PRO GRADU PHILOSOPHICO -...

Click here to load reader

Transcript of PRO GRADU PHILOSOPHICO -...

  • C O N T E N T I O I N T E R AMMA M E T C O R P U S .IUI Y T MI S U E T I I I C I

    K C O D IIH M A N U S C R IP T O B IB L IO T H E C Æ R E C I Æ H O LM .

    QUOS

    VEM A AiMPL. FACULT. PHILOS. UPSAL.

    P R Æ S I D E

    m a g . JOH. HEBiR. SCHRÖDERR .. A cad. B ib liotliecario , Hist. L itt, et A rcliaeol. Prof. R . et O. Nnm m ophyl. A te. P r a e f., R eg. Ord. de Stella Polari, uec non R eg. Ord. Danebrog. E quite, R .. Acad. L itt. Hum. Hist, et A ntiqu. Stöckli. R. Soc. Scient. Ups. Gothob. N iidaros. R. Institut. Amst. et Arcliaeol. Rom. R. Societ. Acad. Sabaud., F lo- rcînt. nec non R. Societ. Antiquar. Hafn. et E dinburg, cet. M embro et Corresp.

    P R O G R A D U P H I L O S O P H I C O

    E D I D I T

    CAHOTAS GUSTAVTS MODIGIlSMOLANUUS. A SACRIS.

    IN A C D 1 T . G U S T A V . D IE V I J U N . M DCCCXLII

    I I . A. M . S .

    EX C U D EUA A T P . A. N O R S T E D T & F IL II.

    1 ^ 4 3 .

    / f

  • '

  • S O W E Y C E L I .E W C E

    MONSIEUR LE COMTE

    E N V O Y É E X T R A O R D IN A IR E E T M I N IS T R E P L E N I P O T E N

    T I A I R E P R È S D E S A M A J E S T É B R IT A N N I Q U E , C H E V A L IE R

    D E S O R D R E S D U R O I & C .

    dédié

    très humblement

    L’EDITEUR.

  • Ifn Bibliotheca Regia Holmiensi codex manuscri- pitus vetustus adservatur D. 4 signatus, qui antiqui- Uatis monumenta indagantium studio dignus nobis w isus est. Nos carmen, quod titulus indicat ex hoc œodice exscribentes et notulis illustrantes summa c u m benignitate adjuvarunt viri celeberrimi, Regii 111 u jus thesauri custodes. Paginae hujus co- diicis adscriptis numeris non distinctae, sed sing u la tantummodo folia, affixis ordine litteris, rquæ tamen post numerum tricesimum variant, ssunt notata. Loco tituli membraneus index copusculorum, quæ in libro continentur, praefixus cest. Qui index picturam gerit perquam detritam. "Volumen incipit boc modo: I thœsse book fin- mer man margh œventyyr, som œr fö r s t a f f lherra Ivan oc herra Gavian. Continentur in hoc imanuscripto:

    1) Historia domini Johannis stilo et rhythmis aiiitiquis svelhicis concinnata. Erat, ut dicitur, lhic Johannes sive Iwan affinis et eques Arthi reg i s Britannici. Oborta inter pocula contentione ccum quodam nomine Keja, quod hic illum W a - (doyno Rufo, viro quodam nobili ac forti, infe- iriorem censeret, W adoynum adoritur, prosternit, ffugientemque in arcem munitissimam persequitur. U b i inclusus Iwan ope annuli, a virgine Lunetta ssibi concessi, inter medios hostes invisibilis manet. Vidua Wadoyni, jam mortui,opera ejusdem Lunettæ ireconcilialur et matrimonio illam secum conjungit 'Iwan. Peregre proficiscitur intra anni spatium ireditum promittens; fidem vero datam violat et

  • propterea, probris a eonjuge exceptus, rejicitur. Meute inde captus per devia vagatur ac tandem a muliere quadam, adhibito unguento, sanatur.

    * In leonem cum serpente pugnantem incidit, hunc occidit, illum periculo solvit et incorrupta fide sibi devinctum comitem reddit. Lunettam catenis clausam fortuito reperiens solvit ejusque accusatores duos aulicos interficit. Ad aulam regis Artbi reversus, duello contra Gavianum, cujus præclare facta hoc loco commemorantur, se committit,- quoniam caussa filiarum viri cujusdam nobilis Swartaklingeri, de patrimonio contendentium ad arma deducitur, partes unius G avianus, alterius Johannes agit. Agnitio antem heroum mutuæ pugnae finein facit et amplexibus dat locum. Inde Iwan uxori reconciliatus consenescit. Finis scripti hic est:

    tha thusand wintrar tryhicndradh aar fra gudz fözlo iidhin war oc the r til thry i thcen scana tinia Eufemia Drottning t hel niaghin ij tro lœt thœssa bokena wœnda swo a f f w al ske tungo oc a wart maal tlier Drottning ower Norghe war Medh Gudz miskund thrœttan aar Nu œr thœsse book til œndœ.

    Constat 113 paginis. Deest folium B. V.2) Res gestae Frederici, Ducis N orrm anici,

    rhythmice descriptae, °) sub titulo: a ß Hertig/i Fredhrik a f Normandi, qui in Indice praefixo, perperam scribitur Hendrik.

    Incipit poëma his verbis:Et œvintyr the t by r ias liœr kVilin ij höra huru the t ter &c.

    *) c 111 n s , ex p a r te , erlidit celeb. G. IV. Gumælius. — Vide: I d u n a . Hält. IX.

  • Praefaminis loco celebrantur heroes Arthi regis B ritan n ic i, quorum numero tandem adscribitur Fredericus. Huic venatu aliquando redeunti obviam venisse dicitur Nanorum quidam rex, nom in e Malnrit, auxilium ab illo contra rebelles c iv es efflagitans. Fert hoc Fredericus, et , in grati anim i signum, a Malnrit reportat annulum, cujus v i , urgente necessitate, a gladio, aqua et igne sospes manerel et visui aliorum se subtrahere posset. Hoc munitus gigantem Fialskalperum certamine superat et Gamorinum, Scotorum reg e m , una cum conjuge, ab hoc captum et vinc lu m , liberat. Quem ad equestre certamen in urbe Berna habendum comitatur, faclaque inter equitandum mentione Floriæ, regis Irlandorum filiæ pulcherrimas, in turri autem firmissima custoditae, hanc videndi cupiditas Fredericum mox incendit. Ludis equestribus summa cum laude finitis hoc persequitur propositum, et ad aulam regis Irlandici contendit. Gynaeceum annuli vi adjutus intrat, virginem stuprat et aufert. In itinere naufragium patitur, quod illa tamen cum Gamo- rino, alia navi vecta, evadit. Ope memorati annuli in medio mari salvus persistit et a duce Irlandico tollitur capti vus. Gladio, ob commissum nefas, frustra tentatus in pyram conjicitur, unde pariter incolumis evadit, aufugit, mox autem in gratiam regis redit et Floriam ducit uxorem. Magnificae ipsius celebrantur nuptiae, quibus etiam memoratus ille Nanorum rex interest. Succedit socero sceptrumque diu tenuisse dicitur. Historia libelli ad calcem bæc est:

    V henna hook lot Kesar Otto göra ok wœmla a f kV al sko ij T h jz t maal.

    e l paucis interjectis: - - Hona lot wcenda a wart maalEufemia Drottning — —

  • t ha tus and aar ok thrjr himdrath aar f r a giiz födhilse lidhin var.

