspumpe aus Edelstahl, ein automatisches Befüllsystem, einen automatischen Bypass, Ventile zur Be- und Entlüftung, Sicherheitsventile, Manometer für Wasserdruck und
HyDRAULIC CIRCUIT
In its standard version with tank it is complete with stainless steel high pressure pump, automatic water filling system, automatic hydraulic by-pass, vacuum and safety valves, water pressure gauge and service taps.
CIRCUIT HyDRAULIQUE
La version avec accumulation est complète de pompe à haute prévalence en acier inox, système de remplissage de l’eau automatique, by-pass hydraulique automatique, soupapes brise-vide et de sûreté, manomètre de pression d’eau et vanne de service.
CIRCUITO HIDRÁULICO
En la versión con tanque tiene una bomba de alta prevalencia en acero Inox, sistema de carga agua automático, by-pass hidráulico automático, válvula rompevacío y de seguridad, manómetro de presión agua y grifos de servicios.
IT
EN
DE
FR
ES
CONDENSATORI ARIA E ACQUA
I condensatori ad aria modulari sono stati realizzati per contenere la minima quantità di gas e sono dotati di un circuito di sottoraffreddamento necessario per ottimizzare i consumi ed incrementare i rendimenti. Il controllo di condensazione tramite regolatori di velocità (option) garantisce una pressione costante di condensazione in qualsiasi condizione ambiente. I filtri dell’aria, in lamina di acciaio inox, sono facili da pulire, rigenerabili ed ecocompatibili. La versione condensata ad acqua è equipaggiata con condensatori a fascio tubiero e valvole pressostatiche.
LUFT- ODER WASSERGEKÜHLTE KONDENSATOREN
Die modularen luftgekühlten Kondensatoren sind so konzipiert, dass sie nur eine minimale Kältemittelmenge beinhalten. Eine Unterkühlung des flüssigen Kältemittels steigert die Geräteleistung. Die Kondensationskontrolle über eine Gebläsedrehzahlregelung (option) garantiert eine gleichbleibende Kondensation bei jeglichen Umgebungsbedingungen. Die Luftfilter aus Edelstahlblech sind einfach zu reinigen, erneuerbar und umweltfreundlich.Die Geräteversion mit wassergekühlten Kondensatoren besitzt einen Rohrbündelkondensator sowie pressostatisch gesteuerte Wasserregelventile.
AIR AND WATER CONDENSERS
Modular air condensers are manufactured to contain the lowest quantity of gas and include a sub-cooling circuit which is required to optimize and increase performances. The condensation control, thanks to fan speed controls (option), gives a constant condensing pressure under all environmental conditions. Air filters, made of thin stainless steel plate, can be easily cleaned and reused. The water cooled version is equipped with shell and tube condensers and pressure valves.
CONDENSEURS AIR ET EAU
Les condenseurs à air modulaires sont réalisés pour contenir une quantité minimum de gaz et sont dotés d’un circuit de sous refroidissement nécessaire pour optimiser les consommations et augmenter les rendements. Le contrôle de condensation effectué à travers de régulateurs de vitesse (option) garantie une pression de condensation constante en condition ambiante quelconque. Les filtres de l’air en fis d’acier inox sont facile de nettoyage, régénérable etéco-compatible.La version condenser par eau est équipée de condenseurs à faisceau tubulaire et vanne pressostatique.
CONDENSADORES AIRE y AGUA
Los condensadores aire modulares han sido realizados para contener la mínima cantidad de gas y tienen un circuito de baja refrigeración necesario para optimizar los consumos y incrementar los rendimientos. El control de condensación por medio de los reguladores (option) garantiza una presión constante de condensación en cualquier condición ambiental. Los filtros del aire, en chapa de acero Inox, pueden limpiarse fácilmente, son regenerables y ecocompatibles. La versión condensada por agua está dotada de condensadores de haz de tubos y válvulas presostáticas.
IT
EN
DE
FR
ES
VENTILATORI
Grazie alle ampie superfici di scambio dei condensatori i ventilatori hanno diminuito gli assorbimenti energetici e sono migliorati nelle prestazioni contro il rumore. I ventilatori assialisono controllati da regolatori di velocità (option), i ventilatori centrifughi sono controllati con sistema di partenza “soft-start” (option).
