Poltrona Frau home collection - 2015

53

description

furniture & accessories

Transcript of Poltrona Frau home collection - 2015

Page 1: Poltrona Frau home collection - 2015
Page 2: Poltrona Frau home collection - 2015
Page 3: Poltrona Frau home collection - 2015
Page 4: Poltrona Frau home collection - 2015

Aida

Roberto Lazzeroni

Archibald Gran Comfort

Jean-Marie Massaud

Bird

Tapio Wirkkala

Brera

Guglielmo Ulrich

Bretagne

Poltrona Frau R. & D.

Bretagne Bed

Poltrona Frau R. & D.

Bullit

Jean-Marie Massaud

Fiorile

Roberto Lazzeroni

Hudson

Virginia Harper

Ilary

Jean-Marie Massaud

Mesa

Lella and Massimo Vignelli

Montera

Roberto Lazzeroni

Scarlett

Jean-Marie Massaud

Volare

Roberto Lazzeroni

Upholsteries

Pelle Frau® Safari

Pelle Frau® Cuoietto

Technical Drawings

Finishings

26

06

48

30

34

58

38

12

66

78

82

74

18

62

44

52

2015Home CollectionIndex

Novità 2015 New products 2015 Nouveautés  2015 Neuigkeiten 2015

Page 5: Poltrona Frau home collection - 2015

CONCEPT

Jean-Marie Massaud conçoit Archibald Gran

Comfort, une lecture complètement nouvelle

du projet Archibald, dont il off re une version

informelle et raffi née.

L’élément central est le grand coussin mo-

elleux de l’assise. Un sac en cuir mou et

luxueux, avec un rembourrage en duvet d’oie

surabondant, en contraste avec

le style architectural du cadre

en acier qui l’accueille. Les qua-

tre pieds du fauteuil, toujours

en acier, créent eux aussi un

contrepoint visuel intéressant

avec la richesse du coussin.

Le revêtement déhoussable est

réalisé exclusivement avec le

nouveau cuir Pelle Frau® Safari,

nettement plus épais et riche, où

le grain est beaucoup plus évi-

dent que dans les autres types

de cuirs utilisés par Poltrona

Frau. Son aspect matérique se

prête parfaitement pour met-

tre en valeur l’élégance déten-

due du fauteuil Archibald Gran

Comfort. Les profi ls périmétraux

du revêtement sont enrichis par

une découpe à vif du cuir, peint

à la main et fi ni par des coutures

en contraste, avec un travail mi-

nutieux qui s’inspire de la petite

maroquinerie de luxe.

CONCEPT

Jean-Marie Massaud disegna Archibald Gran

Comfort, lettura completamente nuova del

progetto Archibald del quale off re una raffi -

nata versione informale.

Elemento centrale, il grande e soffi ce cuscino

della seduta. Un lussuoso e morbido sacco

in pelle dalla sovrabbondante imbottitura in

piume d’oca, in contrasto con il taglio

architettonico della cornice in acciaio

che lo accoglie. Anche i quattro piedi

della poltrona, sempre in acciaio, cre-

ano un interessante contrappunto vi-

sivo con la ricchezza del cuscino.

Il rivestimento sfoderabile è realizza-

to esclusivamente con la nuova Pelle

Frau® Safari, decisamente più spes-

sa e corposa e dalla grana molto più

evidente rispetto alle altre tipologie

di pelle utilizzate da Poltrona Frau.

Il suo aspetto materico si presta in

modo perfetto a valorizzare la distesa

eleganza di Archibald Gran Comfort.

I profi li perimetrali del rivestimento

sono impreziositi dal taglio vivo della

pelle dipinto a mano e rifi nito da cu-

citure a contrasto, con una minuziosa

lavorazione ispirata alla piccola pel-

letteria di lusso.

CONCEPT

Jean-Marie Massaud has designed the Archi-

bald Gran Comfort in a completely new inter-

pretation of the Archibald project, of which it

off ers a refi ned and informal version.

The central element is the large and soft seat

cushion. The luxurious and soft leather bag

with abundant goose-down padding sits in

contrast with the architectural style of the

steel shelf which supports it. The armchai-

r’s four feet, also made from steel, create

an interesting visual counterpoint with the

richness of the cushion.

The removable upholstery is available exclu-

sively in the new Pelle Frau® Safari leather,

decidedly thicker and more substantial with

a much more evident grain compared to the

other leathers in the Poltrona Frau collec-

tion. The leather’s material aspect perfectly

enhances the expansive elegance of the Ar-

chibald Gran Comfort. The upholstery’s ou-

ter profi les are embellished by the raw cut

of the leather, hand-painted and fi nished

with contrasting stitching with meticulous

craftsmanship inspired by small luxury le-

ather goods.

KONCEPT

Jean-Marie Massaud designt Archibald Gran

Comfort, eine völlig neue Leseart des Projekts

Archibald, das sich in einer raffi nierten infor-

mellen Version präsentiert.

Zentrales Element ist das große, fl auschige

Sitzkissen. Eine luxuriöse und weiche Hülle

aus Leder mit üppiger Polsterung aus Gänse-

daunen als Kontrast zum architektonischen

Schnitt seines Stahlrahmens. Auch die vier

Füße des Sessels, ebenfalls aus Stahl, er-

zeugen einen interessanten visuellen Kontra-

punkt zum reichhaltigen Kissen.

Der abnehmbare Bezug besteht zur Gän-

ze aus dem neuen Pelle Frau® Safari-Leder,

das wesentlich dicker und fester ist und eine

augenscheinlichere Narbung als die anderen

Lederarten bei Poltrona Frau aufweist. Sei-

ne plastische Optik eignet sich perfekt, um

die entspannte Eleganz von Archibald Gran

Comfort zur Geltung zu bringen. Die Ran-

dabschlüsse des Bezugs werden durch den

groben Schnitt des handgefärbten Leders

veredelt und mit Kontrastnähten verziert. Die

minutiöse Verarbeitung erfolgt im Stile luxu-

riöser Kleinlederwaren.

ArchibaldGran Comfort

Jean-MarieMassaud

7

Novità 2015 — Archibald G. C. New products 2015 — Archibald G. C. Nouveautés  2015 — Archibald G. C. Neuigkeiten 2015 — Archibald G. C.

Page 6: Poltrona Frau home collection - 2015

Il molleggio della seduta, realizzata

in faggio, è ottenuto con cinghie

elastiche che tornano, come

ulteriore elemento di comfort, lungo

il perimetro dello schienale con

struttura in acciaio. Struttura e piedi

in acciaio sono caratterizzati dalla

fi nitura Ruthenium. Sottilissimi

e leggeri, sembrano quasi disegnati

a matita.

La suspension de l’assise, réalisée

en hêtre, est obtenue grâce à des

sangles élastiques qui retournent,

comme élément supplémentaire

de confort, le long du périmètre

du dossier, dont la structure

est en acier. La structure et

les pieds en acier sont caractérisés

par une fi nition Ruthénium.

Très fi ns et légers, ils ont presque

l’air d’être dessinés au crayon.

The suspension of the beech seat

is achieved with elastic straps which

continue along the outside edge

of the steel-framed backrest

for a further element of comfort.

The steel frame and feet are

characterised by the Ruthenium

fi nish. Extremely thin and light, they

almost seem to be sketched in pencil.

Die Federung des Sessels aus

Buchenholz erfolgt mit elastischen

Gurten, welche - zwecks Maximierung

des Komforts - auch rund um die

Rückenlehne mit Stahlstruktur

verlaufen. Struktur und Füße aus

Stahl zeichnen sich durch ein

Ruthenium-Finish aus. Filigran,

zart und leicht, erscheinen sie fast

wie Bleistiftstriche.

8

↑↗ Archibald Gran Comfort, Pelle Frau® Safari Bufalo with contrast stitching Novità 2015 — Archibald G. C. New products 2015 — Archibald G. C. Nouveautés  2015 — Archibald G. C. Neuigkeiten 2015 — Archibald G. C.

Page 7: Poltrona Frau home collection - 2015

L’imbottitura in trapunta di piuma

d’oca canalizzata, per sedile

e schienale esalta la morbidezza

della poltrona. La sensazione

d’insieme è il naturale incontro

fra le diverse parti, per comporre

una seduta dalle dimensioni

volutamente molto generose

e accoglienti.

Le rembourrage pour l’assise

et le dossier, façon matelassage avec

duvet d’oie canalisé, renforce encore

la douceur du fauteuil. Le sentiment

d’ensemble est la rencontre naturelle

entre les diff érentes parties, pour

composer un siège aux dimensions

délibérément généreuses

et accueillantes.

The quilted goose-down baffl e

padding of the seat and backrest

enhances the softness of the

armchair. The overall sensation

is of the natural meeting of diff erent

elements, creating a seat

of intentionally generous

and welcoming proportions.

Durch die Polsterung von Sitzfl äche

und Rückenlehne aus in Kammern

gesteppten Gänsedaunen wird die

Weichheit des Sessels weiter betont.

Der Gesamteindruck ergibt sich aus

der natürlichen Begegnung zwischen

den verschiedenen Partien, die ein

Sitzmöbel mit gewollt großzügigen

und einladenden Dimensionen

entstehen lässt.

10

Novità 2015 — Archibald G. C. New products 2015 — Archibald G. C. Nouveautés  2015 — Archibald G. C. Neuigkeiten 2015 — Archibald G. C.↑↗ Archibald Gran Comfort, Pelle Frau® Safari Bufalo with contrast stitching

Page 8: Poltrona Frau home collection - 2015

CONCEPT

C’est un canapé, mais aussi une dormeuse, un

nid accueillant et généreux. Scarlett conquiert

la scène et invite à la détente, avec sa forme

circulaire inattendue. Un projet pleinement

dans les cordes de Jean-Marie Massaud, qui

aime associer aux géométries architecturales

des volumes pleins et moelleux.

Tout autour de Scarlett se

déroule un anneau en acier qui

supporte un système de san-

gles en cuir Cuoio Saddle Extra.

Chaque sangle est décorée d’un

marquage et d’une bordure qui

rappellent le travail complexe

des ceintures et de la petite

maroquinerie de la meilleure

qualité. L’ensemble des sangles

crée une structure qui sert à la

fois d’accoudoir et de dossier.

Un élégant réseau qui accueil-

le l’assise richement rembou-

rrée de duvet d’oie et mousse

de polyuréthane. Duvet d’oie

aussi pour les grands coussins

du dossier, auxquels se super-

posent librement des coussins

mobiles carrés et rectangulai-

res. Le revêtement de tous les

coussinages est en tissu ou en

cuir Pelle Frau®.

CONCEPT

È un divano, ma anche una dormeuse, un nido

accogliente e generoso. Scarlett conquista la

scena e invita al relax, con la sua inaspettata

forma circolare. Un progetto pienamente nelle

corde di Jean-Marie Massaud, che ama acco-

stare geometrie architettoniche e volumi pieni

e morbidi.

Tutto attorno a Scarlett corre un anel-

lo di acciaio che sorregge un sistema

di cinghie in Cuoio Saddle Extra. Ogni

cinghia è decorata da una marcatura e

bordatura che riprendono le complesse

lavorazioni delle cinture e della piccola

pelletteria di più alto livello. L’insieme

delle cinghie crea una struttura che

funge al tempo stesso da bracciolo e

schienale. Un elegante reticolo che ac-

coglie la seduta riccamente imbottita

di piuma d’oca e poliuretano espanso.

Piuma d’oca anche per gli ampi cuscini

dello schienale, ai quali si sovrappon-

gono liberamente cuscini mobili qua-

drati e rettangolari. Il rivestimento di

tutte le cuscinature è in tessuto o in

Pelle Frau®.

CONCEPT

A sofa which is also a chaise-lounge, a welco-

ming and comfortable nest. The Scarlett ste-

als the show, its eye-catching circular form

an invitation to relax. A project very much in

line with Jean-Marie Massaud’s style, the

Scarlett combines architectural geometries

with full and soft volumes.

The piece is surrounded by a steel ring which

supports a system of Cuoio Saddle Extra le-

ather straps. Each strap is decorated with

markings and edging which echo the complex

processing of the highest quality leather

belts and goods. The straps create a fra-

me which functions both as a backrest and

armrest in an elegant lattice which hosts the

well-padded goose down and polyurethane

foam seat. Goose down is also used in the

large backrest cushions, which in turn are

liberally covered with loose square and rec-

tangular cushions. All of the cushions are

upholstered in fabric or Pelle Frau®.

KONCEPT

Ein Sofa, gleichzeitig aber auch Dormeuse, ein

einladendes und großzügiges Nest. Mit seiner

unerwarteten runden Form setzt sich Scarlett

in Szene und lädt zum Entspannen ein. Ein

Projekt im typischen Stil von Jean-Marie

Massaud, der architektonische Geometrien

gerne mit vollen, weichen Volumen kombiniert.

Rund um Scarlett verläuft ein Ring aus Stahl,

der ein Gurtsystem aus Cuoio Saddle Extra-

Leder stützt. Jeder Gurt ist mit einer Prägung

und Einfassung verziert, die an die aufwän-

dige Verarbeitung von hochwertigen Gürteln

und Kleinlederwaren erinnern. Das Gurten-

semble erzeugt eine Struktur, die gleichzei-

tig als Arm- und Rückenlehne fungiert. Ein

elegantes Gefl echt, das die üppig mit Gänse-

daunen und Polyurethanschaum gepolsterte

Sitzfl äche beherbergt. Gänsedaunen auch bei

den breiten Kissen der Rückenlehne, auf de-

nen lose quadratische und rechteckige Kissen

liegen. Die Kissenbezüge sind allesamt aus

Pelle Frau®.

Scarlett

Jean-MarieMassaud

13

Neuigkeiten 2015 — ScarlettNouveautés  2015 — ScarlettNew products 2015 — ScarlettNovità 2015 — Scarlett

Page 9: Poltrona Frau home collection - 2015

La fi nitura dell’acciaio, spazzolato

e brunito, dà al metallo una profondità

materica e un calore che si abbinano

con discrezione al Cuoio Saddle

Extra delle cinghie, decorate da una

meticolosa marcatura e bordatura

perimetrale. E fra una cinghia e l’altra,

in un movimento di pieni e vuoti che

dà respiro alla visione d’insieme,

si intravede la pelle e il tessuto

dei cuscini.

La fi nition de l’acier, qui est brossé

et bruni, donne au métal une

profondeur matérique et une chaleur

qui s’associent discrètement au cuir

Cuoio Saddle Extra des sangles,

décorées d’un marquage méticuleux

et d’un pourtour bordé.

Et l’on entrevoit, entre une sangle

et une autre, dans un mouvement

de pleins et de vides qui donne

du souffl e à la vision d’ensemble,

le cuir et le tissu des coussins.

