PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR...

69
DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders KULTURARV UTAN GRÄNSER KULTURARV UTAN GRÄNSER Cultura CH w B STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN HERITAGE DAYS IN KOSOVA Republika e Kosovës - Republika Kosova - Republic of Kosova Department of Culture Cultural Heritage Division Qeveria - Vlada – Government Ministria e Kulturës, Rinisë dhe Sportit Ministarstvo Kulture, Omladina i Sporta Ministry of Culture, Youth and Sports

Transcript of PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR...

Page 1: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

DOKUMENT STRATEGJIKPËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË

EVROPIANE NË KOSOVË

Heritage without BordersKULTURARV UTAN GRÄNSERKULTURARV UTAN GRÄNSER

Cultura

CHwB

STRATEGIC DOCUMENTTO ORGANIZING EUROPEAN HERITAGE

DAYS IN KOSOVA

Republika e Kosovës - Republika Kosova - Republic of Kosova

Department of CultureCultural Heritage Division

Qeveria - Vlada – Government

Ministria e Kulturës, Rinisë dhe SportitMinistarstvo Kulture, Omladina i Sporta

Ministry of Culture, Youth and Sports

Page 2: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

DOKUMENT STRATEGJIKPËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË

EVROPIANE NË KOSOVË

Heritage without BordersKULTURARV UTAN GRÄNSER

Cultura

CHwB

STRATEGIC DOCUMENTTO ORGANIZING EUROPEAN HERITAGE

DAYS IN KOSOVA

Republika e Kosovës - Republika Kosova - Republic of Kosova

Department of CultureCultural Heritage Division

Qeveria - Vlada – Government

Ministria e Kulturës, Rinisë dhe SportitMinistarstvo Kulture, Omladina i Sporta

Ministry of Culture, Youth and Sports

Page 3: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

CONTENT

I. FOR INTRODUCTION

European Culture of Kosova...................7Why a Strategic Document for Heritage Days? .................................9

II. ON EUROPEAN HERITAGEDAYS

1985 Postcard.......................................13A chronology of European Heritage Days (Short history) ...............13Council of Europe and European Commission .........................16Mission of European Heritage Days.......................................17What happens during heritage days?......................................19European Heritage Days and awareness raising on cultural heritage ...................................21

III. KOSOVA AND EUROPEANHERITAGE DAYS

Cultural Heritage of Kosova after 1999 ............................................23The state of cultural heritage in Kosova and the current debate ...........24First steps of heritage days in Kosova .....................................27European Heritage Days 2006............................................28European Heritage Days 2007 ............................................29Lessons learned from previous editions .................................33

PËRMBAJTJA

I. NË VEND TË HYRJES

Kultura evropiane e Kosovës ..................7Pse një Dokument Strategjik për ditët e trashëgimisë? .......................9

II. MBI DITËT E TRASHËGIMISËEVROPIANE

Kartolina e vitit 1985 ............................13Kronologji e zhvillimit të Ditëve të Trashëgimisë Evropiane (Historiku i shkurtër).............................13Këshilli i Evropës dhe Komisioni Evropian ..............................16Misioni i Ditëve të Trashëgimisë Evropiane........................17Çfarë ndodh gjatë ditëve të trashëgimisë ....................................19Ditët e Trashëgimisë Evropiane dhe ngritjen e vetëdijes mbi trashëgiminë kulturore.........................21

III. KOSOVA DHE DITËT ETRASHËGIMISË EVROPIANE

Trashëgimia kulturore e Kosovës pas vitit 1999 .......................................23Gjendja e trashëgimisë kulturore në Kosovë dhe debati aktual ................24Hapat e parë të ditëve të trashëgimisë në Kosovë .......................27Ditët e Trashëgimisë Evropiane 2006....................................28Ditët e Trashëgimisë Evropiane 2007 ....................................29Mësimet e nxjerra nga organizimet e deritanishme .................33

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

3

Page 4: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

4

TO ORGANIZING EUROPEAN HERITAGE DAYS IN KOSOVASTRATEGIC DOCUMENTPËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË

TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVËDOKUMENT STRATEGJIK

IV. RECOMMENDATIONS FORORGANIZING EUROPEANHERITAGE DAYS IN KOSOVA

Kosova, a member of European family of European Heritage Days ..................35Involved stakeholders ..........................36Involved groups .......................................Institutional stakeholders of European Heritage Days ......................37National Coordinator of European Heritage Days......................................38Initiative and involvement of stakeholders ...................................39Time dynamics (Calendar) for preparing European Heritage Days ......39Coordination with Council of Europe and Europa Nostra...................43The roles of stakeholders.....................44

Ministry of Culture, Youth andSportsCultural Heritage DivisionNational CoordinatorLocal governmentsCivil societyDonorsMediaOther stakeholders

Principles of organization and logistics.........................................50Financing.............................................50Selection of topics and local peculiarities..................................51Citizens’ awareness on cultural heritage ..................................52Advocating to decision-makers............52List of ideas for possible topics.............53

IV. REKOMANDIMET PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TËTRASHËGIMISË EVROPIANENË KOSOVË

Kosova, pjesë e familjes evropiane tëDitëve të Trashëgimisë Evropiane ........35Grupet e përfshira................................36Bartësit institucional të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane në Kosovë ......37Koordinatori nacional i Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane.......................38Iniciativa dhe involvlimi i grupeve ........39Dinamika kohore (Kalendari) e përgatitjes së Ditëve të Trashëgimisë Evropiane.......................39Koordinimi me Këshillin e Evropës dhe Europa Nostra .................43Rolet e aktorëve të përfshirë................44

Ministria e Kulturës, Rinisë dheSporteveDivizioni i Trashëgimisë KulturoreKoordinatori nacionalQeveritë lokaleShoqëria civileDonatorëtMedietAktorët tjerë

Parime të organizimit dhe logjistikës ...50Financimi.............................................50Përzgjedhja e temave dhe specifikat vendore ................................51Vetëdijesimi i qytetarëve për trashëgiminë kulturore ........................52Avokimi tek vendimmarrësit ................52Listë idesh për temat që mund tëtrajtohen .............................................53

Page 5: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

““European Heritage Days are held annually in September in 49 countries from thealtic to the Balkans, from Iceland to the Iberian Peninsular, highlighting not only

the dazzling diversity of Europe’s heritage, but also its intercultural links. As variedas the cultural landscapes are the approaches in putting the idea into practice„

A quote from Heritage Open Days Website

5

V. SHEMBULL I MIRË I ORGANIZIMIT

Anglia, Britani e Madhe........................55

VI. BURIME

Institucione dhe organizata kulturore në Kosovë.............................59Institucione dhe organizata kulturore në Evropë..............................61Standarde ndërkombëtare përtrashëgiminë kulturore ........................63

VII. FOTO KATALOGU

Fotografi të përzgjedhura nga Ditët eTrashëgimisë Evropiane në Kosovë......66

Referencat e Internetit .........................67

V. POSITIVE CASE OF ORGANZATION

England, Great Britain..........................55

VI. SOURCES

Cultural institutions and organizations in Kosova .......................59Cultural institutions and organizations in Europe........................61International standards of cultural heritage ..................................63

VII. PHOTO CATALOGUE

Selected photos from European Heritage Days in Kosova ......................66

Internet sources ...................................67

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

Page 6: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

6

TO ORGANIZING EUROPEAN HERITAGE DAYS IN KOSOVASTRATEGIC DOCUMENTPËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË

TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVËDOKUMENT STRATEGJIK

Page 7: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

7

TO ORGANIZING EUROPEAN HERITAGE DAYS IN KOSOVASTRATEGIC DOCUMENTPËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË

TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVËDOKUMENT STRATEGJIK

I. FOR INTRODUCTION

European culture of Kosova

Culture of Kosova is part of the Europeanculture. Kosova is a member of the big Eu-ropean culture family. This is an indispensa-ble truth. Nonetheless the consequences,conditions, influences and the reasons, thisis a stable fact. Kosova has a very preciouscultural treasure which enriches furthermore the European culture. And this is notall.

Based on the human and universal char-acter of the cultural values, we can say thatthe cultural values of Kosova are worldwidevalues. Although Kosova is a small country,it still has a lot to offer to the European andWorld culture. Anyway, this is not the endof the story. Actually, this is the best part ofthis story. The other part of it deals with theinstitutional and citizen involvement andcommitment to conserve, cultivate andpromote these values as well as to reflectthem properly. There is a lot of exhaustingand time-consuming work to do about this.This situation deteriorates and worsens bythe political reality in which we are living.

On the other side, in the last decades ithas been done a little or nothing about theconservation and promotion of these val-ues. This complicated situation makes usconstraints us for an immediate action. Wehave lost enough time and thus now weneed to be vigilant and effective in al our ac-tions. It is an urgent need to be put awayfrom damaging practices and the neglectexposed to culture, by treating the culture

I. NË VEND TË HYRJES

Kultura evropiane e Kosovës

Kultura e Kosovës është pjesë e kulturësevropiane. Kosova është pjesë e familjes sëmadhe kulturore evropiane. Kjo e vërtetëështë e pamohueshme dhe epatjetërsueshme. Pa marrë parasyshrrethanat dhe kushtet, ndikimet dhemotivet, ky fakt është i palëkundshëm.Kosova posedon me një thesar shumë tëçmueshëm kulturor, i cili e pasuron edhe mëtutje kulturën evropiane. Dhe jo vetëm kaq.

Nisur nga karakteri gjithënjerëzor dheuniversal i vlerave kulturore, lirisht mund tëthemi se pasuria kulturore e Kosovës ështëpasuri botërore. Ndonëse një shtetrelativisht i vogël, Kosova i ofron shumëpasurisë kulturore evropiane dhe botërore.Megjithatë, tregimi nuk përfundon këtu. Nëfakt, kjo është pjesa më e bukur e këtijtregimi. Pjesa tjetër lidhet me angazhimininstitucional dhe qytetar për t’i ruajtur,kultivuar, promovuar dhe pasqyruardenjësisht këto vlera. Puna që kërkohet nëkëtë pikë është mjaft e lodhshme dhekonsumuese. Këtë gjendje e vështirësonedhe realiteti politik në të cilin po jetojmë.

Në anën tjetër, në dekadat e fundit ështëbërë fare pak ose aspak në drejtim tëruajtjes dhe promovimit të këtyre vlerave.E gjithë kjo situatë mjaft komplekse naobligon për veprim të menjëhershëm. Kemihumbur mjaft kohë dhe tani duhet të jemivigjilentë dhe efektivë në veprimet tona.Urgjentisht duhet distancuar nga praktikatdëmtuese dhe neglizhenca ndaj kulturës,

Page 8: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

8

TO ORGANIZING EUROPEAN HERITAGE DAYS IN KOSOVASTRATEGIC DOCUMENTPËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË

TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVËDOKUMENT STRATEGJIK

of our country through a structural and pro-fessional approach, as well as with a fullwillingness.

Kosova possesses European Culture, andthis is not just a privilege but, more thanthat it should be accepted as an obligationand a need for an effective action. The evi-dence that should be given is that Kosovanot only possesses cultural values but alsoknows how to cultivate them and be repre-sented next to other global values.

Burbuqe Deva-Bakija, Head of Cultural Heritage Division, De-

partment of Culture, Ministry of Culture,Youth and Sports

duke iu qasur në mënyrë strukturore,profesionale dhe me vullnet të plotëtrajtimit të kulturës së vendit tonë.

Kosova ka kulturë evropiane, por mëshumë se të qenit privilegj, këtë fakt nëradhë të parë duhet ta pranojmë si obligimdhe nevojë për veprim efektiv. Dëshmia qëduhet dhënë është kjo: Kosova jo vetëm qëposedon me pasuri dhe vlera kulturore, poredhe di t’i kultivojë e të paraqitet denjësishtme ato, në krahë me vlerat tjera globale.

Burbuqe Deva-Bakija, Udhëheqëse e Divizionit të Trashëgimisë

Kulturore, Departamenti i Kulturës,Ministria e Kulturës, Rinisë dhe Sportit

Page 9: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

9

TO ORGANIZING EUROPEAN HERITAGE DAYS IN KOSOVASTRATEGIC DOCUMENTPËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË

TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVËDOKUMENT STRATEGJIK

WHY A STRATEGIC DOCUMENT FOR

HERITAGE DAYS?

A clear evidence of Kosovar commitmentto follow the European culture trends andevolution is the celebration of EuropeanHeritage Days in Kosova in 2006 and 2007.During these two years of institutional cel-ebration but also during the previous yearswhen the organization was based mainly oncivil society initiative, Kosova took n impor-tant step entering thus a new stage ofshowing prudence and care for its culturalheritage. The difference in this case waspretty qualitative because the EuropeanHeritage Days in Kosova were being cele-brated in parallel with all other Council ofEurope states, in a manifestation officiallyrecognized from this European institution.

The experience of organizing these Euro-pean Heritage Days in Kosova has height-ened the attention to this European officialholiday. Through these few years of organ-ization have been learnt lots of lessons, andabove all it has been noticed the immediateneed for a strategic document which wouldclarify the role of the stakeholders involved,and more qualitative results would comeout. The celebration of European HeritageDays in Kosova that had started as a proj-ect of Kosovar civil society needs a morestructured approach and a maximal com-mitment of everyone in order to have anadequate representation of the cultural val-ues of Kosova. This strategic document is asmall step but necessary.

The content of this Strategic Document isa product of preliminary discussions be-

PSE NJË DOKUMENT STRATEGJIK PËR

DITËT E TRASHËGIMISË?

Një dëshmi e qartë e përkushtimit kosovarpër të ecur në hap me trendët dhe zhvillimete kulturës evropiane është edhe kremtimi iDitëve të Trashëgimisë Evropiane në Kosovënë vitet 2006 dhe 2007. Gjatë këtyre dyviteve të kremtimit institucional, por edhegjatë viteve më parë, ku organizimi ishtekryesisht i bazuar në iniciativë të shoqërisëcivile, Kosova bëri një hap të rëndësishëmduke hyrë në një etapë të re të shfaqjes sëkujdesit ndaj trashëgimisë së saj kulturore.Dallimi në këtë rast ishte mjaft kualitativ,ngase po kremtoheshin Ditët e Trashëgi -misë Evropiane bashkë me të gjitha shtetete Këshillit të Evropës, në një manifestim tënjohur zyrtarisht nga ky institucionevropian.

Përvoja e këtyre viteve të organizimit tëDitëve të Trashëgimisë Evropiane nëKosovë ka sugjeruar një vëmendje më tështuar ndaj kësaj feste zyrtare të Evropës.Përgjatë këtyre pak viteve të organizimitjanë nxjerrë shumë mësime, e mbi të gjithaështë vërejtur nevoja imediate për njëdokument strategjik, përmes të cilit do tëqartësohej roli i aktorëve të involvuar dhedo të prodhohen rezultate më cilësore. Inisur si projekt i shoqërisë civile kosovaredhe i bartur nën ombrellën institucionale sëvoni, kremtimi i Ditëve të TrashëgimisëEvropiane në Kosovë kërkon një qasje mëtë strukturuar dhe angazhim maksimal tëtë gjithëve për përfaqësim të denjë tëpasurisë kulturore të Kosovës. KyDokument Strategjik është një hap i vogël,por i domosdoshëm në këtë drejtim.

Page 10: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Përmbajtja e këtij Dokumenti Strategjikështë produkt i diskutimeve paraprake mespartnerëve të projektit dhe tenton tëpasqyrojë pasurinë dhe vlerat qëpërfaqësojnë Ditët e TrashëgimisëEvropiane, me mision të qartë, ofrimin e tëgjitha informatave relevante dhe tëdomosdoshme për organizatorët e ditëvetë trashëgimisë në Kosovë, në mënyrë qëvendi unë të dëshmojë profesionalizëm dhepërshtatshmëri me standardet evropianenë organizimin e këtyre ditëve.

Pjesa hyrëse e Dokumentit Strategjik,pasohet nga një përmbledhje e informatavezyrtare mbi Ditët e Trashëgimisë Evropiane,përfshi historikun, misionin, objektivat dhebartësit evropianë të këtij manifestimi.

Një pasqyrim i gjendjes së përgjithshmetë trashëgimisë kulturore pas vitit 1999 dhedebatit aktual mbi të në Kosovë, jepet nëkapitullin e radhës, ku pasqyrohen edheorganizimet e dy viteve të fundit të ditëvetë trashëgimisë në vendin tonë.

Pjesa më vitale dhe e rëndësishme e këtijDokumenti Strategjik, e paraqitur në formëtë rekomandimeve për organizimin eDitëve të Trashëgimisë Evropiane nëKosovë, është përpjekje ambicioze ehartuesve të këtij Dokumenti Strategjik, meqëllim të stimulimit të kushteve për ngritjene mëtutjeshme të cilësisë së organizimit tëDitëve të Trashëgimisë Evropiane nëKosovë.

Pas rekomandimeve, jepet shembulli iAnglisë, si model i suksesshëm iorganizimit dhe mundësi për të përfituarnga kjo përvojë mjaft e pasur.

tween the partners of the project and tendsto reflect the values that represent Euro-pean Heritage Days in Kosova, with a clearmission that is to offer all the relevant andnecessary information for the organizers ofthe European Heritage Days in Kosova, sothat our country can demonstrate profes-sionalism and adaptation with the Euro-pean standards for organizing these days.

The introduction of the Strategic Docu-ment follows after the summary of officialinformation about European HeritageDays, including the history, mission, objec-tives and European stakeholders of thismanifestation.

Next chapter presents the general situa-tion of cultural heritage after 1999 and thecurrent debate on this issue, which reflectsalso the two, last years’ organization of thecultural heritage days in our country.

The most important part of this StrategicDocument that is presented as a recom-mendation for organizing European Her-itage Days in Kosova, is an ambitiouseffort of the designers of this Strategic Doc-ument, with the purpose of stimulating theconditions for increasing further more thequality of the organization of EuropeanHeritage Days in Kosova.

After the recommendations, is given theexample of England, as a successful modelof organization and as an opportunity tobenefit from this rich experience.

The last part of the Strategic Documentcontains resources and important infor-mation about culture itself and the cul-tural heritage in Kosova and Europe. There

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

10

Page 11: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Pjesa e fundit e Dokumentit Strategjikpërmban burime dhe informata tërëndësishme të sektorit të kulturës dhetrashëgimisë kulturore në Kosovë dheEvropë, bashkë me një listë dokumenteshmë të rëndësishme ndërkombëtare, të cilati përcaktojnë standardet e mbrojtjes,kultivimit dhe promovimit të trashëgimisëkulturore në Evropë dhe botë.

Ndonëse ky Dokument Strategjik ështëpërgatitur në frymë të atillë që të jetëudhërrëfyes i shumë aktorëve të përfshirë nëorganizimin e Ditëve të TrashëgimisëEvropiane në Kosovë, ai megjithatë, nëradhë të parë iu dedikohet Divizionit tëTrashëgimisë Kulturore në Ministrinë eKulturës Rinisë dhe Sportit, si bartëse më elartë institucionale (shtetërore) e organizimittë ditëve të trashëgimisë në shtetin tonë.Përgjegjësia më e lartë që nga inicimi iorganizimit e deri tek përmbyllja dheraportimi mbi aktivitetet, i takon Divizionittë Trashëgimisë Kulturore. Prandaj, edhe kyDokument Strategjik mëton të jetë njëdoracak i vyeshëm në punën e këtijinstitucioni, me shpresë që sado pak do t’ialehtësoj punën dhe obligimet në këtëndërmarrje kaq serioze dhe të rëndësishmepër kulturën evropiane të Kosovës.

Natyrisht, ky është vetëm versioni i parë ikëtij dokumenti, një fillim besojmë i mbarëdhe stimulues për hapa të mëtutjeshëm. Nukka fare dyshim se kjo përpjekje e parë do tëketë nevojë për pasurim gjatë viteve tëardhshme. Me këmbëngulje dhe përvojëorganizimi, përmbajtja e këtij DokumentiStrategjik do të ngritet në cilësi tëdëshirueshme. Dëshirojmë, që atë nivel cilësieparalelisht ta kemi edhe në organizimin eDitëve të Trashëgimisë Evropiane në Kosovë.

is also a list with international importantdocuments, which define the standards ofconservation, cultivation and promotion ofthe cultural heritage in Europe and world-wide.

Even though this Strategic Document isprepared in such a way as to be a guidelinefor the stakeholders involved in organizingEuropean Heritage Days in Kosova, first ofall it is dedicated to the Cultural HeritageDivision in the Ministry of Culture, Youthand Sports, as the highest institutionalstakeholder of organizing the heritage daysin our country. The highest responsibilitystarting form the initiative for this organi-zation up to the conclusion and reportingabout activities belongs to the Cultural Her-itage Division. Therefore, this StrategicDocument tends to be a useful handbookfor this institution hopping to make its joband the commitments easier in such a seri-ous and important initiative for the Euro-pean culture of Kosova.