GEBLäSE
Dank der großen Kondensatorwärmetauschfläche verringert sich die Stromaufnahme der Ventilatoren. Ebenso reduziert sich die Geräuschentwicklung. Die Axialgebläse warden durch Drehzahlregulierung (option) und die Radialgebläse durch ein “Softstart”-System gesteuert (option).
FANS
Thanks to the large exchange surface of the condensers, the energy consumption of the fans is reduced, with a lower noise level. Axial fans are controlled by fan speed controls (option) while centrifugal fans are controlled by a “soft-start” system (option).
VENTILATEURS
Grace à l’ample surface d’échange des condenseurs, les ventilateurs ont diminués en absorbement énergétique et ont améliorés les performances contre le bruit. Les ventilateurs axiaux sont contrôlés par régulateurs de vitesse (option), les ventilateurs centrifuges sont contrôlés par système de démarrage “soft-start” (option).
VENTILADORES
Gracias a una amplia superficie de intercambio de los condensadores, los ventiladores absorben menor cantitad de energía y tienen prestaciones mejores en cuanto al ruido. Los ventiladores axiales se controlan por medio de reguladores de velocidad (option); los ventiladores centrífugos se controlan por medio del sistema “soft-start” (option).
IT
IT
EN
EN
DE
DE
FR
FR
ES
ES
PRODUzIONE E COLLAUDOLa macchina è prodotta secondo i criteri di un’azienda certificata ISO 9001 sin dal 1997.I controlli in linea, il vuoto, la carica di gas ed il collaudo sono gestiti automaticamente da una rete informatica che provvede a controllare e monitorare ogni fase di lavorazione.
QUADRO ELETTRICO E PANNELLO DI CONTROLLOIl quadro elettrico è realizzato in esecuzione standard IP54. Il pannello di comandi è un PLC custom che permette il completo controllo degli stati di funzionamento ed allarmi ed è dotato di porta per la comunicazione MODBUS RTU oltre che della predisposizione per il posizionamento a distanza.
FERTIGUNG UND KONTROLLEDie Geräte werden von einer Firma gebaut, die seit 1997 nach ISO 9001 zertifiziert ist. Bei der Fertigung, dem Vakumieren, dem Befüllen mit Kältemittel und dem Testlauf werden automatisch sämtliche Informationen durch ein Rechnersystem erfasst, sodass jede Produktionsphase nachvollzogen werden kann.
MANUFACTURE AND TESTINGEach unit is manufactured according to the criteria of a Company which is, since year 1997, ISO 9001 certified. Line controls, vacuum, gas filling and testing are automatically controlled and monitored by a computer network supervising all manufacturing processes.
ELECTRICAL AND CONTROL PANELStandard electric panel is manufactured to IP54. The control panel is a custom-PLC allowing the complete control of the operation levels and of the alarms; it also includes a MODBUS RTU communication port and it is ready to be remote mounted.
ELEKTRISCHER SCHALTKASTEN UND BEDIENFELDDer Schaltkasten ist in IP54 ausgeführt. Die Gerätesteuerung wird über eine speziell konzipierte speicherprogrammierbare Steuerung geregelt. Am Bedienfeld können alle Funktionen und Alarme überwacht werden. Außerdem ist eine Kommunikationsschnittstelle MODBUS RTU sowie Fernbedienung erhältlich.
PRODUCTION ET CONSTRUCTIONLes refroidisseurs NAX sont produits selon les critères d’une unité de fabrication certifiée ISO 9001 depuis 1997. Les contrôles en ligne, le vide, la charge de gaz et les essais sont gérés par un réseau informatique qui pourvoit à contrôler chaque phase de travail.
ARMOIRE ÉLECTRIQUE ET PANNEAU DE COMMANDEL’armoire électrique est réalisée en exécution standard en protection IP54. Le panneau de commande est un PLC customisé qui permet le contrôle complet des stades de fonctionnement et des alarmes. Il est doté d’une porte de communication MODBUS RTU et d’une prédisposition pour le positionnement à distance.