The brushed and burnished fi nish

gives the steel a material depth

and a warmth which combine discreetly

with the Cuoio Saddle Extra leather

straps, decorated with meticulous

markings and edging. Between the

straps, the interplay between solids

and voids gives the overall design

breathing space and off ers

a glimpse of the leather and fabric

of the cushions.

Das Finish des gebürsteten

und brünierten Stahls verleiht dem

Metall eine materielle Tiefe und eine

Wärme, die sich dezent zum Cuoio

Saddle Extra-Leder der mit einer

akkuraten Prägung und Einfassung

verzierten Gurte gesellen. Zwischen

den Gurten blitzen in einem Spiel mit

geschlossenen und off enen Flächen,

das der Gesamtoptik etwas Luftiges

verleiht, das Leder und der Stoff

der Kissen hervor.

14

↑↗ Scarlett, Pelle Frau® SC 28 Seppia / Saddle Extra Carbone ↗ Detail of the polished and burnished steel structure Neuigkeiten 2015 — ScarlettNouveautés  2015 — ScarlettNew products 2015 — ScarlettNovità 2015 — Scarlett

Page 10: Poltrona Frau home collection - 2015

Il fusto della seduta è realizzato

in legno massello di faggio. Scarlett

è dotato di otto ruote che permettono

una rotazione del divano a 360°.

Le châlit de l’assise est réalisé

en hêtre massif. Scarlett est équipé

de huit roulettes qui permettent

une rotation du canapé sur 360°. The seat’s frame is made of solid

beech wood. The Scarlett also

features eight castors which allow

the sofa to rotate through 360°.

Das Gestell des Sofas besteht aus

massivem Buchenholz. Scarlett ist mit

acht Rollen ausgestattet, die eine 360°

Grad-Drehung des Sofas erlauben.

16

↑↗ Scarlett, Pelle Frau® SC 28 Seppia / Saddle Extra Carbone ↑ Detail of the Saddle Extra leather straps Neuigkeiten 2015 — ScarlettNouveautés  2015 — ScarlettNew products 2015 — ScarlettNovità 2015 — Scarlett

Page 11: Poltrona Frau home collection - 2015

CONCEPT

Jean-Marie Massaud exprime avec élégance

son langage des contrastes entre les vo-

lumétries nettes et le décorativisme, entre

les lignes sinueuses et les constructions

architecturales. Bullit est un paysage à vi-

vre. Le canapé comme un espace de confort

absolu. Un système ouvert à d’innombra-

bles compositions, conçues comme des îles

de détente. Les hauteurs du

dossier et de l’accoudoir coïn-

cident, en créant un périmètre

accueillant. La profondeur de

l’assise est vraiment importan-

te. Chaque confi guration est

rendue encore plus éclectique

et créative par des coussins

mobiles carrés et rectangulai-

res, rembourrés de duvet d’oie

et revêtus de cuir ou de tissu,

que l’on peut multiplier au gré

de chacun.

La structure du dossier et

des accoudoirs, rembourrés en

mousse de polyuréthane et ou-

ate de polyester, est en hêtre

et peuplier secs. La suspension

de l’assise, rembourrée de du-

vet d’oie et fl ocon de polyester

avec des inserts en mousse de

polyuréthane, est obtenue par

des sangles élastiques. Les

revêtements sont en cuir Pelle

Frau® ou en tissu déhoussable.

CONCEPT

Jean-Marie Massaud esprime con eleganza

il suo linguaggio dei contrasti fra volume-

trie nette e decorativismo, fra linee sinuo-

se e costruzioni architettoniche. Bullit è un

paesaggio da vivere. Il divano come spazio

di comfort assoluto. Un sistema aperto a in-

numerevoli composizioni pensate come isole

di relax. Le altezze di schienale e bracciolo

coincidono, creando un accogliente

perimetro. Decisamente importante

la profondità della seduta. A rendere

ogni confi gurazione ancora più eclet-

tica e creativa, i cuscini mobili qua-

drati e rettangolari, imbottiti in piuma

d’oca e rivestiti in pelle o tessuto, da

moltiplicare a piacere.

La struttura di schienale e braccio-

li, imbottiti in poliuretano espanso e

ovatta poliestere, è in faggio e pioppo

stagionato. Il molleggio della seduta,

imbottita in piuma d’oca e fi occo polie-

stere con inserti in poliuretano espan-

so, è ottenuta con cinghie elastiche.

I rivestimenti sono in Pelle Frau® o in

tessuto sfoderabile.

CONCEPT

Jean-Marie Massaud elegantly expresses his

language of contrasts between clean volumes

and decorativism, between sinuous lines and

architectural constructions.

Bullit is a landscape to be experienced, the

sofa as a space of absolute comfort. A sy-

stem open to countless compositions envi-

saged as islands of relaxation. The heights

of the backrest and armrest are equal, cre-

ating a welcoming outside edge. The depth

of the seat is a particularly important ele-

ment. To make each confi guration even more

eclectic and creative, loose square and rec-

tangular cushions, padded with goose-down

and upholstered in leather or fabric, can be

added at will.

The backrest and armrest frame, padded with

polyurethane foam and polyester wadding,

is in beech and seasoned poplar wood. The

seat is padded with goose-down and polye-

ster stable with polyurethane foam inserts,

and the suspension is provided with elastic

straps. The upholstery is available in Pelle

Frau® leather or in removable fabric.

KONCEPT

Jean-Marie Massaud bringt seine Sprache

der Kontraste zwischen klaren Volumen-

verhältnissen und Dekorativismus, zwischen

kurvigen Linien und architektonischen Kon-

struktionen elegant zum Ausdruck. Bullit ist

eine Wohnlandschaft. Das Sofa als absolute

Komfortzone. Ein System, das sich zahlrei-

chen Kompositionen öff net, die als Relax-In-

seln konzipiert sind. Die Höhen von Rücken-

und Armlehne sind aufeinander abgestimmt

und erzeugen eine einladende Kontur. Ausge-

sprochen bedeutsam die Tiefe der Sitzfl äche.

Noch eklektischer und kreativer wird jede

Konfi guration durch die losen quadratischen

und rechteckigen Kissen mit Polsterung aus

Gänsedaunen und Bezug aus Leder oder Stoff ,

die nach Belieben ergänzt werden können.

Die Struktur von Rücken- und Armlehnen

mit Polsterung aus Polyurethanschaum und

Polyesterwatte ist aus abgelagertem Buchen-

und Pappelholz. Die Federung der Sitzfl äche

mit Polsterung aus Gänsedaunen und Polye-

sterfl ocken mit Einlage aus Polyurethan-

schaum, wird durch elastische Gurte erzielt.

Die Bezüge sind aus Pelle Frau®-Leder oder

aus abnehmbarem Stoff .

Bullit

Jean-MarieMassaud

19

Neuigkeiten 2015 — BullitNouveautés  2015 — BullitNew products 2015 — BullitNovità 2015 — Bullit

Page 12: Poltrona Frau home collection - 2015

21

Bullit, dotato di cuscino schienale

di supporto, viene proposto anche

nella versione Bullit Casual,

dove i cuscini si appoggiano

liberamente sullo schienale.

Il sistema divano si amplifi ca con

un mobile accostabile o sostituibile

al bracciolo, con mensola a giorno.

La struttura geometrica a piani lignei

si arricchisce di due ciottoli scultorei

rivestiti in Cuoio Saddle Extra.

Bullit, doté d’un coussin de dossier

de support, est également proposé

dans la version Bullit Casual,

où les coussins sont librement

posés sur le dossier. Ce système

canapé s’enrichit d’un meuble qui

peut se juxtaposer ou se substituer

à l’accoudoir, avec une tablette

ouverte. Sa structure géométrique,

avec des rayons en bois, s’enrichit

de deux galets sculptés revêtus

de cuir Cuoio Saddle Extra.

Bullit, featuring a supporting

backrest cushion, is also available

in the Bullit Casual version, where

the cushions are placed freely

against the backrest. The sofa

is further enhanced with an open

shelf which can either be combined

with or used to replace the armrest.

The geometric frame of wooden

shelves is enhanced with two

sculpted pebbles upholstered

in Cuoio Saddle Extra leather.

Bullit wird mit seinem Stützkissen wan

der Rückenlehne auch in der Version

Bullit Casual angeboten, wo die Kissen

nach Belieben an der Rückenlehne

angeordnet werden. Das Sofasystem

wird durch ein Möbel mit off enem

Ablagefach erweitert, das neben oder

anstelle der Armlehne platziert wird.

Zur geometrischen Struktur

mit hölzernen Platten gesellen sich

zwei plastische kieselsteinartige

Elemente mit Bezug aus Cuoio Saddle

Extra-Leder.

↑↗ Bullit, Pelle Frau® Nest Arenaria with left end top ↗ Detail of the Saddle Extra Talpa / Lead Oakwood end top Neuigkeiten 2015 — BullitNouveautés  2015 — BullitNew products 2015 — BullitNovità 2015 — Bullit

Page 13: Poltrona Frau home collection - 2015

Il rigore si fonde con la decorazione.

La fi nitura del legno è rovere piombo

opaco o rovere tabacco opaco.

Rivestimento in Cuoio Saddle Extra

anche per la parte interna del mobile.

La rigueur se fond avec la décoration.

La fi nition du bois est en rouvre

couleur plomb mat, ou rouvre couleur

tabac mat. Revêtement en cuir Cuoio

Saddle Extra aussi pour la partie

interne du meuble.

The precision blends perfectly with

the decoration. The wood is fi nished

in matte lead oak or matte tobacco oak.

The Cuoio Saddle Extra leather

upholstery is also used for the interior.

Die Strenge verschmilzt mit dem Dekor.

Das Mattfi nish des Holzes ist aus Eiche

Piombo oder Eiche Tabacco. Bezug aus

Cuoio Saddle Extra-Leder auch an der

Innenseite des Möbelstücks.

22

↑↗ Bullit, Pelle Frau® Nest Arenaria with left end top and multipurpose top ↑ Detail of the Lead Oakwood top Neuigkeiten 2015 — BullitNouveautés  2015 — BullitNew products 2015 — BullitNovità 2015 — Bullit

Page 14: Poltrona Frau home collection - 2015

25

La volumetria importante di Bullit

si alleggerisce grazie ai sostegni in

alluminio con fi nitura acciaio brunito.

Con la loro particolare forma a

lama, sembrano tagliare gli elementi

imbottiti, fra i quali si posizionano

a incastro. La superfi cie dell’alluminio

è ingentilita da un motivo sfaccettato

che rifl ette la luce come un cristallo.

Le volume important de Bullit s’allège

grâce aux soutiens en aluminium avec

fi nitions en acier bruni. Avec leur

forme particulière en lame, ils ont l’air

de couper les éléments rembourrés,

entre lesquels ils s’encastrent.

La surface de l’aluminium est adoucie

par un motif facetté, qui refl ète

la lumière comme un cristal.

The Bullit’s signifi cant volume

is lightened thanks to the aluminium

supports in a burnished steel fi nish.

With their particular knife-like

shape, they sit embedded amongst

the padded elements, seeming to cut

through them. The aluminium surface

is refi ned with a many-sided design

which refl ects the light like a crystal.

Die üppigen Volumen von Bullit werden

durch die Stützelemente aus Aluminium

mit Finish aus brüniertem Stahl

verschlankt. Mit ihrer besonderen

Klingenform scheinen sie die

gepolsterten Elemente, zwischen denen

sie verschachtelt angeordnet sind,

zu durchschneiden. Die Oberfl äche

des Aluminiums wird von einem

Facettenmotiv veredelt, welches

das Licht wie ein Kristall refl ektiert.

↑↗ Bullit, Pelle Frau® Soul Wilson ↗ Detail of the polished and burnished steel foot Neuigkeiten 2015 — BullitNouveautés  2015 — BullitNew products 2015 — BullitNovità 2015 — Bullit

Page 15: Poltrona Frau home collection - 2015

CONCEPT

Le design d’Aida, doux et courtois, évoque

la corolle d’une fl eur. Les accoudoirs du

fauteuil s’ouvrent et se courbent vers l’ex-

térieur comme des pétales. Des géométries

simples tracent une volumétrie à la fois déli-

cate et fortement caractérisée. Avec ce pro-

jet aussi, Roberto Lazzeroni crée une forme

familière qui, grâce à l’incisivité du symbole,

devient nouvelle et moderne.

En plus de la nature, le monde

iconographique de référence

est le mobilier des années

1950. Aida reprend la nette-

té formelle et l’alliance entre

le tissu et le cuir, typiques de

cette époque. Dans cette os-

cillation raffi née entre le passé

et le présent, le fauteuil unit

des techniques de construc-

tion historiques et des détails

et des matières actuels. Comme

pour les pièces classiques des

archives de Poltrona Frau, la

suspension de l’assise, réali-

sée en hêtre sec, est obtenue

par des ressorts biconiques en

acier liés à la main et placés sur

des sangles de jute. La coque

du dossier et le rembourrage

de l’assise, suivant les techno-

logies les plus modernes, sont

en mousse de polyuréthane, et

obtenus par moulage.

CONCEPT

Il design di Aida, morbido e garbato, evoca

la corolla di un fi ore. I braccioli della poltro-

na si schiudono e si curvano verso l’esterno

come petali. Semplici geometrie tracciano

una volumetria delicata e allo stesso tempo

fortemente caratterizzata. Anche con que-

sto progetto Roberto Lazzeroni crea una

forma familiare che, attraverso l’incisività

del segno, diventa nuova e moderna.

Accanto alla natura, il mondo icono-

grafi co di riferimento sono gli arre-

di anni ’50. Aida riprende la pulizia

formale e l’abbinamento fra tessuto

e pelle, tipici di quell’epoca. In que-

sto raffi nato oscillare tra passato e

presente, la poltrona unisce tecniche

costruttive storiche a accorgimenti

e materiali attuali. Come nei classici

pezzi dell’archivio di Poltrona Frau,

il molleggio della seduta, realizzata

in faggio stagionato, è ottenuto con

molle biconiche in acciaio legate a

mano e appoggiate su cinghie di juta.

La scocca dello schienale e l’imbottitu-

ra del sedile, secondo le tecnologie più

avanzate, sono in poliuretano espanso

e vengono ottenuti da stampo.

CONCEPT

Aida, with its soft and graceful design,

evokes the corolla of a fl ower. The arms open

and curve outwards like petals. Simple geo-

metrical forms make up what is a delicate yet

strongly characterised ensemble. Again, with

this design, Roberto Lazzeroni has created a

familiar shape whose incisive style makes it

new and modern.

Besides nature, the iconographic reference is

1950s furniture. Aida echoes the clean forms

and the combination of fabric and leather

typical of that period. In this refi ned oscilla-

tion between past and present, the armchair

blends traditional production techniques

with up-to-date materials and eff ects. Like

traditional Poltrona Frau pieces, the seat,

made in seasoned beechwood, is sprung with

hand-tied steel biconical springs laid on jute

belts. The frame of the back and the padding

of the seat, in line with the very latest tech-

nology, are in moulded polyurethane foam.