Obviously, this is just the first version ofthis document, hopefully a good start andstimulator for the further steps. There is nodoubt that this first effort will need to beenrichment in the years to come. With in-sistence and experience in organizing, thecontent of this Strategic Document willhave the desired quality. We want to havethis level of quality in parallel even duringthe organization of European HeritageDays in Kosova.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

11

Page 12: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Ministria e Kulturës, Rinisë dhe Sportit

Departamenti i KulturësDivizioni për Trashëgimi

Kulturore

Fondacioni Trashëgimia Kulturore

pa Kufij, Suedi - Zyra në Prishtinë

Organizata Jo-Qeveritare

Emancipimi Civil MaNdryshe

Hartuesit e Dokumentit Strategjik

Divizioni për Trashëgimi Kulturore,Departamenti i Kulturës, Ministria eKulturës, Rinisë dhe Sportit

Fondacioni Trashëgimia Kulturore pa Kufij,Suedi - Zyra në Prishtinë

OJQ Emancipimi Civil Ma Ndryshe

Designers of the StrategicDocument

Cultural Heritage Division, Department ofCulture, Ministry of Culture, Youth andSports

Foundation Cultural Heritage without Bor-ders, Sweden – office in Prishtina

NGO Emancipimi Civil Ma Ndryshe

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

12

Page 13: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

II. MBI DITËT E TRASHËGIMISËEVROPIANE

Kartolina e vitit 1985

“I dashur Gijs, këtu në Francë poorganizohet një La Journée Portes Ouvertes(Ditët e Dyerve të Hapura). Po shkon mjaftmirë. Iniciativë e Jack Lang, ministër kulturei Francës. Ne e vizituam Eglise de Saint-Pierre në Comps. Mendon se edhe Holandamund të bëj diçka të tillë?” Më 1985 këtoishin fjalët e para të një kartoline dërguarnjë nëpunësi të Ministrisë holandeze tëkulturë, nga një koleg i vjetër, i cili uzhvendos në Francë pas pensionimit. Njëshënim i shkurtër, por me ndikim tëjashtëzakonshëm.

KRONOLOGJI E ZHVILLIMIT TË

DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE

(HISTORIKU I SHKURTËR)

Ditët e Trashëgimisë Evropiane janëaktivitet i përbashkët i Këshillit të Evropësdhe Komisionit Evropian, që përfshin 49shtetet nënshkruese të KonventësKulturore Evropiane. Programi vjetor ofronmundësi për t’i vizituar ndërtesat,monumentet dhe objektet, shumica e tëcilave zakonisht janë të mbyllura përpublikun. Qëllimi i ditëve të trashëgimisëështë zgjerimi i qasjes dhe stimulimi ikujdesit ndaj trashëgimisë arkitektonikedhe mjedisore. Këto aktivitete njihen edheme emrin “Ditët e Dyerve të Hapura”,karakteristikë e shteteve anglishtfolëse.

E tëra filloi në Francë më 1984, me LaJournée Portes Ouvertes, të sponsoruar ngaMinistria e Kulturës. Më 1985, në Granadë,

II. ABOUT EUROPEAN HERITAGEDAYS

Postcard of 1985

“Dear Gijs, here in France is being organ-ized a La Journée Portes Ouvertes (Days ofthe Open Doors). It is going well. It’s an ini-tiative of Jack Lang, minister of culture inFrance. We visited Eglise de Saint-Pierre inComps. Do you think Netherlands can dosuch a thing?” In 1985 these were the firstwords of a postcard sent to a clerk of theNetherlands Ministry of culture, from an oldcolleague, who moved to France afterbeing retired. It is a short note but with anextraordinary influence.

CHRONOLOGY OF THE DEVELOPMENT

OF EUROPEAN HERITAGE DAYS

(A SHORT HISTORY)

European Heritage Days are a commonactivity of Council of Europe and EuropeanCommission that includes 49 states whosigned the European Cultural Convention.The yearly program offer the opportunitiesto visit buildings and monuments, most ofwhich are usually closed for the public. Thepurpose of heritage days is widening theapproach and stimulating the taking of careof architectonic and environmental her-itage. These activities are known as “ Daysof the Open Doors”, that is a characteristicof English speaking countries.

It all started in 1984, with La JournéePortes Ouvertes, sponsored by the Ministryof Culture. In1985, in Granada, the FrenchMinister of culture proposed to make thisactivity international under the umbrella of

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

13

Page 14: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Ministri francez i Kulturës propozoindërkombëtarizimin e këtij aktiviteti nënombrellën e Këshillit të Evropës. Holandaorganizoi ditët e para të trashëgimisë OpenMonumentendag (Ditët e Hapjes sëMonumenteve) më 1987, duke u pasuar ngaSuedia dhe Republika e Irlandës më 1989dhe Belgjika e Skocia më 1990.

Në vitin 1991 këto aktivitete bashkuannën ombrellën e Ditëve të TrashëgimisëEvropiane, iniciativë e Këshillit të Evropësdhe e përkrahur nga Bashkimi Evropian. Më1996, 40 shtete të Evropës Lindore dhePerëndimore tashmë ishin pjesë të Ditëvetë Trashëgimisë Evropiane, përfshi shtetettjera të Mbretërisë së Bashkuar, derisa më1997 u bashkëngjit edhe Rusia. Në vitin2000, për herë të parë, 47 shtetetnënshkruese të Konventën KulturoreEvropiane morën pjesë në Ditët eTrashëgimisë Evropiane, meAzerbeixhanin, si anëtarin më të ri. Më2003, numri i nënshkruesve dhepjesëmarrësve u rrit në 49 me përfshirjen eSerbisë dhe Malit të Zi.

Ditët e Trashëgimisë Evropiane janëbartur edhe jashtë Evropës, me skema tëngjashme në Kanada, Shtetet e Bashkuaratë Amerikës, Australi dhe vendet tjera tëbotës, përgjatë periudhave të ndryshme tëvitit.

Sot, Ditët e Trashëgimisë Evropiane mundtë konsiderohen si instrument i rëndësishëmpër ofrimin e përvojave të prekshme tëkulturës dhe historisë Evropiane, përveçrolit vetëdijesues mbi vlerat e shumta tëtrashëgimisë së përbashkët dhe nevojës sëpërhershme për ruajtjen e saj. GjithandejEvropës, gjatë fundjavave të Shtatorit, Ditët

Council of Europe. Netherlands organizedthe first heritage days Open Monu-mentendag (Days of the opening of Monu-ments) in 1987, being followed by Swedenand the Republic of Ireland in 1989 and Bel-gium and Scotland 1990.

In 1991, these activities brought under theumbrella of European Heritage Days theinitiative of the Council of Europe and sup-ported by the European Union. In 1996, 40states of Eastern and Western Europe werealready part of European Heritage Days, in-cluding other states of the United Kingdom,while in 1997 joined also Russia. In 2000, forthe first time, 47 states who had signed theEuropean Cultural Convention took place inthe European Heritage Days having withthe newest member Azerbaijan. In 2003,the number of participants and the statessigning this convention grew up to 49 in-cluding Serbia and Montenegro.

European Heritage Days are hold also outof Europe but with similar schemes such asin Canada, United States of America, Aus-tralia and other countries of the world, dur-ing different periods of time of the year.

Nowadays, European Heritage Days ex-cept for having the role of awareness aboutnumerous values of common heritage andpermanent need for conserving it can beconsidered also as a very important instru-ment that offers the (tangible) experiencesof European culture and history. All over Eu-rope, during weekends of September, Eu-ropean Heritage Days open the doors ofmany monuments and buildings most ofwhich are usually closed for the public. Thisway they enable the citizens of Europe toenjoy and get to know their cultural her-

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

14

Page 15: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

e Trashëgimisë Evropiane i hapin dyert eshumë monumenteve dhe objekteve,shumica e tyre zakonisht e mbyllur përpublikun, duke iu mundësuar qytetarëve tëEvropës shijimin dhe njohjen metrashëgiminë e tyre të përbashkët kulturoredhe duke i inkurajuar ata për të qenëaktivisht të angazhuar në ruajtjen dhepasurimin e kësaj trashëgimie përgjeneratat e tashme dhe të ardhshme. Tëgjithë 49 shtetet, nënshkruese të KonventësKulturore Evropiane aktivisht marrin pjesënë këtë iniciativë dhe numri vjetor ivizitorëve është përafërsisht 20 milionë, membi 30,000 monumente dhe objekte nëprogram. Ditët e Trashëgimisë Evropianeme sukses kanë stimuluar pjesëmarrjes eshoqërisë civile, përfshirjen e rinisë, punënvullnetare dhe bashkëpunimin ndërkufitar,duke promovuar në këtë mënyrë parimetthemelore të dialogut ndërkulturor,partneritetit dhe përgjegjësisë civile.

Drejtoria e Përgjithshme IV – Edukimi,Kultura dhe Trashëgimia, Rinia dhe Sporti, eKëshillit të Evropës, në bashkëpunim tëngushtë me Drejtorinë e Përgjithshme përEdukim dhe Kulturë të Komisionit Evropian,sigurojnë drejtimin e përgjithshëm,përcaktimin dhe ekzekutimin e detyrave tëpërcaktuara në kornizën e Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane. Sekretariati iDitëve të Trashëgimisë Evropianeudhëhiqet nga Drejtoria për Kulturë dheTrashëgimia Kulturore dhe Natyrore eKëshillit të Evropës, nën përgjegjësinë eKomitetit Drejtues për TrashëgimiKulturore dhe Peizazh.

Që nga lansimi i tyre në nivel Evropian,Ditët e Trashëgimisë Evropiane kanë fituarrëndësi të madhe me kalimin e viteve. Të 49

itage by encouraging them to be actively in-volved and committed in conserving andenriching this heritage for the existing andupcoming generations. The 49 states whosigned the Cultural Convention do activelyparticipate in this initiative and the numberof visitors is approximately 20 millions peryear, and there are over 30,000 buildingsand monuments included in the program.European Heritage Days has successfullymotivated the participation of civil society,the commitment of the youth, volun-teerism and international cooperation, pro-moting thus, the basic principles ofintercultural dialogue, partnership and civilresponsibilities.

General Directorate IV – Education, cul-ture and heritage, youth and sports, ofCouncil of Europe in a very close coopera-tion with the General Directorate for edu-cation, culture and heritage, youth andsports, Council of Europe, provide the gen-eral direction. Secretariat of European Her-itage Days is managed by the Directoratefor Culture and Cultural and Natural Her-itage of Council of Europe, under the re-sponsibility of Steering Committee forCultural Heritage and Landscape.

Since they reached the European level,European Heritage Days has become veryimportant with the passing of years. The 49states that signed the Cultural Conventionare participants of these days and havedemonstrated a huge success among thepeople. Countries that signed this Conven-tion are: Albania, Andorra, Armenia, Aus-tria, Azerbaijan, Byelorussia, Belgium,Bosnia and Herzegovina Bulgaria, Croatia,Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia,Finland, France, Georgia, Germany, Greece,

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

15

Page 16: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

shtetet nënshkruese të KonventësKulturore Evropiane të Këshillit të Evropës,janë pjesëmarrëse të këtyre Ditëve dhekanë dëshmuar sukses të konsiderueshëmedhe në mesin e publikut. Shtetetnënshkruese të Konventës janë: Shqipëria,Andorra, Armenia, Austria, Azerbajxhani,Bjellorusia, Belgjika, Bosnjë dheHercegovina, Bullgaria, Kroacia, Qipro,Republike Çeke, Danimarka, Estonia,Finlanda, Franca, Gjeorgjia, Gjermania,Greqia, Vatikani, Hungaria, Islanda, Irlanda,Italia, Letonia, Lihtenshtajni, Lituania,Luksemburgu, Malta, Moldavia, Monako,mali i Zi, Holanda, Norvegjia, Polonia,Portugalia, Rumania, Federata Ruse, SanMarino, Serbia, Sllovakia, Sllovenia, Spanja,Suedia, Zvicra, Maqedonia, Turqia, Ukraina,Mbretëria e Bashkuar.

KËSHILLI I EVROPËS DHE KOMISIONI

EVROPIAN

Një herë në vit, qytetarët e 49 shteteve ekremtojnë trashëgiminë kulturore tëEvropës. Kjo iniciativë, e quajtur Ditët eTrashëgimisë Evropiane dhe e nisur ngaKëshilli i Evropës më 1991, që nga viti 1999organizohet bashkërisht nga Këshilli iEvropës dhe Komisioni Evropian. Çdo vit nëShtator, 49 shtetet nënshkruese tëKonventës Kulturore të Evropës, marrinpjesë së Ditët e Trashëgimisë Evropiane,duke i nxjerr në pah asetet e reja kulturoredhe duke i hapë objektet historike, qënormalisht janë të mbyllura për publikun.Ngjarjet kulturore i zbulojnë shkathtësitëdhe traditat lokale, arkitekturën dhe vepratartistike, por qëllimi i madh mbetet afrimidhe ndërveprimi i njerëzve në harmoniedhe përkundër dallimeve kulturore dhegjuhësore.

Vatican, Hungary, Island, Ireland, Italy, La-tonia, Lichtenstein, Lithuania, Luxemburg,Malta, Moldavia, Monaco, Montenegro,Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Ru-mania, Russian Federation, San Marino,Serbia, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden,Switzerland, Macedonia, Turkey, Ukraine,United Kingdom.

COUNCIL OF EUROPE AND EUROPEAN

COMMISSION

The citizens of the 49 states celebrate theof European heritage days once a year. Thisinitiative, called European Heritage Dayswhich was started by Council of Europe in1991, has been organized with the cooper-ation between Council of Europe and Euro-pean Commission since 1999. In Septemberof every year the 49 states who signed theConvention, take place in the EuropeanHeritage Days, by showing out new culturalassets and by opening the doors of histori-cal buildings that normally are closed forthe people. The cultural events expose thelocal agilities and tradition, architectureand artistic works, but the main purpose re-mains the putting people together to inter-act in harmony opposed to cultural andlinguistic differences.

Every year there are national and regionalevents on a certain topic. These topics differevery year depending on the country. Thetopics include: specific forms of heritage (ex.musical instruments, culinary tradition, andarchitecture), specific periods of history (ex.middle age, Baroque heritage), and society’sapproach to the heritage (ex. heritage andcitizenship, heritage and youth). Council ofEurope and European Commission alwaysencourage the selection of the trans-na-

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

16

Page 17: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Çdo vit, organizohen ngjarje kombëtaredhe regjionale mbi një temë të caktuar.Këto tema ndryshojnë në varësi të venditçdo vit. Temat përshijnë: forma specifike tëtrashëgimisë (p.sh. instrumente muzikore,tradita kulinare, arkitekturë), periudhespecifike të historisë (p.sh. trashëgimiamesjetare, trashëgimia e Barokut), qasja eshoqërisë ndaj trashëgimisë (p.sh.trashëgimia dhe qytetaria, trashëgimia dherinia). Këshilli i Evropës dhe KomisioniEvropian gjithnjë inkurajojnë përzgjedhjene temave trans-nacionale, të cilat mund tëilustrohen përmes aktiviteteve ndër-kufitare, që organizohen bashkërisht ngashtete të ndryshme.

MISIONI I DITËVE TË TRASHËGIMISË

EVROPIANE

Qëllimet kryesore të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane përfshijnë:

• Ngritjen e vetëdijes së qytetarëveEvropianë mbi pasurinë dheshumëllojshmërinë kulturore tëEvropës,

• Krijimin e një klime ku stimulohetvlerësimi për mozaikun e pasur tëkulturave Evropiane,

• Luftimin e racizmit dhe ksenofobisëdhe inkurajimin e tolerancës më tëmadhe në Evropë dhe jashtë kufijveshtetërorë,

• Informimin e publikut dhe autoritetevepolitike për nevojën e ruajtjes sëtrashëgimisë kulturore nga kërcënimete reja,

• Ftesën ndaj Evropës për të reaguar ndajsfidave sociale, politike dhe ekonomike

Me qëllim të harmonizimit të të gjithangjarjeve kombëtare dhe regjionale dhe

tional topics, which could be illustratedthrough cross-border activities that are or-ganized together with different states.

MISSION OF EUROPEAN HERITAGE DAYS

Main purposes of European HeritageDays include:

• raising the awareness of European cit-izens about the values and diversity ofEurope,

• creating such an environment whichstimulates the appreciation of the richmosaic of European cultures,

• fighting the racism and xenophobiaand also encourage a bigger tolerancein Europe and out of state borders,

• informing the people and political au-thorities about the need of conservingand protecting the cultural heritagefrom the new threats,

• inviting Europe to react toward social,political and economic challenges

In order to harmonize all the national andregional events and also their unificationunder the European flag, in 1991 were de-fined the basic principles of organizing theEuropean Heritage Days:

• European Heritage Days must be cele-brated during a September weekend,

• European Heritage Days enables thepeople to visit monuments and build-ings all over the Europe, which are nor-mally closed for the people,

• Buildings that are anyway opened allthe tie could still contribute to the pro-gram, with the condition so that theyoffer special activities, such as guidedvisits, exhibitions, concerts, lectures,

• Visits must be for free or with a verylow price,

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

17

Page 18: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

unifikimit të tyre nën flamurin Evropian, më1991 janë definuar edhe parimet themeloretë organizimit të Ditëve të TrashëgimisëEvropiane:

• Ditët e Trashëgimisë Evropiane duhet tëkremtohen gjatë një fundjave të Shtatorit,

• Ditët e Trashëgimisë Evropiane iumundëson publikut të gjerë vizitat nëmonumente dhe objekte nëpër gjithëEvropën, të cilat normalisht janë tëmbyllura për publikun,

• Ndërtesat që janë të hapura gjatë tërëkohës, mund t’i kontribuojnëprogramit, me kusht që ofrojnëaktivitete speciale, siç janë vizitat meciceronë, ekspozita, koncerte, ligjërata,

• Vizitat duhet të jenë pa pagesë, ose tëofrohen me çmim të ultë,

• Programi i Ditëve të TrashëgimisëEvropiane duhet të përmbajëorganizimin e aktiviteteve specifike qëdo ta involvojnë publikun e gjerë dhe,në veçanti rininë dhe nxënësit,

• Të gjitha shtetet pjesëmarrëse duhet tëpërdorin emrin zyrtar “Ditët eTrashëgimisë Evropiane”. Shtetet që ekanë nisur këtë iniciativë para vitit 1999me një emër tjetër, duhet të përmendinse organizimi ndodh “në kornizën eDitëve të Trashëgimisë Evropiane”,

• Logot e Ditëve të TrashëgimisëEvropiane, Këshillit të Evropës dheKomisionit Evropian duhet të vendosennë të gjitha materialet promovuese tëDitëve të Trashëgimisë Evropiane

• Flamuri i Ditëve të TrashëgimisëEvropiane duhet të vendoset në tëgjitha objektet e hapura për publik gjatëorganizimit të ngjarjes.

Që nga viti 1999, Ditët e TrashëgimisëEvropiane e kanë një slogan te përhershëm:

• The program of European HeritageDays must contain specific activitieswhere people and especially studentscould be involved,

• All the participating states must use theofficial name “European Heritage Days“. States that started this initiative be-fore 1999 with a different name, mustmention that the organization is donewithin “the frame of European HeritageDays”,

• Logos of European Heritage Days,Council of Europe and European Com-mission must be posted in al the pro-moting material for European HeritageDays,

• The flag of European Heritage must beput in all the opened buildings for thepeople during the events.

Since 1999, European Heritage Days havea permanent slogan: “Europe, a commonheritage”. This was the topic of the Councilof Europe’s campaign (1999-2000), uponwhich was decided in the Second Summitof State Heads and Governments of thestates being members of the Council of Eu-rope (Strasbourg, 1997). The campaignaimed the raise of cultural and heritagevalue of Europe, respecting its cultural di-versity.

The interaction of Council of Europe andEuropean Commission, in a close coopera-tion with the group of national coordinates,insures the success of European HeritageDays.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

18

Page 19: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

“Evropa, një trashëgimi e përbashkët”. Kjoishte tema e Fushatës së Këshillit të Evropës(1999-2000), për të cilën u vendos nëSamitin e Dytë të Krerëve të Shteteve dheQeverive të shteteve anëtare të Këshillit tëEvropës (Strasbourg, 1997). Fushatasynonte ngritjen e vlerës së kulturës dhetrashëgimisë natyre të Evropës, duke erespektuar shumëllojshmërinë e sajkulturore.

Veprimi i përbashkët i Këshillit të Evropësdhe Komisionit Evropian, në bashkëpunimtë ngushtë me grupin e koordinatorëvekombëtarë, siguron suksesin e Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane.

ÇFARË NDODH GJATË DITËVE TË

TRASHËGIMISË

Çdo shtet organizon a një ditë tëtrashëgimisë, idealisht në fundjavën e dytëose të tretë të Shtatorit. Çdo vit, në njështet të ndryshëm, ndodh hapja zyrtareEvropiane. Logoja dhe motoja janë tëpërbashkëta: “Evropa, një trashëgimi epërbashkët”. Koordinatorët kombëtarëtakohen çdo vit për t’i ndarë përvojat dhepër bashkëpunim të ardhshëm.