PRODUCCIóN y PRUEBALa máquina está construida según los criterios de una empresa que tiene certificación ISO 9001 desde el 1997. Una red informática se ocupa de averiguar los controles en línea, el vacío, la carga de gas. Además de esto, controla y comproba cada fase de trabajo.
CUADRO ELÉCTRICO y PANEL DE CONTROLEl cuadro eléctrico esta hecho en IP54. El panel de mando es un PLC custom que permite el completo control de los estados de funcionamiento y alarmas; además, tiene una puerta para la comunicación MODBUS RTU y la disposición para ponerlo a distancia.
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NAX-S - REFRIGERANT R407C
NAX-S 190 NAX-S 230 NAX-S 280 NAX-S 350 NAX-S 420 NAX-S 460
NAX A
NAX C
NAX W
NAX A
NAX C
NAX W
NAX A
NAX C
NAX W
NAX A
NAX C
NAX W
NAX A
NAX C
NAX W
NAX A
NAX C
NAX W
Potenza di raffreddamento/Cooling capacity/Kühlleistug/Puissance de refroidissement/Potencia de enfriamiento1
kW 188 234 282 350 422 467
kCal/h 161.800 201.000 242-700 301.200 362.600 401.600
Compressore/Compressor/Kompressor/Compresseur/Compresor kW 16,8x2 20,8 x 2 16,8 x 3 20,8 x 3 18,8 x 4 20,8 x 4
Pompa acqua / Water pump / Wasserpumpe / Pompe à eau / Bomba del agua2
kW 4,00 - 5,5 - 5,5 - 7,50 - 7,50 - 9,20 -
Portata/Flow rate/Wasserfördermenge/Débit d'eau/Caudal de agua
m3/h 32 - 40 - 48 - 60 - 72 - 80 -
Pressione/Pression/Druck/Pression/Presión Bar 2,9 - 3 - 2,7 - 3,1 - 2,7 - 2,8 -
Accumulo acqua/Tank/WassertankRéservoir/Acumulación de agua l 330 - 330 - 530 - 530 - 530 - 530 -
Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Prozessanschlüsse / Connections hydrauliquesAtaques hidraulicos
Ø DN 80 DN 80 DN 100 DN 100 DN 100 DN 100
Ventilatori/Fans/Gebläse/Ventilateurs/Ventiladores nr 2 2 - 2 2 - 3 3 - 3 3 - 4 4 - 4 4 -
Potenza unitaria assorbita/Absorbed power (each)Einheitliche Leistungsaufnahme/Puissance unitaire absorbée/Potencia unitaria absorbida
kW 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 -
Portata condensatore ad acqua / Flow rate (water cooled version) / Kühlwasser für Kondensator / Débit d’eau au condenseur / Caudal condensador de agua
m3/h @30°C - - 19x2 - - 23,7x2 - - 19x3 - - 23,6x3 - - 21,4x4 - - 23,7x4
Livello sonoro / Sound pressure level / Schalldruckpegel / Niveau sonore / Nivel sonoro3
dB(A) 60 62 62 64 64 65
Tensione/Voltage / Elektrischer Anschluss/Alimentation électrique / Alimentaciòn
V/Ph/Hz 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50
Potenza massima impegnata / Max. installed power / Max. Leistungsaufnahme / Puissance maximum engagée / Potencia màxima empleada4
kW 66,4 70,0 58,0 79,9 83,5 70,0 99,1 104,5 87,0 119,1 124,5 105,0 144,3 151,5 128,0 158,0 165,2 140
Potenza assorbita / Total absorbed power /gesamte Leistungsaufnahme / Puissance totale absorbée / Potencia total absorbida1-4
kW 42,0 45,6 33,6 51,5 55,1 41,6 62,5 67,9 50,4 76,5 81,9 62,4 91,5 98,7 75,2 101,2 108,1 83,2
Moduli/Modules/Module/Modules/Módulos kW 1 1 2 2 2 2
Dimensioni/Dimensions/Abmessungen/Dimensions/Dimensions