KONCEPT

Das weiche und vornehme Design von Aida er-

innert an eine Krone einer Blume. Die nach au-

ßen gebogenen Armlehnen des Sessels öff nen

sich wie Blütenblätter. Einfache Geometrien

zeichnen sanfte, gleichzeitig aber auch cha-

rakterstarke Volumen. Auch mit diesem Pro-

jekt kreiert Roberto Lazzeroni eine vertraute

Form, die sich durch die plakative Linienfüh-

rung in neuer und moderner Optik präsentiert.

Abgesehen von der Natur dienten hier die

Möbel der 50er Jahre als Anhaltspunkt für

die Bilder- und Formensprache. Aida greift

die formale Reinheit und das Nebeneinander

aus Stoff und Leder auf, die für diese Epoche

typisch sind. Bei diesem raffi nierten Wech-

selspiel aus Vergangenheit und Gegenwart

verbindet der Sessel historische Fertigungs-

techniken mit modernen Kniff en und Materia-

lien. Wie bei den klassischen Stücken aus dem

Archiv von Poltrona Frau erfolgt die Federung

des Sessels aus abgelagerter Buche über

doppelkonische, von Hand verbundene Federn

auf Juteriemen. Der Aufbau der Rückenlehne

und die Polsterung der Sitzfl äche greifen auf

modernste Techniken zurück und sind aus ge-

stanztem Polyurethanschaum gefertigt.

Aida

RobertoLazzeroni

27

Neuigkeiten 2015 — AidaNouveautés  2015 — AidaNew products 2015 — AidaNovità 2015 — Aida

Page 16: Poltrona Frau home collection - 2015

Il rivestimento è impreziosito

da un fi letto perimetrale in pelle

o gros-grain. Accanto alla versione

in Pelle Frau® per l’esterno e tessuto

per l’interno, la poltrona può essere

anche rivestita totalmente in Pelle

Frau®. Aida è disponibile in versione

fi ssa o girevole. Il basamento è in fi bra

di legno verniciato nero.

Le revêtement est enrichi par un fi let

périmétral en cuir ou en gros-grain.

En plus de la version en cuir Pelle

Frau® pour l’extérieur et en tissu pour

l’intérieur, le fauteuil peut aussi être

revêtu entièrement de cuir Pelle Frau®.

Aida est disponible en version fi xe

ou pivotante. Le piétement est en fi bre

de bois verni noir.

The upholstery is embellished with

a leather or grosgrain border.

Alongside the version with Pelle Frau®

leather on the outside and fabric

on the inside, the armchair can also

be completely upholstered with Pelle

Frau® leather. Aida is available in

a fi xed or revolving version. Its base

is made of black painted wood fi bre.

Der Bezug wird durch eine Rundum-

Paspelierung aus Leder oder

Seidenrips hervorgehoben. Abgesehen

von der Version aus Pelle Frau®-

Leder auf der Außenseite und Stoff

auf der Innenseite kann der Sessel

auch gänzlich mit Pelle Frau®-Leder

bezogen sein. Aida ist in fi xer oder

drehbarer Ausführung erhältlich.

Das Untergestell besteht aus schwarz

lackierter Holzfaser.

28

Neuigkeiten 2015 — AidaNouveautés  2015 — AidaNew products 2015 — AidaNovità 2015 — Aida↑↗ Aida, Pelle Frau® Century Talco

Page 17: Poltrona Frau home collection - 2015

CONCEPT

Poltrona Frau réédite une des pièces les

plus intéressantes et transversales de la

très riche production de Guglielmo Ulrich: le

Banc Brera.

La simplicité de la conception est en harmonie

parfaite avec la particularité de l’entrelacs

en cuir qui habille le plan d’assise. Les larges

sangles de cuir Cuoio Saddle

Extra, de 2 mm d’épaisseur,

sont embellis avec des incisions

exécutées à la main sur toute la

longueur et créent un motif à la

fois géométrique et matérique.

L’eff et d’ensemble, linéaire et

recherché, est d’une grande mo-

dernité.

Le banc Brera est l’idéal pour

divers contextes: de la salle de

séjour à l’espace nuit, jusqu’aux

salles d’attente dans les espa-

ces publics.

CONCEPT

Poltrona Frau riedita uno dei pezzi più inte-

ressanti e trasversali nella ricchissima pro-

duzione di Guglielmo Ulrich, la panca Brera.

La semplicità del disegno è pienamente co-

erente con la particolarità dell’intreccio in

cuoio che riveste il piano di seduta. Ampie

cinghie di Cuoio Saddle Extra nello spessore

da 2 mm impreziosite da incisioni ese-

guite a mano per tutta la lunghezza,

creano un motivo geometrico e mate-

rico al tempo stesso. L’eff etto d’insie-

me, lineare e sofi sticato, è di grande

modernità.

La panca Brera è ideale in diversi con-

testi, dal living alla zona notte, alle

aree d’attesa negli spazi pubblici.

CONCEPT

Poltrona Frau revisits one of the most

interesting and versatile pieces in Guglielmo

Ulrich’s extensive collection: the Brera bench.

The simplicity of the design is fully consistent

with the distinctiveness of the leather weave

that upholsters the bench’s seating surface.

The wide and 2-mm-thick Cuoio Saddle Extra

leather straps, embellished with hand-cut

engravings along the entire length, create a

motif that is both geometrical and material.

The overall eff ect is linear, sophisticated and

highly modern.

The Brera bench is ideal in numerous con-

texts, from the living room to the bedroom,

from waiting rooms to public spaces.

KONCEPT

Poltrona Frau legt einen der interessantesten

und unkonventionellsten Entwürfe aus dem

umfassenden Oeuvre von Guglielmo Ulrich

neu auf: die Bank Brera.

Die Einfachheit des Designs harmoniert voll

und ganz mit den extravaganten Lederver-

fl echtungen, die die Sitzfl äche überziehen.

Breite Gurte aus 2 mm dickem Cuoio Saddle®

Extra-Leder, die durch von Hand gearbeitete

Gravuren über die gesamte Länge veredelt

wurden, erzeugen ein geometrisches und

gleichzeitig plastisches Motiv. Die lineare

und raffi nierte Gesamtwirkung ist überaus

modern.

Die Bank Brera fügt sich harmonisch in ver-

schiedenste Ambiente ein - vom Livingbe-

reich über das Schlafzimmer bis hin zu öf-

fentlichen Wartebereichen.

Brera

GuglielmoUlrich

31Icone Poltrona FrauIcons

Neuigkeiten 2015 — BreraNouveautés  2015 — BreraNew products 2015 — BreraNovità 2015 — Brera

Page 18: Poltrona Frau home collection - 2015

La struttura e i due sostegni,

rastremati e leggeri, sono in legno

massello di frassino nelle fi niture

moka o wengé. L’imbottitura

è in poliuretano espanso.

La structure et les deux soutiens,

effi lés et légers, sont en frêne massif,

fi nitions moka ou wengé.

Le rembourrage de l’assise est

en mousse de polyuréthane.

The frame and the two tapered light

legs are constructed from solid ash

in a moka or wenge fi nish. The seat

is padded with polyurethane foam.

Die Struktur und die beiden leichten,

nach oben hin verjüngten Stützen

bestehen aus Massivesche mit

Mokka- oder Wengé Finish.

Die Polsterung ist aus

Polyurethanschaum.

32

Neuigkeiten 2015 — BreraNouveautés  2015 — BreraNew products 2015 — BreraNovità 2015 — Brera↑↗ Brera, Saddle Extra Talpa with structure in ash moka stained

Page 19: Poltrona Frau home collection - 2015

CONCEPT

Le système de canapés Bretagne s’ouvre à de

nouvelles combinaisons décoratives élégan-

tes, en utilisant diff érentes matières. Les

nombreux coussins de soutien accueillants

sont proposés dans leur nouvelle version

revêtue de tissu déhoussable, qui accroît leur

douceur et commodité. Assortis à la coque qui

est revêtue de cuir Pelle Frau®, ils donnent

un eff et d’ensemble de grande

chaleur visuelle et tactile.

Un profi l mince en acier avec

fi nition couleur canon de fusil

crée un décor sobre sur l’arri-

ère, à la jonction entre l’accou-

doir et le dossier. La structure

de la base est en bois sec de

hêtre et de peuplier. Le dos-

sier et les accoudoirs sont réa-

lisés en bouleau multiplis, avec

un rembourrage en mousse de

polyuréthane et ouate de polye-

ster. Pour l’assise, suspension

avec des sangles élastiques

et rembourrage en mousse de

polyuréthane et feutre pressé.

Coussins d’assise et de dossier

rembourrés en duvet d’oie avec

un insert stabilisant en mousse.

Pieds en aluminium, avec fi nition

couleur canon de fusil.

CONCEPT

Il sistema di divani Bretagne si apre a nuove,

eleganti combinazioni decorative fra diver-

si materiali. I numerosi e accoglienti cuscini

d’appoggio vengono proposti nella nuova ver-

sione in tessuto sfoderabile, che ne esalta

morbidezza e generosità. Accostati alla scoc-

ca rivestita in Pelle Frau® danno un eff etto

d’insieme di grande calore visivo e tattile.

Il sottile profi lo in acciaio con fi nitura

canna di fucile traccia un sobrio deco-

ro sul retro, nella giunzione fra brac-

ciolo e schienale. La struttura della

base è in faggio e pioppo stagionato.

Schienale e braccioli sono realizzati

in multistrato di betulla, con imbotti-

tura in poliuretano espanso e ovatta

poliestere. Per la seduta, molleggio

con cinghie elastiche e imbottitura in

poliuretano espanso e feltro pressato.

Cuscini di sedile e schienale con im-

bottitura in piuma d’oca e inserto sta-

bilizzante in espanso. Piedi in alluminio

con fi nitura canna di fucile.

CONCEPT

The Bretagne sofa off ers new and elegant de-

corative combinations of diff erent materials.

The numerous welcoming seat cushions come

in a new version with removable fabric co-

ver, emphasising their softness and comfort.

Combined with the frame upholstered in Pelle

Frau® leather, the overall eff ect is one of gre-

at visual and tactile warmth.

A slender steel profi le with gunmetal grey fi -

nish traces an understated decoration on the

back, at the junction between the armrest

and backrest. The base is in seasoned poplar

and beech wood. The backrest and armrests

are in birch plywood with polyurethane foam

padding and polyester wadding. The springs

of the seat take the form of elastic straps

and it is padded with polyurethane foam and

pressed felt. The seat and backrest cushions

are padded with goose down with a stabilising

polyurethane foam insert. Aluminium feet with

gunmetal grey fi nish.

KONCEPT

Das Sofasystem Bretagne öff net sich neuen,

eleganten Dekorkombinationen aus verschie-

denen Materialien. Die zahlreichen, einla-

denden Kissen sind in der neuen Version mit

abnehmbarem Stoff bezug erhältlich, wodurch

sie noch weicher und üppiger wirken.

Zusammen mit dem Aufbau mit Bezug aus Pelle

Frau®-Leder sorgen sie für eine überaus war-

me Optik und Haptik.

Das fi ligrane Edelstahlprofi l mit mattgrauem

Finish besticht mit einem schlichten Dekor auf

der Rückseite, wo Arm- und Rückenlehne au-

feinandertreff en. Die Basisstruktur besteht

aus gelagertem Buchen- und Pappelholz.

Rücken- und Armlehne sind aus Multischicht-

Birkenholz mit Polsterung aus Polyurethan-

schaum und Polyesterwatte gefertigt. Fede-

rung mit elastischen Gurten und Polsterung

aus Polyurethanschaum und Pressfi lz bei der

Sitzfl äche. Kissen von Sitzfl äche und Rü-

ckenlehne mit Polsterung aus Gänsedaunen

und stabilisierender Einlage aus Schaumstoff .

Füße aus Aluminium mit mattgrauem Finish.

Bretagne

Poltrona FrauR. & D.

35

Neuigkeiten 2015 — BretagneNouveautés  2015 — BretagneNew products 2015 — BretagneNovità 2015 — Bretagne

Page 20: Poltrona Frau home collection - 2015

La variante in pelle e tessuto valorizza

il design equilibrato e armonioso

di Bretagne. Un sistema dalle sedute

profonde e confortevoli, composto da

elementi angolari e da due e tre posti.

La variante en cuir et tissu met

en valeur le design équilibré et

harmonieux des canapés Bretagne.

Un système aux assises profondes

et confortables, composé d’éléments

d’angle et de deux ou trois places.

The leather and fabric version

emphasises the Bretagne’s balanced

and harmonious design. A collection

of deep and comfortable seats,

composed of corner pieces and two

or three seats.

Die Variante aus Leder und Stoff

betont das ausgeglichene und

harmonische Design von Bretagne.

Ein System mit tiefen und komfortablen

2er- oder 3-er-Sofas mit Eckelementen.

36

↑↗ Bretagne, Pelle Frau® Nest Grafi te / Fabric Hermoso 09 Neuigkeiten 2015 — BretagneNouveautés  2015 — BretagneNew products 2015 — BretagneNovità 2015 — Bretagne

Page 21: Poltrona Frau home collection - 2015

CONCEPT

Montera devient une collection. Roberto

Lazzeroni reprend les traits distinctifs de la

chaise en les déclinant dans un fauteuil et un

tabouret.

Pour le fauteuil, l’assise devient plus déten-

due, le dossier s’abaisse presque impercep-

tiblement, tandis que les deux

ailes latérales caractéristiques

s’élargissent et s’allongent pour

devenir des accoudoirs conforta-

bles. Pour le tabouret, les sou-

tiens s’élèvent et se distinguent

par la structure en croisillon et

par le repose-pieds antérieur

revêtu de métal couleur canon

de fusil. Les proportions du

dossier sont réduites, tout en

maintenant sa forme sinueuse

caractéristique.

La coque est en hêtre multiplis

cintré au moule, et le rembourra-

ge en mousse de polyuréthane.

Le piétement est en frêne massif

teinté wengé, auquel s’ajoute la

nouvelle fi nition moka.

CONCEPT

Montera diventa una collezione. Roberto

Lazzeroni riprende i tratti distintivi della

sedia e li declina nella poltroncina e nello

sgabello.

Nella poltroncina la seduta diventa più rilas-

sata, lo schienale si abbassa quasi impercet-

tibilmente mentre le due caratteristi-

che ali laterali si ampliano e allungano

diventando braccioli avvolgenti. Nello

sgabello i sostegni si alzano e si di-

stinguono per la struttura a crociera e

per il poggiapiedi anteriore rivestito in

metallo canna di fucile. Lo schienale si

riduce nelle proporzioni, mantenendo

la sua caratteristica forma sinuosa.