    Constat 60 paginis. Periit Fol. X V III .3) Fragmentum chronicorum regum Daniæ,

    quod initium sumit a Dano IlumbJe, Svionum regis filio et cum Frodhone, cognomine Fraglme,o O Odesinit. Unica tantummodo pagella constat.

    4) Historia rhythmica Flores & Blanzafloræ, cujus summa hæc est: Peregrinator quidam natione Gallus ab Apulorum rege terram sanctam depopulante occiditur. Filia, patri in itinere socia, Apulorum reginæ captiva traditur. Aidua illa erat et filiam in utero gestabat, quam eodem momento, ac regina filium, parit. Flore h ic , illa Blanzaflora. Mutuo fruuntur consortio, mutuoque, a prima inde infantia, accenduntur amore. Quod animadvertens pater ægro animo fert, et ut filium ab amata separaret, eum ad sororem suam Sibyllam transmittit; illam autem mercatoribus Babyloniis vendit. Redux Flore sine Blanzaflora vivere nequit, illam quaesitum abit ac tandem Babylone in gynaeceo regio reperit. Dolo inter flores, in calatho huc intromissus, cum dilectissima sua Blanzaflora cohabitat donec cum ipsa in eodem lecto concumbens ab ipso rege deprehenditur. Vinctus coram judicibus constitutis sistitur, monomachiae commissam caussam feliciter defendit libertatemque recuperat. Patri succedit, Blauzaflorain matrimonio secum conjungit eaque provocante Galliam adit et christiana ibi im butus religione ultimum vitæ terminum felix attingit. Finis historiae hic est:

    JYu haf/wer thenne saghan ænda Gud/i os sina nadher sændae then them loot u'cvnda til rima Eujffemia drotnmg ij then sama tuna

  • iitith f ö r œn hon doGudh gifui henna siœll nadhev ok ro &c.

    Constat 36’ paginis.5) Fol. D X X I I ad calcein paginæ, linguà

    Alem anicà scriptum continet precationem satis rid iculam ad sanctam Christinam. — In eodem fo l io , sermone latino ad picturam lectu perquam difficili de lapide commemoratur, quo quis invisib il is fieri possit.

    6) Fragmentum Calendarii veteris lingua latina scriptum, versione suethica illustratum. Sequitur sine versione scriptum: de Tonitribus. In c ip iu n t Fol. D X X I I I et 4 paginas compreh endunt.

    7 ) Historia Alexandri Magni. Typis exscripta prodiit hæc historia, \ is in gsb urg i 1672.

    8) Annales rerum tam ecclesiasticarum quam polit icarum , ab anno fere Christi M ad annum M C D X X X . Incipiunt Fol. G X X V I I I et 4 pagg. constant.

    9) Lineamenta quædam descriptionis histo- rico-geographicæ speciatim W estrogothiæ, sub t itu lo : aff' ramerkiom kring om W estergötland. Constant 2 pagg., ad calcem LL. W G oth . edita.

    10) Catalogus regum Sviogothicorum vetus tu s , qui i n indice inscribitur: aff' Swerikis ko- nitngom. Incipit Fol. II I et omnimo congruit cu m eo , qui in codice L L W G olh . membraneo reperitur. Qucmi ediderunt Stjernhjelm, Ihre, E ditores scriptarum rer. suecicar., Schiyter, quos ville .

    11) Quæstiones et responsiones latinæ ex historia sacra petitae, sub titulo: Interrogationes Magistri ad discipulum. Incipiunt Fol. H II et d im id ium paginæ vix complent.

  • 12) Medicina pecoribus morbo afflictis vel descriptio latina Lixivii cujusdam, quæ dimidio paginae absolvitur.

    13) Missa S. Nicolao cantanda, ut a necessitate liberet, quæ particulam ejusdem paginae occupat.

    14) Opusculum geographicum. Constat 2 paginis.

    15) Interpretatio somniorum sub titulo: Nota Sompnia Danielis, 6 pagg. conscripta.

    16) Psalmi ab Ililario conscripti, sine praefixo titulo. Unicam vix paginam complent.

    17) Fundamenta physiognomica vel ut habet memoratus index: De physionomia manuum et totius corporis. Constant 7 paginis.

    18) Defectus est plurium foliorum a Folio I l X V ad J X X IV . Opusculum igitur il lud: Swerikis Kronika the ny, quod secundum indicem sæpius nominatum hoc loco appareret, et 42 pagg. constaret, totum quantum deperditum est. Parem sortem subiit libellus, vitam et res gestas Johannis sacerdotis tractans, cui in indice additur titulus: afj' Iwan prœst a j India land.

    19) Historia Caroli Magni, lingua suethica conscripta, cui in indice additur titulus: a f j karla magnus kong. Periit cum caeteris in it ium hujus opusculi; quod vero reliquum est fabulis anilibus fere totum constat et 2 2 paginis absolvitur.

    20) Descriptio Allegorica sub titulo: Hær byrias a f swerikis rike, cui in indice praefixo additur titulus: a f f kong Albrekt oc a f f swerikis rike. Manuscriptum mutilum atque mancum.

    21) Commentatio adventus et nativitatis Christi, lingua suethica scripta, sub titulo: a f f gudztil- r/vcemil oc födhilse. Constat 5 paginis. 22)

  • 22) Descriptio (‘abul osa obitum Sauclæ Mu- riæ tractans. Constat 5 pa^inis.

    23) Commenta pontificiorum sub titulo: aff' w are F rv fæni sorghom. Incipiunt bis verbis: than tima war f r w war opfarin til himerikis &c. Finis hic est: hwa tik amir,thr a the fæmpto sorghe-n a honom wil iak fore thimi skiild for/atamina wredhe ther iak til honom haff'wer oc w il iak giff'wa han i thit miskunneligha wald at thu ma mædh honom göra cepler tidnom signadha wilia. Constat 3 paginis.