AxBxCmm
2200 18102260
2200 18102260
2300950
2050
2200 18102260
2200 18102260
2300950
2050
220036202260
220036202260
3200950
2050
220036202260
220036202260
3200950
2050
220036202260
220036202260
3200950
2050
220036202260
220036202260
3200950
2050
Peso netto/Net weight/Reingewicht/Poids net/Peso neto kg 1.390 1.522 2.273 2.400 2.763 2.839
IT1. NAX-A/C: +15°C Acqua uscita/+25°C Aria
ambiente1. NAX-W: +15°C Acqua uscita/+30°C Acqua
al condensatore2. Pompe speciali fornibili su richiesta3. Rilevato a 10 mt di distanza, in campo
libero 4. NAX-W: pompa esclusa
EN1. NAX-A/C: +15°C Outlet
water/+25°CAmbient air1. NAX-W: +15°C Outlet water/+Water to
condenser2. Special pumps may be supplied on
request3. At 10 mt distance in free field4.NAX-W: pump excluded
DE1. NAX-A/C: +15°C Wasservorlauf/+25°C
Lufttemperatur1. NAX-W: +15°C Wasservorlauf/+25°C
Kühlwasser zum Kondensator2. Sonderpumpen auf Wunsch3. Bei Freifeldbedingungen in 10 mt4. NAX-W: Pumpe ausgenommen
FR 1.NAX-A/C: +15°C Eau en sortie/+25°C Air
ambiante1. NAX-W: +15°C Eau en sortie/+25°C Eau
au condenseur2. Pompes spéciales sur demande3. A 10 mt de distance en champ libre4. NAX-W: pompe non comprise.
SP 1. NAX-A/C: +15°C Agua de salida/+25°C
Aire ambiente1. NAX-W: +15°C Agua de salida/+25°C
Agua al condensador2. Bombas especiales sobre pedido3. A 10 mt de distancia al aire libre4. NAX-W: bomba no incluida
A b
b
A
C
SIDE VIEWFRONT VIEW TOP VIEW
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NAX-S - REFRIGERANT R407C
NAX-S 560 NAX-S 630 NAX-S 700 NAX-S 750 NAX-S 840 NAX-S 930
NAX A
NAX C
NAX W
NAX A
NAX C
NAX W
NAX A
NAX C
NAX W
NAX A
NAX C
NAX W
NAX A
NAX C
NAX W
NAX A
NAX C
NAX W
Potenza di raffreddamento/Cooling capacity/Kühlleistug/Puissance de refroidissement/Potencia de enfriamiento1
kW 564 632 701 752 843 934
kCal/h 485.300 543.900 602.400 647.000 725.200 803.200
Compressore/Compressor/Kompressor/Compresseur/Compresor kW 16,8 x 6 18,8 x 6 20,8 x 6 16,8 x 8 18,8 x 8 20,8 x 8
Pompa acqua / Water pump / Wasserpumpe / Pompe à eau / Bomba del agua2
kW 11,00 - 15,00 - 15,00 - 15,00 - 15,00 - 18,50 -
Portata/Flow rate/Wasserfördermenge/Débit d'eau/Caudal de agua
m3/h 97 - 109 - 120 - 130 - 145 - 160 -
Pressione/Pression/Druck/Pression/Presión Bar 2,9 - 3,1 - 3,2 - 3,00 - 2,9 - 3,3 -
Accumulo acqua/Tank/WassertankRéservoir/Acumulación de agua l 880 - 880 - 880 - 1.000 - 1.000 - 1.000 -
Attacchi idraulici/Hydraulic connections/Prozessanschlüsse/Connections hydrauliques/Ataques hidraulicos
Ø DN 125 DN 125 DN 125 DN 150 DN 150 DN 150
Ventilatori/Fans/Gebläse/Ventilateurs/Ventiladores nr 6 6 - 6 6 - 6 6 - 8 8 - 8 8 - 8 8 -
Potenza unitaria assorbita/Absorbed power (each)Einheitliche Leistungsaufnahme/Puissance unitaire absorbée/Potencia unitaria absorbida
kW 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 -
Portata condensatore ad acqua / Flow rate (water cooled version) / Kühlwasser für Kondensator / Débit d’eau au condenseur / Caudal condensador de agua