La scocca è in legno multistrato di fag-

gio curvato da stampo e l’imbottitura

in poliuretano espanso. Il basamento

è in legno massello di frassino tinto

wengé, a cui si aggiunge la nuova fi -

nitura moka.

CONCEPT

The Montera becomes a collection. Roberto

Lazzeroni revisits the distinctive traits of

the chair and instils them in the armchair

and stool.

The seat of the armchair is more relaxed, the

backrest is lowered almost imperceptibly,

whilst the two characteristic side wings are

widened and lengthened to form enveloping

armrests. The raised legs of the stool stand

out for their cross-like structure and the

gunmetal grey metal footrest at the front.

The backrest is smaller, maintaining its cha-

racteristic curved shape.

The frame is composed of curved and moul-

ded beech plywood with polyurethane foam

padding. Legs are in wenge-coloured solid

ash wood and sports the new Moka fi nish.

KONCEPT

Montera wird zur Kollektion. Roberto Lazzeroni

greift die charakteristischen Elemente des

Stuhls auf und lässt sie in das Design von

Sessel und Hocker einfl ießen.

In der Sesselvariante wird der Stuhl

„entspannter“, die Rückenlehne wird fast

unmerklich abgesenkt, während die beiden

charakteristischen Seitenfl ügel breiter und

länger werden und sich in bequeme Armlehnen

verwandeln. Beim Hocker werden die Stütze-

lemente angehoben. Sie zeichnen sich durch

die überkreuzte Struktur und die vordere

Fußstütze aus, die mit Metall mit mattgrauem

Finish beschichtet ist. Reduzierte Propor-

tionen bei der Rückenlehne – sie behält ihre

typische geschwungene Form bei.

Der Aufbau besteht aus formgebogenem Multi-

schicht-Buchenholz, die Polsterung aus Polyu-

rethanschaum. Das Gestell ist aus wengéfar-

benem Multischicht-Eschenholz gefertigt, zu

dem sich das neue Mokka-Finish gesellt.

Montera

RobertoLazzeroni

39

Neuigkeiten 2015 — MonteraNouveautés  2015 — MonteraNew products 2015 — MonteraNovità 2015 — Montera

Page 22: Poltrona Frau home collection - 2015

Tornano gli stessi materiali e fi niture:

Pelle Frau® e Cuoio Saddle Extra cuciti

fra loro con bordo a taglio netto,

si esaltano reciprocamente.

È disponibile anche la versione

interamente rivestita in Pelle Frau®.

Toute la collection a les mêmes

matières et fi nitions: le cuir Pelle

Frau® et le cuir Cuoio Saddle Extra

cousues entre elles avec un bord à

découpe nette, se mettent en valeur

mutuellement. La version entièrement

revêtue de cuir Pelle Frau® est aussi

disponible.

The same materials and fi nishes

are used throughout the collection:

Pelle Frau® leather and Cuoio Saddle

Extra leather stitched together with

a clean cut edge, complement each

other perfectly. A version entirely

upholstered in Pelle Frau® leather

is also available.

Es fi nden sich stets dieselben

Materialien und Finish-Lösungen:

Pelle Frau®- und Cuoio Saddle

Extra-Leder, die mit einem Rand mit

trennendem Schnitt vernäht sind,

heben einander gegenseitig hervor.

Es ist auch eine Version mit einem

Bezug rein aus Pelle Frau®-Leder

erhältlich.

40

↑ ↗ Montera Chair with arms, Saddle Extra Testa di Moro / Pelle Frau® SC 203 Acquamarina with ash wenge stained legs Neuigkeiten 2015 — MonteraNouveautés  2015 — MonteraNew products 2015 — MonteraNovità 2015 — Montera

Page 23: Poltrona Frau home collection - 2015

La collezione Montera si arricchisce

anche della nuova versione impilabile

con basamento a quattro gambe

in acciaio nella suggestiva fi nitura

granigliata e brunita che dà nuovo

calore al metallo. L’impilabilità è data

dalla sezione ridotta e dalla forma

più aff usolata dei sostegni, oltre

che dall’inserto in materiale plastico

rivestito in Pelle Frau®, che impedisce

il contatto diretto fra l’acciaio del

basamento e la pelle della scocca.

La scocca è in legno multistrato

di faggio curvato da stampo

e l’imbottitura in poliuretano espanso.

Il rivestimento è in Pelle Frau®

del Color System, anche bicolore.

The seat comes in a new stackable

version with base comprising four

steel legs in the evocative blasted

and burnished fi nish, which gives the

metal renewed warmth.

The seats can now be stacked thanks

to their reduced dimensions and the

more tapered shape of the legs, as

well as the plastic insert upholstered

with Pelle Frau® leather which

prevents direct contact between

the steel of the base and the leather

shell. The frame is composed of

curved and moulded beech plywood

with polyurethane foam padding.

Upholstery is in Pelle Frau® leather

from the Color System. It is also

available in a two-color version.

La chaise elle aussi s’enrichit

de la nouvelle version empilable,

avec piétement à quatre pieds en

acier, dans la belle fi nition grenaillée

et brunie qui redonne de la chaleur

au métal. Les chaises sont empilables

grâce à la section réduite et à la forme

plus effi lée des soutiens, et grâce

à un insert en matière plastique

revêtue de cuir Pelle Frau®, qui

empêche le contact direct entre l’acier

du piétement et le cuir de la coque.

La coque est en hêtre multiplis cintré

au moule, et le rembourrage en mousse

de polyuréthane. Le revêtement est en

cuir Pelle Frau®, également disponible

en version bicolore.

Auch der Stuhl wird um die neue,

stapelbare Version erweitert. Das

Gestell mit vier Beinen aus Stahl weist

ein eindrückliches, gestrahltes und

brüniertes Finish auf, das dem Metall eine

neue warme Optik verleiht.

Die Stapelbarkeit wird durch den

geringeren Querschnitt und die

schlankere Form der Stützelemente, sowie

den mit Pelle Frau®-Leder bezogenen

Kunststoff einsatz erzielt, der den direkten

Kontakt zwischen dem Stahl des Gestells

und dem Leder des Aufbaus verhindert.

Der Aufbau besteht aus formgebogenem

Multischicht-Buchenholz und Polsterung

aus Polyurethanschaum. Der Überzug

aus Pelle Frau®-Leder ist auch in einer

zweifarbigen Ausführung erhältlich.

42

↑↗ Montera Stackable Chair, Pelle Frau® SC 53 Creta ↗ Pelle Frau® SC 26 Topo Neuigkeiten 2015 — MonteraNouveautés  2015 — MonteraNew products 2015 — MonteraNovità 2015 — Montera

Page 24: Poltrona Frau home collection - 2015

CONCEPT

Une table en contient une autre, dans un jeu

élégant de boîtes chinoises, de vides et de

pleins, de matière et de légèreté. La première

est une mini-architecture qui s’inspire de la

Tour de la Liberté de New York.

La structure creuse en métal, fi nition canon

de fusil, reproduit un polyèdre hexagonal

élancé vers le haut. Tout au-

tour, six panneaux de Cuir Cuoio

Saddle Extra savamment cousus

entre eux par un fi l en contra-

ste. Le dessus est en tôle et

bouleau multiplis peint en noir,

et revêtu de cuir. Le revêtement

alterne trois panneaux en cuir

plein et trois panneaux en cuir

perforé. La deuxième table-

pouf, qui s’insère parfaitement

dans la cavité de la première,

est composée d’une structure

en hêtre multiplis revêtue d’un

fi n rembourrage en mousse de

polyuréthane et complètement

enveloppée de tissu ou de cuir

Pelle Frau®. Une petite poignée

permet d’enlever et de déplacer

le pouf facilement, et de l’utili-

ser près de l’autre petite table

ou même séparément.

CONCEPT

Un elegante gioco di scatole cinesi, di pieni e

vuoti, di leggerezza e materia. Un tavolino ne

contiene un altro. Il primo è una mini architet-

tura ispirata alla Freedom Tower di New York.

La struttura cava in tubolare metallico con

fi nitura canna di fucile riproduce un poliedro

esagonale slanciato verso l’alto. Tutto attor-

no sei pannelli di Cuoio Saddle Extra

sapientemente cuciti fra loro con fi lo

a contrasto. Il top è in lamiera e mul-

tistrato di betulla verniciato nero e

rivestito in cuoio. Il rivestimento al-

terna tre pannelli in cuoio pieno e tre

in cuoio traforato. Il secondo tavolino-

pouf, che si inserisce perfettamente

nella cavità del primo, è composto da

una struttura in multistrato di faggio

rivestita da una sottile imbottitura in

poliuretano espanso e completamente

avvolto in tessuto o in Pelle Frau®. Una

piccola maniglia permette di sfi lare e

spostare facilmente il pouf e di utiliz-

zarlo accanto all’altro tavolino o anche

singolarmente.

CONCEPT

An elegant interplay of Chinese boxes, solids

and voids, lightness and material.One side

table contains the next. The fi rst mini archi-

tectural design is inspired by the Freedom

Tower in New York.

The gunmetal grey-fi nished tubular metal

hollow structure forms a hexagonal prism

that extends towards the sky, and is sur-

rounded by six panels of Cuoio Saddle Ex-

tra leather expertly stitched together with a

contrasting thread. The top is composed of

sheet metal and black painted birch plywood

with leather upholstery. The upholstery al-

ternates between three panels of full-grain

leather and three of punched leather. The se-

cond pouf-side table, which nests perfectly

in the recess of the fi rst, is constructed

from beech plywood covered with a thin

polyurethane foam padding and completely

upholstered in fabric or Pelle Frau® leather.

A small handle allows the pouf to be easily

moved and used either alongside the other

table or as a standalone furnishing.

KONCEPT

Ein elegantes Spiel mit Verschachtelungen,

geschlossenen Flächen und Hohlräumen,

Leichtigkeit und Materie, bei dem die Ti-

schchen perfekt ineinander passen. Das er-

ste ist eine vom Freedom Tower in New York

inspirierte Mini-Architektur.

Die hohle Struktur aus Metallrohr mit Nickel

bruniertem Finish stellt einen nach oben hin

schlanken sechseckigen Polyeder dar. Run-

dherum sechs Paneele aus Cuoio Saddle

Extra-Leder, gekonnt mit kontrastfarbenem

Garn miteinander vernäht Die Oberseite des

Tischchens besteht aus schwarz lackiertem

und mit Leder bezogenem Multischicht-Bir-

kenholz. Der Bezug ist ein Wechselspiel aus

drei Volllederpaneelen und drei Paneelen aus

perforiertem Leder. Das zweite Tischchen fügt

sich perfekt in die Ausnehmung des ersten

ein. Eine kompakte Tischchen-Pouf-Kombina-

tion mit einer Struktur aus Multischicht-Bu-

chenholz, bezogen mit einer dünnen Polste-

rung aus Polyurethanschaum und vollständig

mit Stoff oder Pelle Frau®. Ein kleiner Griff

lässt sich der Pouf einfach herausziehen und

verschieben, um ihn neben dem anderen Ti-

schchen oder einzeln zu verwenden.

Hudson

VirginiaHarper

45

Neuigkeiten 2015 — HudsonNouveautés  2015 — HudsonNew products 2015 — HudsonNovità 2015 — Hudson

Page 25: Poltrona Frau home collection - 2015

46

Neuigkeiten 2015 — HudsonNouveautés  2015 — HudsonNew products 2015 — HudsonNovità 2015 — Hudson

↑↗ Hudson coff ee table, Saddle Extra Talpa

↑ Hudson Pouf / Coff ee table, Pelle Frau® Nest Ametista, Hudson Pouf / Coff ee table, Fabric Gange AA2

Page 26: Poltrona Frau home collection - 2015

CONCEPT

Cent ans après la naissance de Tapio Wirkkala

(1915 – 1985), fi gure clé du design et de

l’art fi nlandais, Poltrona Frau réédite l’une

de ses pièces dont jusqu’à présent il existait

très peu d’exemplaires. La table « Bird », un

projet emblématique de la poésie naturelle et

organique de Wirkkala. Une forme sinueuse,

essentielle et abstraite à la fois, qui s’inspire

de la silhouette d’un oiseau,

sujet fréquemment traité dans

son œuvre de designer et

de sculpteur, tout comme le

coquillage, la glace, les feuilles.

Poltrona Frau a étudié pour la

première fois la réalisation en

série de cette table, se con-

frontant à un véritable défi

pour la production. Le travail du

dessus de table est d’une gran-

de complexité. La stratifi cation

de plaques de bouleau tranché

à épaisseur variable permet de

former sur la surface un dessin

symétrique caractéristique en

découpe diagonale. Le résultat

est toujours imprévisible, et

rend chaque pièce absolument

unique.

CONCEPT

A cento anni dalla nascita di Tapio Wirkkala

(1915-1985), fi gura chiave del design e

dell’arte fi nlandese, Poltrona Frau riedita

un suo pezzo del quale esistevano fi no a

oggi pochissimi esemplari. Il tavolino “Bird”,

progetto emblematico della poetica naturale

e organica di Wirkkala. Una forma sinuosa,

essenziale e astratta al contempo, ispirata

alla silhouette di un volatile, tema

ricorrente nella sua opera di scultore

oltre che di designer, accanto alla

conchiglia, al ghiaccio, alle foglie.

Poltrona Frau ha studiato per la pri-

ma volta la realizzazione in serie del

tavolino, aff rontando una vera sfi da

produttiva. Di grande complessità la

lavorazione del piano. La stratifi ca-

zione di fogli di tranciato di betulla a

spessore variabile permette di forma-

re in superfi cie un caratteristico dise-

gno simmetrico a taglio diagonale. Il

risultato non è mai prevedibile e rende

unico ogni singolo pezzo.

CONCEPT

A hundred years since the birth of Tapio

Wirkkala (1915-1985), an important fi gure in

Finnish art and design, Poltrona Frau revisits

a piece of which, until now, only a handful of

examples existed. The “Bird” side table is a

project that symbolises Wirkkala’s natural

and organic poetry. A sinuous shape, at the

same time simple yet abstract, the piece is in-

spired by the silhouette of a bird, a recurring

theme in Wirkkala’s work as a sculptor and

designer, along with shells, ice and leaves.

For the fi rst time, Poltrona Frau has mass-

produced the side table and faced a real ma-

nufacturing challenge in doing so. The wor-

kmanship on the surface is highly complex.

The strata of layers of cut birch wood of

varying thicknesses create a characteristic

symmetrical and diagonal surface design.

The result is unpredictable, making each

piece unique.