    24-) Fxplicatio suelhica sub titulo: d ff f eemp- tciîi teknom fore domadagh. Unica pagina constat.

    25) Speculum missæ, sub praefixo in indice titulo: aff' nuessona thydilsom. Reddit rationem rituum et verborum in missa papali occurrentium. Constat 2 paginis.

    26) Historia sanctæ crucis sub titulo: aff' th y hei glia korsse hiuii thet kom til, quæ ita finitur: oc tint bar thet samma tree the f r w k t som badlie Adam oc alio mankyn gaff' miskun- nena olio oc återlöste the m /«ædh sina signadha blodhe. Constat 4 paginis.

    27) Libellus dictus Lucidarius. Incipit bis verbis: theesse book hetir Lucidarius fo re thy at han gör redho /woedli sin kænnedoom oc lyser af niarghaJianda thin gom. Continet institutiones Ca- tecbeticas principiis poni ificioi um 'accommodatas. Constat 16 paginis.

    28) Dicta et facta septem sapientium sub titu lo: aff the siw meestara. Initium hujus scripti penitus deest. Finitur hoc modo: swa frcelsir oc giulh alia the som i rcettom stykiom wilia l i j f wa. Constat 38 paginis.

    29) Contentio inter annuam ik corpus. Vide infra. 2

  • 30) Res gestae S. Georgii, metris suethichs descriptae sub titulo: Kidder Sancte Yrians pina:. Incipiunt his verbis:

    Loff' hedher oc cure haffwe giullii ther //zædh sit alzwceldogha budhi gör swa marghfald nadh oc cera..

    Finis hic est.A herra ridderste Yriansoni thu t/una nödh foiweanoc alia tliina marghfalla pinaoc ko/iungæins dotter sinagifjf' os thœnkia a tliin dödhthe t tvz matw Jorwinna war a nödhoc himmerikis glcedlie ewinnelika fathe t giffwe os gudh the r ait fo r ma.Constant 8 paginis.

    31) Expositio septem sacramentorum subj titulo: a jf siw sacramentis. Incipit bis verbis:: kViisdomen bjgdhe sik et liws oc satte i the t hws?siw s to lp a ---------------tlicesse cere Siw sacramental swa som cer döpilse. fcermilse. scwptama!..gudz likame. ytesta smori/se. prcesta viglielse. oc; hionolagli. U ltim a verba et finis voti penituss deesse videntur.

    Plura non continet hic codex manuscriptus,, unde reliqua omnia, quæ in indice saepius m emorato nominantur, deperdita sunt.

    E codice supra adumbrato carmen, quodl inscribitur: contentio inter animam et corpms edendum nobis visum est. Qua re iis operaim præstare cupimus, qui monumenta linguae Sue— canae cum monumentis linguae Panicae conterite volunt; carmen enim illud , saeculo duodecimo latine scriptum, Suethicis deinde litteris et Daniciss saeculo decimo tertio vel quarto mandatum, studico investigatoris cujusque harum linguarum dignumi

  • il

    ssaiie habemus. Versioiiem Daiiicani notis illu- fBtrata, celeb, ille Molbech non ita pridem edi- cdi t ; °) Suecanam nos nunc exscripsimus, cujus verba bæc sunt:

    Hær sigx alF buru siælin oc kroppin tbrællo:

    Jak er en m æ stare a ’ ) boka list 2) the? 3) hafîwer mik giflfwith ihe.ra.r christ 4) the? w ar mik aff gudhi weet ®) et andelikt thing tha w æ r *) mik teet 7)

    5 tha iak nid her lagdhis 8) om ena winter nat en andelik dw ale 9) koin mik til b r a a t ,0)The? w ar the? mik tedhis tha h w ar eens manz likame “) död lier la hans siæl gik til ho««m i the« tima

    10 som w t w ar gangin aff ho/mm forsnima '*) hon stodh nær ho//«m mœdh syrghiande graat swa önkelika hördhe iak henna laat ,3) hon lastadhe han fore synder sina the? hon w a r dümpd til helvitis pina

    15 hon taladhe til ho««m swa margha lwnd som i maghin höra i thaesse stwnd Hwi 1 igger thu arme likame swa hwa monde thik swa nidher sla tha s tæ dher oc land the ræddos thik all

    20 tha thænkte thu litith a tholikt fallthe? haffwer thu fore allan wærldz hedher the? thu ligger nw i muld swa le d h e r w) hw ar æ r« nw thiin dyro klædhe hw ar aer nw thiin widha akers sædhe,

    25 hw ar aer nw thin dyre kost '*) hw ar aer nw wiin miödh oc most hw ar aera nw y r te r marghahanda oc the krase r l6) fore thik plæghado standa

    *) V ide: D a ilst jNyc Magazin.

  • Inrar ær nvv gufl oc silff thc f ren»30 hvar ære nw alle thine dyre stena

    Invar hm- nw alzsköns '*) willebradb hw ar ære nw ihiin kloko raadhhw ar ære nw thina sænga dyramædhan thii ligger \\œr fore orma ’*) oc myra

    35 hwar ære nw thiiri torn oc borgher stora hw ar ære nw thina rika foro ”)hw ar ære nw thiin dighro waldhwar æ r nw thiin makt swa marghinfald som thu w ar förra wan at haffwa

    40 tliik fölgdhe swa lithik llier aff til graffwa hwar a>re nw thine swena thik sknllo thiæna tliiin barn oc thiin husfrtv wæna hwar æ r nw all thiin wærlz æra mik thykkir thu skal nw hona 2n) ombæra

    45 thu haffwer nw fangith en a tergangthiin graff æ r ey siw fota lang ey haffwer thu meer nw aff allo thy 2I) som thit goz w ar i hwariom by awi awi ” ) fore litin froma

    50 thu haffwer giort os mcedh wranga domahelwite staar os oprth till redho oc swa the marghe diæffîa ledho awi the/ iak w ar swa illa fortapath swa reen iak w ar æp ter giidz liknilse skapatI»

    55 i döpilse w a r iak giordh swa klarsom the sool a himelin gaar nw æ r iak fwl fore synder thina oc æ r fordömpd til helwitis pine æ mædhan thu lifdhe tha giordhe ihn illa

    60 bæggias wara hedher monde thu spilla 2J)oc enkte 24) wille thu mik tha sæta 2S)æn tho at 2#) thik bordhe the/ wæl til rætla 27) iak w ar thik tho 28) fore frowe sc/iflwin