m3/h @30°C - - 38,1x2 - - 42,7x3 - - 47,4x3 - - 38,1x4 - - 42,7x4 - - 47,3x4
Livello sonoro/Sound pressure level Schalldruckpegel/Niveau sonore/Nivel sonoro3
dB(A) 65 66 67 66 67 68
Tensione/Voltage / Elektrischer Anschluss/Alimentation électrique / Alimentaciòn
V/Ph/Hz 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50
Potenza massima impegnata/Max. installed power/Max. Leistungsaufnahme Puissance maximum engagée/Potencia màxima empleada4
kW 198,2 20,9 174,0 22,02 231,0 192,0 238,2 249,0 210,0 264,6 279,0 232,0 288,6 303,0 265,0 316,1 330,5 280,0
Potenza assorbita / Total absorbed power /gesamte Leistungsaufnahme / Puissance totale absorbée / Potencia total absorbida1-4
kW 125,0 135,8 100,8 141,0 151,8 112,8 153,0 163,8 124,8 167,0 181,4 134,4 183,0 197,4 150,4 202,5 216,9 166,4
Moduli/Modules/Module/Modules/Módulos kW 3 3 3 4 4 4
Dimensioni/Dimensions/Abmessungen/Dimensions/Dimensions
AxBxCmm
220054302260
220054302260
420011002050
220054302260
220054302260
420011002050
220054302260
220054302260
420011002050
220072402260
220072402260
520011002050
220072402260
220072402260
520011002050
220072402260
220072402260
520011002050
Peso netto/Net weight/Reingewicht/Poids net/Peso neto kg 3.972 4.189 4.306 5.289 5.576 5.719
IT1. NAX-A/C: +15°C Acqua uscita/+25°C Aria
ambiente1. NAX-W: +15°C Acqua uscita/+30°C Acqua
al condensatore2. Pompe speciali fornibili su richiesta3. Rilevato a 10 mt di distanza, in campo
libero 4. NAX-W: pompa esclusa
EN1. NAX-A/C: +15°C Outlet
water/+25°CAmbient air1. NAX-W: +15°C Outlet water/+Water to
condenser2. Special pumps may be supplied on
request3. At 10 mt distance in free field4.NAX-W: pump excluded
DE1. NAX-A/C: +15°C Wasservorlauf/+25°C
Lufttemperatur1. NAX-W: +15°C Wasservorlauf/+25°C
Kühlwasser zum Kondensator2. Sonderpumpen auf Wunsch3. Bei Freifeldbedingungen in 10 mt4. NAX-W: Pumpe ausgenommen
FR 1.NAX-A/C: +15°C Eau en sortie/+25°C Air
ambiante1. NAX-W: +15°C Eau en sortie/+25°C Eau
au condenseur2. Pompes spéciales sur demande3. A 10 mt de distance en champ libre4. NAX-W: pompe non comprise.
SP 1. NAX-A/C: +15°C Agua de salida/+25°C
Aire ambiente1. NAX-W: +15°C Agua de salida/+25°C
Agua al condensador2. Bombas especiales sobre pedido3. A 10 mt de distancia al aire libre4. NAX-W: bomba no incluida
A b b
AC
SIDE VIEWFRONT VIEW TOP VIEW
NAX-V-FT 350
NAX-V-FT 410
NAX-V-FT 460
NAX-V-FT 540
NAX-V-FT 590
NAX-V-FT 640
NAX-V-FT 740
NAX-V-FT 850
NAX-V-FT 970
NAX-V-FT 1100
NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A
Potenza di raffreddamento/Cooling capacity/Kühlleistug/Puissance de refroidissement/Potencia de enfriamiento1
kW 344 404 454 524 576 626 725 830 945 1108
kCal/h 295.840 347.440 390.440 450.640 494.930 538.618 623.543 714.101 812.700 952.880
Compressore/Compressor/Kompressor/Compresseur/Compresor kW 2 x 31,4 2 x 34,7 2 x 40,5 2 x 46,9 2 x 51,2 2 x 55,7 2 x 59,8 2 x 71,5 2 x 79,8 2 x 93,7
Pompa acqua/Water pump Wasserpumpe/Pompe à eau / Bomba del agua2
kW ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext.