Dimensioni Evropian i Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane u bë i dukshëmpërmes projekteve që krijuan mundësi përbashkëpunim me shtetet tjera. Për disa viteu nda një çmim special për t’i stimuluarshembujt e mirë. Disa nga këta shembuj tëmirë janë:

• Aktivitetet ndërkufitare të shtetevefqinje duke krijuar turne nëpërmonumente në regjione kufitare,

• Përdorimi i lidhjeve miqësore meqytetet tjera për shkëmbim

WHAT HAPPENS DURING THE

HERITAGE DAYS?

Every country organizes one heritage day,the second or third week of September. Theofficial opening happens every year in a dif-ferent state. The logo and the motto arecommon: “Europe, a common heritage”.National coordinators meet together everyyear to share their experiences and look fora further cooperation.

The dimension of the European HeritageDays became so evident through the proj-ects that created the possibility for cooper-ation with other countries. For several yearsthere was given a special price in order tostimulate the god examples. Some of thesegood examples are:

• cross-border activities of the neighbourcountries creating thus, different toursvisiting monuments in border regions,

• the use of friendly relation with othercities for exchanging information abouteach other’s monuments, through pub-lications or exhibitions.

Several countries treat different topicsand issues every year. The cooperation withanother country which treats the sametopic for comparing the monuments ofeach other could be an interesting idea. Forexample, Netherlands has exchanged theexhibitions about the parks of Lithuaniaand exhibitions about the wind and watermills with Greece.

Another way of treating the internationaldimension comes from Amersfoort, aNetherlands city. They created an inven-tory of different kinds of stones that areused as a construction material for histori-

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

19

Page 20: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

informatash mbi monumentet e njëri-tjetrit, përmes publikimeve oseekspozitave,

Disa shtete trajtojnë tema të ndryshmeçdo vit. Bashkëpunimi me shtetit tjetër qëe trajton të njëjtën temë për t’i krahasuarmonumentet e njëri-tjetrit mund të jetë idemjaft interesante. Për shembull, Holandaka shkëmbyer ekspozitat mbi parqet meLituaninë dhe ekspozitat mbi mullinjtë eerës dhe të ujit me Greqinë.

Një mënyrë tjetër e trajtimit tëdimensionit ndërkombëtar vjen ngaAmersfoort, një qytet holandez. Ata krijuannjë inventar të llojeve të ndryshme tëgurëve që përdoret si material ndërtimorpër ndërtesa historike. Për ditën etrashëgimisë ata prodhuan një hartë që ilidhte ndërtesat dhe 20 lokacione tëndryshme nëpër tërë Evropën prej nga viningurët ndërtimorë.

Të gjithë shtetet e Këshillit të Evropës iubashkuan programit të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane. Mënyra se si e tërëkjo filloi ndryshon në varësi prej shtetit. Nëdisa raste kremtimi filloi në një qytet oseregjion të caktuar dhe pastaj u përhap nëtërë shtetin. Në vende tjera ngjarjafillimisht u organizua nga një institut privat,duke u shndërruar më vonë në ndërmarrjeqeveritare, ose anasjelltas. Megjithatë,është interesante për t’u potencuar se këtoformula funksionuan. Në tërë Evropën,kremtimi i këtyre ditëve atrakton mbi 20milionë vizitorë çdo vit.

Nganjëherë ndodhin përjetime tëpapritura me vizitorë. Një herë në Glasgow,një Qendër trajnuese mbi Biblën, dikur një

cal buildings. For European Heritage Daysthey produced a map that connected thebuildings and the 20 different locationsthrough al over the Europe where the con-struction stones originated from.

All the countries of the Council of Europejoined the program of European HeritageDays. The way all this started, changes ac-cording to the country. In some cases thecelebration started in a specific city or re-gion and then it got spread in all over thecountry. In other countries the event wasfirst organized by a private institution,which later became a governmental organ-ization or visa verse. It is important to em-phasize that these formulas worked out.The celebration of these days all over theEurope attracts more than 20 million visi-tors each year.

Sometimes there are some unexpectedexperiences with the visitors. Once in Glas-gow, in a training center for the Bible, whichhad been a church in the past, was openedduring one of the heritage days. The man-ager apologized because it was very coldand because they were having problemswith the central heating. He explained thatthe whole system was to be changed, butthey didn’t have enough money o do so.One of the visitors, who was introduced asthe manager of a big company of the heat-ing technology, promised to help in solvingout this problem, offering information forfinding the funds. the manager of the cen-ter answered him back saying: “ You aresent form the God!”

The experience with European HeritageDays has also stimulated other initiativesoutside Europe. Some French regions lo-

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

20

Page 21: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

kishë, ishte hapur në një ditë tëtrashëgimisë. Menaxheri kërkoi falje përfaktin se ndërtesa ishte shumë e ftohtë dhese kishte probleme serioze me ngrohjenqendrore. I tërë sistemi duhej ndërruar, pornuk kishte para të mjaftueshme. Njëri ngavizitorët, që u prezantua si menaxher i njëkompanie të madhe të teknologjisë sëngrohjes, premtoi ndihmë për zgjidhjen ekëtij problemi, duke ofruar informata edhepër gjetjen e fundeve të duhura. Menaxherii qendrës iu përgjigj me fjalët ‘Ju jenidërguar nga Perëndia!’

Përvoja me Ditët e TrashëgimisëEvropiane gjithashtu ka stimuluar iniciativajashtë Evropës. Disa nga regjionet francezejashtë tokës së Francës ishin të involvuar qënga fillimi. Ishulli i Curacao-s (pjesë eMbretërisë Holandeze) e ka ditën e tij tëtrashëgimisë. Ka pasur edhe ditë tëtrashëgimisë në Tunizi dhe në qytetinFremantle të Australisë. Në Kanada, për njëkohë të gjatë, organizohej një ngjarje engjashme me Ditët e TrashëgimisëEvropiane.

DITËT E TRASHËGIMISË EVROPIANE DHE

NGRITJA E VETËDIJES MBI TRASHËGIMINË

KULTURORE

Ditët e trashëgimisë kontribuuan nërritjen e interesimit të publikut përndërtesat historike. Ky fakt vërehet qartëedhe në politikat qeveritare të shteteveEvropiane. Vështirë mund të gjendetndonjë raport apo fjalim qeveritar në të cilinnuk evidentohet ngritje e interesimit tëpublikut për objektet e trashëgimisëkulturore. Ditët e trashëgimisë janë poashtu vend për t’i testuar teknikat apo

cated out of the French land were involvedsince the very beginning. The island of Cu-racao (part of the Netherlands Kingdom)has its heritage day as well. There havebeen heritage days in Tunisia and Fremantlecity of Australia. In Canada, an event verysimilar to European Heritage Days used tobe organized for s long time.

EUROPEAN HERITAGE DAYS AND THE

RAISE OF AWARENESS ABOUT CULTURAL

HERITAGE

Heritage days contributed the raise of thepeople’s interest about the historical build-ings. This fact is seen clearly also in the gov-ernment politics of the European countries.There can hardly be found any report orgovernment speech where is not evidentthe raise of the people’s interest for the cul-tural heritage buildings. Heritage days arealso another place to test the new tech-niques and approaches toward raising theawareness of the people, e.g. involving thechildren in heritage events. In Netherlandswas published a Strategic Document to beused by local communities with the pur-pose of increasing the attraction to theirprograms for the youth. It’s a bunch of un-bind papers that continues this way everyyear. Anyway it is pretty hard to attract thechildren. Adults are usually the majority ofthe visitors. Urging the children to beguides of the visits in monuments could bea god technique. Such an initiative wastaken in a middle age castle near Amster-dam and the reactions and feedback of chil-dren, parents and visitors were positive.

Making people more aware about theircultural heritage, we contribute in the con-

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

21

Page 22: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

qasjet e reja ndaj ngritjes së vetëdijes sëpubliku, p.sh. duke i involvuar fëmijët nëfushën e trashëgimisë. Në Holandë ështëpublikuar një Dokument Strategjik për t’upërdorur nga komitetet lokale me qëllim tërritjes së atraktivitetit të programeve të tyrepër të rinjtë. Është një pako letrash tëpalidhura që vazhdohet çdo vit. Megjithatëështë mjaft vështirë të atraktohen fëmijët.Të rriturit përbëjnë shumicën e vizitorëve.Një teknikë e mirë do të ishte nxitjafëmijëve për t’u bërë ciceronë të vizitavenëpër monumente. Një iniciativë e këtillëishte ndërmarrë në një kështjellë mesjetareafër Amsterdamit dhe reagimet e fëmijëve,prindërve dhe vizitorëve tjerë ishin mjaftpozitive.

Duke i bërë njerëzit të vetëdijshëm përtrashëgimisë e tyre kulturore, nekontribuojmë në ruajtjen e kësajtrashëgimie. Formula e ditëve tëtrashëgimisë na del të jetë një instrumentefektiv në ngritjen e vetëdijes dhe kujdesitndaj trashëgimisë kulturore. Përfshirja e njëdite të trashëgimisë në strategjinë e tyrevetëdijesuese paraqet sfidë për të gjithëqytetet e trashëgimisë botërore. Nëseqytetet jashtë Evropës e marrin parasyshkëtë iniciativë, atyre pashmangshëm inevojitet përvoja e një qyteti partner nëEvropë.

servation of this heritage. The formula ofheritage days is an effective instrument forraising the awareness and protection of thecultural heritage. Inclusion of a heritage dayin their self-awareness strategy representsa challenge for all the cities of the worldheritage. If other cities but Europe, wouldconsider this initiative, they would have anindispensable need for cooperation with apartner city form Europe.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

22

Page 23: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

III. KOSOVA DHE DITËT ETRASHËGIMISË EVROPIANE

Trashëgimia kulturore e Kosovëspas vitit 1999

Gjatë viteve 1998 dhe 99, trashëgimiakulturore e Kosovës ka pësuar në masë tëmadhe. Lokalitete të tëra janë djegur dheasgjësuar. Ndër më me vlerë vlen tëpërmenden Çarshia e Gjakovës, Çarshia ePejës, Fshati i Nivokazit, por edhe shtëpipopullore dhe ndërtesa të tjera fetare. Kjonë masë të madhe ka rrezikuar deri nëzhdukje disa prej zonave më të rëndësishmekulturo-historike. Sipas një përllogaritjeje,janë dëmtuar mbi 450 kulla, afër 400 xhamidhe me dhjetëra shtëpi qytetare. Pas vitit1999 janë shënuar përpjekje nëkonsolidimin e sektorit. Në kuadër tëMinistrisë së Kulturës, Rinisë dhe Sportit uformua Divizioni i Trashëgimisë Kulturore, icili është përgjegjës për të menaxhuar mesektorin. Si rezultat i bashkëpunimit tëaktorëve të ndryshëm është realizuar njënumër i caktuar i ndërhyrjeve konservuesedhe në shumicën e këtyre rasteve janëdhënë rezultatet të kënaqshme. Mirëpo nëshumicën e rasteve tjera, që janë mbi 90%,gjendja është edhe më e rëndë se në vitin1999. Në mungesë të përkrahjes, shumëpronarë kanë filluar t’i demolojnë shtëpitëdhe pasuritë e tjera kulturore për shkak tëkostos së lartë të intervenimit dhemirëmbajtjes, por edhe për shkak tëmungesës së një vizioni konservues dhepromovues, për të cilin do të duhej tëkujdeseshin institucionet shtetërore. Në

III. KOSOVA AND THE EUROPEANHERITAGE DAYS

Cultural heritage of Kosova after 1999

During 1998 and 99, the cultural heritageof Kosova was harmed a lot. Entire placesare burnt and destroyed. Among the mostimportant ones were Çarshia (market) ofGjakova, Çarshia of Peja, Nivokazi village,but also other houses and religious build-ings. Because of this some important cul-tural-historical areas were exposed to theabolition. Based on some statistics, therewere destroyed over 450 kullas, around 40mosques and many civil houses. After 1999many efforts were done trying to consoli-date this sector. On behalf of the Ministryof Culture, Youth and Sports was estab-lished the Cultural Heritage division, whichis responsible for managing this sector. Asa result of the cooperation of differentstakeholders have been realized numerousconserving interventions and most of thesecases produced good results. But, most ofother cases, that is over 90%, the situationis even more difficult then in 1999. Becauseof lack of support, many owners havestarted the demolition of the houses andother cultural values. This happens also be-cause of the very high price of interventionand maintenance, but also because of thelack of a conserving and promoting visionwhich should be taken care by the govern-mental institutions. In 2006 was drawn theLaw for Cultural Heritage, but still it is beingmostly not applied because of it is not com-

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

23

Page 24: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

vitin 2006 është hartuar Ligji përTrashëgiminë Kulturore, por ende në masëtë madhe është i pazbatueshëm për shkaktë moskompletimit të tij me rregullore tëtjera dhe akte nënligjore. Implementimi iLigjit do të ballafaqohet edhe problemin ekostos së lartë të implementimit, sidomoskur bëhet fjalë për intervenimet emergjentepër monumentet të cilat do të futën nëListën Zyrtare. Siç dihet buxheti i Ministrisësë Kulturës, Rinisë dhe Sportit për sektorin eKulturës sillet në shumën rreth 5.4 Milion,rreth 0.5% e buxhetit total të Kosovës.Brengë tjetër mbetet mosfunksionalizimi iKëshilli për Trashëgimi Kulturore, si organimë i lartë politikëbërës që i raportonKuvendit të Kosovës.

Gjendja e trashëgimisë kulturorenë Kosovë dhe debati aktual

Debati aktual në Kosovë mbi trashëgiminëkulturore ka tendenca të mëdha politizimi,sidomos në lidhje me trashëgiminë fetareortodokse, e cila u trajtua edhe gjatënegociatave për Statusin e Kosovës. Dhe nëkëtë kontekst është përpiluar edhe Aneksi 5i Propozimit Gjithëpërfshirës të PresidentitAhtisaari për Statusin e Kosovës, që iu ështëkushtuar mbrojtjes së trashëgimisë kulturoredhe fetare. Në këtë dokument thuhet qëKisha Ortodokse Serbe, manastiret, kishatdhe zona të tjera kulturore që kanë rëndësitë veçantë për komunitetin serb të Kosovësdo të kenë mbrojtjen e nevojshme fizike,derisa nëntë prej tyre mbrojtjendërkombëtare. Gjithashtu janë paraparë 45zona të veçanta mbrojtëse për t’u vendosurrreth manastireve, kishave dhemonumenteve tjera historike. Në këto zonado të ketë kufizime dhe ndalime të disaaktiviteteve kulturore, natyrore, historike

pleted yet with other regulations and legalacts. Implementation of the law will be fac-ing with high cost of the implementation,especially emergent interventions in themonuments that will be included in the Of-ficial List. As it is known, the budget of theMinistry of Culture, Youth and Sports forculture department is about 5.4 million,thus around 0.5% of the total budget ofKosova. Another concern is the non-func-tioning of the Council for Cultural Heritage,as the highest policy-making body whichreports to the Kosova Assembly.

The situation of cultural heritagein Kosova and the current debate

Current debate in Kosova about the cul-tural heritage tends to become political, es-pecially when it is about the orthodoxreligious heritage, which has been discussedalso during the negotiations about the sta-tus of Kosova. In this context was drawn theAnnex 5 of the comprehensive Proposal ofPresident Ahtisaari for the status of Kosova.This Annex is dedicated to the protectionand conservation of cultural and religiousheritage. In this document is said that Ser-bian Orthodox Church, monasteries,churches and other cultural areas with a par-ticular importance for the Serbian commu-nity of Kosova will have the appropriate andneeded physical protection, while nine ofthem will have international protection.There are foreseen also 45 special protec-tion areas around the monasteries, churchesand other historical monuments. In theseareas are going to be limitations and prohi-bition of certain cultural, natural and histor-ical activities and also those that endangerthe environment, but there will not be in-truded the right on the property. Imple-

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

24

Page 25: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

dhe ato që rrezikojnë mjedisin, por nuk do tëcenohet e drejta në pronë. Implementimi ikëtij aneksi mbetet sfidë e rëndë përinstitucionet shtetërore të Kosovës për disaarsye: [a] propozimi i Ahtisaarit nuk ështëpranuar nga Serbia dhe si rrjedhojë as ngaKisha Ortodokse Serbe. Problem do të jetësidomos funksionimi i Këshillit përMonitorim të Zbatimit të Aneksit 5; [b]implikimet financiare të zbatimit për tëkompensuar të gjitha palët të cilat “preken”nga zonat e mbrojtura; [c] kapacitetetimplementuese janë të pamjaftueshme përtë trajtuar një zonë të mbrojtur tëmenaxhimit efektiv në të cilin zonatmenaxhohen dhe shfrytëzohen për zhvillimlokal në lëmin e turizmit kulturor. Pa këtëkoncept, qëllimi i themelimit të zonave tëmbrojtura ka rrezik të keqkuptohet dhe tërrisë hendekun në të kuptuarit e vleravekulturore të Kosovës; [d] vetë banorët eKosovës nuk janë të informuar plotësisht,ose kanë perceptime të ndryshme rrethqëllimit të themelimit të zonave tëmbrojtura.

Në anën tjetër, konstatim për politizimnuk vlen për pjesën tjetër të vleravekulturore të Kosovës. Rreth 2800 ndërtesatë inventarizuar, dhjetëra zona arkeologjikejanë evidentuar, doket dhe zakonet e vjetraende janë të gjalla në disa vise të Kosovës.Të gjitha këto nuk janë të politizuara porjanë lënë pas dore. Prej vitit 1999 vetëm njëmonument është futur në listën zyrtare. Jomë shumë se 10 ndërtesa restaurohen nëvit. Komunat nuk mbështesin këtë sektorme arsyetimin se trashëgimia kulturore nukështë përfshi në përgjegjësitë e tyre. Asnjëkomunë në politikat e planifikimit hapësinornuk ka bërë sa duhet për të mbrojturtrashëgiminë kulturore dhe futur si

mentation of this annex remains a challengefor the governmental institutions of Kosova.This happens for several reasons: [a] pro-posal of Ahtisaari is not recognized and ac-cepted by Serbia. The big problem will bethe functioning of the Council for Monitor-ing the enforcement of Annex 5; [b] finan-cial implications of application in order tocompensate all the parties that are “af-fected” by the protected areas; [c] imple-menting capacities are insufficient to treatwell enough a protected area under an ef-fective management where the areas aremanaged and used for local development incultural this concept, the purpose of creat-ing protected areas runs the risk of beingmisunderstood and would increase gap ofunderstanding the cultural values of Kosova;[d] citizens of Kosova are not informedenough or have different perceptions of thepurpose of establishing protection areas.

On the other hand we can not say thatthere is any ascertainment for the politi-cization of other cultural values of Kosova.About 2800 inventoried building, tens of ar-chaeological areas are evidenced, oldhabits and morals still live in a few regionsof Kosova.

All of these are not politicized but leftaside. Since 1999 only one monument hasbeen included in the official list. There areusually restored not more than ten build-ings per year.

Municipalities do not support this sectorwith the excuse that cultural heritage is notincluded in their responsibilities. None ofthe municipalities has done enough in theirspecial planning policy to protect the cul-tural heritage and comprise it as a potentialfor local development.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

25

Page 26: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

potencial për zhvillim lokal. Çdo ditë zonathistorike janë duke u transformuar në lagjeme ndërtim të lartë. Vetëm në Prishtinëkemi 26% të ndërtesave që janë zhdukur qënga inventarizimi që është bërë me 2002.Në fazën e rindërtimit nga viti 1999, ështëhumbur një fond i madh për trashëgiminëkulturore, duke rindërtuar shtëpi nëstandardin 75 m2 pa pasur një strategji se sit’i integrojmë zonat historike. Manastiri iDeçanit është ë listën e UNESCO-s por përasnjë rast tjetër nuk është punuar për tapromovuar dhe futur në listën e vlerave. Përtë hyrë në këtë listë para se gjithash duhettë tregohet përkushtimi i autoriteteve për tëmbrojtur trashëgiminë kulturore. Nuknevojitet domosdoshmërish buxhet, pormenaxhim efektiv. Shembulli më i mirë nëkëtë drejtim është Shqipëria, e cila në katërvitet e fundit ka arritur që të promovojëGjirokastrën dhe Beratin, të cilat tani janënë listën e UNESCO-s. Në përgjithësi, ështëevidente se nuk është bërë mjaft përmbrojtjen dhe promovimin e trashëgimisëkulturore nga viti 1999. Qeveria duhet tëpërkushtohet për hartimin e strategjisë ecila siguron që i gjithë fondi i trashëgimisëkulturore është i identifikuar dhe i integruarnë të gjitha planet zhvillimore të vendit, sibërthama e zhvillimit të vendit. Të gjithakomunat duhet të obligohen që të marrinmasa urgjente për të mbrojtur zonathistorike nga ndërtimet e egra. Pronarëtduhet të mbështeten financiarisht, por edheme vizion se si ata mund të përfitojnë duke eruajtur trashëgiminë kulturore. Shkollatduhet të kenë programe për të krijuarresurse humane të cilat menaxhojnë metrashëgiminë kulturore. Pa këtë qasje karrezik që nesër të krenohemi më të kaluarën,por pa pasur mundësi ta prekim dhe tashijojmë, sepse ajo tashme do të ketë ikur.