  • oc flui Nv«ist niik til thiænist gitïwin85 liwru syn is t h i k n\v thetta liws

    som ey haffwer dagh oc enkte liwsthetta hws æ r ey n\v höghra æn swaæn tliakilli a thina næsa nathe? hænder afî en gudhlik ræt

    7 0 thet syndoghe mam the falla n idher swa slætalla wærlz f/zngor gita ey full sakt M)nii//a mintzsta pina mcedli alle sinne maktt ho æ r mik the? mæst a mootthe? iak thörff ey hopas a nakra hoot

    75 iak w ænter th et thiin dighra riikt 3&)Ilm sama« lagdhe mædh mykin f i ik t3I)mœdli fals oc oker thu thet sama« komm ædh menedha oc \v ranga« doomthu sk ild is t her widh i enne stu/zd

    8 0 tha dödhin sökte thit hiærta gruzzdthu æ r nw fulder afî steen oc muldorma oc paddor slita thit huld 32)thiin öghon ære blind thiin tu «ga æ r t hysttil rikedoma haffwer thu nw ænga list 33)

    85 thinna husf/-« sorgh fu llskyt34) forgiktha hon the? rika arffwith fikthu thörff ey nw hopas a thina frændertho the to»ho thit »oz alt i sænder o othe lösto os ey aff w are pino

    90 m œdh eno mi«tzsto goze sino arme krop forstaar thu æn hurw wærldin sNviker sina mæn hon lyckle thik rasklika Ira sik w te oc ho ld e35) thik i enor« armo/« k lw te 36)

    95 Invar ære nw the bonder thik fördho skat mik thykker thu haffwer tik siælffwan fiat wi koino/« 37) æn sama« iak oc thu tha ma thu kænna hwalh iak tliol nw w aar pina for vta« ænda staar

  • 100 iak thol the? we som uldre forgaar nw mædhan iak ma ey længer sta tha skal iak ater til helwitis ga mi in ordh w ænter 38) iak fulsan at wara iak tror thu kan mik enkte swara

    105 Tha siælin haffdhe thelta saktoc syrghiande ordh swa margh op laght tha opsattis the« likame som förra la tha hon haffdhe han awiit swa han g ræ t oc læt swa rædhelik 39)

    110 oc wenadhe 40) sarlika 41) siælffwan sik sidhan spordhe han hwa the? var som swa hwas ordh modh horaram bar Æ st thu miin siæl swa talar til miin tha sw arar iak swa til ordha thiin

    115 sompt æ r the? sant thu hafifwer mik saght oc sompt æ r thet wraraglika the r til laght iak kænnis the? iak giordhe illa fore thy iak læt thik fara willa *

    - æn tho likamira syndar sturadom 120 siælin syndar swa marghom luradom 42)

    thet ær ræt opta vnderlöst thy at diæwlin giffwer horaram ther til t r ö s t 43) wærldin swiker han annara vægh 44) mœcih sino/ra wænleek 45) badhe nat oc dagh

    125 the swika horaram thaessom luradom swa the? han kan ey a moot them sta tha likamira swikx mced/i thæsse snæra 48) tha sigher siælin sik oswikna wara wæl æ r the? sant thu sagdhe mik

    130 the? gudh thik skop æ p te r siællfwara sik han giordhe thik rika m cedh wit oc skæl 4‘) iak tror thu weet the? nw fui wæl tha w ar iak thik til thiæniste giffwin oc thu w ar mik til frwo scrtffwin

    135 thy pröffwar iak the? thu skulle os badha

  • mædh tliit wit badhe styra oc radha hwi læt thu mik tha göra ilia oc ville mik alldre ther aff at 4ft) stilla fore thy ma thu swa wæl som iak

    1*40 lastas nw fore the samo saktha siælin wille sin frwdoom fræmia tha skulle hon daghlika likamiw tæmia mœdh fasto oc alzsköns aterhald tha styrdhe hon wæl sit frwo wald

    145 i siælinne æ r all likamaws maktbadhe liif oc gerniwga oc all haws akt wille ey siælin tha styra howwm tha tro r iak at tholikt æ r tha i wano/w 49) at wærldin ma ha;* rasklika daara

    1:50 oc föra them badhin i dötzsins snara hwath æ r thet som likamiw kan tha siælin hon æ r skild widh han iak sigher th et thu haffwer alt the? waldith the? iak haffwer mik til synda haidith

    1:55 æ hwath siælin fulkompna vd ther manar hon sin likama til hon fölgher likama/is vilia allom 50) mœdh synd oc alzsköns dötzsins fallom the? haffwer iak pröffwath i thetta sin 51)

    1(60 the? thin last æ r nw meer æn mingak bort iak talar ey længer widh thikthy at orma oc paddor slita mik.Siælin swaradhe ater swa w ar wis iak skal æn længer sta

    1(65 oc thræta æn ona stuwd widh thik thy thu giffwer alla skullena mik aw i awi thiin fwla iordh hw ar namp 52) thu swa kyndigh M) ordh tho at hwaro kænnis iak the? wæl

    1770 thu haffwer mik swarath so/wpt m œdh skælthe? æ r sant the? thu skulle lydha mik

  • IG

    oc iak skulle slyra oe radlia t h ik mintz oppa thiin fwla mwld thu haffwer mik giffwith stora skuld

    175 Iha iak wille thik styra oe radhamœdh fasto oc wako fra allan w adha t ha lismadhe wærlin fore thik swa miin radii mo//de thu all forsma fwle forrædhare thef sigher iak thik

    180 thu togh mi« frwdoom illa aff mik t her m œdh iak w ar swa illa forradhin thu sænkte os til helwitis badhin nw mædhan iak skulle thiin fri/a wara oe iak læt thik swa willan fara

    185 for vta/j styrilse thet kænnis iakthy æ r iak ey lotlöös atî thæsse sak thiin sak æ r tho meer æn miin thu swek mik m œdh darskap thiin haffdhe thu diæwlsins swik forsmat

    190 oe enkte lyyt a hans fwla akt 54)\[an helder giort wars herra budh tha matto wi liffwa m œdh siælffwaw giidh tha wærlin swiklika mot thik lo lion iætte M) thik liffwa m œdh alzskins ro

    195 tha tænkte thu litith a thin dödh tha skildis thu widh al wærlz ödh M) tha til thik kom then dödhin hardhe oc fördhe thik aff thinom gardhe han satte thik aff thino sæte

    2 )0 i thaessa g ra f f tncedh ryghelik 57) læte wærlin æ r ræt som then man ther swik oc ænga dygdher kan æ hwem hon giffwer mæstan hedher han w ardher henne raskast ledher 58)