Portata/Flow rate/Wasserfördermenge/Débit d'eau/Caudal de agua m3/h 59,2 69,5 78,1 90,1 99,0 107,7 124,7 142,8 162,5 190,6
Pressione/Pression/Druck/Pression/Presión Bar ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext.
Accumulo acqua/Tank/WassertankRéservoir/Acumulación de agua l ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext.
Attacchi idraulici/Hydraulic connections Prozessanschlüsse/Connections hydrauliques/Ataques hidraulicos
Ø DN 100 DN 100 DN 100 DN 125 DN 125 DN 125 DN 150 DN 150 DN 150 DN 200
Ventilatori/Fans/Gebläse/Ventilateurs/Ventiladores nr 4 4 4 6 6 6 8 8 8 10
Potenza unitaria assorbita/Absorbed power (each)Einheitliche Leistungsaufnahme/Puissance unitaire absorbée/Potencia unitaria absorbida
kW 2,10 2,10 2,10 2,10 2,10 2,10 2,10 2,10 2,10 2,45
Livello sonoro/Sound pressure level Schalldruckpegel/Niveau sonore/Nivel sonoro3
dB(A) 70 70 70 71 71 71 71 72 72 72
Tensione/Voltage / Elektrischer Anschluss/Alimentation électrique Alimentaciòn
V/Ph/Hz 400/3/50
Potenza massima impegnata/Max. installed power/Max. Leistungsaufnahme Puissance maximum engagée/Potencia màxima empleada4
kW 105,4 125,6 159,2 186,0 203,2 188,6 233,0 252,8 282,2 352,9
Potenza assorbita/Total absorbed power/gesamte Leistungsaufnahme Puissance totale absorbée/Potencia total absorbida1-4
kW 71,3 77,7 89,5 106,4 115,0 124,0 136,5 159,8 176,4 211,9
Moduli/Modules/Module/Modules/Módulos kW 2 2 2 3 3 3 4 4 4 5
Dimensioni/Dimensions/Abmessungen/Dimensions/Dimensions
AxBxCmm
220022002260
220022002260
220022002260
220054302260
220054302260
220054302260
220072402260
220072402260
220072402260
220090502260
Peso netto/Net weight/Reingewicht/Poids net/Peso neto kg 2.700 3.000 3.200 3.900 4.300 4.700 5.400 5.700 6.100 7.000
NAX-V, NO PUMP/TANK VERSION - REFRIGERANT R134A
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
IT1. NAX-A: +15°C Acqua uscita/+25°C Aria
ambiente2. Pompe speciali fornibili su richiesta3. Rilevato a 10 mt di distanza, in campo libero
EN1. +15°C Outlet water/+25°CAmbient air2. Special pumps supplied on demand3. At 10 mt distance in free field
DE1. + 15°C Wasservorlauf/+25°C Lufttemperatur2. Sonderpumpen auf Wunsch3. Bei Freifeldbedingungen in 10 mt
FR 1. +15°C Eau en sortie/+25°C Air ambiante2. Pompe special sur demande3. A 10 mt de distance en champ libre
SP 1. +15°C Agua de salida/+25°C Aire ambiente2. Bombas especiales sobre pedido.3. A 10 mt. de distancia al aire libre.
A b b
AC
SIDE VIEWFRONT VIEW TOP VIEW
EUROCHILLER: LA LUNGA ESPERIENzA CHE PRODUCE PROGRESSOFondata nel 1990, EUROCHILLER progetta, costruisce e assiste sistemi di refrigerazione e termoregolazione industriale. “Essere pronti ad accettare nuove sfide” è il motto aziendale, innovare nel rispetto dell’ambiente è la cornice entro la quale si sviluppa la sua azione. Ogni singola macchina è disegnata e costruita in Italia e prima di essere consegnata deve superare severe fasi di controllo qualità e collaudo.
EUROCHILLER: THE LONG EXPERIENCE PRODUCING PROGRESSEstablished in 1990, EUROCHILLER designs, manufactures and assists industrial cooling and thermoregulating systems. “Be ready to accept new challenges” is our motto and we aim to produce innovation respecting the environment. Each single unit is designed and manufactured in Italy and must pass through stringent quality tests before shipping.