Over days, the historical areas are gettingtransformed into neighbours with so muchconstruction. Just in Prishtina we have 26%of the buildings disappeared since the lastinventory done in 2002. During the recon-struction phase, since 1999, has been lost abig fund for cultural heritage, reconstruct-ing houses with the standard 75 m2, withoutany strategy on how to integrate the his-torical areas. The monastery of Deçan is putin the list of UNESCO but it hasn’t beenworked in any other occasion on promotingit and get it in the list of values. To get in thelist, the authorities should show commit-ment for protecting the cultural heritage.Budget is no the indispensable while, an ef-fective management is. The best exampleof this, is Albania, which in the last fouryears has managed to promote Gjirokastraand Berat that now are included in the listof UNESCO. In general, it is pretty clear thatsince 1999, it hasn’t been done enough forprotecting and promoting the cultural her-itage. The government must get commit-ted to drawing a strategy that ensures thatthe whole fund for cultural heritage is iden-tified and integrated in all the developmentplans of the county, as the core of countydevelopment. All the municipalities shouldbe engaged in taking urgent measures toprotect the historical areas from wild con-structions. The owners should be supportedfinancially, but should also be provided thevision on how could they benefit by pro-tecting the cultural heritage. Schoolsshould such programs to create human re-sources that will manage the cultural her-itage. Without such an approach we risk tobe proud just about our past without hav-ing being able to touch it or enjoy it, be-cause it will be gone.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

26

Page 27: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Hapat e parë të ditëve tëtrashëgimisë në Kosovë

Traditën e organizimit të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane Kosova e ka filluarqë në vitin 2003 me pilot projektin “Java eTrashëgimisë”, duke vazhduar më pas me“Ditët e Trashëgimisë Europiane 2004” nëDrenoc (Deçan) dhe vitin e fundit ”Ditët eTrashëgimisë Europiane 2005 – “Dasmakosovare” në Drenoc dhe Isniq (Deçan). Më3, 4 dhe 5 Tetor 2003, Isniqi ishte nikoqir imanifestimit kulturor “Java eTrashëgimisë”. Ishte kjo ngjarja e parë ekëtij lloji në të cilën u prezantuan vlerat epasura etno-kulturore të rajonit. Projektiështë iniciuar dhe zbatuar nga FondacioniTrashëgimia Kulturore pa Kufij, Suedi - Zyranë Prishtinë në bashkëpunim të ngushtë meMinistrinë e Kulturës, Rinisë dhe Sporteve,Komunën e Deçanit, OJQ lokale ORTA dhekomunitetin e fshatit. Më 3 Tetor 2004,Drenoci ishte nikoqir i radhës manifestimitkulturor Ditët e Trashëgimisë Europiane.Vendtakim ishte caktuar zona historike eDrenocit që në vete përmban një numër tëmadh të kullave dhe shtëpive të gurit. Më17 Shtator 2005, në mbështetje të Ministrisësë Kulturës, Rinisë dhe Sportit dhemenaxhuar nga Fondacioni TrashëgimiaKulturore pa Kufij, Suedi - Zyra në Prishtinë,u mbajtën Ditët e Trashëgimisë Europianeku si motiv kishte ritualin e dasmëskosovare të përcjellë me performansa dheaktivitete tjera. Rezultat i këtij aktivitetiishte edhe dokumentari i prodhuar nëbashkëpunim me Radio Televizionin 21.

The first steps of heritage days inKosova

Kosova has started the tradition of or-ganizing the European heritage days since2003 with the project “the heritage week”,following up with “European Heritage Days2004” in Drenoc (Deçan) and the last year”European Heritage Days 2005 – “Kosovarwedding” in Drenoc and Isniq (Deçan). OnOctober 3, 4, and 5, 2003 Isniq was the host-ess of the cultural manifestation “Heritageweek”. This was the first event of this kindwhere were presented ethno- cultural val-ues of the region. The project was initiatedand realized by foundation Cultural Her-itage Without Borders, Sweden – office inPrishtina in a very close cooperation withthe Ministry of Culture, Youth ad Sports,Municipality of Deçan, local NGO ORTA andthe village community. On October 3, 2004Drenoc was the next hostess of the culturalevent European Heritage Days. It tookplace in the historical area in Drenoc whichis composed of many kullas and stonehouses. On September 17, 2005 supportedby the Ministry of Culture, Youth and Sportsand managed by the Foundation CulturalHeritage Without Borders, Sweden – officein Prishtina, was organized and held the Eu-ropean Heritage Days whose motif was theritual of kosovar wedding associated withother performances and activities. The re-sult of this activity was also the documen-tary produced in cooperation with Radio TV21.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

27

Page 28: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Ditët e Trashëgimisë Evropiane 2006

Në vitin 2006, Kosova iu qas organizimittë Ditëve të Trashëgimisë Evropiane nëmënyrë institucionale. Përgjatë muajitShtator, u organizuar aktivitete në katërfundjavat e muajit, duke ofruar një programmjaft të begatë dhe të suksesshëm tëkremtimit të këtyre ditëve.

Programi i vitit 2006 u organizua në këtovende dhe me këtë renditje:

Java e parë, 9 Shtator, Çagllavicë(Prishtinë),

Java e dytë, 16 Shtator, Hoçë e Madhe(Rahovec) dhe 17 Shtator,Mitrovicë,

Java e tretë, 23 Shtator, Isniq dhe Drenoc(Deçan),

Java e katërt, 30 Shtator, Prizren.

Të shtunën, në ateleun privat të skulptorittë ndjerë kosovar, Agim Çavdarbasha, nëÇagllavicë, u bë hapja zyrtare e Ditëve tëTrashëgimisë Europiane 2006 në Kosovë.Ceremoninë e hapi Ministri i Kulturës, AstritHaraçija, në prani të KryeparlamentaritKolë Berisha, Kryetarit të Akademisë sëShkencave dhe Arteve të Kosovës, RexhepIsmajli, dhe përfaqësuesve të shumë zyravendërlidhëse ndërkombëtare, organizatavetë ndryshme ndërkombëtare dhe lokale,dhe mysafirëve të shumtë.

Me hapjen zyrtare në ateleun e skulptoritÇavdarbasha, manifestimi i “Ditëve tëTrashëgimisë Europiane” në Kosovë mëtonqë të zgjerojë vizionin e saj dukepromovuar, përpos tjerash edhe

European Heritage Days 2006

In 2006, Kosova approached institution-ally the organization of European HeritageDays. During September, in the four week-ends, were organized different activities of-fering a very fulsome successful program ofcelebrating these days.

2006 program was organized in theseplaces and with this ordering:

First week, September 9 - Çagllavicë (Prishtinë),

Second week, September 16 - Hoçë eMadhe (Rahovec) and Sep-tember 17- Mitrovicë,

Third week, September 23- Isniq andDrenoc (Deçan),

Fourth week, September 30 – Prizren.

On Saturday, in the private atelier of thekosovar sculptor, Agim Çavdarbasha tookplace the official opening of European Her-itage Days 2006 in Kosova. The ceremonywas opened by the Minister of Culture, As-trit Haraçija, in the presence of the Head ofParliament Kolë Berisha, the Head of theAcademy of Science and Arts of Kosova,Rexhep Ismajli, representatives of interna-tional liaison offices, different internationaland local organizations and many otherguests.

With the official opening of the “Euro-pean Heritage Days” in Kosova is intendedto enlarge further its vision by promotingalso artistic heritage, which better thananything else, can bring together the peo-ple, communities and cultures of Kosova.

The work of the sculptor Agim Çavdar-

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

28

Page 29: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

trashëgiminë artistike, e cila më mirë se çdogjë tjetër, bashkon njerëzit, komunitetetdhe kulturat në Kosovë. Vepra e skulptoritAgim Çavdarbasha është në themelet eshprehjes moderne të skulpturësbashkëkohore shqiptare. Autor me njëorigjinalitet të veçantë, ai ka shënuarperiudhën më të frytshme të zhvillimit dhepërparimit të arteve figurative në Kosovëdhe në tërë hapësirën kulturore shqiptare,duke rrumbullakuar një opus tëjashtëzakonshëm në skulpturë, mungesa esë cilës ishte ndjerë veçanërisht në Kosovë,por denjësia e së cilës u lartësua dhebegatua me paraqitjen e Çavdarbashës siartist dhe si pedagog, i cili do të shkollojënjë plejadë të tërë skulptorësh të rinj. Ditëte Trashëgimisë Europiane 2006 në Kosovë,u mbajtën nën patronazhin e Ministrisë sëKulturës, Rinisë dhe Sportit dhe mepartnerin implementues FondacioninTrashëgimia Kulturore pa Kufij, Suedi – Zyranë Prishtinë, dhe në kuadër të këtyre ditëveu organizuan aktivitete në katër lokacionetë ndryshme gjatë katër fundjavave tëShtatorit.

Ditët e Trashëgimisë Evropiane 2007

Në vitin 2007 për herë të dytë ky aktivitetu zhvillua nën patronatin e Ministrisë sëKulturës, Rinisë dhe Sportit të Kosovës nëbashkëpunim me Këshillin e Evropës si dheme partnerët e saj implementues: “CulturalHeritage without Borders” (TrashëgimiaKulturore pa Kufij), “Intersos” dhe “Dera eHapur”.

Pas hapjes zyrtare të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane 2007 në Kosovë,programi i aktiviteteve tjera u realizua në

basha is in the foundations of modern ex-pression of Albanian contemporary sculp-ture. He was an author with a specialoriginality, who has remarked the mostproductive period of development and ad-vancement of figurative arts in Kosovaand all around Albanian culture, by creat-ing an extraordinary opus in sculpture thatKosova has been lacking for a long time.The presentation of Çavdarbasha was dig-nified and highly valued as an artist andpedagogue, from who are going to learnall the young sculptors. European Her-itage Days 2006 in Kosova were heldunder the patronage of the Ministry ofCulture, Youth and Sports and with the im-plementing partner Foundation CulturalHeritage Without borders, Sweden – of-fice in Prishtina, and on behalf of thesedays were organized activities in four dif-ferent locations during the weekends ofSeptember.

European Heritage Days 2007

In 2007 for the second time this activitywas realized under the patronage of theministry of Culture, Youth and Sports ofKosova in cooperation with the Council ofEurope and also with its implementing part-ners: Cultural Heritage without Borders”,“Intersos” and “The opened Door”.

After the official opening of EuropeanHeritage Days 2007 in Kosova, the programof other activities was realized in theseplaces and with this ordering:

September 22, 2007 - (Saturday)in Peja,

September 23, 2007- (Sunday) in Deçan, in Isniq and Peja,

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

29

Page 30: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

këto vende dhe me këtë renditje: 22 Shtator 2007

(e shtunë) në Pejë,23 Shtator 2007

(e diel) në Deçan, fshatin Isniq dhe Pejë,24 Shtator 2007

(e hënë) në Prishtinë,28 Shtator 2007

(e premte) në Prishtinë,29 Shtator 2007

(e shtunë) në Junik dhe fshatin Dranoc,30 Shtator 2007

(e diel) në Prishtinë.

Ditët e Trashëgimisë Evropiane 2007 nëKosovë u hapën në Çarshinë e Vjetër tëGjakovës. Çarshia e Gjakovës paraqetzanafillën e qytetit dhe daton që nga fundii shekullit të XVI. Prej atëherë e deri më taniÇarshia ka pësuar 3 djegie dhe një dëmtimnga tërmeti të cilat janë mbuluar nga 3rindërtime/restaurime të ndryshme metendencë të kthimit të gjendjes burimore tësaj.

Kosova ka një traditë të gjatë e të pasurme zanate të vjetra, për punimin e të cilavejanë përdorur teknika dhe shkathtësitradicionale. Ndër gjinitë më të ndryshmetë artit popullor që u zhvilluan në Kosovë,më të dalluarat ishin artet aplikative, të cilatsi shprehje e ndjenjës artistike të popullit,krijuan lidhjet e ngushta me jetën dheprodhimin duke synuar përdorimin praktik.Objektet e artit aplikativ u realizuan nëmateriale të ndryshme, në gur, baltë,metale, dru, tekstil, lëkurë, etj. Gjatë Ditëvetë Trashëgimisë Evropiane 2007 në Kosovëzejtarë të ndryshëm, gra dhe burra të tëgjitha etnive dhe viseve të Kosovësekspozuan dhe demonstruan punime tëndryshme në fushën e trashëgimisë

September 24, 2007- (Monday) in Prishtina,

September 28, 2007- (Friday) in Prishtina,

September 29, 2007- (Saturday )in Junik and Drenoc,

September 30, 2007- (Sunday) in Prishtina.

European Heritage Days 2007 in Kosovawere opened in Old Çarshia (market) ofGjakova. Çarshia (market) of Gjakova rep-resents the origin of the city and dates sincethe end of XVI century. Since then Çarshiahas experienced three burnings and a dam-age from the earthquake which are coveredby three different reconstructions / restoreswith the tendency of returning back its orig-inal condition.

Kosova has a long and rich tradition withold crafts, where are used traditional tech-niques and skills. Amongst the differentkinds of folk arts that were developed inKosova, the most distinguished ones wereapplicative arts, which being a designatedexpression of artistic feeling of the people,created very close relationships with the lifeand reproduction aiming the practical use.Objects of the applicative arts were realizedon different materials, on the stone, wood,textile, leather, etc. During European Her-itage Days 2007 in Kosova different crafts-man, women and men of all the ethnicitiesand regions of Kosova exposed and demon-strated different works of cultural heritageof Kosova and they were all works of wood,stone, knit, needlework, paintings, icons,leather, ceramic, filigree, jewellery, sculp-tures, and wooden pictures, musical instru-ments, clowns, traditional food, sweets,etc.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

30

Page 31: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

kulturore të Kosovës dhe pikërisht: punimenga druri, guri, metali, punime në vek, tëthurrura, të qëndisura, piktura, freska,ikona, punime nga lëkura, nga qeramika,punime filigrani, stoli, skulptura dhe pikturadruri, instrumente muzikore, bakër dhemesing, lule, gjellëra tradicionale,ëmbëlsira, etj.

Hapja zyrtare e manifestimit u mbajt tëpremten, 28 Shtator (18:00-20:00) në Sallate Pallatit të Rinise dhe Sporteve nePrishtinë, ku Ansambli i Valleve Popullore„Shota“ ekzekutoi valle popullore nga tëgjitha viset e Kosovës. Me këtë rast u servuatryezë me ushqime vendore tradicionalenga kultura e përgjithshme e kuzhinëskosovare.

Juniku shtrihet në pjesën perëndimore tëKosovës ndërmjet qyteteve Pejë dheGjakovë. Deri te themelimi si Pilot NjësiKomunale Juniku ishte konsideruar të jetëfshati më i madh në Kosovë. Ditët eTrashëgimisë Evropiane 2007 në Junik umbajtën në kullën e sapo restauruar të RamëZyberit. Restaurimi është bërë në periudhën2004-2007 me iniciativën e vet djemve tëRexhep Musës me qëllim të ruajtjes sëtraditës familjare dhe asaj lokale. Kjo ështënjëra ndër iniciativat e rralla private përruajtjen e trashëgimisë kulturore të Kosovës.Ky pronar është përkrahur nga FondacioniTrashëgimia Kulturore pa Kufij, Suedi – Zyranë Prishtinë në drejtim të promovimit tëkullës së për qëllime edukative dhe turistike.Si përkrahje është bërë punimi i panovepromovuese të vendosur nëpër tërë kullëndhe me këtë synon të jep shembull për tëgjithë pronarët tjerë të kullave të Kosovës.Juniku në anën tjetër përfaqëson një trevëtipike me trashëgimi të pasur kulturore por

The official opening of this manifestationwas held on Friday, September 28 ( (18:00-20:00) in the Halls of the House of Youthand sports in Prishtina, where the ensem-ble of popular dancing “Shota” performedpopular and traditional dancing from all theregions of Kosova. On this occasion wasserved local and traditional food from thegeneral culture of kosovar food.

Junik is positioned in the west side ofKosova between cities Peja and Gjakova.Until its establishment as a Pilot MunicipalUnit, Junik was considered as the biggestvillage in Kosova. European Heritage Days2007 in Junik were held in the just restoredkulla of Ramë Zyberi. Restoration was doneduring 2004-2007 with the initiative of thesons of Rexhep Musa with the purpose ofconserving the family tradition and thelocal one. This is one of those rare privateinitiatives for protecting the cultural her-itage of Kosova. This owner was supportedby the foundation Cultural Heritage with-out Borders, Sweden – office in Prishtina, inorder to promoting the kulla for educa-tional and tourist purposes. As a support,there were prepared the promotional ban-ners in all the kullas which aim to give an ex-ample for all the other owners of the kullasof Kosova. On the other hand, Junik repre-sents a typical territory with a rich cultureheritage but because its urbanism thesevalues have started to be jeopardized. Thefoundation Cultural Heritage without Bor-ders, Sweden – office in Prishtina, duringMarch – June 2007 has made the Plan forProtection and Development of Junik. Inthe yard of Ramë Zyberi kulla were heldtwo exhibitions. One of them was about thePlan for Protection and Development of

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

31

Page 32: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

për shkak të urbanizimit të saj këto vlera kanëfilluar të rrezikohen. Fondacioni TrashëgimiaKulturore pa Kufij. Suedi – Zyra në Prishtinëgjatë muajve Mars – Qershor 2007 ka hartuarPlanin për Ruajtje dhe Zhvillim të Junikut. Nëoborrin e kullës së Ramë Zyberit u mbajtëndy ekspozita. Njëra mbi Planin për Ruajtjedhe Zhvillim të Junikut si dhe tjetra mbiprezantimin e Kampit të Restaurimit tëmbajtur në kompleksin e kullave të Drenocit(fshat në Komunën e Deçanit).

Mbetjet arkeologjike vërtetojnë qëPrishtina paraqet një vendbanim të vjetër,të banuar që nga kohërat e hershme tëneolitit (viti 6000 p.e.s.). Gjatë shekullit XVzhvillohet si qytet i rëndësishëm, ndërsa pasLuftës së dytë botërore bëhet kryeqytet iKosovës. Prishtina ka trashëguar nga ekaluara shumë monumente të trashëgimisëarkeologjike dhe arkitektonike, të cilat i janëekspozuar rrezikut të shkatërrimit sidomospas Luftës së dytë botërore si pasojë etrendëve të reja të zhvillimit. Në Qershor tëvitit 2007 Fondacioni Trashëgimia Kulturorepa Kufij, Suedi – Zyra në Prishtinë ka iniciuarprojektin “Analiza e trashëgimisë së mbeturnë Prishtinë”, i cili ka për qëllim studimin endryshimeve të cilat kanë ndodhur gjatëkohës në pjesën e vjetër të Prishtinës dhevlerësimin e objekteve historike të cilat ikanë mbijetuar këtyre transformimeve.Faza e parë e projektit përmban analizën endryshimeve vizuele nga periudha tëndryshme, përkatësisht krahasimin efotografive të vjetra dhe të reja të realizuaranga pikat e njëjta të shikimit dhe krahasimine hartave. Faza e dytë përmban analizat dhestatistikat në lidhje me objektet e mbeturahistorike: monumentet e shpallura tëtrashëgimisë kulturore (1947-1999) si dhemonumentet nën mbrojtjen pararendëse që

Junik and the other one was about the pres-entation of the Restoration Camp to keepthe complexity of the kullas of Drenoc (a vil-lage in the municipality of Deçan).

The archaeological remaining proves outthat Prishtina represents an old habitation,inhabited since the early times of neolith(6000 b.c). During the XV century it devel-oped into an important city while, after theWorld War II it became the capital city ofKosova. Prishtina has inherited from thepast any monuments of archaeological andarchitectonic heritage, which are exposedto the risk of being disappeared especiallyafter the World War II as a result of the newtrends of evolution. On June 2007, the foun-dation Cultural Heritage without Borders,Sweden - office in Prishtina, has initiatedthe project “Analysis of the remaining her-itage in Prishtina“ that aimed to study thechanges that had occurred over time in theold part of Prishtina and also the evaluationof historical objects that could survive thesetransformations. The first phase of the proj-ect contains the analysis of visual changesin different periods, respectively the com-parison of old photos with the new ones re-alized from the same points of observationand the comparison of the maps. The sec-ond phase contains the analysis and statis-tics about the remaining historical objects:the declared monuments of cultural her-itage (1947-1999) and also the under- pro-tection monuments that do not have adecree (2001). The exhibition in the GreatHamam of Prishtina, held on behalf of theEuropean Heritage Days 2007, presentedthe results of the project which tend to re-vive the past image of Prishtina and thisway to transmit further the real spirit andidentity of the city.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

32

Page 33: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

nuk kanë vendim (2001). Ekspozita nëHamamin e Madh të Prishtinës, e cila umbajt në kuadër të Ditëve të TrashëgimisëEvropiane 2007, prezantoi rezultatet eprojektit të cilat tentojnë të ringjallinimazhin e kaluar të Prishtinës dhe në këtëmënyrë të transmetojnë më tutje shpirtindhe identitetin e vërtetë të qytetit.