    205 tha ha//, thænker sik mæst hedher haffwa tha säender hon han i dötzins graffwa

    fwl

  • fvvl döön *°) oc madhka giffwcr lion ho«am ey æ r t ha mere hedher i vvanom thine winir thik haffdhe förra kæra

    21 0 the magho thik nw wæl ombæra the fænkia nw litith a thit we iak tror the wilia thik ey nw se Tha likami« monde thetta forsta som siælin haffdhe op talt tha

    215 swa syrghiande monde han tha g ra ta oc taladhe til henna i thæssa mata ,J0)Tha iak i wærlinne liffwande w ar the; rika herra nampn iak ther bar tha mik mondo alle bwgha oc nigha

    22 0 tha thænkte iak litith a tholik qwidhe tha matte iak badhe r æ t t a 6I) oc döma gull oc dyra stena badhe haffwa oc göma borgher matte iak byggia oc halda iak thænkte litith a graff swa kalda

    225 nw seer iak wæl at alt wærlz wall 62) rikedoom slækt oc wænleek ball 63) the kuano ey all sama« ma/znin wæria tha dödhin komber oc wil han hæria badhin maghom wi lastas aff gudh

    230 Wi lyddom ey hans helgha budhthin laest aer meer the; weet iak wæl the; ma iak pröffwa mædh fill godh skæl thu weet wæl the; som scr/ftin sigher æ hwem gudh mere hedher giffwer

    235 meer bör ho/zum gudhi ater giælda æn the« som mi/ina fi4) fik at walda **) gudh galf thik liif wit oc mi/me oc margha handa skæl oc sinne mædh them skulle thu vnderstanda *6)

    240 göra got oc fly the; onda the; haffwer warith förra sakt

  • thu skulle os slyra m cedh thinne makt hw ar fore liiolt 67) thu mcedh mik tha tha thu sa mik at illo ga

    245 hwi stodli thu ey tha a mootoc skipadhe the? iak rædhe thæs boot 8R) sigh nw mik mcedh visso ordh thet likamitt æ r enkte vta/z iordh hwath æ r the? som likamitt kan

    250 tha siælin hon æ r skild widh han hwath æ r the? likamitt giter tha tha dödhin mon han nidher sia thu weet han kan sik enkte röra ey se ey ga ey tala ey höra

    255 thy thykker mik the? w ara liikt ö!)) hafldhe iak nakra handa liikt at döma nakra wranga doma iak sigher thu monde mik ther til koma satte iak mik nakath til kranka in æ n ,n)

    2(30 the? wolte thu the? sigher iak æn os swek ræt ængin wærlz makt vtan thu the? haffwer iak sakt æn 71) siælin haffdhe sin gudh fulkær i allom thingom som henne tilbær 72)

    2(35 likamitt aldre siælina forwu«ne oc ænga luttd hona swika kurne tha iak mottde litfwande mcedh thik wara krank ordh monde iak litith spara thu seer wæl hwath iak thol lör thy

    270 oc ther ma iak ey vndan flyiak weet the? wæl at iak skal op sta oc m cedh thik at e r til helwitis ga awi awi fore hardha nödh at thola dödh oc aldre wara dödh

    275 Siælin swaradhe a ter swathe? hwar m ar the? wæl thænkia ma We æ r mik the? iak w ar skapath

  • mædhan iak skulle swa wara fortapath hwi monde gudh wilia skapa mik

    2 8 0 nriædha« ha« viste the? vnædh siælffwa« sik thet mik skulle ey meer hedher hænda am we oc düdli for vfa/7 ænda wæl æ r the oskælik diwr som æm wæl n) ære gudz crea tw r

    2 8 5 tha thera kroppa falla nidhertliera siæl lion giffs thcr enkte widher 74) thy the forfaras mœdh siællfwom them the thola ey pino i annan heem gudh gaffwe the? syndogha ma « ’i a dödh

    2 9 0 the/- sik fordarfTwa m œdh thenna wærlz ôdh matte tholik ” ) wara hwath qzz'dde iak tha tha thörlTte iak ey nw til helwitis ga hwath ma nw pröffwas mere nödh æn dajrhlika dö oc aldre wara dödh

    295 Sorghful siæl the? sigher iak thik the? iak thik spör thu sigh the? mik mædhan thu haflfwer i helwite warith oc alzskins pinor seet oc farilh 76) om syndoghe mien the haffwa nakath hop

    3< >0 til then gudh the/- all thing skop magho the hopas a gudz dödh

    • the? han them frælse aff t liera nödh Jak sigher tik likame the? ful wæl the ord h thu spordhe æra vtan skæl

    305 æ h\vath siæl til helwitis komber ower henne ganger dötzsins domber hon tliörff ey liopas a nakre nadlie hon kan ey koma aff diæwlsins wadha tho alt the? folk j wærline æ r

    310 som gudhlika liffwa oc gudh haffwa kæ r the badho til gudh bade mu«ka oc nu/mo oc loffwadho gudh the? mæsta the kuwiio m œdh godha germ/fga alla handa

  • the gato ey löst ena sræl afF wanda 315 the til helwitis komin ware

    tho vværlin alt sit goz ther til bare T7) fore thy the? aer alt vtan nadhe ther sik saeter moot 78) tholkin wadha iak sigher thik the? mœdh wisse skael

    320 the? diaewlin laeter ey ena siael fraelsa wt alF sinne nödh ena stu/zd fore all waerlzins ödh Likamen sagdhe aen fha til henna som os mon thæsse scrzfftin kenna ™)

    325 Sigh mrk the? mædh ordhom sannomaen nakath spars 80) them aerlika 8I) ma/znom som i waerldine haffdho wald oc doma aen the til helwitis kuizno koma magho the hopas a nakra boot

    330 aff helwitis nödh them staar a moot Tha swaradhe homzm the arma siael til the ordh m ædh ful godh skael Æ thæs mere man pröffwas wara m ædh goz eller m ædh andre wærlz ære

    335 thæs mere pino mon lian faaen 82) ha« mon nakath mot raettin sta komo twe grym m e diaeffla tha til the arma siael mando the ga m tedh oop 83) oc roop oc mykith skraal

    340 aff them gik eld som annath baalaile wærlz mæstara the the? ey fu«no m ædh thera klokskap oc the ey kuwno scr/IFwa thera likmlse swa waro the ledhe som mik tha fore öghon waro tedhe

    345 the mæstara so m wæl ku/rno sc/fffwa 84) diwr fughla oc alzskins creatvvr m ædh konst fulscr/ffwa the? ær ey wist m ædh all klokskap oc alzskins list sc/iffw a twa diæflla swa rædhelik