KONCEPT

Zum hundertsten Geburtstag von Tapio

Wirkkala (1915-1985), Schlüsselfi gur der

fi nnischen Design- und Kunstwelt, legt Pol-

trona Frau einen seiner Entwürfe, von dem

es bisher nur wenige Exemplare gab, neu

auf. Tischchen "Bird", symbolhaftes Projekt

der natürlichen und organischen Poetik von

Wirkkala. Eine geschwungene, essentielle

und gleichzeitig abstrakte, von der Silhou-

ette eines Vogels inspirierte Form. Neben

Muschel, Eis und Blättern ein wiederkehren-

des Thema in den Arbeiten des Künstlers,

der nicht nur als Designer, sondern auch als

Bildhauer tätig war.

Zum ersten Mal hat Poltrona Frau eine Se-

rienproduktion des Tischchens ins Auge

gefasst, die sich als echte Herausforde-

rung erweisen sollte. Die Verarbeitung der

Tischplatte ist höchst komplex. Dank der

Schichtung von Birken-Messerfurnierblät-

tern mit variabler Dicke lässt sich an der

Oberfl äche ein charakteristisches symmetri-

sches Design mit diagonalem Schnitt erzie-

len. Das Ergebnis ist stets unvorhersehbar

und macht jedes Exemplar zum Einzelstück.

Bird

TapioWirkkala

49Icone Poltrona FrauIcons

Neuigkeiten 2015 — BirdNouveautés  2015 — BirdNew products 2015 — BirdNovità 2015 — Bird

Page 27: Poltrona Frau home collection - 2015

La delicata opera di ebanisteria

si completa con l’inserto conico

in tranciato di betulla, che corre

al centro del piano per tutta

la lunghezza. Questo elemento,

verniciato nero, crea un incisivo segno

grafi co che si prolunga nel sostegno

curvato in legno massello di betulla,

elegante richiamo visivo al becco

del trampoliere. Massello di betulla

in colore nero anche per l’altro

sostegno, che defi nisce ulteriormente

la fi gura del volatile.

La fi nitura del piano, a base

di oli naturali e cere, è un coprente

biologico e trasparente che esalta

la bellezza del legno.

Le travail délicat d’ébénisterie se

complète par un insert conique

en bouleau tranché, qui parcourt

le centre du plateau sur toute sa

longueur. Cet élément, peint en noir,

crée un signe graphique incisif qui

se prolonge dans le soutien cintré en

bouleau massif, rappelant de manière

élégante le bec de l’échassier. L’autre

soutien, qui défi nit encore mieux la

fi gure de l’oiseau, est lui aussi en

bouleau massif peint en noir.

La fi nition du plateau, à base d’huiles

naturelles et de cires, est un vernis

biologique et transparent qui met en

valeur la beauté du bois.

The delicate furniture craftsmanship

is completed with the conical insert

of cut birch that runs though

the centre along the entire length

of the top. This feature, painted black,

creates an incisive graphic symbol

that continues in the curved solid

birch leg, an elegant visual reference

to the beak of a wading bird.

The second leg is made out of black-

painted solid birch wood and further

defi nes the bird’s shape.

The natural oil and wax-based surface

fi nish is organic and transparent,

enhancing the beauty of the wood.

Die edle Kunsttischlerarbeit wird

durch einen konischen Einsatz aus

Birkenmesserfurnier vollendet, der

über die gesamte Länge in der Mitte

der Tischplatte verläuft. Dieses

schwarz lackierte Element erzeugt

ein plakatives graphisches Motiv,

das sich im gebogenen Stützfuß aus

Massivbirke fortsetzt - eine elegante

Anspielung auf den Schnabel des

Stelzvogels. Schwarze Massivbirke

auch beim anderen Stützfuß, der die

Figur des Vogels weiter nachzeichnet.

Das Finish der Tischplatte, auf Basis

von natürlichen Ölen und Wachsen,

ist ein biologischer und transparenter

Deckanstrich, der die Schönheit des

Holzes perfekt zur Geltung bringt.

50

Neuigkeiten 2015 — BirdNouveautés  2015 — BirdNew products 2015 — BirdNovità 2015 — Bird↑↗ Bird, plywood and solid birch

Page 28: Poltrona Frau home collection - 2015

CONCEPT

Un système de 5 tables de diff érentes hau-

teurs, formes et constructions. Un mélange de

fi nitions et de matières pour créer des eff ets

et combinaisons diff érentes.

Piétement en frêne massif fi nition havane et

plateau en marbre Gris Rome semi-brillant

pour les deux tables grandes et bas-

ses, de formes rectangulaire et

circulaire. Le sous-plateau est

en bouleau multiplis peint en

noir. Variations matériques dans

les deux tables rondes plus pe-

tites et hautes. Le piétement en

acier bruni et brossé s’harmoni-

se avec élégance avec le plate-

au revêtu de cuir Cuoio Saddle

Extra. La table la plus basse est

aussi disponible avec le dessus

en marbre ‘Gris Rome’. Le sous-

plateau est en acier peint en

noir. La petite table monolithe

qui complète cette collection est

sculptée entièrement en marbre

’Gris Rome’ avec une fi nition se-

mi-brillante. Le dessus de table

est circulaire et le soutien est

caractérisé par une belle poi-

gnée creusée qui rend la table

facile à déplacer. Une structure

en acier invisible unit entre eux

ces deux éléments.

CONCEPT

Un sistema di 5 tavolini in diverse altezze,

forme e costruzioni. Un mix di fi niture e mate-

riali per creare eff etti e combinazioni diversi.

Basamento in massello di frassino fi nitura

avana e piano in marmo Grigio Roma semiluci-

do per i due tavolini grandi e bassi, di forma

rettangolare e circolare. Il sottopiano è in

multistrato di betulla verniciato nero.

Variazioni materiche nei due tavolini

rotondi più piccoli e alti. Il basamento

in acciaio brunito spazzolato si ac-

costa con eleganza al piano rivestito

in Cuoio Saddle Extra. Il tavolino più

basso è disponibile anche con top in

marmo Grigio Roma. Il sottopiano è in

acciaio verniciato nero. Scolpito in-

teramente in marmo Grigio Roma con

fi nitura semilucida, il tavolino mono-

lite che completa la collezione. Il top

è circolare e il sostegno è caratte-

rizzato da uno scenografi co scavo-

impugnatura che rende il tavolino fa-

cilmente spostabile. A unire fra loro i

due elementi una struttura in acciaio

invisibile.

CONCEPT

A range of fi ve side tables of diff erent

heights, shapes and constructions. A mixture

of fi nishes and materials, to create diff erent

eff ects and combinations.

The two large and low side tables, available in

rectangular or round versions, feature a solid

ash base in a Havana brown fi nish and a semi-

glossy Grigio Roma marble top. The lower shelf

is in black painted birch plywood. Material

variations in the two smaller and taller round

side tables. The polished and burnished steel

base combines elegantly with the top uphol-

stered in Cuoio Saddle Extra leather. The lo-

wer table is also available with a Grigio Roma

marble top. The lower shelf is in black painted

steel. Sculpted entirely from Grigio Roma mar-

ble with a semi-glossy fi nish, the monolithic

side table completes the collection. The top is

round and the support is characterised by a

striking handle-groove that makes it easy to

move the side table. An invisible steel frame

unites the two elements.

KONCEPT

Ein System aus 5 Tischchen in verschiedenen

Höhen, Formen und Konstruktionen. Ein Mix

aus Finishlösungen und Materialien, um un-

terschiedliche Wirkungen und Kombinationen

zu erzielen.

Untergestell aus massiver Esche mit Havanna-

Finish und Tischplatte aus mattglänzendem

Marmor „Grigio Roma“ bei den beiden großen

und niedrigen Tischchen in rechteckiger und

runder Ausführung. Die Unterbauplatte ist

aus schwarz lackiertem Multischicht-Birken-

holz. Materialvariationen bei den beiden klei-

neren und hohen, runden Tischen. Das Un-

tergestell aus gebürstetem, brüniertem Stahl

harmoniert elegant mit der mit Cuoio Saddle

Extra-Leder bezogenen Tischplatte. Das nie-

drigere Tischchen ist auch mit Oberseite aus

Marmor „Grigio Roma“ erhältlich. Die Unter-

bauplatte besteht aus schwarz lackiertem

Stahl. Zur Gänze aus Marmor „Grigio Roma”

mit mattglanzem Finish gefertigt ist das Mo-

nolith-Tischchen, das die Kollektion abrun-

det. Die Oberseite ist rund, und das Stütze-

lement zeichnet sich durch einen imposanten,

in den Stein gehauenen Griff aus, dank dem

sich das Tischchen einfach transportieren

lässt. Vereint werden die beiden Elemente

durch eine unsichtbare Edelstahlstruktur.

Ilary

Jean-MarieMassaud

53

Neuigkeiten 2015 — IlaryNouveautés  2015 — IlaryNew products 2015 — IlaryNovità 2015 — Ilary

Page 29: Poltrona Frau home collection - 2015

54

↑ Ilary ø52 h 68 cm, Saddle Extra Cammello / Polished and burnished steel ↗ Ilary ø130 h 35 cm, Grigio Roma Marble / Ash avana stained Neuigkeiten 2015 — IlaryNouveautés  2015 — IlaryNew products 2015 — IlaryNovità 2015 — Ilary

Page 30: Poltrona Frau home collection - 2015

56

Neuigkeiten 2015 — IlaryNouveautés  2015 — IlaryNew products 2015 — IlaryNovità 2015 — Ilary

↑ Ilary 170 × 90 × 35 cm, Grigio Roma Marble/ Ash avana stained ↑ Ilary ø80 h 47 cm, Grigio Roma Marble/ Polished and burnished steel ↑ ↗ Ilary Monolithic ø52 h 55 cm, Grigio Roma Marble

Page 31: Poltrona Frau home collection - 2015

CONCEPT

Une table sculpturale, presque primordiale.

Une icône de pureté formelle conçue en 1985

par Lella et Massimo Vignelli et rééditée

aujourd’hui par Poltrona Frau. Mesa est née

de la juxtaposition de deux formes géométri-

ques simples : un cercle et un cône.

Le plateau est en ardoise de Ligurie qui,

grâce au travail traditionnel de

clivage, maintient sur sa surfa-

ce des rugosités et des veinu-

res naturelles. La colonne por-

tante est en pierre de Florence

de couleur grise. L’ensemble se

présente comme un monolithe

matérique, plein et consistant,

mais à la fois léger. Un sous-

plateau en tôle d’acier bruni

donne encore plus de stabilité

et de résistance. À la base du

soutien en pierre est inséré un

embout façonné en matière pla-

stique noire.

CONCEPT

Un tavolo scultoreo, quasi primordiale.

Un’icona di purezza formale disegnata

nel 1985 da Lella e Massimo Vignelli e

oggi rieditata da Poltrona Frau. Mesa

nasce dall’accostare due semplici forme

geometriche, un cerchio e un cono.

Il piano è in ardesia ligure che, grazie alla

tradizionale lavorazione a spacco,

mantiene in superfi cie rughe e vena-

ture naturali. La colonna portante è in

pietra serena di colore grigio. L’insie-

me appare come un monolite materico,

consistente e pieno, ma al tempo stes-

so leggero. Un sottopiano in lamiera di

acciaio brunito dà ulteriore stabilità e

resistenza. Alla base del sostegno in

pietra è inserito un puntale sagomato

in materiale plastico nero.

CONCEPT

A sculpted, almost primitive table, this icon

of formal purity was fi rst designed in 1985

by Lella and Massimo Vignelli and has now

been revisited by Poltrona Frau. Mesa table

combines the two simple geometric shapes

of a circle and a cone.

The top is composed of Ligurian slate which,

thanks to the traditional splitting techni-

que, retains the rock’s natural grooves and

lines on the surface. The supporting column

is made from grey Pietra Serena sandsto-

ne. The overall eff ect is a physical monolith

which is solid and compact yet light at the

same time. A burnished sheet steel surface

base gives the surface additional stability

and strength, whilst the base of the sto-

ne support is fi nished with a shaped tip of

black plastic.

KONCEPT

Ein plastischer, fast ursprünglicher Tisch.

Eine Ikone formaler Reinheit, die im Jahre

1985 von Lella und Massimo Vignelli entwor-

fen und nun von Poltrona Frau neu aufgelegt

wurde. Mesa entsteht aus dem Nebeneinan-

der zweier einfacher geometrischer Formen -

Kreis und Kegel.

Die Tischplatte besteht aus ligurischem

Schiefer, der dank der traditionellen Spal-

tung seine natürlichen Furchen und Ma-

serungen auf der Oberfl äche bewahrt hat.

Die Tragsäule ist aus grauem Pietra Sere-

na-Sandstein. Das Ensemble erscheint als

plastischer, konsistenter und voller, aber

gleichzeitig auch leichter Monolith. Die Un-

terplatte aus brüniertem Stahlblech sorgt

für zusätzliche Stabilität und Robustheit.

An der Basis der Halterung aus Stein ist

eine geformte Kappe aus schwarzem Kunst-

stoff material angebracht.

Mesa

Lella and MassimoVignelli

59Icone Poltrona FrauIcons

Neuigkeiten 2015 — MesaNouveautés  2015 — MesaNew products 2015 — MesaNovità 2015 — Mesa

Page 32: Poltrona Frau home collection - 2015

Punto di raccordo fra piano e colonna

è un tubolare in acciaio brunito

su cui poggia una crociera a tre

braccia che permette di calibrare

la posizione del top.

Le point de raccord entre le plateau

et la colonne est un tube d’acier

bruni sur lequel repose un croisillon

à trois bras qui, doté d’entretoises

réglables, permet de calibrer

la position du plateau.

The junction between the table top

and the column is formed of tubular

burnished steel and is mounted with

three brackets whose adjustable

spacers make it possible to change

the position of the top.

Verbunden werden Tischfl äche und

Säule durch ein Rohrelement aus

brüniertem Stahl. Darauf stützt sich

ein dreiarmiges Kreuz mit einstellbaren

Distanzstücken, das eine Ausrichtung

der Oberseite erlaubt.

60

Neuigkeiten 2015 — MesaNouveautés  2015 — MesaNew products 2015 — MesaNovità 2015 — Mesa↑↗ Mesa, Pietra Serena stone, burnished steel and naturally split Ligurian slate

Page 33: Poltrona Frau home collection - 2015

CONCEPT

Une famille de formes et de hauteurs diff éren-

tes, conçue par Roberto Lazzeroni pour per-

mettre diff érents emplois et diff érentes com-

positions géométriques. En plus des modèles

à un seul plateau en triangle, en carré ou en

rectangle, Poltrona Frau introduit un nouve-

au modèle à double plateau, dans la variante

carrée.

Le dessus est en bouleau mul-

tiplis avec un placage en frêne

teinté wengé travaillé en marque-

terie, ou bien en marbre Calacat-

ta Oro. Le plateau inférieur est

en bouleau multiplis revêtu de

cuir Pelle Frau® du Color System.

CONCEPT

Una famiglia di diverse forme e altezze, dise-

gnata da Roberto Lazzeroni per permettere

diverse composizioni geometriche e utilizzi.