TROVIAMO SOLUzIONI PROBLEM SOLVERS
MANUTENzIONI PROGRAMMATESCHEDULED MAINTENANCE
La filosofia Eurochiller nasce dalla progettazione: il nostro obiettivo è quello di crescere in rapporto alle problematiche che verranno proposte nei prossimi anni. Le nostre soluzioni sono studiate ad hoc per sodddisfare le specifiche richieste di ogni cliente. Partiamo dal problema per arrivare ad una soluzione.
Eurochiller’s philosophy starts from design: our target is that of growing together with the problems we’ll meet on our way in the years to come. We manufacture products and develop bespoke solutions, tailored to fit each single customer. We start from a problem to find a solution.
Offriamo soluzioni programmatiche in grado di soddisfare le più diverse esigenze e garantire la perfetta funzionalità dei vostri impianti.
We may quote for definite maintenance packages aimed to comply with the most varied needs and able to grant the best operation of your systems.
AVVIAMENTISTART-UP
Il nostro servizio post-vendita è in grado di avviare impianti in ogni paese del mondo.
Our service staff may start and test our units worldide.
LE CERTIFICAzIONITHE CERTIFICATES
Lavoriamo secondo i criteri previsti dalla certificazione UNI EN ISO 9001:2008. I nostri prodotti sono forniti con documentazione di conformità CE e PED.
We work following the provisions included into the UNI EN ISO 9001:2008 certification. Our products are supplied complete with both CE and PED certificates.
ASSISTENzA TECNICA E POST VENDITATECHNICAL AND AFTER-SALE SERVICE
+39 0384 298981
Il nostro ufficio assistenza risponde direttamente a questo numero.
Our service dept. may be contacted straight to this dedicated phone number.
NOLEGGIORENT
Noleggiamo macchine nuove ed usate per periodi minimi di due settimane (Italia e Stati EU, previa verifica).
We rent new and second hand machines for min. 2 weeks within Italy and EU Countries (subject to prior check).
DECOLLO/TAKE OFF VIAGGIO/TRAVEL CROCIERA/CRUISE
Per maggiori informazioni / More infos: [email protected].
ON AIR è il nuovo servizio di tele assistenza sviluppato da EUROCHILLER per garantire ai propri clienti una maggiore efficienza dei refrigeratori grazie ad una costante e continua supervisione remota delle condizioni di lavoro degli stessi. Tre soluzioni diverse, per soddisfare ogni necessità:
ON AIR is our newest remote service system, developed with the aim to let the user get the best performances from their units thanks to the remote supervision of their working conditions. Three different solutions meeting all needs:
EUROCHILLER S.r.l. - Via Milano, 69 - 27030 Castello d’Agogna - PV - ItalyTel. +39 0384.298985 - Fax +39 0384.298984 - Service +39 0384.298981e-mail: [email protected] - www.eurochiller.com
NA
X 00
1 -
ITA
/IN
G/T
ED/F
RA
/SPA
07/
15 -
Euro
chill
er S
rl s
i ris
erva
il d
iritt
o di
app
orta
re m
odifi
che
ai d
ati e
d al
le in
form
azio
ni in
dica
te s
enza
pre
avvi
so. -
Eur
ochi
ller
Srl r
eser
ves
the
righ
t to
mod
ify th
e da
ta a
nd th
e in
form
atio
ns h
erei
n qu
oted
with
out n
otic
e. -
Eur
ochi
ller
Srl b
ehäl
t sic
h da
s R
echt
vor
, jed
erze
it di
e A
ngab
en in
die
sem
Kat
alog
zu
ände
rn. -
Les
don
nées
son
t la
prop
riét
é d’
Euro
chill
er s
.r.l.
tout
e ut
ilisa
tion
ou
déto
urne
men
t son
t int
erdi
ts. L
es d
onné
es p
euve
nt ê
tre
mod
ifiée
s sa
ns p
réav
is. -
Eur
ochi
ller
Srl s
e re
serv
a el
der
echo
de
hace
r ca
mbi
os s
in p
reav
iso.