  • 3150 som the waro flier tedlios miUIhe waro som tiaera swarte badlie m ædh t hera laat w ar ængin nadhe iærnkroka the i hænder fördho oc brinnande eld aff mu/me wt kördho

    3555 thera tæ nder waro som annor plogh iaern niot thera krafft w ar ængin wærn aff thera næsom gingo wt orma som redho w aro mot siæline storma thera öghon w aro som mullögha 85) twa

    3560 ther brinnande eld monde aff ga w a r monde aff thera öghon flyta m cedh fwlan döön swa at ey mowde thryta the haffdhe horn i ænne 86) sino som siælina fördhe til helwilis pino

    3565 thæsse diæflla waro sw'a ledhe oc the waro siælinne illa wredhe the gripo the siæl m cedh kroka sina oc drogho henne swa til helwitis pine them mötte otalighe diæffla i thy

    3570 mædh stiim 8T) oc roop oc my kit h gny the loffwadhe aile henna færdh 88) the? gudz likne w ar swa litith wærdh some diæflla sk i rp to 89) at henne oc some rifl’wo alt henne ænne

    3575 oc bri/znande bly i henne gutwoc aile sænder mot henne thutw 90) some bona m ædh sik drogho oc some skinnith aff henne flogho 9I) some fyllo henna öghon skæro

    3*80 ni ædh my kir» thcæk oc ail oæroæn thy the? the diæflla waro snödhe 92) the wordho æn alle i sænder mödhe 93) the m ædh alla kraffta sina girnadhos 94) the sama siælina pina

    3185 the sagdho sidhan til the siæl

  • Thu skal tliet wila m œdh wisso skæl thetta ær enkle afT pino tliinne som ihu h a ff w er tholi i thetfa sinne ihiin pina ær meer æn Iwsand fald

    390 för æn thu kom ber til tliiin thiænista giæld 95) oc alie the i w ara thiænist ga tholik löön tha skulu the fa Tha diæfflane haffdho talath swa oc siælin monde thera ordh forsta

    395 henna liwd w ar ey tha dighirt höghtthy thet w ar swa m œdh pinom thöght 96) hon sagdhe thysthka widh siælffwa« sik ihej-ifj gudz son nadha mik ihejMJ herra se til miin 97)

    45 mik thykker tliik wara ait for seena at kalla a ih esu nampn th et reena thik dugher ey nw bedhas nadhe mædhan thu ihe^u nampn forsmadhe iak sigher thu skal nw mœdli os bo

    410 thu thörff ey hopas a nakra ro thu skal nw ræknas i w ar skara oc mœdh os for vtarc ænda wara dao-x liws faar thu aldre seDoc ængin ænde kombe/- a thit we

    415 thiin glædhe æ r nw komiw til ænda oc ængin frygdh ma thik meer hænda mat oc dryk thu aldre faar vtalike æ /e thiin kranka aar the ære flore æn i soline æ r g rand

    420 ther thu skal pinas i dötzsins band the£ haffwa wi diæffla nw thik sakt

  • thit hop giffwer tliik nw ænga makt Sicilian iak haffdhe thetta sert som iak haffwer nw id her toot

    4t‘25 en storan ræddogha mo«de iak fa aff the? iak thetta vnder sa iak badh til gudh swa innerlik the? han matte wardha mik nadhelik iak badh ho««m om sina 9h) helgha nadhe

    4i30 the? han frælse mik all' tholik wadhaThe? skulîe hw ar ma« thænkia mcedh sik the stu«d ma« w are i iordherik thiæna w a r herra mcedh makt oc mogha oc alla ha«s signadha gerni«gha loffwa

    4r35 oc bidhin wara frv om hen«a sig««dhe nadhe the? hon sin signadha son thæth badhe the? wi mattom fa i himerike löön gudh vnne os the sama böön wærlin æ r fagher att se oppa

    4*40 ma« thænker hurw ma« skal pæni«ga fa ma« rölfwar then fatigha mcedh sit wald siælin staar fore i synda giæld han thæ nker skulo litfwa i thwsa«d aar the? ban aldre til scriffta gaar

    4-45 tha ma« vvardher s iwker tha falder ha«s makt litith haffwer han oppa tholikt akt tha læ ter han æpter prcestin fara oc kæ r ir °3) sik tha swa iaemirlika sara ,on) han rædhis fast om sina siæl

    4150 hon faar tha pino the? weet ha« wæl han wil tha göra siin sc/vptomaal oc rædhis tha fore then onda graal ,01) dödhin ganger ho««m swa næær the ære tha borto som han haffdhe kæær

    4155 tha kom ber pr

  • lians tu/iga mon t lia wara tliyst the? mik w a r a moot the? w ar thik söt

    4(30 we mik the? iak gite/- ey mcedh thik dööt the læggia haende/- widh hans sidho ængin bær for howzm qwidho tha haffwer han aengin sik til win orma oc paddor dragha han til siin

    465 tha læggia the han i graffwina nid her litith dugher ho/;/zm the? præstin bidher ho///zm dugher ey mæssa ey ottosang siælin æ r i helwite oc hafîwer t her thwa/zs*Oswa komber han i diæwlsins klo

    470 siælin ær i helwite oc haffwer oroow ar herra kombe;- wredh alF domin nidher ængin æ r swa rætwiis the? ha/; gilfs ey w idher aff hans mwnne standa tw swærdh hans vnde;- 103) blödha fore vtan flærdh

    475 vsal ær tha then som illa haffwe/- giort han bidhe;- them alla fara bort i then ledha ængla skara oc the/- fore vtan ænda wara wæl æ r them han l(U) helsa mœdh alle böön

    480 han giffwer them allom i himerike löön han sæte/- them a sina höghro hand gudh skili os widh helwitis band 10V)

  • J V o t u i w .