Accanto ai modelli mono piano a triangolo,

quadrato e rettangolo, Poltrona Frau intro-

duce un nuovo modello a doppio piano nella

variante quadrata.

Il top è in multistrato di betulla con

impiallacciatura in frassino tinto

wengé lavorata a intarsio, o in marmo

Calacatta Oro. Il piano inferiore è in

multistrato di betulla rivestito in Pelle

Frau® del Color System. Linee morbide

e angoli stondati sono in sintonia con

l’intera collezione.

CONCEPT

A collection of diff erent shapes and heights,

designed by Roberto Lazzeroni to enable

numerous geometric compositions and uses.

Alongside the single-shelf triangular, square

and rectangular models, Poltrona Frau has

introduced a new dual-shelf square model.

The top is available in birch plywood with an

inlaid Wenge-coloured ash veneer or in Ca-

lacatta Oro marble. The lower shelf is con-

structed of birch plywood upholstered in

Pelle Frau® leather from the Color System.

The soft lines and rounded corners fi t per-

fectly with the entire collection.

KONCEPT

Eine Familie aus unterschiedlichen Formen

und Höhen nach einem Design von Roberto

Lazzeroni, um verschiedene geometrische

Kompositionen und Verwendungsmöglichkei-

ten zu erlauben. Neben den Modellen mit

dreieckiger, quadratischer und rechteckiger

Einzel-Tischplatte führt Poltrona Frau ein

neues Modell mit Doppel-Tischplatte in qua-

dratischer Ausführung ein.

Die Oberseite ist aus Multischicht-Birken-

holz mit Intarsien-Furnier aus wengéfarbe-

ner Esche oder aus Calacatta Oro-Marmor.

Die untere Tischplatte besteht aus Mul-

tischicht-Birkenholz mit Bezug aus Pelle

Frau®-Leder aus dem Color System. Weiche

Linien und abgerundete Ecken sind auf die

gesamte Kollektion abgestimmt.

Fiorile

RobertoLazzeroni

63

Neuigkeiten 2015 — FiorileNouveautés  2015 — FiorileNew products 2015 — FiorileNovità 2015 — Fiorile

Page 34: Poltrona Frau home collection - 2015

Le quattro gambe in legno massello

di frassino tinto wengé sostengono

i due piani, con un eff etto di insieme

solido e armonioso.

Les lignes douces et les coins

arrondis sont en syntonie avec toute

la collection. Les quatre pieds en

frêne massif teinté wengé soutiennent

les deux plateaux, donnant ainsi un

eff et d’ensemble solide et harmonieux.

The two shelves are supported by four

solid wooden legs in Wenge-coloured

ash for a solid yet harmonious eff ect.

Die vier Beine aus wengéfarbener

Massivesche stützen die zwei

Tischplatten und erzeugen eine solide

und harmonische Gesamtwirkung.

64

Neuigkeiten 2015 — FiorileNouveautés  2015 — FiorileNew products 2015 — FiorileNovità 2015 — Fiorile↑↗ Fiorile, Ash wenge stained / Pelle Frau® SC 203 Acquamarina

Page 35: Poltrona Frau home collection - 2015

Volare

RobertoLazzeroni

67

CONCEPT

Roberto Lazzeroni dessine sa propre vision,

aérienne et légère, du lit à baldaquin clas-

sique. Son design précis donne forme à une

structure imposante, luxueuse quant aux

matières naturelles employées et aux détails

d’exécution, mais discrète et

mesurée. Une oasis de confort

et de repos, idéale au centre de

la pièce et dans des chambres

spacieuses. Un objet chaleu-

reux et accueillant grâce à ses

couleurs, à ses rembourrages

et aux alliages entre le cuir, le

bois et le tissu.

La structure à baldaquin, en

frêne massif à section triangu-

laire avec fi nition moka, fuselée

vers le haut et s’allège progres-

sivement. Le pied de lit et les

longerons sont en tulipier en-

tièrement revêtus de cuir Cuoio

Saddle Extra ou de cuir Pelle

Frau® comme la tête de lit, qui

est en hêtre et bouleau multi-

plis.

CONCEPT

Roberto Lazzeroni traccia la sua visione ae-

rea e leggera del classico letto a baldacchi-

no. Il design puntuale dà forma a una strut-

tura importante, lussuosa nelle lavorazioni e

nei materiali naturali, ma discreta e misurata.

Un’oasi di comfort e riposo perfet-

ta per il centro stanza e per gli ampi

spazi. Un oggetto caldo e accoglien-

te nei colori, nelle imbottiture e negli

accostamenti fra pelle, cuoio, legno e

tessuto.

La struttura a baldacchino, in mas-

sello di frassino a sezione triangolare

con fi nitura moka, rastremata verso

l’alto alleggerendosi progressivamen-

te.Pediera e longheroni sono in legno

toulipier interamente rivestiti in Cuoio

Saddle Extra o Pelle Frau® come la te-

stata, realizzata in faggio e multistra-

to di betulla.

CONCEPT

Roberto Lazzeroni outlines a light and airy

vision of the classic four-poster bed. His

design is for a large structured bed, luxuri-

ous in terms of its workmanship and natural

materials, yet at the same time discrete and

sparing. It is a warm and welcoming bed, an

oasis of comfort and relaxation, perfect for

the middle of the room and for big spaces.

The triangular profi le solid ash wood four-

poster structure gradually thins and lights

towards the top. The nocturnal and elegant

moka fi nish on the ash combines perfectly

with the natural, vibrant tones of the leather

that cover the other elements. The footboard

and bed frame boards are in tulipwood, en-

tirely upholstered in Cuoio Saddle Extra or

Pelle Frau® leather, as is the beech and birch

plywood headboard.

KONZEPT

Roberto Lazzeroni präsentiert seine luf-

tig-leichte Version des klassischen Himmel-

betts. Das punktgenaue Design bringt eine

imposante Struktur hervor, die sich in der

Verarbeitung und in den natürlichen Materi-

alien üppig zeigt, aber dennoch dezent und

unaufdringlich wirkt. Eine komfortable Ru-

heoase, die in der Zimmermitte und in großen

Räumen am besten zur Geltung kommt. Dank

seiner Farben, Polsterungen und der spezi-

ellen Kombination aus Weich- und Hartleder,

Holz und Stoff en ein überaus gemütliches

und einladendes Möbel.

Die Baldachin-Struktur aus Massivesche mit

dreieckigem Querschnitt mit Mokka-Finish

ist nach oben verjüngt und wird somit in der

Höhe zunehmend leichter. Fußende und Sei-

tenteile sind aus Tulipier und wie das Kop-

fende aus Multischicht-Birkenholz zur Gänze

mit Cuoio Saddle Extra- oder Pelle Frau®-Le-

der bezogen.

Neuigkeiten 2015 — VolareNouveautés  2015 — VolareNew products 2015 — VolareNovità 2015 — Volare

Page 36: Poltrona Frau home collection - 2015

Neuigkeiten 2015 — VolareNouveautés  2015 — VolareNew products 2015 — VolareNovità 2015 — Volare↑ ↗ Volare, Saddle Extra Cammello / Pelle Frau® Nest Pomice

68

Page 37: Poltrona Frau home collection - 2015

Le traverse orizzontali e verticali

sono unite fra loro tramite giunti a T,

che evidenziano la costruzione

e la rendono ancora più moderna.

Les traverses horizontales

et verticales sont unies entre elles

par des joints en T, qui soulignent

la construction et la rendent encore

plus moderne.

The horizontal and vertical crossbars

are connected by T-joints, which

highlight its construction and make

it even more modern.

Die horizontalen und vertikalen

Streben sind über T-Gelenke

miteinander verbunden. Sie lenken

den Blick auf den Aufbau und lassen

ihn so noch moderner wirken.

70

Neuigkeiten 2015 — VolareNouveautés  2015 — VolareNew products 2015 — VolareNovità 2015 — Volare↑ ↗ Volare, Saddle Extra Cammello / Pelle Frau® Nest Pomice

Page 38: Poltrona Frau home collection - 2015

Due ricchi e soffi ci cuscini, agganciati

alla testata tramite due cinghie

in Cuoio Saddle Extra o Pelle Frau®,

interrompono il rigore del giroletto.

L’imbottitura è in ovatta poliestere,

il rivestimento a scelta in Pelle Frau®,

oppure in tessuto rifi nito da fi letti

perimetrali in Pelle Frau® o Cuoio

Saddle Extra.

Deux coussins riches et moelleux,

attachés à la tête de lit par deux

sangles en cuir Pelle Frau®,

interrompent la rigueur du tour

de lit. Le rembourrage est en ouate de

polyester ; le revêtement est au choix

en cuir Pelle Frau® ou bien en tissu

avec un liseré en cuir Pelle Frau®.

Two soft and sumptuous cushions,

attached to the headboard with two

belts made from Pelle Frau® leather,

break up the austere look of the bed

frame. The padding is in polyester

wadding and the upholstery comes

in a choice of Pelle Frau® leather

or fabric refi ned with a trim around

the edge in Pelle Frau® leather.

Zwei üppige, weiche Kissen, die

über zwei Gurte aus Pelle Frau®-

Leder mit dem Kopfende verbunden

sind, unterbrechen die Strenge des

Bettrahmens. Die Polsterung ist aus

Polyesterwatte, der Bezug nach Wahl

aus Pelle Frau®-Leder oder aus Stoff

mit Umrandungs-Zierlinien aus Pelle

Frau®- Leder.

72

↑ ↗ Volare, Saddle Extra Cammello headboard with cuscions in Pelle Frau® Nest Pomice, Pelle Frau® Nest Grafi te, Fabric Aston 33 Neuigkeiten 2015 — VolareNouveautés  2015 — VolareNew products 2015 — VolareNovità 2015 — Volare

Page 39: Poltrona Frau home collection - 2015

CONCEPT

Un design calibré et harmonieux pour ce lit

d’une élégance mesurée. Une vision de grand

équilibre, qui donne une importance parti-

culière à la tête de lit, dont la forme est ar-

rondie. Composée d’un cadre en peuplier et

hêtre massifs avec un rembourrage à densi-

té diff érenciée, elle est légèrement inclinée,

et rendue encore plus confortable par des

coussins, pour favoriser non

seulement le repos mais aussi la

lecture.

Une géométrie enveloppante et

protective comme une coquille,

naturellement complétée par les

lignes essentielles de la base et

du tour de lit, en peuplier multi-

plis avec un léger rembourrage

en mousse de polyuréthane et

ouate de polyester. Un arrondi

délicat, que l’on retrouve dans

les pieds en aluminium fi nition

canon de fusil.

CONCEPT

Design calibrato e armonioso per un letto

di misurata eleganza. Una visione di grande

equilibrio che dà particolare spicco alla te-

stata, dalla caratteristica forma arrotondata.

Composta da un telaio in massello di pioppo e

faggio con imbottiture a densità diff erenzia-

ta, è leggermente inclinata e resa ancora più

confortevole dai cuscini, in modo da favorire

oltre al riposo anche la lettura.

Una geometria avvolgente e protettiva

come una conchiglia, che trova il suo

naturale completamento nelle linee

essenziali di base e giroletto, in mul-

tistrato di pioppo con leggera imbot-

titura in poliuretano espanso e ovatta

poliestere. Una delicata stondatura,

torna nei piedi in alluminio canna di

fucile.

CONCEPT

A calibrated and harmoniously designed bed

of measured elegance. A vision of great bal-

ance, putting particularly emphasis on the

characteristically rounded headrest. Com-

posed of a solid poplar and beech frame

with mixed-density padding, it is slightly in-

clined and made even more comfortable by

the cushions which facilitate an easy reading

position as well as relaxation.

An enveloping and protective shell-like ge-

ometry which fi nds its natural completion

in the simple lines of the base and frame,

the bed is realised in poplar plywood and is

lightly padded with polyurethane foam and

polyester wadding. The delicate rounded

shapes are reciprocated in the gun-metal

aluminium feet.

KONCEPT

Ausgewogenes und harmonisches Design für

ein Bett mit maßvoller Eleganz. Eine höchst

ausgeglichene Optik, die besonders das Kop-

fende mit charakteristischer abgerundeter

Form in den Mittelpunkt rückt. Mit seinem

Rahmen aus massiver Buche und Pappel mit

Polsterungen mit unterschiedlicher Dichte

ist es leicht geneigt und wird durch die Kis-

sen noch komfortabler. So lässt es sich darin

nicht nur wunderbar ausruhen, sondern auch

bequem lesen.

Eine einhüllende und schützende Geometrie

wie eine Muschel, die in den essentiellen Lini-

en von Untergestell und Bettrahmen aus Mul-

tischicht-Pappelholz mit leichter Polsterung

aus Polyurethanschaum und Polyesterwatte

ihre natürliche Ergänzung fi ndet. Eine zarte

Abrundung fi ndet sich auch in den Füßen aus

mattgrauem Aluminium.

Bretagne Bed

Poltrona FrauR. & D.

75

Neuigkeiten 2015 — Bretagne BedNouveautés  2015 — Bretagne BedNew products 2015 — Bretagne BedNovità 2015 — Bretagne Bed

Page 40: Poltrona Frau home collection - 2015

I rivestimenti creano eleganti eff etti

decorativi abbinando Pelle Frau®

per il giroletto e la testata,

al tessuto sfoderabile per i cuscini.

In alternativa, è disponibile anche

la versione del letto totalmente

rivestita in pelle.

Les revêtements créent des eff ets

décoratifs élégants, en combinant

le cuir Pelle Frau® pour le tour de lit

et la tête, avec un tissu déhoussable

pour les coussins. Le verso de la tête

peut lui aussi être revêtu de cuir

ou de toile jacquard Poltrona Frau.

Une version du lit totalement revêtue

de cuir est également disponible.

The upholstery creates elegant

decorative eff ects, combining Pelle

Frau® leather for the frame and

headboard with removable fabric

for the cushions. Alternatively,

a version upholstered entirely

in leather is also available.

Bei den Bezügen werden durch

eine Kombination aus Pelle Frau®-

Leder für den Bettrahmen und das

Kopfende mit dem abnehmbaren Stoff

der Kissen elegante Dekoreff ekte

erzeugt. Alternativ dazu ist auch eine

Version des Bettes mit gänzlich aus

Leder bestehendem Bezug erhältlich.