Mësimet e nxjerra ngaorganizimet e deritanishme

Sikurse në vitet e organizimit nga shoqëriacivile, ashtu edhe në dy vitet e organizimitinstitucional, mungesa kryesore eevidentuar nga të gjithë dhe e pranuarunanimisht ishte planifikimi, strukturimi dhekoordinimi i organizimit. Me një fjalë, gjithëkëto vite nxorën në pah nevojën për njëudhërrëfyes qendror, përmes të cilit do tëvendosen bazat, standardet dhe drejtimet eorganizimit efektiv dhe profesional tëDitëve të Trashëgimisë Evropiane nëKosovë. Në këtë kuadër, si mangësi eidentifikuar ishte edhe koordinimi jo shumëefektiv mes parterëve të organizimit, sipasojë e mosdefinimit të qartë të detyravedhe përgjegjësive të secilit. Për më tepër,inicimi dhe planifikimi i vonshëm i ditëve tëtrashëgimisë, që shpesh rezultoi me nivel jotë kënaqshëm të aktiviteteve, u shndërruanë një kërcënim serioz, të cilin duheteliminuar menjëherë nga fjalori i organizimittë këtyre ditëve. Mungesa e fondeve tëmjaftueshme në vitet e caktuara tëorganizimit të Ditëve të TrashëgimisëEvropiane doli si faktor tejet relevantshtytës për shtrirjen e organizimit të këtyreditëve në tërë vitin, duke e ripotencuarrëndësinë e inicimit dhe planifikimit mekohë të aktiviteteve për Ditët eTrashëgimisë Evropiane. Këto përvoja kanë

Lessons learned from the so farorganizations

Both when organized by civil society andalso in the last two years with the institu-tional organization there was a serious lackof planning, structuring and coordination ofthe organization which was very evidentand accepted by everyone. As a result, all ofthese made clear enough the need for acentral guideline through which would bedecided on foundations, standards and in-structions for an efficient and professionalorganization of the European HeritageDays in Kosova. Another identified defi-ciency was also the non-very effective co-ordination between organization partners,as a result of non well-defined duties andresponsibilities of each.

Moreover, the late initiation and planningof the heritage days, which often resultedin an unsatisfied level of activities, turnedto become a serious threat that needs toget eliminated immediately from the vo-cabulary of these days. The lack of fundsduring the mentioned years of organizingthe European Heritage Days showed to bea very motivating factor for enlarging theorganization of these days in the wholeyear, by re-emphasizing the importance ofthe initiation and planning on time of theactivities for European Heritage Days.These experiences have also been guide-lines of the recommendations of thisStrategic Document for as much as a suc-cessful organization of the European Her-itage Days in Kosova.

The first years of organizing the heritagedays in Kosova brought out also these ele-ments:

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

33

Page 34: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

qenë edhe udhërrëfyese të rekomandimevetë këtij Dokumenti Strategjik përorganizimin sa më të suksesshëm të Ditëvetë Trashëgimisë Evropiane në Kosovë.

Vitet e para të organizimit të ditëve tëtrashëgimisë në Kosovë, nxorën në pahedhe këto elemente:

• Ministria e Kulturës, Rinisë dhe Sportitvazhdon të ketë nevojë për përkrahjeprofesionale dhe koordinuese përngritje kapacitetesh, ngritje fondeshdhe planifikim e ekzekutimaktivitetesh të ditëve të trashëgimisë,

• shumë pak është realizuar në drejtimtë përfshirjes së lëndës sëtrashëgimisë kulturore në programinshkollor,

• komuniteti lokal është partner ibesueshëm në organizimit tëaktiviteteve

• bizneset lokale duhet të përfshihenmë intensivisht në turizmin Fjetje dheKafjall (Bad and Breakfast),

• kërkohet punë më intensive nëfushatat vetëdijesuese mbitrashëgimisë kulturore

• fokus më i madh në komunën eMitrovicës, si qendër e rëndësishme etrashëgimisë kulturore, e sidomos asajindustriale,

• shoqëria civile duhet të jetë më tepëre përfshirë në organizimin e ditëve tëtrashëgimisë në Kosovë,

• mungesë e promovimit tëtrashëgimisë së lëvizshme dhe asajindustriale të Kosovës,

• promovimi i trashëgimisë kulturore sifaktori zhvillimor socio-ekonomik,

• integrimi i minoriteteve përmespromovimit të trashëgimisë kulturorenë zonat e minoriteteve.

• Ministry of Culture, Youth and Sportskeeps needing for professional and co-ordinating support for capacity rais-ing, fund raising and planning andexecution of the heritage days activi-ties,

• Concerning the inclusion of the sub-ject of cultural heritage in the schoolprogram has been done a little,

• Local community is a credible partnerof organizing the activities ,

• Local businesses should be includedintensively in tourism (Bad and Break-fast),

• More intensive work is needed in theself-awareness campaigns about cul-tural heritage,

• Greater focus on the municipality ofMitrovica, as an important center ofcultural heritage, especially the indus-trial one,

• Civil society should be more includedin the organization of heritage days inKosova,

• The lack of promoting the movableand industrial heritage of Kosova,

• Promotion of cultural heritage as afactor of socio-economic develop-ment,

• The integration of minorities throughpromoting the cultural heritage in theareas of minorities.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

34

Page 35: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

IV. REKOMANDIMET PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TËTRASHËGIMISË EVROPIANENË KOSOVË

Përgatitja e këtij Dokumenti Strategjik,respektivisht procesi i përcaktimit tërekomandimeve udhëzuese ka qenë ibazuar në hulumtim të gjerë, përfshi burimeinterneti, udhëzues, analiza dhe libra mbipërvojat e vendeve tjera dhe vetë konceptine Ditëve të Trashëgimisë Evropiane nëEvropë dhe rajon, fokus grupe për t’i nxjerrërekomandimet dhe udhëzimet tjera të këtijDokumenti Strategjik, intervista dhe bisedame njerëz të kulturës dhe të trashëgimisëkulturore për të marrë mendimin dhesugjerimet e tyre mbi përmbajtjen e këtijDokumenti Strategjik. Në fund të këtijprocesi, është arritur tek rekomandimet emëposhtme, të cilat janë të vendosura nëkategori të caktuara dhe përmbajnësugjerime konkrete dhe praktike përorganizim efektiv dhe të suksesshëm tëditëve të trashëgimisë.

Kosova, pjesë e familjes evropianetë Ditëve të TrashëgimisëEvropiane

Si shteti më i ri në Evropë (dhe botë),Kosova duhet të veprojë urgjentisht për tëqenë palë nënshkruese e KonventësKulturore Evropiane. Ky obligim i takonMinistrisë së Kulturës, Rinisë dhe Sportit, ecila duhet t’i bashkërendojë përpjekjet meorganizatat e shoqërisë civile dhe tëudhëheqë një dialog intensiv me Prezencëne Këshillit të Evropës në Kosovë, për

IV. RECOMMENDATIONS TO THE ORGANIZING THE EUROPIAN HERITAGE DAYSIN KOSOVA

This strategic Document, respectively theprocess of designating the instructive rec-ommendations, has been based on a wideresearch including internet resources, indi-cations, analysis and books on other coun-tries’ experiences and the concept of theEuropean Heritage Days in Europe and re-gion, focus groups in order to come up withrecommendations and other instructions ofthis Strategic document, interviews andother discussions with people of culture andcultural heritage in order to get their opin-ion and suggestions about this StrategicDocument. In the end of this process, thefollowing recommendations came out andare grouped in specific categories, contain-ing concrete and practical suggestions foran effective and successful organization ofthe heritage days.

Kosova – member of Europeanfamily of the European HeritageDays

As the newest state in Europe (and in theworld), Kosova must act urgently to be asigning party of the Cultural Convention ofEurope. This duty belongs to the Ministry ofCulture, Youth and Sports, which has to co-ordinate and company its efforts with thecivil society organizations and to lead an in-tensive dialogue in the presence of Councilof Europe in Kosova, in order to follow cor-rectly the procedures of signing the Con-

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

35

Page 36: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

ndjekjen e përpiktë të procedurave tënënshkrimit të Konventën. Ndonëse Ditëte Trashëgimisë Evropiane në Kosovë, gjatëviteve 2006 dhe 2007 u organizuan nënombrellën qeveritare, mospërfshirja eKosovës në ueb-faqen zyrtare të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane dhe në kalendarinzyrtar të këtij organizimi për këto vite, poredhe për vitin 2008, janë tregues të qartë seinstitucionet qeveritare të Kosovës duhet tëveprojnë me urgjencë në drejtim tëpërfshirjes zyrtare në familjen evropiane tëDitëve të Trashëgimisë Evropiane. Si hap iparë dhe i domosdoshëm rekomandohethapja e një ueb-faqeje zyrtare të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane në Kosovë, ndërsaparalelisht të bëhet kërkesë institucionalepër krijimin e hapësirës për ditët etrashëgimisë në Kosovë, në kuadër të ueb-faqes zyrtare të Ditëve të TrashëgimisëEvropiane, e cila operon si pjesë integrale eueb-faqes zyrtare të Këshillit të Evropës.

Grupet e përfshira

Ditët e Trashëgimisë Evropiane përqafojnëmentalitetin përfshirës evropian, përmespromovimit të shumëllojshmërisë. Kjo qasjedoemos sugjeron përfshirje sa më të gjerëshoqërore në organizimin e këtyre ditëve. Tëgjitha shtetet e Këshillit të Evropës tregojnëkujdes të veçantë për organizimin e Ditëvetë Trashëgimisë Evropiane prandaj edhe nëKosovë duhet të ketë përkujdesje të shtuarinstitucionale (qeveritare), duke i kushtuarrëndësi të veçantë këtyre ditëve nëkalendarin vjetor kulturor të qeverisë. Përveçinstitucioneve qeveritare (qeveria dhekomunat), organizimi i ditëve tëtrashëgimisë duhet të përfshijë edhe grupettjera shoqërore, si shoqërinë civile, bizneset,mediet, artistët e pavarur, individët tjerë të

vention. Even though, the European Her-itage Days in Kosova during 2006-2007were organized on behalf of the Govern-ment, the exclusion of Kosova in the officialweb-site of European Heritage Days and inthe official calendar of this organization forthese years, but also for 2008, are clear in-dicators that the Kosova Institutions mustact urgently towards getting officially in-cluded in the European family of EuropeanHeritage Days. As a first step is recom-mended to open an official website for Eu-ropean Heritage Days in Kosova, while inthe same time to make an institutional re-quest for establishing the space needed forthe heritage days in Kosova, under the offi-cial website of the European Heritage Daysin Kosova that operates as an integral partof the official website of Council of Europe.

Involved groups

European Heritage Days embrace thementality of Europe through the promotionof diversity. This approach suggests a widerinclusion of the society while organizingthese days. All the council of Europe coun-tries show a special treatment and care inorganizing the European Heritage Daystherefore, also in Kosova should be shownan increased institutional (governmental)cautiousness and carefulness, giving higherpriority and importance to these days intheir annual cultural calendars of the gov-ernment. Except for governmental institu-tions (government and the municipalities),the organization heritage days should in-volve also other social groups such as civilsociety, businesses, media, independentartists, other interested individuals andother potential groups. The role of govern-mental institutions is very important when

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

36

Page 37: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

interesuar dhe grupe tjera potenciale. Roli iinstitucioneve qeveritare është qenësor nëmenaxhimin e përfshirjes së gjerë shoqërorenë organizimin e ditëve të trashëgimisë nëKosovë. Organizimi duhet të mbahet nënpatronatin e institucioneve qeveritare(rekomandohet Ministria e Kulturës), ndërsaroli i grupeve tjera duhet të jetë qartë idefinuar dhe i promovuar. Këto grupe duhettë angazhohen në cilësinë ebashkëpunëtorit, bashkorganizatorit osebashkëfinancuesit.

Bartësit institucional të Ditëve të Trashëgimisë Evropiane në Kosovë

Ministria e Kulturës, Rinisë dhe Sportit qënga viti 2006 është bartëse zyrtare eorganizimit të Ditëve të TrashëgimisëEvropiane në Kosovë. Konkretisht, kjopërgjegjësi i takon Divizionit tëTrashëgimisë Kulturore në kuadër tëDepartamentit të Kulturës së Ministrisë sëKulturës, Rinisë dhe Sportit. Rekomandohetmbajtja e kësaj linje të përgjegjësisë dhedetyrës organizative, derisa mund të lihet ehapur mundësia e angazhimit të resorëvetjerë qeveritarë në organizimin, në varësi tëtematikës së ditëve të trashëgimisë. P.sh.nëse në një vit të caktuar të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane do të trajtohetekskluzivisht rëndësia e edukimit formalmbi trashëgiminë kulturore, atëherëbashkorganizator i Ditëve të TrashëgimisëEvropiane për atë vit mund të jetë edheMinistria e Arsimit, Shkencës dheTeknologjisë. Rëndësi e veçantë duhet t’ikushtohet partneritetit me nivelin komunal,varësisht nga fshati apo qyteti ku parashihetmbajtja e aktiviteteve.

managing the involvement of the society inorganizing the heritage days in Kosova. Thisorganization should be held under the pa-tronage of the governmental institutions(recommended the Ministry of Culture),while the role of the other groups should bewell defined and promoted. These groupsshould be involved in the quality of a co-op-erating, co-organizing or co-financing.

Institutional stakeholders ofEuropean Heritage Days inKosova

Since 2006 the Ministry of Culture, Youthand Sports, has become the official stake-holder of the organization of European Her-itage Days in Kosova. Actually, thisresponsibility belongs to the Cultural Her-itage Division on behalf of the Departmentof Culture nearby the Ministry of Culture,Youth and Sports. It is recommended keep-ing this line of responsibility and organiza-tion tasks unless the possibility for involvingother government resources is left opened,of course depending on the topics of theheritage days. For example, if in a certainyear of organizing the European HeritageDays is going to be treated exclusively theimportance of formal education on culturalheritage, then as a co-organizer of Euro-pean Heritage Days for that year could alsobe the Ministry of Education, Science andTechnology. A very special importanceshould be given to the partnership with themunicipalities, depending on the village orcity where as foreseen will be held the ac-tivities.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

37

Page 38: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Koordinatori nacional i Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane

Një ndër nevojat më urgjente të zbuluargjatë viteve të kaluara të organizimit tëDitëve të Trashëgimisë Evropiane ishte ajo enjë koordinatori që do të merrej në mënyrëpermanente me sfidën e organizimit tëDitëve të Trashëgimisë Evropiane nëKosovës. Mungesa e një koordinatori tëkëtillë, ka shkaktuar vonesa në ekzekutimine punëve dhe koordinim të dobët mesbartësit institucional dhe shoqërisë civile, poredhe në raport me Këshillit e Evropës. Përkëtë arsye, rekomandohet fuqishëm, krijimii një pozite të re pune në kuadër të Divizionittë Trashëgimisë Kulturore, për të punësuarnjë person i cili do të jetë përgjegjësekskluzivisht për organizimin e ditëve tëtrashëgimisë në Kosovë. Në bazë të praktikësevropiane, kjo pozitë quhet Koordinatornacional i Ditëve të Trashëgimisë Evropiane.Për detalet e përshkrimit të vendit të punëssë Koordinatorit nacional, mund të konsul -tohen termat e referencës së këtyrekoordinatorëve nëpër vendet tjera evropiane.Në rast se Ministria a Kulturës, Rinisë dheSportit ballafaqohet me vështirësi financiarepër krijimin e kësaj pozite, ajo duhet t’ihulumtojë mundësitë alternative tëfinancimit, duke kërkuar ndihmë tekorganizatat jo-qeveritare dhe fondacionet,që mund të ofrojnë ndihmë qoftë përmesresurseve humane dhe logjistike, qoftë edhepërmes sigurimit të rrogës dhe kushteve tëpunës për Koordinatorin nacional. Nëpërzgjedhjen e Koordinatorit nacional duhettë konsultohen partnerët paraprakë dheaktualë të Divizionit të TrashëgimisëKulturore në organizimin e ditëve tëtrashëgimisë në Kosovë.

The National Coordinator ofEuropean Heritage Days

One of the most urgent needs that cameout during the past years of organizing theEuropean Heritage Days was the need for acoordinator that would deal permanentlywith the challenge of organizing the Euro-pean Heritage Days in Kosova. The lack ofsuch a coordinator has caused lateness inexecution of works and a weak coordina-tion between the institutional stakeholdersand the civil society, but also in regard tothe Council of Europe. Therefore, it isstrongly recommended the creation of anew job position on behalf of the divisionfor cultural Heritage, to hire a person whowould be exclusively responsible for organ-izing the heritage days in Kosova. Based onthe European experience, this is position iscalled National Coordinator of the Euro-pean Heritage Days. To look for the detailsof this job description (National Coordina-tor) could be consulted the reference termsof these coordinators in other Europeancountries. In case the Ministry of Culture,Youth and Sports faces financial difficultiesfor the creation of this job position, itshould look for other possibilities of alter-native financing to the non-governmentalorganizations and foundations, which couldoffer that help either through human andlogistic resources or through providing thesalary and the working conditions for thenational Coordinator. When selecting theNational Coordinator, there should be aconsultancy between the previous and cur-rent partners of the Division for CulturalHeritage for organizing the heritage days inKosova.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

38

Page 39: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Iniciativa dhe involvlimi i grupeve

Iniciativa natyrshëm vjen nga bartësiinstitucional i Ditëve të TrashëgimisëEvropiane. Divizioni i TrashëgimisëKulturore, çdo vit inicion procesin eorganizimit të ditëve të trashëgimisë disamuaj ara Shtatorit, duke filluar mekonsultime me grupet tjera. Procesi në nivelteknik udhëhiqet nga Koordinatori nacionali Ditëve të Trashëgimisë Evropiane. Sa mëherët që fillohet me konsultimet e para, aqmë shumë kohë do të ketë për organizimine aktiviteteve gjatë ditëve të trashëgimisë.Fundi i tremujorit të parë të vitit duhet tëjetë periudha në të cilën Divizioni iTrashëgimisë Kulturore, përmesKoordinatorit nacional i involvon bartësittjerë të Ditëve të Trashëgimisë Evropiane,përmes një procesi të konsultimeve dhendarjes së detyrave (shih Kalendarin përkohën adekuate). Kjo është periudha kur tëgjithë bartësit relevantë, si organizatat jo-qeveritare, bizneset, mediet, qeveritëlokale, etj. – duhet ta kenë të qartë rolin dhepërgjegjësitë e tyre për Ditët eTrashëgimisë Evropiane në vitin përkatës.

Dinamika kohore (Kalendari) epërgatitjes së Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane

JANAR – KOORDINIMI I BRENDSHËM

Koordinatori Nacional kujdeset përpërfundimin e obligimeve të mundshmenga viti i kaluar dhe në bashkëpunim meDivizionin e Trashëgimisë Kulturore siguronqë kapaciteti i brendshëm institucionalështë në nivel të duhur për t’i filluar

The initiative and the involvedgroups

The initiative comes naturally from the in-stitutional stakeholders of the European Her-itage Days. The Cultural Heritage Divisionevery year initiates the process of organiza-tion of heritage days a few months beforeSeptember, starting the consulting withother groups. On the technical level, theprocess is guided by the national Coordina-tor of the European Heritage Days. Thesooner the consulting start, the more timewill be available for organizing the heritagedays’ activities. The end of the first trimestershould be the period in which the CulturalHeritage Division through the national Coor-dinator involves the other stakeholders of Eu-ropean Heritage Days through out a processof consulting and defining the tasks (see theCalendar for the adequate time). This is theperiod when the relevant stakeholders, suchas non-governmental organizations, busi-nesses, media local governmental, etc. –should have a clear idea about their role andtheir responsibilities for the European Her-itage Days for the specific year.

Time dynamics (Calendar) of the European Heritage Dayspreparation

JANUARY – INTERNAL COORDINATION

The national Coordinator takes care forthe conclusion of the possible assignmentsfrom the previous year and in cooperationwith the Cultural Heritage Division assuresthat the internal institutional capacity hasthe right level for starting the preparations

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

39

Page 40: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

përgatitjet për organizimin e Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane në vitin respektiv.Rekomandohet edhe publikimi i broshurësme përvojat dhe mësimet e nxjerra nga vitii kaluar.