    x) a — i unde hodiernum u. a) l i s t : ars, kon st , proprie: pccritia l i tteras colligendi a l i s a n , co l l ig e r e , legere. M œ s ta r e a booka l i s t : philosophiae magister. 3) Cod. Mscr. habet: th z . Pr«e- teerca plerumque legimus rnz , si a versu 136 discesseris, ubi plenum im v en im u s script um mœdh. Quae compendia scribendi l i t t c- riis in c l in a t is in descriptione nota fecimus. In antiquis monu- im eutis invenimus, Romanos d iv isionem vocum aut repudiasse aut, ulbi d iv iser in t , rationem syllabarum minime habuisse. Suetonius veero in vita Augusti Cap. 87 tradit , hunc verba non divisisse neee ab extrem a parte versuum abundantes litteras in alteram trranstulisse : ’’sed ibidem statirn subjicit circumducitque" . E x taili consuetudine abundantes litteras infra vel supra scribendi & ciircuinducendi ortum fuisse signum il lud L vel Z , quae nostris qiuoque tem poribus ad abbreviationes vocabulorum designandas adlh ibeutur, suspicamur, c. gr. d l = deleatur &c. 4) Cod. Mscr. haabet: ihc x p i s t . *) weet : datum , g i f v e t a veteri verbo a t v e i ta : (m o n at v i t a , quod signif icat: sc ire , inc l inare , ve ta , v e t ta ) præ- beerc, subvenire , ad epulas largiores invitare , feudi nomine a licui erredere, g i j ' v a , b i s p r in g a , t r a k t e r a , g i f v a f ö r l ä n i n g , unde sujbstantivum i l lud frequenter occurrens v e i t s la , ep u lu m , feu- duim , g ä s t a b u d , län . 6) Lapsus calami pro w ar. 7) tee t a tea : osstendei e, te. 8) la g d h is . In lingua Islandica forma verborum ini — st p lerumque reflexive et reciproce usurpatur, et ex p r im itu r gem us passivum sæpissime per verbum auxil iare v a r a . Hanc terrminationem in — st in linqua antiquissima sonasse — sk et prronounini sik originem debere, docet R a s k , unde v idemus signi- ficcationem reflexivam esse prim ariam, et significationem passivam seccundariam. L it teram finalem — t jam sæculo XIII in lingua suiecana abjectam fuisse testantur leges nostrae provinciales (Cfr. S vjen ska sp rä k e ts h i s to r ia a f N. M. P e ters sen på Svenska u t - g i j f v e n a f J. IV. L i j f m a n , p. 8 9 , quem librum veterum 1 i t te— rairum sueeanarum amantibus quam maxime commendamus). In veirbis, quæ hodie d icu n tu r deponentia, reliqua est hæc passivae forrmæ vis reflexiva. In lingua Moesogothica formam habemus prroprie passivam, quam vero in nulla alia Gothica dialcctu se uixnquam invenisse adserit .1. Grimm ( Deutsche G ram atik T. 1 , p. 1050', paucis enim locis, ubi in linguic antiquissimae germa-

  • nicæ monumentis occurrere v identur hujus formæ vestig ia , ut spurios suspectos habet. Quod lioc primo loco m onuim us, ut quae infra occurrunt formae passivae a lectore ref lexive e x p l i centur. -9) D w a le : stupor, h. 1. h ä n r y c k n in g (ecstasis). 10) B r a a t , hodie b r u d t : inop inato , h a s t ig t . C oncentus, qui inter hanc vocem et u ltimam superioris versus esse debet demonstrat, a longum , vel diphtougum i l lam ab a cum u m ix to ortam , nondum ut u sonasse. l l ) l ikame antiquitus et iam neu tr ius generis fuisse testatur monumentum runicu in , quod in l ib r o , qui inscribitur R u n -u r k u n d e r a f L i l j e g r e n , sub numero 378 occu rr it , quod genus in hodierna lingua Danica est conservatum . Ir) f o r s u i m a : nuper, nyligen. Isi. s n e m a , mane, t id ig t . O lin i fuisse adjecti- vnrn sn im r , quod brevem significaverit, v er is im ile n ob is videtur. 13 Vocabulum ladh , la a t ut infinitivum verbi /nata , lamentari interpretatur Alolbech. Est tamen, ut op inam ur, dan icum herme et suelhicum henna gen it ivus , non accusati vus (isl. h e n n a r , sueth. primo h œ nnar, postea henna) et laa t accusativus su b s ta n t iv i , quod sonum, lamentationem significat. 14) l e d h e r hod ie l e d , deformis, turpis , f u l , o täck. x5) kost : c ibus, mat. l f ) k r a s e r , isl. k r à s , sueth. k r œ s , k r a s , k r a s e , cupediac , lä c k e r h e te r . I7) a l z - sköns: omnis generis , a l l s ta g s : hoc vocabulum in duas partes disso lvendum , in a l z , quae gcnitivns est vocis a l i : om nis 6i in k ö n s , quae est gen it ivus substantivi kö n : gentis, s la g . R eccn- tiores male diviserunt in a l l sköns , quippe cum littera S ad p r i orem, non ad posteriorem vocem pertineat. ie) Ornia : vermes, m a s k a r ; crf. germ. JVurm et dan. Orni. Iÿ) f o r o , proprie vectura, deinde omne quod v e h i tu r , h. 1. su p p e l lex , husgerud . ao) h on a = hana. Vide P eters sen 1. c. p. 92. ax) T h y : D ativus p ron om inis demonstrativi Pcen. Hinc hodiernum i thjr a t t et ipsa particula t y . S3) A w i : interjectio composita ali a et we. as) S p i / la : vio lare , perdere, k r ä n k a ; hinc hodiernum s j e l f s p i l l in g . °4) E n k - t c : non , icke; proprie neutrum vocis œ n g i n , n u l lu s . L ingua Island, habet e c k i , unde nostrum icke. 5S) Sœta : o h e d ir c , l y d a . Smolandi ad nostram usque aetatem hanc vocem ret in u eru n t . ?*) Æn tho a t : quamvis , e h u r u v ä l (hod ie , ändock a t t ; (>fr. Angi. th o u g h , Versus 63 Sc 64 in margine eadem manu sunt adseripti. as) T ho: ta m en , l ik v ä l ; h od ie , dock. a9( G ita s ig n i ficat posse, kunna et semper cum supino construitur . *°) D i g h r a m ik t ; magnae d iv i t ia e , s to r a r ikedom. **) F i ik t : s tu d iu m , bem ödande 3a) H u l d : carnem, kött. ss) L is t : lapsus calami pro l y s t : appetitus, lust . *4) f l i / l s k y t : valde repente, rnycket has t ig t . Isl. S k io t t , c ito a S k j ö t r , citus. 35) H olde: in v o lv e b a t , h ö ljde . 3‘ ) k lw te : (Isl. k lu tr , D. k lu d ) h. 1. lacinia, pannucia , skynke . Amictorium et velamentum capitis feminarum S ino lan-