76

Neuigkeiten 2015 — Bretagne BedNouveautés  2015 — Bretagne BedNew products 2015 — Bretagne BedNovità 2015 — Bretagne Bed↑ Bretagne Bed, Pelle Frau® Nest Madreperla ↗ Pelle Frau® Nest Madreperla / Fabric Damiè 011

Page 41: Poltrona Frau home collection - 2015

Un cuir pleine fl eur exceptionnellement fort

et consistant. Un grain extrêmement évident,

profond et tridimensionnel, dont la beauté

est soulignée par des traitements complète-

ment naturels. Le résultat est une expérience

sensorielle magnétique, qui évoque des pay-

sages sauvages et puissants comme ceux

de l’Afrique. L’épaisseur varie entre 3 et 4

mm. Le cuir Pelle Frau® Safari,

soutenu et riche tout en ayant

une douceur accentuée, revêt

Archibald Gran Comfort en des-

sinant des plis et des courbes

très larges. Pour obtenir ce cuir,

on choisit uniquement les peaux

qui ont la structure la plus

riche. La teinture à l’aniline est

accompagnée d’une phase de

lustrage exécutée en douceur

et beaucoup plus longtemps que

pour les traitements habituels.

Ce procédé spécial renforce le

grain naturel dans toutes ses

variations, de petit à moyen et

à grand. Les diff érences imper-

ceptibles et les imperfections

restent intactes, en rendant

chaque revêtement absolument

unique.

Pour préserver la beauté du

cuir Pelle Frau® Safari, il est

préférable de ne pas l’exposer

à la lumière directe du soleil

ni aux sources de chaleur. Sur

ce cuir particulièrement déli-

cat, les taches accidentelles

ne peuvent pas être éliminées.

Nous vous conseillons d’enlever

régulièrement la poussière avec

un chiff on blanc non abrasif et

sec. Pour le nettoyage, utiliser

un chiff on doux et blanc, légèrement

humide. Essuyer ensuite avec un chif-

fon doux et sec. Ne jamais utiliser d’al-

cool ni d’autres solvants.

Una pelle pieno fi ore eccezionalmente con-

sistente e forte. Una grana estremamente

evidente, profonda e tridimensionale, esal-

tata dalle lavorazioni completamente natu-

rali. Ne scaturisce un’esperienza sensoriale

magnetica, che ricorda paesaggi selvaggi

e potenti come quelli africani. Lo spessore

varia fra i 3 e i 4 mm. Sostenuta e corpo-

sa e al tempo stesso con accentuata

morbidezza, Pelle Frau® Safari veste

Archibald Gran Comfort disegnan-

do pieghe e curve molto ampie. Per

ottenerla vengono selezionati solo i

manti dalla struttura più corposa. La

tintura all’anilina viene accompagnata

da una fase di bottalatura eseguita

dolcemente e in tempi molto più lun-

ghi rispetto alle consuete lavorazioni.

Questo speciale procedimento esalta

la grana naturale in tutte le sue va-

riazioni, da piccola, a media, a grande.

Impercettibili diff erenze e imperfezio-

ni restano intatte rendendo unico ogni

rivestimento.

Per preservare il fascino di Pelle

Frau® Safari è bene non esporla alla

luce diretta del sole e a fonti di calo-

re. Le macchie accidentali, su questa

pelle particolarmente delicata, non

sono rimovibili. Si consiglia di rimuo-

vere frequentemente la polvere con un

panno bianco non abrasivo asciutto.

La pulizia va eff ettuata con un panno

leggermente umido, morbido e bianco.

Asciugare quindi con un panno morbi-

do e asciutto. Non vanno mai utilizzati

alcool o altri solventi.

An exceptionally consistent and strong full-

grain leather with an extremely evident,

deep and three-dimensional grain, enhanced

by the completely natural workings to create

a magnetic sensory experience, reminiscent

of wild and powerful landscapes like the Af-

rican plains.

The thickness varies between 3 and 4 mm.

Substantial yet with a pronounced softness

at the same time, Pelle Frau® Safari dresses

Archibald Gran Comfort with folds and wide

curves. Only pelts with the most substan-

tial structures are chosen to produce this

leather. The aniline dye is accompanied by a

milling process executed gently and over a

much longer period than for standard leath-

er-working. This special process enhances

the natural grain in all its variations, from

small, to medium, to large. Imperceptible dif-

ferences and imperfections remain intact,

making each piece of upholstery unique.

To preserve the charm of Pelle Frau® Safari,

avoid exposure to direct sunlight and heat

sources. Accidental stains on this particu-

larly delicate leather are not removable. It

is recommended to dust the leather regu-

larly using a dry non-abrasive white cloth.

To clean, use a damp, soft and white cloth.

Dry with a soft dry cloth. Never use alcohol

or solvent-based products.

Ein außergewöhnlich festes und starkes voll-

narbiges Leder. Eine besonders augenfällige,

tiefe und dreidimensionale Narbung, die durch

die komplett naturbelassene Verarbeitung zur

Geltung gebracht wird. Daraus entspringt

eine geradezu magnetische Sinneserfahrung,

die an wilde, ursprüngliche und kraftvolle

Landschaften wie in Afrika erinnert. Die Dicke

variiert zwischen 3 und 4 mm. Zurückhaltend,

voluminös und gleichzeitig von einer akzen-

tuierten Weichheit, kleidet Pelle Frau® Safari

Archibald Gran Comfort mit sehr üppigen Fal-

ten und Kurven. Für seine Herstellung werden

nur Häute mit besonders körperreicher Struk-

tur ausgewählt. Zur Anilinfärbung gesellt sich

eine Walkphase, die im Vergleich zur her-

kömmlichen Verarbeitungsphase besonders

sanft vonstattengeht und sehr lange dauert.

Diese spezielle Vorgehensweise bringt die

natürliche Narbung in all ihren Variationen

- klein, mittel und groß - zur Geltung. Kaum

wahrnehmbare Unterschiede und Unregelmä-

ßigkeiten bleiben intakt und machen jeden

Bezug zum Unikat.

Damit Pelle Frau® Safari seine Faszination be-

wahrt, sollte es keinem direkten Sonnenlicht

und keinen Hitzequellen ausgesetzt werden.

Versehentliche Flecken können auf diesem

besonders empfi ndlichen Leder nicht entfernt

werden. Etwaigen Staub bitte regelmäßig mit

einem weißen, nicht scheuernden und trocke-

nen Tuch abwischen. Die Reinigung darf nur

mit einem nebelfeuchten, weichen und weißen

Tuch erfolgen. Danach mit einem trockenen

und weichen Tuch abtrocknen. Niemals Alkohol

oder andere Lösungsmittel verwenden.

Safari

79Pelle Frau®

↑ Pelle Frau® Safari Bufalo Pelle Frau® — SafariPelle Frau® — SafariPelle Frau® — SafariPelle Frau® — Safari

Page 42: Poltrona Frau home collection - 2015

Cuoietto

81

La noblesse du ‘cuoietto fi orentino’, sa bril-

lance et sa structure soutenue, unies à une

agréable douceur et à un toucher velouté.

Une matière que Poltrona Frau réserve aux

pièces dont le design est le plus sec et li-

néaire, ainsi qu’aux réalisations capitonnées.

Le cuir pleine fl eur est teint à l’aniline en

tonneau, puis soumis à des pro-

cédés élaborés qui lui donnent

l’aspect lisse et le toucher

compact des précieux ’cuoietti’

utilisés dans la maroquinerie la

plus luxueuse.

En particulier la phase de sé-

chage est exécutée lentement,

en trois passages diff érents:

palissonnage, séchage sous

vide, et mise au vent. Un trai-

tement délicat, qui donne au

cuir la structure et la richesse

des ‘cuoietti’ toscans et une

couche protectrice légère et

naturelle.

Dans tous les cas, la beauté du

cuir a besoin d’être protégée : il

ne faut l’exposer ni à la lumière

directe du soleil ni aux sources

de chaleur. Il s’agit d’une ma-

tière particulièrement délicate,

sur laquelle les taches acci-

dentelles ne peuvent pas être

éliminées. Nous vous conseil-

lons d’enlever régulièrement

la poussière, avec un chiff on

blanc non abrasif et sec. Pour

le nettoyage, utiliser un chif-

fon légèrement humide, doux et

clair. Essuyer ensuite avec un chiff on

doux et sec. Ne jamais utiliser d’alcool

ni d’autres solvants.

La nobiltà del tipico cuoietto toscano, la sua

lucentezza e struttura sostenuta, unite a una

piacevole morbidezza e a un tatto vellutato.

Un materiale che Poltrona Frau riserva ai pez-

zi dal disegno più lineare e asciutto e alle la-

vorazioni capitonné.

La pelle pieno fi ore viene tinta all’anili-

na in botte e sottoposta poi a elaborati

procedimenti che le donano l’aspetto

liscio e la mano compatta dei prezio-

si cuoietti utilizzati nella pelletteria

più lussuosa. In particolare, la fase di

asciugatura viene eseguita lentamente

attraverso tre diff erenti passaggi: re-

torsa, sottovuoto e al vento. Un trat-

tamento delicato che dona alla pelle

la struttura e la corposità dei cuoietti

toscani e un leggero e naturale strato

protettivo.

La bellezza di Pelle Frau® Cuoietto va

comunque protetta, non esponendo

la pelle alla luce diretta del sole e a

fonti di calore. Si tratta di un materiale

particolarmente delicato, dal quale le

macchie accidentali non sono elimina-

bili. Si consiglia di rimuovere frequen-

temente la polvere con un panno bian-

co non abrasivo asciutto. La pulizia va

eff ettuata con un panno leggermente

umido, morbido e chiaro. Asciugare

quindi con un panno altrettanto mor-

bido ma asciutto. Non vanno mai utiliz-

zati alcool o altri solventi.

The class, shine and supportive structure of

traditional Tuscan cuoietto leather are united

with a pleasant softness and a velvety feel.

Poltrona Frau reserves this material for its

most linear and sober furnishings and for

buttoned upholstery.

The full-grain leather is treated in casks with

an aniline dye before being subjected to elab-

orate processes to achieve its smooth aspect

and the hand-crafted style of the most pre-

cious cuoietto leathers of the luxury leather

goods sector. In particular, the drying phase

is completed slowly through three diff erent

stages: rotary machine, vacuum and air-dry-

ing. This delicate treatment gives the leather

the structure and body of Tuscan cuoietto

leathers as well as a light and natural protec-

tive layer.

The beauty of Pelle Frau® Cuoietto leather

must nonetheless be protected and the mate-

rial should not be exposed to direct sunlight

or heat sources. It is a particularly delicate

material and as such accidental stains can-

not be removed. It is recommended to dust

the leather regularly using a dry non-abrasive

white cloth. To clean, use a damp, soft and

light-coloured cloth. Dry with a soft dry cloth.

Never use alcohol or solvent-based products.

Die noble Optik des typischen toskanischen

Cuoietto-Leders, sein Glanz und seine zu-

rückhaltende Struktur, gepaart mit einer

angenehmen Weichheit und einem samtigen

Griff . Ein Material, das Poltrona Frau für be-

sonders lineare und nüchterne Designerstü-

cke und Capitonné-Verarbeitungen vorbehält.

Das vollnarbige Leder wird mittels Anilinfär-

bung im Fass gefärbt und danach raffi nierten

Verfahrensweisen unterzogen, durch die es

das glatte Aussehen und den kompakten Griff

des edlen, in der Luxuslederbranche verwen-

deten Cuoietto-Leders erhält.

Insbesondere die Trocknung erfolgt langsam

und in drei Durchgängen: Spannrahmen-, Va-

kuum- und Lufttrocknung. Eine sanfte Bear-

beitung, die dem Leder die Struktur und das

Volumen des toskanischen Cuoietto-Leders

sowie eine leichte und natürliche Schutz-

schicht verleiht.

Die Schönheit des Pelle Frau® Cuoietto-Le-

ders muss jedoch geschützt werden, indem

es keinem direkten Sonnenlicht und keinen

Hitzequellen ausgesetzt wird. Es handelt sich

um ein besonders empfi ndliches Material,

aus dem versehentliche Flecken nicht ent-

fernt werden können. Etwaigen Staub bitte

regelmäßig mit einem weißen, nicht scheu-

ernden und trockenen Tuch abwischen. Die

Reinigung darf nur mit einem nebelfeuchten,

weichen und hellen Tuch erfolgen. Danach mit

einem ebenso weichen, aber trockenen Tuch

abtrocknen. Niemals Alkohol oder andere Lö-

sungsmittel verwenden.

Pelle Frau®

Pelle Frau® — CuoiettoPelle Frau® — CuoiettoPelle Frau® — CuoiettoPelle Frau® — Cuoietto↑ Pelle Frau® Cuoietto Biscotto

Page 43: Poltrona Frau home collection - 2015

Archibald Gran Comfort — Finishings

Upholstery

— Pelle Frau® Safari

Stitching

— In matching tones thread

— With a contrast thread

Archibald Gran Comfort — Finishings

58 / 22"¾ 70 / 27"½

90 / 35"½ 104 / 41"

77 /

30"¼

64 /

25"¼

41 /

16"¼

Aida — Finishings

Upholstery

— Pelle Frau® Color System*

— Pelle Frau® Color System / Fabric B

— Pelle Frau® Color System / C.O.M.

— Pelle Frau® Heritage*

— Pelle Frau® Heritage / Fabric B

— Pelle Frau® Heritage / C.O.M.

— Pelle Frau® Nest*

— Pelle Frau® Nest / Fabric B

— Pelle Frau® Nest / C.O.M.

— Pelle Frau® Soul*

— Pelle Frau® Soul / Fabric B

— Pelle Frau® Soul / C.O.M.

— Pelle Frau® Century*

— Pelle Frau® Century / Fabric B

— Pelle Frau® Century / C.O.M.

* Also available with Gros grain fabric piping

Aida — Armchair

51 / 20" 53,5 / 21"

79 / 31" 90 / 35"½

72 /

28"¼

61,5

/ 2

4"¼

42 /

16"½

Aida — Armchair 360°

51 / 20" 53,5 / 21"

79 / 31" 90 / 35"½

72 /

28"¼

61,5

/ 2

4"¼

42 /

16"½

Novità 2015 — Aida New products 2015 — Aida Nouveautés  2015 — Aida Neuigkeiten 2015 — Aida Novità 2015 — Archibald G. C. New products 2015 — Archibald G. C. Nouveautés  2015 — Archibald G. C. Neuigkeiten 2015 — Archibald G. C.

Page 44: Poltrona Frau home collection - 2015

Brera — Bench

42,5 / 16"¾ 180 / 70"¾

41,5

/ 1

6"½

Brera — Finishings

Upholstery

— Saddle Extra

Structure and feet

— Ash moka stained

— Ash wenge stained

Bird — Coffee table

75 / 29"½ 142 / 56"

48 /

19"

Bird — Finishings

Structure

— Plywood and solid birch

Novità 2015 — Bird New products 2015 — Bird Nouveautés  2015 — Bird Neuigkeiten 2015 — Bird Novità 2015 — Brera New products 2015 — Brera Nouveautés  2015 — Brera Neuigkeiten 2015 — Brera

Page 45: Poltrona Frau home collection - 2015

Bretagne — Pouf / Large Pouf

84 / 33" 124 / 48"¾

44 /

17"¼

64 / 25"¼16 / 6"¼ 77 / 30"¼

60 /

23"½

Bretagne — Cushion 64 / Cushion 77

Bretagne — Finishings

Upholstery

— Pelle Frau® Color System

— Pelle Frau® Color System / Fabric B

— Pelle Frau® Color System / C.O.M.