SHKURT – KONCEPTI BAZIK

Planifikimi ideor i aktiviteteve dhepërpilimi i Konceptit Bazik të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane për vitin respektiv.Divizioni i Trashëgimisë Kulturore fillonkonceptimin ideor të aktiviteteve dhepërmbajtjes së ditëve të trashëgimisë, dukei marrë parasysh dinamikat dhe zhvillimetaktuale në Kosovë dhe Evropë. Procesigjithsesi duhet të jetë transparent dhe ihapur ndaj organizatave të shoqërisë civile,të cilët duhet të jenë pjesë integrale eidentifikimit të temës (temave). Mund tëkonsiderohet edhe opsioni i shpalljes sëkonkursit për idenë(të) më atraktive përtemat e ditëve të trashëgimisë në vitinrespektiv.

MARS – PARTNERITETI DHE KOORDINIMI

Divizioni i Trashëgimisë Kulturoreorganizon takime me partnerët potencialëpër t’i definuar aktivitetet e Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane. Në këtë fazë,synohet përfshirja e sa më shumëpartnerëve në procesin konsultativ. Kujdes iveçantë i kushtohet koordinimit me ZyrënKoordinuese të Ditëve të TrashëgimisëEvropiane, e cila menaxhohet nga EuropaNostra, që i mbikëqyrë dhe koordinonorganizimet e Ditëve të TrashëgimisëEvropiane në të gjitha shtetet e Evropës.Koordinatori nacional u kushton vëmendjetë veçantë kalendarit të koordinimit dhetakimeve që Koordinatorët nacionalë

for organizing the European Heritage Daysin the respective year. It is recommendedalso the publication of the leaflet with theexperiences and lessons learned from theprevious year.

FEBRUARY – BASIC CONCEPT

The concept for planning of the activitiesand the drawing of Basic Concept of the Eu-ropean Heritage Days for the respectiveyear. The Cultural Heritage Division startsthe conceptualization of the activities andthe content of heritage days consideringthe dynamics and concurrencies in Kosovaand Europe. The process should be trans-parent and opened to the civil society or-ganizations, which should be an integralpart of the identification of the topic (top-ics). It could be taken into considerationalso the option of announcing the compe-tition for the most attractive ideas for theheritage day’s topics in the respective year.

MARCH – PARTNERSHIP AND

COORDINATION

The Cultural Heritage Division organizesmeetings with potential partners to definethe European Heritage Days activities. Inthis phase is aimed to include as muchpartners as possible in the process of con-sulting. A high attention is paid to the co-ordination with the Coordinating Office ofEuropean Heritage Days, which is man-aged by Europa Nostra that supervises andcoordinates the organization of EuropeanHeritage Days in all the European coun-tries. The national Coordinator pays a spe-cial attention to the coordination calendarand to the meetings that national coordi-nators take part during the year. In these

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

40

Page 41: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

zhvillojnë gjatë vitit. Kosova duhet të jetë epërfaqësuar në këto takime të koordinimitqendror përmes Koordinatorit të sajnacional. Në këtë fazë, rekomandohetthemelimi i kontakteve me shtetet e rajonit,për t’i elaboruar mundësitë e aktiviteteve tëpërbashkëta rajonale (ose bilaterale).

PRILL – KOMUNIKIMI ME PUBLIKUN

Identifikimi i audiencës dhe involvimi ipublikut në përgatitje të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane. Partnerët eorganizimit i konsultojnë audiencat e tyredhe i mobilizojnë ata për pjesëmarrje nëditët e trashëgimisë. Në këtë periudhëduhet të arrihet marrëveshja për sponsorimmedial të Ditëve të Trashëgimisë Evropianeme një shtëpi mediale.

MAJ – FINANCIMI I AKTIVITETEVE

Definimi i përkrahjes financiare nga ana einstitucioneve shtetërore, në radhë të parënga Ministria e Kulturës, Rinisë dheSporteve. Në bazë të planit të shkruar përorganizimin e Ditëve të TrashëgimisëEvropiane, aplikohet për financim tekdonatorët potencialë. Kujdes i posaçëm ukushtohet planifikimit të resurseve tënevojshme fizike dhe njerëzore përorganizimin të suksesshëm.

QERSHOR – VULLNETARËT

Rekrutimi i vullnetarëve dhe involvimi ityre në përgatitjen e Ditëve të TrashëgimisëEvropiane. Organizatat jo-qeveritare,partnere të organizimit, marrin roludhëheqës në kultivimin e vullnetarizmitpër organizimin e ditëve të trashëgimisë.

meetings for central coordination, Kosovashould be represented by its national Co-ordinator. In this phase, is recommendedthe setting up f the contacts with other re-gional countries, in order to elaborate theopportunities for bilateral regional activi-ties.

APRIL – PUBLIC COMMUNICATION

Identification of the audience and the in-volvement of the public in the preparationof European Heritage Days. The partners ofthe organization consult their audiencesand mobilize them to participate in the her-itage days. In this period comes to anagreement for the media sponsor of Euro-pean Heritage Days with a media house(company).

MAY – FINANCING THE ACTIVITIES

The definition of the financial support bythe governmental institutions, and first ofall from the Ministry of Culture, Youth andSports. Based on the written plan for or-ganizing the European Heritage Days,should be moved on to apply for financingto the potential donors. A very special at-tention goes to the planning of the neededresources both physical and human in orderto have a successful organization.

JUNE – VOLUNTEERS

Recruiting the volunteers and involvingthem in the preparation of European Her-itage Days. Non-governmental organiza-tions, organizing partners, take a leadingrole in the cultivation of the volunteers fororganizing the heritage days.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

41

Page 42: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

KORRIK – PROMOVIMI DHE PUBLICITETI

Mobilizimi i medieve për t’i dhënëpublicitet të duhur organizimit të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane. Mediet duhet tëjenë partnere të organizimit, duke e barturpërgjegjësinë më të lartë për promovimin eDitëve të Trashëgimisë Evropiane. Roliprimar në arritjen e këtij objektivi i takonsponsorit medial të Ditëve të TrashëgimisëEvropiane në vitin respektiv.

GUSHT – VLERËSIMET PËRFUNDIMTARE

Intensifikimi i takimeve mes partnerëve,për t’i bërë vlerësimet përfundimtare rrethaktiviteteve të planifikuara dhe identifikimi ingecjeve eventuale për t’i evituar problemetqë mund të paraqiten gjatë implementimittë aktiviteteve zyrtare në Shtator.

SHTATOR – PËRGATITJET

PËRFUNDIMTARE DHE EKZEKUTIMI

Përgatitjet për organizimin e Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane duhet të vazhdojnëderi në ditët e fundit para aktivitetevezyrtare të vitit respektiv. Shtatori ështëmuaji zyrtar i organizimit të aktiviteteve tëDitëve të Trashëgimisë Evropiane.

TETOR – VLERËSIMI DHE RAPORTIMI

Suksesi i aktiviteteve dhe ndikimi i Ditëvetë Trashëgimisë Evropiane duhet të matenpërmes instrumenteve të ndryshme tëvlerësimit, për t’i identifikuar të metat eorganizimit dhe efektshmërisë. Pasonpërgatitja e raporteve narrative dhefinanciare mbi aktivitetet e organizuara.

JULY – PROMOTION AND PUBLICITY

Mobilization of the media to give theright publicity to the organization of Euro-pean Heritage. Media should be an organ-izing partner, keeping the highestresponsibility in promoting the EuropeanHeritage Days. The primary role in reachingthis objective belongs to the media sponsorof European Heritage Days in the respec-tive year.

AUGUST – FINAL EVALUATIONS

In this period there is an intensification ofthe meetings between partners in order tomake the final evaluations about the plannedactivities and the identification of the even-tual slacks in order to avoid any problemsthat might appear during the implementa-tion of the official activities in September.

SEPTEMBER – FINAL PREPARATIONS AND

EXECUTION

Preparations for organizing the EuropeanHeritage Days should continue till the lastday before the official activities of the re-spective year. September is the officialmonth of organizing the activities of Euro-pean Heritage Days.

OCTOBER – EVALUATION AND

REPORTING

The success of the activities and the influ-ence the European Heritage Days have hadshould be evaluated through different in-struments of evaluation, in order to identifythe slips of the organization and effective-

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

42

Page 43: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

NËNTOR DHE DHJETOR – KONKRETIZIMI

I INICIATIVAVE

Në rast se gjatë Ditëve të TrashëgimisëEvropiane është proklamuar ndonjëiniciativë (p.sh. publikimi i një libri), atëherëdy muajt e fundit të vitit duhet punuar nëdrejtim të konkretizimit të këtyreiniciativave.

Koordinimi me Këshillin e Evropësdhe Europa Nostra

Detyrë e veçantë e Koordinatorit nacionaltë Ditëve të Trashëgimisë Evropiane ështëkoordinimi i punëve me Këshillin e Evropës,duke e përcjellë me përpikëri kalendarinzyrtar vjetor të Ditëve të TrashëgimisëEvropiane dhe duke e furnizuar Këshillin eEvropës në kohë me të gjitha informatatdhe materialet e nevojshme në nivelinqendror të organizimit të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane. Në Mars të vitit2006, pas një konkursi publik, rrjeti iorganizatave Europa Nostra ështëpërzgjedhur nga Këshilli i Evropës si ZyrëKoordinuese për Ditët e TrashëgimisëEvropiane. Europa Nostra është Federatëpan-Evropiane për Trashëgimi dhe përfshin235 organizata jo-qeveritare që punojnë nëfushën e trashëgimisë nëpër gjithëEvropën. Europa Nostra është përgjegjësepër dhënien e karakterit zyrtar Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane. Koordinatorinacional dhe Divizioni i TrashëgimisëKulturore duhet të punojnë në koordinim tëngushtë me Europa Nostra për të drejtën epërdorimit të simboleve të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane dhe futjen eaktiviteteve të Kosovës në kalendarin zyrtarevropian të ditëve të trashëgimisë.

ness. Further, there comes the preparationof the narrative and financial reports on theorganized activities.

NOVEMBER AND DECEMBER –CONCRETIZING THE INITIATIVES

If during European Heritage Days hasbeen proclaimed any initiative (ex. Publica-tion of a book), then in the last two monthsof the year should be worked out towardconcretizing these initiatives.

Coordination with the Council ofEurope and Europa Nostra

A special duty of the European HeritageDays’ national Coordinator is the coordina-tion the works with the Council of Europe,following promptly the yearly official cal-endar of the European Heritage Days andalso to provide the Council of Europe withall the needed information and material ona central level of organization of EuropeanHeritage Days. On March 2006, after a pub-lic competition took place, the Council ofEurope as a Coordinating Office for Euro-pean Heritage Days, selected the networkof organizations Europa Nostra. EuropaNostra is a pan-European Federation forHeritage and includes 235 non-governmen-tal organizations that work on heritage allover the Europe. Europa Nostra is respon-sible for giving the official character to theEuropean Heritage Days. The National Co-ordinator and the Cultural Heritage Divisionshould work on a very close cooperationwith Europa Nostra for the right of usingsymbols in European Heritage Days and theintroduction and inclusion of the Kosova ac-tivities in the official calendar of the her-itage days.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

43

Page 44: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Rolet e aktorëve të përfshirë

MINISTRIA E KULTURËS, RINISË DHE SPORTEVE

Divizioni i Trashëgimisë Kulturoreaktualisht dhe Koordinatori nacional iDitëve të Trashëgimisë Evropiane pasi që tëkrijohet si pozitë institucionale, kanëpërgjegjësi ekzekutive për organizimin editëve të trashëgimisë. Ministria e Kulturës,Rinisë dhe Sportit ofron ombrellëninstitucionale për funksionimin e këtyre dyorganeve, duke i krijuar kushte tëdomosdoshme pune dhe veprimi, përorganizimin e ditëve të trashëgimisë.Gjithashtu, Ministria i Kulturës, Rinisë dheSportit, përmes Ministrit të saj, ka përobligim bartjen e çështjes së Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane në nivel tëkabinetit qeveritar, prej nga koordinohenpartneritetet potenciale ndërministrore përorganizimin e aktiviteteve të ditëve tëtrashëgimisë. Ministria e Kulturës, Rinisëdhe Sportit kujdeset posaçërisht përqëndrueshmërinë financiare të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane, përmes alokimittë fondit për organizimin e këtyre ditëve,por edhe duke mobilizuar donatorë tjerëpër sigurimin e mbulesës së nevojshmefinanciare për organizim.

• DIVIZIONI I TRASHËGIMISË KULTURORE

Detyrë primare e Divizionit përTrashëgimi Kulturore është sigurimi ivazhdimësisë së organizimit të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane në Kosovë, pasi qëai ka përgjegjësinë më të lartë ekzekutivepër organizmin e këtyre ditëve. Divizionit të

Roles of the stakeholders

MINISTRY OF CULTURE, YOUTH AND SPORTS

The Cultural Heritage Division and alsothe national Coordinator of European Her-itage Days (when it becomes an institu-tional position), have executiveresponsibility for organizing the heritagedays. The Ministry of Culture, Youth andSports offers the institutional umbrella inorder to have these two stakeholders func-tioning, by creating the necessary condi-tions for the work needed to organize theheritage days. The Ministry of culture,Youth and Sports is also responsible forconveying the issue of European HeritageDays to the governmental level, where getcoordinated the potential inter-ministrypartnerships for organizing the activities ofheritage days. Ministry of Culture, Youthand Sports cares especially for the financialsustainability of European Heritage Days,through the allocation of the fund for or-ganizing these days, but also by mobilizingother donors in order to cover all the nec-essary financial expenses for this organiza-tion.

• CULTURAL HERITAGE DIVISION

The principal duty of the Cultural HeritageDivision is to provide the continuity of theorganization of European Heritage Days inKosova, as it has the highest responsibilityfor organizing these days. The Cultural Her-itage Division is highly and urgently recom-mended to create the position a nationalCoordinator for European Heritage Days on

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

44

Page 45: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Trashëgimisë Kulturore i rekomandoheturgjentisht themelimi i pozitës sëKoordinatorit nacional të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane në kuadër tëskemës së tij institucionale. Koordinatorinacional do të sigurojë operacionalizimefektiv të detyrave dhe përgjegjësive tëDivizionit për organizimin e Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane në Kosovë.

• KOORDINATORI NACIONAL I DITËVE TË

TRASHËGIMISË EVROPIANE

Detyrat dhe përgjegjësitë specifike tëKoordinatorit nacional janë të paraqitura nëKalendarin e organizimit të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane në Kosovë.Koordinatori nacional ka përgjegjësioperative për mbarëvajtjen e aktivitetevetë parapara në Kalendar, ndërsa ai punonnën mbikëqyrjen e Udhëheqësit tëDivizionit të Trashëgimisë Kulturore. Njëndër përgjegjësitë e rëndësishme tëKoordinatorit nacional është edhekoordinimi i ngushtë me Këshillin e Evropësdhe Europa Nostra për të siguruarpërputhshmërinë e organizimit të ditëve tëtrashëgimisë në Kosovë me kalendarin dheorganizimin zyrtar evropian të këtyreditëve.

QEVERITË LOKALE

Qeveritë lokale duhet të jenë të përfshiradrejtpërdrejtë në planifikimin dheimplementimin e aktiviteteve të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane në Kosovë.Divizioni i Trashëgimisë Kulturore dheKoordinatori nacional veprojnë nëbashkëpunim të ngushtë me qeveritë lokaletë komunave ku planifikohet organizimi iaktiviteteve të Ditëve të Trashëgimisë

behalf of its institutional scheme. The na-tional Coordinator will provide effective op-erative tasks and responsibilities of theCultural Heritage Division in Kosova.

• NATIONAL COORDINATOR FOR

EUROPEAN HERITAGE DAYS

The specific duties and responsibilities ofthe national Coordinator are presented inofficial calendar for organizing the Euro-pean Heritage Days in Kosova. The nationalCoordinator has an operative responsibilityfor the welfare and on-going of the fore-seen activities in the calendar, while heworks under the supervision of the Head ofCultural Heritage Division. One of the mostimportant responsibilities of the nationalCoordinator is also the close coordinationwith the Council of Europe and Europa Nos-tra in order that when organizing the her-itage days in Kosova there wouldconsistency with the calendar and Euro-pean official organization of these days.

LOCAL GOVERNMENTS

Local Governments should be directly in-volved in planning and implementation ofthe activities of European Heritage Days inKosova. The Cultural Heritage Division andthe national Coordinator act together in avery close cooperation with local govern-ments of the municipalities where the or-ganization of the activities of EuropeanHeritage Days is planned to be held. Localgovernments should be important compo-nents in organizing the heritage days,mainly and not only through Directoratesfor Culture. Local governments of the mu-nicipalities where the organization of her-itage days’ activities is being held are

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

45

Page 46: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Evropiane. Qeveritë lokale duhet të jenëpjesë përbërëse e përgatitjeve për ditët etrashëgimisë, kryesisht por jo vetëm,përmes Drejtorive të Kulturës. Qeveritëlokale të komunave ku vendoset organizimii aktiviteteve të ditëve të trashëgimisë,rekomandohen fuqishëm që ta inkuadrojnëkëtë çështje në agjendën prioritare tëveprimtarisë qeveritare, duke u angazhuaredhe në nivel të Kryetarit të Komunës.Qeveritë lokale në Kosovë duhetparaprakisht në agjendën e tyre vjetorekulturore të planifikojnë së realizuariaktivitete të ndryshme kulturore për muajinShtator (ekspozita, shëtitje turistike,promovime, festivale, panaire, etj.).Asociacioni i Komunave të Kosovës mundtë shërbejë si partner i rëndësishëm përkoordinim qendror të këtyre aktiviteteve.Qeveritë lokale duhet të kenë një roludhëheqës edhe në mobilizimin e shkollavefillore dhe të mesme për nxitjen eveprimtarive të ndryshme kulturore dhevetëdijesuese për trashëgiminë kulturore.Kjo do të ndikonte në kultivimin e ndjenjëssë vullnetarizmit dhe masivitetin eaktiviteteve të organizuara për ditët etrashëgimisë. Një angazhim konkret nëkëtë drejtim paraqet edhe fushata përpërfshirjen e lëndës së trashëgimisëkulturore në programin zyrtar shkollor, silëndë obligative ose zgjedhore. Ministria eArsimit, Shkencës dhe Teknologjisë duhettë shërbejë si partner i rëndësishëminstitucional për implementimin e këtyreaktiviteteve.

SHOQËRIA CIVILE

Roli i shoqërisë civile në organizimin editëve të trashëgimisë u dëshmua nëinicimin e idesë dhe organizimin e Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane në vitet 2003, 2004

strongly recommended to give high prior-ity to this issue by getting committed alsoon the Mayor level. Local governments inKosova should plan previously in theiryearly cultural agenda the realization of dif-ferent cultural activities for September (ex-hibitions, tourist trips, promotions,festivals, fairs, etc.). The Association of Mu-nicipalities of Kosova could be an importantpartner for central coordination of these ac-tivities. Local governments should have aleading role also in mobilization of the ele-mentary and high schools to urge them to-ward realizing different cultural activitiesand also self-awareness activities for cul-tural heritage. This would affect the culti-vation of the volunteerism feeling and theincreasing the frequency of organizing suchactivities for the heritage days. A concretestep to do this would be the campaign forincluding the subject of cultural heritage inthe official school program, as a facultativeor alternative course. The Ministry of Edu-cation, Science and Technology should actas an important and institutional partner forthe implementation of these activities.

CIVIL SOCIETY

The role of civil society in organizing theheritage days was shown in the initiation ofthe idea for organizing the European Her-itage Days in Kosova in 2003, 2004 and2005, where our country got to know theconcept and the importance of such an allover Europe organization. Civil society wasthe one who enlightened the heritage daysin Kosova, by bringing this activity to get in-stitutionalized and raising it to high impor-tance in the agenda of the Ministry ofculture, Youth ad Sports. Non-governmen-tal organizations and other civil societygroups have a pretty big and important re-

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

46

Page 47: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

dhe 2005 në Kosovë, kur vendi ynë u njohme vetë konceptin dhe rëndësinë e njëorganizimi të këtillë mbarë-Evropian.Shoqëria civile ishte ajo që i solli ditët etrashëgimisë në Kosovë, duke ia hapurrrugën institucionalizimit të këtij aktivitetidhe ngritjen e tij lart në agjendën eMinistrisë së Kulturës, Rinisë dhe Sportit.Organizatat jo-qeveritare si dhe grupet tjeratë shoqërisë civile bartin një pjesë mjaft tëmadhe të përgjegjësisë për suksesin dhearritjen e objektivave të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane në Kosovë.Konkretisht, kjo përgjegjësi duhet t’i ketëparasysh parimet dhe detyrat në vijim:

• ofrimi i partneritetit të fortë dhe tësinqertë bartësve institucional tëorganizimit të ditëve të trashëgimisë,përmes ekspertizës, avokimit dheimplementimit,

• nxitja e bartësve institucional për tëqenë më vigjilentë në trajtimin eDitëve të Trashëgimisë Evropiane,

• promovimi i frymës së bashkëpunimitdhe nxitja e partneriteteve shoqëricivile – institucione qeveritare,

• komunikimi me publikun e gjerë, dukeofruar informata relevante përrëndësinë e ditëve të trashëgimisë,

• mobilizimi i grupeve të ndryshmeshoqërore për të kontribuuar nëpromovimin e trashëgimisë kulturoretë Kosovës për Ditëve të TrashëgimisëEvropiane,

• hapja e kanaleve të bashkëpunimit meorganizatat dhe rrjetet evropiane tëtrashëgimisë kulturore, për të përfituarnga përvoja e tyre,

• përkrahje bartësve institucional nëngritjen e fondeve për organizimin editëve të trashëgimisë.

sponsibility for the success and the meet-ing of objectives in the European HeritageDays in Kosova. Specifically, this responsi-bility should consider the following princi-ples and duties:

• Offering a strong and sincere partner-ship to he institutional stakeholders ofthe organization of heritage days,through expertise, avocation and im-plementation,

• Urging the institutional stakeholdersto be more vigilant when dealing withthe European Heritage Days,

• Promoting the cooperation and inducethe partnerships between civil societyand governmental institutions,

• The public communication, offeringrelevant information for the impor-tance of heritage days,

• Mobilization of different social groupsin order to have their contribution inpromoting the cultural heritage ofKosova for the European HeritageDays,

• Opening the channels of cooperationwith European organizations and net-works for cultural heritage in order totake advantage from their experi-ences,

• Supporting the institutional stakehold-ers in fund-raising for organizing theheritage days.