  • dii hodierni vocant k lu t , k lu ta r . V id e : vocnbtilariiim værendi- cium, quod ed id it O. Cawall ius . 37) IV i kom om : si ven irem us, om v>i kni/unn. 3B) IV/enta : sperare, ho[>/>as. 3J) Rasdelik: horrendo modio , r y s l i g t . 4°) IVena s ik : lamentari j e m r a sig. Cfr. germ. IVeinen.4,Ij S a r l i k a • valde. Cfr germ, se h r et dan. saare . 4a) m arg h o m Iwn- dlom: m u lt im odis . pu m ungahanda s ä t t Cfr. in g a lu n d a , nå g o r lu n d a .4,s) T r ö s t , fiducia, a u x i l iu m , hjelp. 44) annan w cegh: a l io modlo, pu e t t a n n a t sä t t . 4S) fVcenleek: amicitia , vänsVap. 4S) Sna>- r-a pro sn ara . 47) Skrel: ratio, f ö r n u f t . 48) In lingua antiqua vrerba k u n n a , v i l i a , tö r a s ante in fin it ivum habent at. 49) th e t a e r i w a n o m : verisimile est a wan I. w å n , spes , opinio exspe- c: ta t io , f ö r m o d a n , hopp. Cfr germ .W a h n . so) versus 157 & 158 ccadeni manu in margine sunt adseripti . 5I) Hoc nunc probavi edet h a r j a g nu bevisa t . Sin proprie significat: i t e r , deinde suc- ocessioiic m , vices. Cfr. n åg o n s in , lusen sinom tusen. sa) Namp : dlid icist i . Nema proprie significat sumere (Cfr. germ, nehmen) ,d le inde discere , f a t t a , förn im m a. s*) k y n d i g h : am bit iosus , va- ffer, s to l t , i l l i s t ig . 54) pro a k t , quod deletum est, rccc titior iimaiiii scriptum est raadh . 55) Jte t te : promisit , lofvade, a j œ t a : aifl'irinarc, promittere. 56) O dh: divitiae, r ikedom. Cfr. Upsala *(öde. 57) R y g h e l i k : quod cum magno nisu (it, h v a d som g ö re s mied s t o r a n s t r ä n g n in g ; Isi. r y g a 1. r o g a , m o l ir i , a n s t r ä n g a st ig . 53) Led/ier: perhesus, ut/edsen. Si) D ö ö n : odor, luk t i Qsl. dau n . 60) / thœ ssa m ata: hoc modo, på f ö l j a n d e sä i t . Isl. n n ä t i , Dan. Maade. Germ. Masse. 6I) R i e t t a : judicare, d ä m m a,(Germ. Richten. Cfr. R ä t ta r e t in g . *2) W a l l : potestas, vä lde .“ 3) B a l i : ingens, s t o r ; hodie bål ex. gr. in B a lg e t in g : vespa •imajor. *4) M in n a : m inus, mindre. 6S) W a l d a h. 1. d ir igere , jprneessc, b e ja l la ö f v e r . 66) V n d c r s ta n d a : inte ll igere, f ö r s t å .Hsl. U n d i r s t a n d a , Angl. to u n d ers ta n d . *7) H io l t , proprie: te- mcbas, höll . 6B) oc skipadlie . . . . boot ~ et ita instituebas ut l liuic rei mederer, och la g a d e så a t t j a g rå d d e bot f ö r de t “ *) L iik t : justuin, æqutim, r ä t t v i s t , b i l l ig t . 70) h ra n k : malus,«elak . 7I) te tv: si, om 7a) Tilbevr : decet, a n s tå r 73) Æm wœl:(etiam, j e m v ä l . 74) ( l i j fw n sik w id h e r : queri de aliqua re, j e m - ira s ig ö f v e r något . 7S) T h o l ik : s im il is , d y l i k 7i) f a r a : expe- îrire, e r f a r a . 77) T h e r eadem manu supra scriptum. Gaffw e delictum est et ejus loco insertum est bare. ÎS) Moot pro W idh ,^(quod deletum est. 7Î) h e n n a : docere, lä r a . 80) S p a r s : parcitur, sskonas. "*) Æ r l ik a , sine dubio lapsus calami pro r ika. Ba) Æn: ssi, om *s) O o p : clamor, r o p ; Isl. Æ p a , ropa. B4) s k r i j fw a : (describere, b e s k r i f v a . BS) M u llö g h a : rnalluvia, h a n d f a t , t v ä t t - i_.fat a m u n d , manus. 8S) Æ n n e; frons, panna. 37, Sti im : tum ul- itus, oväsende . BB) Vcrsio Danica habet; The lo f v a d e a l le the-

  • r i s f œ r d . BB) S k irp a : exp u ere , spo t ta . *°) t h u t w : u lu labant , t jö to . *x) F lo g h o : deg lubebant , f iu d d e . *2) S n ö d h e : alacres, r a s k a . Hanc sign if icationem neque in lingua Is land ica , neque in antiquis linguae Suethicae monumentis invenim us; in lingua Isi. tantummodo occurrunt sn a iu lr : inops , f a l t i g & s n ö t r : vafer, i l l i s t i g , quibus haec vox i llustrari posset. Cum vero versio Danica habeat hede, sv. heta , et cum hodiernum nostrum sno s ig signif icet: festinare, in agendo celeritatem a d h ibe re , vocem reddim us per alacres. Cfr. W G othorum suota s ig : festinare. 93) m ö d h e : lassi, t r ö t t a ; germ. müde. 94) G irn a d h o s : en itebantur, bem ödade s ig a f a l la k r a f t e r ; Isi G ir n a z , expetere, e f t e r - s t r ü f v a . 95) th iœ n is ta g i æ l d : merces, lön. 96) T / i ö g h t proprie signif icat: extendendo d im inutum , genom u t d r a g n i n g f ö r s v a - g a d t . Cfr. Suecorum: T ö g a , T ö ja = T ä n ja . *7) rniin: casus genit. pronom. J a g ; t i l in lingua antiqua semper cum genit ivo construitur . ,B) Jak: Versio Danica habet: ieg b e r n a r d u s , unde auctorem fuisse Bernhardum quendam coll igere possumus. **) kaerir : accusat, a n k la g a r . 10°) S a r a : valde, h ö g e l ig en ; germ. s e h r , Dan. saare. I0X) G r a a l : terrorem, förskräckelse; (germ- G r ä u e l) h. 1. quod terrorem in j ic i t , det som ä r f ö r s k r ä c k e l i g t . I8a) S a lg h a : mortuum, döda. lus) V nder: v u ln era sär: Germ. IT unde. I04) Han h e l sa : eum celebrant, f i r a h on om . I0S) H ic finis versionis suecanæ; Danica aliquanto p ro l ix ior est. Codicem manuscriptum supra describentes, descriptionem i l la m allegori- ca m , cui in indice codicis præfixo additur t i tu lu s : a f f k o n g A lb r e k t oc a f f sw er ik is r ik e , typis exscriptam emisisse editores scriptorum rer. Succicar. reticuimus, quod tandem observatum volum us.