— Pelle Frau® Nest

— Pelle Frau® Nest / Fabric B

— Pelle Frau® Nest / C.O.M.

— Pelle Frau® Soul

— Pelle Frau® Soul / Fabric B

— Pelle Frau® Soul / C.O.M.

— Pelle Frau® Century

Cushions

— Standard (64 cm cushions)

— Full (77 cm cushions)

Please note: these are only some technical drawings.

For complete information please visit our website www.poltronafrau.com

Bretagne / Bretagne Full — Amrchair

58 / 22"¾ 82 / 32"¼

101 / 39"¾

58 / 22"¾

101 / 39"¾

58 / 22"¾

101 / 39"¾

58 / 22"¾

101 / 39"¾

118 / 46"½

82 / 32"¼

118 / 46"½

88 /

34"¾

70 /

27"½

44 /

17"¼

Bretagne / Bretagne Full — 2-seater sofa

164 / 64"½

200 / 78"¾

164 / 64"½

200 / 78"¾

72 /

28"¼

61,5

/ 2

4"¼

42 /

16"½

Bretagne / Bretagne Full — 3-seater sofa

246 / 96"¾

282 / 111"¾

246 / 96"¾

282 / 111"¾

72 /

28"¼

61,5

/ 2

4"¼

42 /

16"½

Bretagne — Two-seater large sofa

205 / 80"¾

241 / 95"

72 /

28"¼

61,5

/ 2

4"¼

42 /

16"½

Novità 2015 — Bretagne Novità 2015 — BretagneNew products 2015 — Bretagne New products 2015 — BretagneNouveautés  2015 — Bretagne Nouveautés  2015 — BretagneNeuigkeiten 2015 — Bretagne Neuigkeiten 2015 — Bretagne

Page 46: Poltrona Frau home collection - 2015

225 / 88"½ – 228 / 89"¾ – 235 / 92"½ 152 / 59"¾ – 185 / 72"¾ – 192 / 75"½

202 / 79"½ – 212 / 83"½ – 225 / 88"½

98 /

38"½

28 /

11"

Bretagne Bed

Bretagne Bed — Finishings

Upholstery

— Pelle Frau® Color System / Pelle Frau® Color System

— Pelle Frau® Color System / Fabric B

— Pelle Frau® Color System / C.O.M.

— Pelle Frau® Nest / Pelle Frau® Nest

— Pelle Frau® Nest / Fabric B

— Pelle Frau® Nest / C.O.M.

Bed backside

— Leather

— Fabric

Bretagne Bed — Available sizes

Bed sizes

cm 212x225 / 83”½x88”½

cm 212x235 / 83”½x92”½

cm 202x225 / 79”½x88”½

cm 202x235 / 79”½x92”½

cm 192x225 / 75”½x88”½

cm 192x235 / 75”½x92”½

cm 152x225 / 59”¾x88”½

cm 152x235 / 59”¾x92”½

cm 185x228 / 72”¾x89”¾

cm 225x228 / 88”½x89”¾

Mattress sizes

cm 180x200 / 70”¾x78”¾

cm 180x210 / 70”¾x82”¾

cm 170x200 / 67”¼x78”¾

cm 170x210 / 67”¼x82”¾

cm 160x200 / 63”x78”¾

cm 160x210 / 63”x82”¾

cm 120x200 / 46”¾x78”¾

cm 120x210 / 46”¾x82”¾

cm 153x203 / 60”¼x80” (Queen-size)

cm 193x203 / 76”x80” (King-size)

Bullit — 2-seater sofa

67 / 26"½ — 54 / 21"¼

110 / 43"¼

168 / 66"¼

216 / 85"

72 /

28"¼

62 /

24"½

42 /

16"½

Bullit — 2-seater large sofa

67 / 26"½ — 54 / 21"¼

110 / 43"¼

72 /

28"¼

62 /

24"½

42 /

16"½

Bullit — 3-seater sofa

67 / 26"½ — 54 / 21"¼

110 / 43"¼

72 /

28"¼

62 /

24"½

42 /

16"½

Bullit — 2-seater asymmetrical sofa with end top

67 / 26"½ — 54 / 21"¼

110 / 43"¼

72 /

28"¼

62 /

24"½

46 /

18"

210 / 82"¾

258 / 101"½

168 / 66"¼

234 / 92"¼

252 / 99"¼

300 /118"

SX

Novità 2015 — Bretagne Bed Novità 2015 — BullitNew products 2015 — Bretagne Bed New products 2015 — BullitNouveautés  2015 — Bretagne Bed Nouveautés  2015 — BullitNeuigkeiten 2015 — Bretagne Bed Neuigkeiten 2015 — Bullit

Page 47: Poltrona Frau home collection - 2015

Fiorile — Finishings

Upper top

— Ash in a wenge stain

— Brilliant Calacatta gold marble

— Semi-brilliant Calacatta gold marble

Lower top

— Pelle Frau® Color System

120 / 47"¼

Fiorile — Coffee TableBullit — Finishings

Version

— Bullit (with backseat support cushions )

— Bullit Casual (without backseat support cushions)

Upholstery / Backseat support cushions upholstery (when requested)

— Pelle Frau® Color System / Pelle Frau® Color System

— Pelle Frau® Nest / Pelle Frau® Nest

— Pelle Frau® Soul / Pelle Frau® Soul

— Pelle Frau® Century / Pelle Frau® Century

— Fabric B / Pelle Frau® Color System

— Fabric B / Pelle Frau® Nest

— Fabric B / Pelle Frau® Soul

— C.O.M. / Pelle Frau® Color System

— C.O.M. / Pelle Frau® Nest

— C.O.M. / Pelle Frau® Soul

Optional back cushions

— Pelle Frau® Color System

— Pelle Frau® Nest

— Pelle Frau® Soul

— Pelle Frau® Century

— Fabric B

— C.O.M.

End top (only for the modules providing it) / Mulipurpose top

— Tobacco oakwood

— Lead oakwood

Please note: these are only some technical drawings.

For complete information please visit our website www.poltronafrau.com

38 /

15"

Fiorile — Coffee Table

120 / 47"¼

38 /

15"

Bullit — 2-seater asymmetrical large sofa with end top

Bullit — 3-seater asymmetrical sofa with end top

Bullit — Multipurpose top Bullit — Pouf / Pouf large

67 / 26"½ — 54 / 21"¼

110 / 43"¼

72 /

28"¼

40 / 15"¾ 106 / 41"¾

49 /

19"¼

62 /

24"½

46 /

18"

252 / 99"¼

318 / 125"

67 / 26"½ — 54 / 21"¼

110 / 43"¼

72 /

28"¼

62 /

24"½

46 /

18"

210 / 82"¾

SX

276 / 108"¾

SX

84 / 33"

42 /

16"½

84 / 33" 110 / 43"¼

126 / 49"½110 / 43"¼

30 /

11"¾

30 /

11"¾

90 / 35"½75 / 29"½

45 /

17"¾

60 /

23"½

47 /

18"½

Bullit — Backseat support cushions Bullit — Back cushions

84 / 33"64 / 25"¼ 47 / 18"½ 60 / 23"½

Novità 2015 — Fiorile New products 2015 — Fiorile Nouveautés  2015 — Fiorile Neuigkeiten 2015 — FiorileNovità 2015 — Bullit New products 2015 — Bullit Nouveautés  2015 — Bullit Neuigkeiten 2015 — Bullit

Page 48: Poltrona Frau home collection - 2015

Ilary — Finishings

Coffee tables 170 x 90 x 35 cm / ø130 h 35 cm

Top

— Semi-brilliant Grigio Roma marble

Base

— Ash avana stained

Coffee tables ø80 h 45 / 47 cm / ø52 h 68 cm

Top

— Saddle Extra (only for ø80 h 45 / ø52 h 68 cm)

— Semi-brilliant Grigio Roma marble (only for ø80 h 47 cm)

Base

— Polished and burnished steel

Monolithic Coffee Table ø52 h 55 cm

— Semi-brilliant Grigio Roma marble

Ilary — ø130 h 35 cm — Coffee TableIlary — 170 x 90 x 35 cm — Coffee Table

Ilary — ø80 h 47 / 45 cm — Coffee TableIlary — ø52 h 68 cm — Coffee Table

Ilary — ø52 h 55 cm — Monolithic Coffee Table

130 / 51"¼

35 /

13"¾

90 / 35"½ 170 / 67"

35 /

13"¾

52 / 20"½ 52 / 20"½

68 /

26"¾

52 / 20"½ 52 / 20"½

55 /

21"¾

80 / 31"½ 80 / 31"½

47 /

18"½

80 / 31"½ 80 / 31"½

45 /

17"¾

Hudson — Finishings

Coffee table

Upholstery

— Saddle Extra

Pouf / Coffee table

Upholstery

— Pelle Frau® Color System

— Pelle Frau® Heritage

— Pelle Frau® Nest

— Pelle Frau® Soul

— Pelle Frau® Century

— Fabric B / Saddle Extra

— C.O.M. / Saddle Extra

Hudson — Coffee table

48 / 19"48 / 19" 42 / 16"½

42 /

16"½

38 /

15"½

Hudson — Pouf / Coffee table

48 / 19"48 / 19" 36,5 / 14"½

Base

— Polished and burnished steel

Monolithic Coffee Table ø52 h 55 cm

— Semi-brilliant Grigio Roma marble

Novità 2015 — Hudson New products 2015 — Hudson Nouveautés  2015 — Hudson Neuigkeiten 2015 — Hudson Novità 2015 — Ilary New products 2015 — Ilary Nouveautés  2015 — Ilary Neuigkeiten 2015 — Ilary

Page 49: Poltrona Frau home collection - 2015

46 /

18"

83 /

32"¾

46 / 18"

43 / 17" 49 / 19"¼

46 /

18"

82 /

32"¼

56 / 22" 54 / 21"¼

43 / 17" 47 / 18"½

74 /

28"¾

104 /

41"

58 / 22"¾ 51 / 20"

44 / 17"¼ 47 / 18"½

46 /

18"

70 /

27"½

78 /

30"¾

53 / 20"¾ 59 / 20"¼

43 / 17" 47 / 18"½

Montera — Chair with armsMontera — Chair

Montera — Stackable Chair Montera — Stool

Montera — Finishings

Upholstery

— Saddle Extra / Pelle Frau® Color System

— Pelle Frau® Color System

— Pelle Frau® Nest

Legs

— Ash moka stained

— Ash wenge stained

Stackable Chair

Upholstery

— Pelle Frau® Color System / Pelle Frau® Color System

Legs

— Blasted and burnished steel

Mesa — Finishings

Structure

— Pietra Serena stone, burnished steel and naturally split Ligurian slate

Mesa — Table

135 / 53"¼

74 /

29"¼

Novità 2015 — Mesa New products 2015 — Mesa Nouveautés  2015 — Mesa Neuigkeiten 2015 — Mesa Novità 2015 — Montera New products 2015 — Montera Nouveautés  2015 — Montera Neuigkeiten 2015 — Montera

Page 50: Poltrona Frau home collection - 2015

215 / 84"¾ – 218 / 85"¾ 236 / 93"

210 /

82"¾

34 /

13"½

Volare — Bed

Volare — Finishings

Upholstery

— Cuoio Saddle Extra / Pelle Frau® Color System

— Cuoio Saddle Extra / Pelle Frau® Nest

— Cuoio Saddle Extra / Fabric B

— Cuoio Saddle Extra / C.O.M.

— Pelle Frau® Color System / Pelle Frau® Color System

— Pelle Frau® Color System / Fabric B

— Pelle Frau® Color System / C.O.M.

— Pelle Frau® Nest / Pelle Frau® Nest

— Pelle Frau® Nest / Fabric B

— Pelle Frau® Nest / C.O.M.

Volare — Available sizes

Bed sizes

cm 236x215 / 93”x84”¾

cm 236x218 / 93”x85”¾

Mattress sizes

cm 180x200 / 70”¾x78”¾

cm 170x200 / 67”¼x78”¾

cm 193x203 / 76”x80” (King-size)

Scarlett Optional cushions — Finishings

Upholstery

— Pelle Frau® Color System

— Pelle Frau® Nest

— Pelle Frau® Soul

— Pelle Frau® Century

— Fabric A

— Fabric B

— C.O.M.

Scarlett — Finishings

Upholstery

— Pelle Frau® Color System / Saddle Extra

— Pelle Frau® Nest / Saddle Extra

— Pelle Frau® Soul / Saddle Extra

— Pelle Frau® Century / Saddle Extra

— Fabric B / Saddle Extra

— C.O.M. / Saddle Extra

Structure

— Polished and burnished steel

Scarlett — Round sofa

77 / 30"¼

160 / 63"

77 / 30"¼

160 / 63"

39 /

15"¼

59 /

23"¼

87,5

/ 3

4"½

75 / 29"½ 47 / 18"½

45 /

17"¾

47 /

18"½

Scarlett — Optional cushions

Novità 2015 — Scarlett New products 2015 — Scarlett Nouveautés  2015 — Scarlett Neuigkeiten 2015 — Scarlett Novità 2015 — Volare New products 2015 — Volare Nouveautés  2015 — Volare Neuigkeiten 2015 — Volare

Page 51: Poltrona Frau home collection - 2015

CONTACTS

Poltrona Frau S.p.A

Via Sandro Pertini, 22

62029 Tolentino MC  Italy

Tel. +39 0733 909.1

Fax +39 0733 971600

www.poltronafrau.com

CREDITS

Art direction / Graphic design

studio FM milano

Photography

Franco Chimenti

Styling

Studio Salaris

Post production / Color selection

Pan Image World

Printing

O.G.M. - Padova - Italy

© POLTRONA FRAU 2015

Poltrona Frau reserves the right to modify the products and the components

in this catalogue, without any prior notice. Company with certifi ed Quality

Management System in accordance with ISO 9001, certifi ed Environmental

Management System in accordance with ISO 14001 and certifi ed Occupational

Health and Safety Management System in accordance with BS OHSAS 18001

Company subject to management and co-ordination of Haworth Italy Holding S.r.l

2015 Home CollectionCredits

COURTESY OF

Artemide

Bartolucci

Brokis - Standard Collection

Expat Design Shop

Flos

Giorgio Bonaguro

Ilaria Innocenti

Segno Italiano

Society Limonta

Tato - Dreamed and Made in Italy

Uncut Studio

Virginia Casa

98

Novità 2015 New products 2015 Neuigkeiten 2015Nouveautés  2015

Page 52: Poltrona Frau home collection - 2015
Page 53: Poltrona Frau home collection - 2015