A very important duty of the civil societyis also the recruitment of volunteers andthe stimulation of volunteerism in organiz-ing the European Heritage Days in Kosova.Through volunteerism, the heritage days,first of all affect the enlargement of this ac-tivity, while in the same time they help incultivating the feeling of taking care of the

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

47

Page 48: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Detyrë me rëndësi e veçantë e shoqërisëcivile është edhe rekrutimi i vullnetarëvedhe kultivimi i vullnetarizmit në organizimine Ditëve të Trashëgimisë Evropiane nëKosovë. Përmes punës vullnetare, ditët etrashëgimisë në rend të parë ndikojnë nëmasivizimin e këtij aktiviteti, ndërsaparalelisht ndihmojnë në kultivimin endjenjës së kujdesit dhe të përkatësisë përvlerat e trashëgimisë kulturore të Kosovësdhe nevojën për mbrojtje dhe promovim tëkëtyre vlerave. Grupet e shoqërisë civileduhet të veprojnë si partnerë më tëbesueshëm dhe efektivë të bartësveinstitucional për organizimin e Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane në Kosovë.

DONATORËT

Suksesi i ditëve të trashëgimisë ështëesencialisht i lidhur me pjesëmarrjen dhekontributin e donatorëve në organizim.Oferta ndaj donatorëve të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane duhet të jetëgjithëpërfshirëse dhe assesi e orientuarvetëm në sigurimin e fondeve të donatorit.Të gjithë ata që shprehin gatishmërinë përt’i përkrahur financiarisht aktivitetet editëve të trashëgimisë, duhet të jenë pjesëpërbërëse e organizimit dhe të përfshihennë të gjitha fazat e implementimit tëaktiviteteve. Donatori duhet tëkonceptohet si partner i rëndësishëm dheqë duhet konsultuar për idetë dhesugjerimet përgjatë përgatitjeve për ditët etrashëgimisë. Donatorit duhet t’i ofrohethapësirë për vendimmarrje në mënyrën eshpenzimit të fondeve të zotuara dhepërfshirje aktive në planifikim dheimplementim të aktiviteteve të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane.

cultural heritage in Kosova and the need forprotecting and promoting these values.Civil society groups should act as the mostconfident and effective partners of the in-stitutional stakeholders for organizing theEuropean Heritage Days in Kosova.

DONORS

The success of heritage days is mainly re-lated to the participation and contributionof the donors in organization. The offer tothe donors of European Heritage Daysshould be an extensive one and not ori-ented only in getting the donors’ funds. Allof those who are willing to support finan-cially the activities of heritage days shouldbe part of organization and should be in-cluded in all the implementation phases ofthe activities. The donor should be concep-tualized as an important partner and shouldbe consulted foe ideas or suggestions dur-ing the preparations for the heritage days.Donors should be offered enough space formaking a decision for the way the moneywill be spent and for the active involvementin planning and implementation of the ac-tivities of European Heritage Days.

MEDIA

The primary commitment towards mobi-lization of the media for European HeritageDays is the identification of the mediasponsor for the year the organizing of her-itage days is being realized. From the mo-ment an agreement is reached with e mediasponsor (see the Calendar for the specifictime) then it becomes an equal partner oforganizing the heritage days and shouldparticipate in the important meetings forplanning and executing the activities of Eu-ropean Heritage Days. The second part ofthe media involvement has to do with

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

48

Page 49: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

MEDIET

Angazhimi primar në drejtim të mobilizimittë medieve për Ditët e TrashëgimisëEvropiane është identifikimi i sponsoritmedial për vitin respektiv të organizimit tëditëve të trashëgimisë. Nga momenti iarritjes së marrëveshjes me shtëpinë mediale(shih Kalendarin për kohën adekuate), ajobëhet partnere e barabartë e organizimit tëditëve të trashëgimisë dhe duhet të jetëpjesëmarrëse e takimeve të rëndësishme tëplanifikimit dhe ekzekutimit të aktivitetevepër Ditët e Trashëgimisë Evropiane. Pjesa edytë e angazhimit medial lidhet mepërpilimin e strategjisë për publicitet dhemarketing të aktiviteteve të vitit respektiv.Mediet duhet të njoftohen para fillimit tëaktiviteteve zyrtare për planet e atij viti.Medieve duhet krijuar hapësirë përfshirjejepër përcjellje të të gjitha aktiviteteve tëditëve të trashëgimisë (shih Kalendarin përkohën adekuate). Pas përfundimit të çdoaktiviteti, mediet duhet të njoftohen përmesKomunikatave zyrtare të lëshuara ngaorganizatorët. Roli i medieve është tejetqenësor dhe përcaktues në arritjen eobjektivave të Ditëve të TrashëgimisëEvropiane, sidomos në kuptim të ngritjes sëvetëdijes qytetare dhe informimit mbi vlerate trashëgimisë kulturore të Kosovës.

Aktorët tjerëNjë ndër përgjegjësitë e Divizionit të

Trashëgimisë Kulturore duhet të jetëpërfshirja e sa ë shumë grupeve shoqërorenë organizimin e Ditëve të TrashëgimisëEvropiane në Kosovë. Përveç aktorëve tëpërcaktuar në këtë Dokument Strategjik,duhet krijuar kushte për përfshirje edhe tëaktorëve tjerë në organizim, duke i dhënëkuptim sa më të gjerë shoqëror Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane në Kosovë.

drawing the strategy for marketing the ac-tivities of that particular year. There shouldbe enough space to media disposal so thatthey could follow all the activities of theheritage days (see Calendar for the specifictime). After each activity, there should be apress-release by the organizers in order toinform the media. The role of media is veryimportant and determinative in reachingthe objectives of European Heritage Days,especially in raising the self-awareness ofthe citizens and informing them on the cul-tural heritage values of Kosova.

OTHER STAKE-HOLDERS

Another responsibility of the Cultural Her-itage Division should e also the involvementof as much social groups as possible in or-ganizing the European Heritage Days inKosova. Besides the definite stakeholdersin this Strategic Document, there should bealso the necessary conditions for involvingother stakeholders in the organizing by giv-ing the European Heritage Days in Kosova awider social meaning.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

49

Page 50: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

PARIME TË ORGANIZIMIT DHE

LOGJISTIKËS

Për të arritur nivele sa më të larta tëprofesionalizmit në organizimin e Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane, duhet të kihenparasysh parimet e mëposhtme tëorganizimit dhe logjistikës:

• inicimi dhe planifikimi me kohë iaktiviteteve,

• involvimi i sa më shumë grupeve nëorganizim,

• definimi i qartë dhe i saktë i detyravedhe përgjegjësive të secilit,

• vendosja e afateve kohore për secilëndetyrë të paraparë,

• përcaktimi i pikave të prerjes, përbashkëpunim efektiv në kryerjen epunëve,

• rekrutimi i një numri tëkonsiderueshëm vullnetarësh,

• kontraktimi i kompanive profesionalepër ofrimin e shërbimeve të caktuara,për të cilat ekziston pak ose nuk kafare kapacitet të brendshëm,

• publicitet sa më i madh aktiviteteve tëplanifikuara, për mobilizim sa më tëgjerë të komunitetit dhe stimulim tëiniciativave,

FINANCIMI

Një nga aspektet më qenësore tëorganizimit të ditëve të trashëgimisë ështëedhe ngritja e fondeve dhe qëndrueshmëriafinanciare e këtij organizimi. Përvoja na kamësuar që vonesat në aplikim për fonde,kanë ndikuar në buxhete të pamjaftueshmepër organizimin e Ditëve të Trashëgimisë

PRINCIPLES OF ORGANIZING AND

LOGISTICS

In order to reach a high level of profes-sionalism in organizing European HeritageDays, there should be considered the fol-lowing principles of organizing and logis-tics:

• Initiation and planning on time of theactivities,

• Involvement of as much groups as pos-sible in organizing,

• A clear and exact definition of every-one’s tasks and responsibilities,

• Setting the time schedule for each ofthe foreseen task,

• Determination of an effective coopera-tion for work accomplishment,

• Recruiting a big number of volunteers,• Contacting the professional compa-

nies for offering the defined services,as there is just a little or not any inter-nal capacity for them,

• A big publicity of the activities, inorder to mobilize the whole commu-nity and stimulate initiatives.

FINANCING

One of the most important aspects of or-ganizing the European Heritage Days is alsothe fund-raising and the financial sustain-ability of this organizing. We have learntfrom the experience that delays in applyingfor funds have affected in unsatisfactorybudget for organizing the European Her-itage Days. To avoid these deficiencies thataffect the well-going of this organizing, it isnecessary to start finding the funds much

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

50

Page 51: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Evropiane. Për t’i evituar këto mangësi jetikepër mbarëvajtjen e këtij organizimi, doemosduhet filluar shumë më herët me gjetjen efondeve për aktivitetet e Shtatorit (shihKalendarin për kohën adekuate). Gjithsesi,nuk duhet përjashtuar asnjë organizatë apondërmarrje nga lista e donatorëve potencialtë Ditëve të Trashëgimisë Evropiane.Organizatorët duhet të jenë shumë kreativënë gjetjen e mënyrave të ndryshme përmobilizim të donatorëve, duke hulumtuardetalisht misionet dhe fushëveprimet efondacioneve, interesat shtetërore tëagjensioneve qeveritare që veprojnë nëKosovë, tregun e synuar të ndërmarrjeveprivate (bizneset) dhe mundësi tjera tëngjashme. Pas përcaktimit të buxhetitpreliminar në fillim të vitit, në bazë tëKonceptit Bazik për organizimin e ditëve tëtrashëgimisë, Ministria e Kulturës, Rinisëdhe Sportit duhet të ofrojë zotimin e parëfinanciar për aktivitetet e vitit respektiv. Kyzotim do të ndihmojë tej mase në mobilizimtë donatorëve tjerë.

PËRZGJEDHJA E TEMAVE DHE SPECIFIKAT

VENDORE

Ndonëse ditët e trashëgimisë janë njëtendencë për promovimin e vleraveevropiane të trashëgimisë, niveli fillestar indikimit të tyre është ai lokal ose shtetëror.Secili shtet që organizon ditët etrashëgimisë, përpiqet që përmes këtijinstrumenti të ngritë vetëdijen epërgjithshme mbi pasurinë dhe vlerat etrashëgimisë kulturore të atij shteti. Përkëtë arsye, rekomandohet që edhe nëKosovë, përzgjedhja e temave për t’utrajtuar gjatë Ditëve të TrashëgimisëEvropiane, në radhë të parë t’i ketë për bazëspecifikat vendore. Trashëgimia kulturore e

earlier for the activities of September (seethe Calendar for the specific time). Anyway,no organization or enterprise should be ex-cluded from the list of potential donors forthe European Heritage Days. The organiz-ers should be very creative in finding differ-ent ways of mobilizing the donors byresearching in details about the mission andthe field of the foundations’ activities, thenational interest of the governmental agen-cies that work in Kosova, the focus marketof private businesses and other similar op-portunities. At the beginning of the year,after the determination of the preliminarybudget, based on the Basic Concept for or-ganizing the heritage days, the Ministry ofCulture, Youth and Sports should offer thefirst financial obligation for the activities ofthe respective year. This commitment willbe at a great help to mobilizing otherdonors.

SELECTION OF TOPICS AND LOCAL

PECULIARITIES

Even though the heritage days tend topromote the European heritage values, theinitial influence is the local or national one.Each country that organizes the heritagedays tries through this instrument to raisethe general self-awareness about the cul-tural heritage values of that country. There-fore, it is recommended that also in Kosovathe selection of the topics for the EuropeanHeritage Days should first of all be based onthe local and national peculiarities. Cultureheritage in Kosova is pretty rich but it ischallenged by many problems. One of themost effective ways to deal with theseproblems is finding the right topics to beused during the heritage days.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

51

Page 52: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Kosovës është mjaft e pasur, porballafaqohet me një numër të madhsfidash. Një nga mënyrat më efektive për t’itrajtuar këto probleme është tematizimi ityre gjatë ditëve të trashëgimisë.

VETËDIJESIMI I QYTETARËVE PËR

TRASHËGIMINË KULTURORE

Sikurse në vendet tjera, Ditët eTrashëgimisë Evropiane duhet parë dheshfrytëzuar si instrument për edukim dhengritje të vetëdijes qytetare mbi trashëgiminëkulturore të vendit. Ditët e TrashëgimisëEvropiane janë diçka më shumë se vetëminformimi i qytetarëve mbi vlerat etrashëgimisë kulturore. Ato në esencë janëudhëzues konkret se si duhet mbrojtur,kultivuar dhe promovuar trashëgiminëkulturore. Për këtë arsye duhet kushtuarkujdes i posaçëm që Ditët e TrashëgimisëEvropiane të mos shndërrohen në turizëmkulturor dhe kampanja të thata informimi, porpërmes programeve të sofistikuara dherealiste, të ndikohet drejtpërdrejtë nëprodhimin e rezultateve të matshme në tëmirën e trashëgimisë kulturore të Kosovës.

AVOKIMI TEK VENDIMMARRËSIT

Edhe pse Ditët e Trashëgimisë Evropianeorganizohen në instancën më të lartë ngavetë institucionet qeveritare, ato duet tëpërdoren edhe si mundësi për të avokuarpër politika më të mira dhe kujdes më tështuar qeveritar ndaj trashëgimisëkulturore. Roli i shoqërisë civile dhemedieve duhet të jetë përkujtues përinstitucionet qeveritare, se interesimi i tyrepër trashëgiminë kulturore të vendit nukguxon të mbetet vetëm gjatë organizimit tëditëve të trashëgimisë.

SELF-AWARENESS OF THE CITIZENS FOR

CULTURAL HERITAGE

As everywhere else, the European Her-itage Days should be seen and used as aninstrument for educating and raising theself-awareness of the citizens about the cul-tural heritage of their own country. Euro-pean Heritage Days are more than justinforming the citizens on the cultural her-itage values. In fact they are a concreteguide on how we should protect, cultivateand promote the cultural heritage. That’swhy we should be vary careful and not letthe European Heritage Days get trans-formed into cultural tourism and empty in-forming campaigns, but throughsophisticated and realistic programs to in-fluence directly in getting good results thatwould go on the cultural heritage ofKosova’ benefit.

ADVOCATING TO DECISION-MAKERS

Even though the European Heritage Daysare organized on the highest level form thegovernmental institutions, they should stillbe used as a possibility to advocate for bet-ter politics and for a higher governmentalcare for the cultural heritage. The role ofcivil society and the media should be alwaysin governmental institutions’ mind, be-cause their interest in cultural heritage ofthe country can not be shown only duringthe organizing of heritage days.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

52

Page 53: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

LISTË IDESH PËR TEMAT QË MUND TË

TRAJTOHEN

Lista e mëposhtme përmban ide nga mëtë ndryshmet, të cilat mund të përdoren sitema të Ditëve të Trashëgimisë Evropianenë Kosovë:

• kuzhina popullore• trashëgimia fetare dhe vendet e

shenjta• kalatë e Kosovës• veshja tradicionale• muzika popullore dhe folklori• përrallat dhe tregimet popullore• zanatet e vjetra (në zhdukje)• instrumentet e vjetra (në zhdukje)

muzikore• kalldrëmi dhe rrugicat e ngushta• pasuritë arkeologjike• edukimi formal dhe joformal mbi

trashëgiminë kulturore• hulumtimi shkencor mbi trashëgiminë

kulturore• modernja dhe ruajtja e vlerave• politikat destruktive të pasluftës në

trajtimin e trashëgimisë kulturore• trashëgimia kulturore përgjatë

sistemeve të ndryshme politike• qytetet e vjetra• antikitetet• trashëgimia industriale dhe

monumentet teknike• shtëpitë e vjetra• trashëgimia natyrore• trashëgimia artistike• degradimi i ambientit dhe i

trashëgimisë natyrore

LIST OF IDEAS FOR THE TOPICS THAT

MIGHT BE TREATED

The following list contains some differentideas which might be used as topics for theEuropean Heritage Days in Kosova:

• Traditional food • Religious heritage and sacred places • Kullas of Kosova • Traditional clothes • Popular and folk music • Popular fairytales and stories • Old (obsolescent) fairies • Old (obsolescent) musical instruments • Narrow causeways and roads • Archaeological richness • Formal and informal education about

cultural heritage • Scientific research on cultural heritage • Modernity and conservation of the val-

ues • After-war destructive politics when

dealing with the cultural heritage • Cultural heritage through different po-

litical systems • Antique cities • Antiquities • Industrial heritage and technical mon-

uments • Old houses • Natural heritage • Artistic heritage • Degradation of environment and natu-

ral heritage • Heritage and citizenship • Heritage and cultural tourism • Cultural diversity

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

53

Page 54: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

• trashëgimia dhe qytetaria• trashëgimia dhe turizmi kulturor• shumëllojshmëria kulturore• restaurimi dhe konservimi• trashëgimia dhe rinia

Duke u nisur nga përvojat e shumështeteve evropiane, rekomandohet që nëmomentin e përzgjedhjes së temës(temave) për Ditët e TrashëgimisëKulturore, të përgatiten studime, analizadhe punime shkencore mbi këto tema.Përgatitja e këtyre studimeve duhet tëfillohet me kohë, në mënyrë që ato të jenëtë përfunduara dhe të gatshme për t’uprezantuar gjatë aktiviteteve të Ditëve tëTrashëgimisë Evropiane.

• Restoration and conservation • Heritage and youth.

Based on many European countries’ ex-periences, it is recommended that in themoment of selecting the topics for the Eu-ropean Heritage Days, there should be pre-pared studies, analysis and scientific worksabout these topics. These studies should bestarted on time and ready to be presentedduring the activities of European HeritageDays.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

54

Page 55: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

V. SHEMBULL I MIRË I ORGANIZIMIT

Anglia, Britani e Madhe

Ditët e trashëgimisë në Angli njihen meemrin Heritage Open Days (Ditët e Hapuratë Trashëgimisë). Kjo iniciativë u ndërmornë vitin 1994, si kontribut i Anglisë për Ditëte Trashëgimisë Evropiane. Programi i ditëvetë trashëgimisë në Angli udhëhiqet dhekoordinohet nga The Civil Trust, organizatëbamirëse ambientale, lidere në Britaninë eMadhe, e dedikuar në përmirësimin ecilësisë së ambientit jetësor.

Ditët e Hapura të Trashëgimisëorganizohen një herë në vit, tradicionalishtbrenda katër ditëve, përfshi fundjavën edytë të Shtatorit. Shumica e objekteve janëtë mbyllura për publikun në pjesën tjetër tëvitit, me përjashtim të muzeve të caktuara,kishave dhe ndërtesave tjera publike.

Ditët e trashëgimisë në Angli organizohennga vullnetarët, që kryesisht janë pronarëose menaxherë të objekteve. Për qytetarët,Ditët e Hapura të Trashëgimisë janëaktiviteti më i madh dhe i njohur kulturor nëAngli, i realizuar përmes vullnetarizmit dheshpirtit përkujdesës së komunitetit atje. Nëvitin 2006, ditët e trashëgimisë atjeatraktuan rreth një milion vizitorë. Këtodito, vizitorëve u ofrojnë një mundësi uniketë hulumtimit dhe përjetimit të kënaqësiveqë ofrojnë vendet, nga një herë të fshehta,shpesh kurioze dhe gjithmonë interesantetë qyteteve, qytezave dhe fshatrave tëAnglisë. Lajmi tjetër i mirë në gjithë këtë

V. A POSITIVE EXAMPLE OF ORGANIZING

England, Great Britain

Heritage days in England are known asHeritage Open Days. This initiative wastaken in 1994, as a contribution of Englandfor the European Heritage Days. The her-itage days’ program in England is leadedand coordinated by The Civil Trust, a char-ity and environmental organization, aleader in Great Britain, dedicated to im-prove the quality of the living environment.

Heritage Open Days are organized once ayear, traditionally within four days, includ-ing also the second weekend of September.Most of the objects are closed for the restof the year, excluding particular museumschurches ad other public buildings.

Heritage days in England are organizedby volunteers who are mainly owners ormanagers of the buildings and objects.Heritage Open Days for the citizens arethe biggest and the most known culturalactivity in England, realized by the volun-teerism and the caring spirit of the com-munity. In 2006, heritage days hadattracted over one million visitors. Thesedays offer the visitors a unique opportu-nity to explore and experience the pleas-ures that these places offer, which aresometimes hidden, often curious and al-ways interesting belonging to the citiesand villages of England. The other goodnews about this story is that all this pleas-ure cots no money.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

55

Page 56: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

tregim – e tërë kjo kënaqësi kushton zeropara.

Aktivistët e shoqërisë civile, pronarët eobjekteve, menaxherët e patundshmërive,vizitorët, zyrtarët e konservimit, drejtorët ekompanive, anëtarët e famullisë,menaxherët e turizmit, zyrtarët arsimor –njerëz nga të gjitha fushat e jetës, të cilëtkujdesen dhe krenohen me ambientin kujetojnë, janë realizatorët e Ditëve të Hapuratë Trashëgimisë në Angli. Kjo iniciativë nëmënyrë të përhershme inkurajon njerëz tëri për t’u bërë pjesë e këtij organizimimadhështor, për t’i afruar qytetarët dheqytetet, për t’i hulumtuar ndërtesat dheobjektet dhe mbi të gjitha për t’u bërëanëtarë aktivë të komunitetit.

Në kuadër të organizimit të ditëve tëtrashëgimisë në Angli, janë ndërmarrë dyiniciativa shumë të fuqishme për pasurimine këtij aktiviteti dhe ngritjen e cilësisë sëorganizimit të tij. Iniciativa e parë ështëkonkretizuar me prodhimin e Pakos sëMësuesve (shih Burimet e Internetit), e cilapërmban një listë të gjerë idesh përprojekte, skema të punës, udhëzime ngamësuesit tjerë dhe shumë informata tjerapër mësuesit, të cilët përmes kësaj Pakoje imobilizojnë dhe i frymëzojnë nxënësitanglezë për të qenë pjesë aktive eorganizimit të Ditëve të Hapura tëTrashëgimisë. Idetë e kësaj Pakojandryshojnë nga tregimi i përrallave, historiagojore, këngët dhe fotografia përpasqyrimin e historisë lokale, arkitekturadhe kultura deri tek krijimi i Informatorit A-Z për zonën tënde lokale, ndërtimi i modelittënd të qytetit apo performimi në njëaktivitet të Ditëve të Hapura tëTrashëgimisë. Produkti i dytë është

Civil society activists, buildings and ob-jects’ owners, real-estate managers, visi-tors, company directors, curacy members,tourism managers, education officials –people from all the fields, who take careand are proud of the environment they livein, are the implementers of Heritage OpenDays in England. This initiative does per-manently encourage people to be part ofthis great organization, to get the citizensand the cities closer, to explore the build-ings and objects and over all, to become ac-tive members of the community.

On behalf of organizing the heritagedays in England, have been taken two verypowerful initiatives for enriching this ac-tivity and increasing the quality of this or-ganization. The first initiative has beenconcretized with the production of Teach-ers’ Package (see Internet Resources),which contains a long list of ideas for proj-ects, working schemes, instructions fromother teachers and many other informa-tion on teachers who through this Packagemobilize and inspire the English studentsto be an active part of organizing HeritageOpen Days. The ideas of this Packagechange from the fairytales, rhetoric histo-ries, songs and pictures representing thelocal history, architecture and culture upto the creation of Informer A-Z for yourlocal area, construction of you city modelor performing an activity for the EuropeanHeritage Days.

The second product is Organizer’s Hand-book (see Internet Resources), which pro-vides advices and support for the localorganizers of Heritage Open Days. Exceptfor advising the organizers on a monthly

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

56

Page 57: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Doracaku për organizatorët (shih Burimet eInternetit), i cili ofron këshilla dhe përkrahjepër organizatorët lokalë të Ditëve tëHapura të Trashëgimisë. Përveç këshillimittë organizatorëve në bazë mujore tëveprimtarisë, Doracaku përmban edhe ideinspiruese për atraktim të sa më shumëvizitorëve, që vijnë nga sfera të ndryshme,në objektet dhe aktivitetet e tyre.

basis of work, the Handbook contains alsoinspiring ideas for attracting as much visi-tors as possible, who come from differentfields, in their buildings, objects and activi-ties.

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

57

Page 58: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders
Page 59: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

VI. BURIME

Institucione dhe organizatakulturore në Kosovë

Ministria e Kulturës, Rinisë dhe Sporteve- MKRS, www.mkrs-ks.org

Departamenti i Kulturës, MKRS,www.mkrs-ks.org/?page=1,36

Divizioni i Trashëgimisë Kulturore,MKRS, www.mkrs-ks.org/?page=1,43

Fondacioni Trashëgimia Kulturore paKufij, Suedi - Zyra në Prishtinë,www.chwb.org/kosovo

Institutit për Mbrojtjen e Monumentevetë Kulturës së Kosovës - IMMK

InterSOS Kosovë,www.intersos.org/kosovo.htm

Zyra Civile Ndërkombëtare në Kosovë -ICO, www.ico-kos.org

Agjensioni Zvicran pёr Zhvillim dheBashkëpunim - SDC,www.swisscooperation-kosovo.ch

Këshilli pёr Art Zvicran PRO HELVETIA,www.prohelvetia-ks.org/shqip/aboutus.html

Emancipimi Civil Ma Ndryshe,www.ecmandryshe.org

Festivali Ndërkombëtar i FilmitDokumentar dhe të Shkurtër, Dokufest,www.dokufest.com

Teatri ODA, www.teatrioda.comTeatri Kombëtar i KosovësKosovafilmi, www.kosovafilmi.com/sqAkademia e Shkencave dhe e Arteve e

Kosovës - ASHAK, www.ashak.orgUniversiteti i Prishtinës, Fakulteti i

Arteve, www.uni-pr.edu/up/?cid=1,101Fondacioni ARS Kosova, www.ars-

kosova.com

VI. RESOURCES

Cultural institutions andorganizations in Kosova

Ministry of culture, Youth and Sports,MCYS, www.mkrs-ks.org

Department of Culture, MCYS,www.mkrs-ks.org/?page=1,36

Cultural Heritage Division, MCYS,www.mkrs-ks.org/?page=1,43

Foundation Cultural Heritage withoutBorders, Sweden – Office in Prishtina,www.chwb.org/kosovo

Institute for the Protection of CulturalMonuments of Kosova - IPCK

InterSOS Kosova,www.intersos.org/kosovo.htm

International Civilian Office in Kosova -ICO, www.ico-kos.org

Swiss Development and CooperationAgency - SDC, www.swisscooperation-kosovo.ch

Arts Council of Switzerland PRO HELVE-TIA, www.prohelvetia-ks.org/shqip/abou-tus.html

NGO Emancipimi Civil Ma Ndryshe,www.ecmandryshe.org

International documentary and shortfilm Festival - Dokufest,www.dokufest.com

ODA theatre, www.teatrioda.comNational theatre of KosovaKosovafilm, www.kosovafilmi.com/sqAcademy of science and arts of Kosova-

ASA, www.ashak.orgUniversity of Prishtina, Faculty of Arts,

www.uni-pr.edu/up/?cid=1,101ARS Kosova Foundation, www.ars-

kosova.com

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

59

Page 60: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Muzeu i KosovësMuzeu Etnologjik i KosovësInstituti Arkeologjik i KosovësGaleria e Arteve e Kosovës,

www.kosovaart.comQendra KinematografikeQendra Kulturore Franceze, www.ecf-

prishtina.comGaleria RizomaStacion Qendra për Art BashkëkohorQendra për Muzikën e ReFilharmonia e KosovësOpera e KosovësAnsambli Kombëtar i Këngëve dhe

Valleve ”Shota”Visit Kosova, www.visitkosova.org

Museum of Kosova Ethnologic Museum of Kosova Archaeological Institute of KosovaArts Gallery of Kosova,

www.kosovaart.comKosova Cinematography CenterFrench Cultural Center, www.ecf-pr-

ishtina.comRizoma Gallery Station Centre for Contemporary Arts Center for Contemporary MusicKosova Philharmonic Orchestra Kosova OperaNational Ensemble ”Shota”Visit Kosova, www.visitkosova.org

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

60

Page 61: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Council of Europe, Directorate of Culture, Cultural and Natural Heritage,www.coe.int/t/dg4/cultureheritage/default_en.asp

European Commission, Directorate-General for Education and Culture, ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_en.html

Europa Nostra, www.europanostra.org

Association européenne des entreprises de restauration du patrimoine architectural -AEERPA,

www.aeerpa.orgEuropean Confederation of Conservator Restorers Organisation - ECCO European Federation of Associations of Industrial and Technical Heritage - EFAITH,

www.e-faith.orgEuropean Forum of Heritage Associations - EFHA,

www.heritageforum.orgEuropean Network of Cultural Centres / Historic Monuments,

www.accr-europe.orgEuropean Network of National Heritage Organisations - ENNHO,

www.ennho.orgForum UNESCO ”University and Heritage”,

www.universityandheritage.netInternational Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural

Property - ICCROM, www.iccrom.org

International Council for the Monuments and Sites (Europe) - ICOMOS, www.icomos.org

Internationales Staedteforum Graz - ISG, www.staedteforum.at

Union of Historic Houses Association - UEHHA, www.uehha.org

European Council for the Village and Small Town - ECOVAST, www.ecovast.org

European Environmental Bureau - EEB, www.eeb.org

European Foundation of Landscape Architect ure - EFLA, www.efla.org

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

61

Institucione dhe organizatakulturore në Evropë

Cultural institutions andorganizations in Europe

Page 62: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

European Landowners Organisation - ELO, www.elo.org

Rurality Environment Development - RED, www.ruraleurope.org

European Maritime Heritage - EMH, www.european-maritime-heritage.org

European Museum Forum - EMF, www.europeanmuseumforum.org

International Council of Museums (Europe) - ICOM, www.icom.org

Network of Museum Organisations - NEMO, www.ne-mo.org

European Council of Town Planners - ECTP, www.ceu-ectp.org

International Federation for Housing and Planning - IFHP,www.ifhp.org

International Society of City and Regional Planners - IsoCaRP,www.isocarp.org

European Association of Archaeologists - EAA, www.e-a-a.org

Cultural Heritage without Borders - CHwB, www.chwb.org

Patrimoine sans Frontières - PsF, www.patrimsf.org

SAVE Europe’s Heritage, www.savebritainsheritage.org

European Network of Cultural Administration Training Centers - ENCATC, www.encatc.org

European Network for Conservation Restoration Education - ENCoRE,www.encore-edu.org/encore

Interpret Europe, www.interpret-europe.net

European Cultural Foundation - ECF,www.eurocult.org

European Cultural Parliament - ECP,www.kulturparlament.org

European Forum for the Arts and Heritage - EFAH, www.efah.org

Euromed Heritage programme - ”Adopt a Mediterranean Heritage”, www.euromedheritage.net

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

62

Page 63: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Qultures - European Culture and Heritage, www.qultures.com

Compendium, www.culturalpolicies.net

Walled Towns Friendship Circle,www.walledtowns.com

European Council of Artists,www.eca.dk

Europe Traditionae Consortium,www.europetraditions.com

International Charter for the Conservation and Restoration of Monuments and Sites (The Venice Charter),

www.international.icomos.org/charters/venice_e.htmThe Florence Charter (Historic gardens and landscapes),

www.international.icomos.org/charters/gardens_e.htmCharter on the Conservation of Historic Towns and Urban Areas,

www.international.icomos.org/charters/towns_e.htmCharter for the Protection and Management of the Archaeological Heritage,

www.international.icomos.org/charters/arch_e.htmCharter for the Protection and Management of the Underwater Cultural Heritage,

www.international.icomos.org/charters/underwater_e.htmInternational Charter on Cultural Tourism,

www.international.icomos.org/charters/tourism_e.htmPrinciples for the Preservation of Historic Timber Structures,

www.international.icomos.org/charters/wood_e.htmCharter on the Built Vernacular heritage,

www.international.icomos.org/charters/vernacular_e.htmThe Athens Charter for the Restoration of Historic Monuments,

www.icomos.org/docs/athens_charter.htmlGuidelines for Education and Training in the Conservation of Monuments, Ensemblesand Sites,

www.icomos.org/docs/guidelines_for_education.htmlThe Venice Charter - International Charter for the Conservation and Restoration ofMonuments and Sites,

www.icomos.org/venice_charter.html

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

63

Standarde ndërkombëtare përtrashëgiminë kulturore

International standards forcultural heritage

Page 64: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Burra Charter, www.icomos.org/australia/burra.html

Declaration of Amsterdam, www.icomos.org/docs/amsterdam.html

European Convention on Offences Relating to Cultural Property, www.tufts.edu/departments/fletcher/multi/texts/BH863.txt

ICOMOS New Zealand Charter for the Conservation of Places of Cultural Heritage Value.New Zealand,

www.icomos.org/docs/nz_92charter.htmlDeclaration of Rome regarding actions for the integrated conservation of the nationalcultural heritage,

www.icomos.org/docs/rome.htmlAppleton Charter for the Protection and Enhancement of the Built Environment,

www.icomos.org/canada/appleton_charter.htmlProtecting Local Heritage Places,

www.environment.gov.au/heritage/infores/publications/localheritage/ahc-2.htmlEuropean Convention on the Protection of the Archaeological Heritage,

www.tufts.edu/departments/fletcher/multi/www/bh997.htmlDeclaration of Dresden - Reconstruction of monuments destroyed by war. Dresden,

www.icomos.org/docs/dresden.htmlThe Hague Convention - Convention for the Protection of Cultural Property in the Eventof Armed Conflict,

www.icomos.org/hague/hague.convention.htmlSecond Protocol to the Hague Convention of 1954 for the Protection of CulturalProperty in the Event of Armed Conflict,

www.unesco.org/general/eng/legal/cltheritage/hague/hague2/protocol2.htmlConvention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage 2003,

portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=17716&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage 2001, portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=13520&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage 1972, portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=13055&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

UNESCO Declaration concerning the Intentional Destruction of Cultural Heritage,portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=17718&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity,portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=13179&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

Declaration of Principles of International Cultural Co-operation,

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

64

Page 65: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

65

TO ORGANIZING EUROPEAN HERITAGE DAYS IN KOSOVASTRATEGIC DOCUMENTPËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË

TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVËDOKUMENT STRATEGJIK

portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=13147&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

European Cultural Convention, www.coe.int/t/dg4/cultureheritage/Resources/Texts/ECC_en.asp#TopOfPage

Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats, conventions.coe.int/Treaty/Commun/QueVoulezVous.asp?NT=104&CM=8&DF=&CL=ENG

European Convention on Offences relating to Cultural Property, conventions.coe.int/Treaty/Commun/QueVoulezVous.asp?NT=119&CM=8&CL=ENG

Convention for the Protection of the Architectural Heritage of Europe, conventions.coe.int/Treaty/Commun/QueVoulezVous.asp?NT=121&CM=8&CL=ENG

European Convention on Cinematographic Co-production, conventions.coe.int/Treaty/Commun/QueVoulezVous.asp?NT=147&CM=1&CL=ENG

European Convention on the Protection of the Archaeological Heritage,conventions.coe.int/Treaty/Commun/QueVoulezVous.asp?NT=143&CM=8&CL=ENG

European Convention for the Protection of the Audiovisual Heritage, conventions.coe.int/Treaty/Commun/QueVoulezVous.asp?NT=183&CM=1&CL=ENG

European Landscape Convention, conventions.coe.int/Treaty/Commun/QueVoulezVous. asp?NT=176&CL=ENG

Council of Europe Framework Convention on the Value of Cultural Heritage for Society, conventions.coe.int/Treaty/Commun/QueVoulezVous.asp?NT=199&CM=8&CL=ENG

Stockholm Declaration on Architecture of the Modern Movement as an Integral Part ofEurope’s Cultural Heritage,

www.europanostra.org/downloads/documents/EN_stockholm_declaration_070607.pdf

The Malta Declaration on Cultural Tourism: Its encouragement and controlwww.europanostra.org/declaration_culturaltourism.htm

Page 66: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

66

VII. FOTO KATALOGU

Fotografi të përzgjedhura ngaDitët e Trashëgimisë Evropiane nëKosovë

VII. PHOTO CATALOGUE

Selected photos form EuropeanHeritage Days in Kosova

Page 67: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Council of Europe, Directorate of Culture, Cultural and Natural Heritage http://www.coe.int/t/dg4/cultureheritage/default_en.asp

Council of Europe, European Heritage Days http://www.ehd.coe.int

Council of Europe, European Heritage Days 2008http://www.coe.int/t/dg4/cultureheritage/aware/ehd/National_Events/Tableau_JEP_2008_final_bil.pdf

Council of Europe, European Heritage Days, Presentationhttp://www.coe.int/t/dg4/cultureheritage/aware/ehd/presentation_en.asp#mission

Council of Europe, Directorate of Culture, Cultural and Natural Heritage, Reference Texts

http://www.coe.int/t/dg4/cultureheritage/Resources/Texts/default_en.aspCouncil of Europe, Education, Culture and Heritage, Youth and Sport DirectorateGeneral IV

http://www.coe.int/T/E/Cultural_Co-operationCouncil of Europe, Forward Planning: The function of cultural heritage in a changing Europe

http://www.coe.int/t/dg4/cultureheritage/Source/Resources/Publications/Heritage/ECC-PAT(2001)161_EN.pdf

Cultural Heritage without Borders, Sweden – Prishtina Officehttp://www.chwb.org/kosovo

Documents of Cultural Heritage protectionhttp://www2.rgu.ac.uk/schools/mcrg/stdoc.htm

European Commission, Directorate-General for Education and Culturehttp://ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_en.html

Europa Nostra, European Heritage Networks and Organizationshttp://www.europanostra.org/lang_en/index.html

Europa Nostra, European Heritage Days http://www.europanostra.org/lang_en/index.html

Europea Nostra, Documents http://www.europanostra.org/lang_en/index.html

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

67

Burimet e Internetit

Në përgatitjen e këtij DokumentiStrategjik, janë konsultuar burimet emëposhtme të Internetit

Internet Sources

In preparing this Strategic Document, thefollowing internet sources were consulted:

Page 68: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

Europa Nostra, Forum “Cultural Heritage in Kosovo: From Apple of Discord to Fermentof Reconciliation”

http://www.europanostra.org/downloads/documents/EN_Kosovo_2006_proceedings.pdf

Heritage Open Days, Abouthttp://www.heritageopendays.org.uk/about/

Heritage Open Days, Organizers’ Handbookhttp://www.heritageopendays.org.uk/news/new-organisers-handbook-available-online

Heritage Open Days, Teacher’s Packhttp://www.heritageopendays.org.uk/education/resources/teachers-pack/

ICOMOS, Charters and other documentshttp://www.international.icomos.org/e_charte.htm

Ministria e Kulturës, Rinisë dhe Sportit, Departamenti i Kulturës http://www.mkrs-ks.org/?page=1,36

Ministria e Kulturës, Rinisë dhe Sportit, Departamenti i Kulturës, Divizioni i Trashëgimisë Kulturore

http://www.mkrs-ks.org/?page=1,43UNESCO, Norms and Standards

http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php-URL_ID=35170&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=-471.html

URBO, European Heritage Days: A Successful Formula for Awareness Raisinghttp://urbo.ovpm.org/index.php?module=pagesetter&func=viewpub&tid=4&pid=43&newlang=fra

Wikipedia, European Heritage Dayshttp://en.wikipedia.org/wiki/European_Heritage_Days

DOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHIGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË STRATEGIC DOCUMENT TO ORGANIZING EUROPEAN

HERITAGE DAYS IN KOSOVA

68

Page 69: PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË ... fileDOKUMENT STRATEGJIK PËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË EVROPIANE NË KOSOVË Heritage without Borders

DOKUMENT STRATEGJIKPËR ORGANIZIMIN E DITËVE TË TRASHËGIMISË

EVROPIANE NË KOSOVË

Heritage without BordersKULTURARV UTAN GRÄNSERKULTURARV UTAN GRÄNSER

Cultura

CHwB

STRATEGIC DOCUMENTTO ORGANIZING EUROPEAN HERITAGE

DAYS IN KOSOVA

Republika e Kosovës - Republika Kosova - Republic of Kosova

Department of CultureCultural Heritage Division

Qeveria - Vlada – Government

Ministria e Kulturës, Rinisë dhe SportitMinistarstvo Kulture, Omladina i Sporta

Ministry of Culture, Youth and Sports