PlayaLiveMagazineSpring2014

24
Primavera 2014 Página PlayaLive

description

 

Transcript of PlayaLiveMagazineSpring2014

Page 1: PlayaLiveMagazineSpring2014

Primavera 2014 Página

PlayaLive

Page 2: PlayaLiveMagazineSpring2014

Page 2 Spring 2014

PlayaLive

Teena Clipston

Publisher/Editor-in-Chief

Letter from the Publisher / Carta del Editor

Music Matters

M usicians, as part of the

artistic, creative commu-

nity, benefit our lives in

many ways. Sometimes

we forget how important music is in our

lives. Every song and every note you

hear was created somewhere, from

hearts and souls, through tears and

sweat. It is an expression of who we are

as people, a gift so great that with one

note a million memories can come

flooding back. It can change the way we

feel in an instant; it is truly a medicine

of humankind… So, here in these pages

we support our local musicians, their

hard work, their sacrifice, and their

creativity. We also support and cherish

the venues that keep live music alive,

for without them our musicians would

have limited space to be heard. Music is a creative expression, individual to us all, yet it ties us together

in an emotional bond. This so clearly demonstrated in concerts, in venues, and in small get-togethers. In music, friend-ships are born, lovers made, and peace of mind is discovered. In that moment we are all one, when the music vibrates through our bodies, and we lift our hands, and sway, and shake, and jump… this is our song. Music is not a competition. It is my belief that everyone within the music community supports each other. Those of higher abilities, with means and re-sources, need to lend a hand to those considered beginners, and up-and-comers. There is no room for judgement or criticism—to say one person is better than the other will not be supported in these pages. If your child sat at a piano and played some Beethoven, but it was not as good as Beethoven, would it mat-ter to you? We are all children and we are all learning. I am proud to present to you the third issue of PlayaLive magazine in support of the culture and growth of local musicians, music venues and music industry organizations in the Riviera Maya. This publication is printed in both English and Spanish. You will be able to find the translated version of all a r t i c l e s o n o u r w e b s i t e : www.playalivemagazine.com. If you wish to support our en-deavours through advertising or sponsor-ship please contact me at 984 185 6627 or via email at [email protected]. Teena Clipston is publisher and editor-

in-chief of PlayaLive Magazine. She has

worked in the music industry for over ten

years in promotions, management, and

production. In 2007 she was awarded a

Humanitarian of the Year award for her

efforts in the music industry, at the

Okanagan Music Awards in British

Columbia, Canada.

La Música Importa

L os músicos, como parte de la comunidad creativa y artísti-ca, benefician nuestras vidas

de muchas maneras. A veces nos olvidamos de lo importante que es la música en nuestras vidas. Cada can-

ción y cada nota que escuchas fue crea-da en algún lugar, desde los corazones

y las almas, a través de lágrimas y su-dor. Es una expresión de lo que somos como personas, un regalo tan grande

que con una nota, un millón de recuer-dos pueden venir de golpe. Puede cam-

biar la forma en que nos sentimos en un instante; es realmente una medicina de la humanidad... Así que, aquí en

estas páginas apoyamos a nuestros músicos locales, su arduo trabajo, su

sacrificio y su creatividad. También apoyamos y apreciamos los lugares que mantienen viva la música en vivo, ya

que sin ellos nuestros músicos tendrían poco espacio para ser escuchados.

La música es una expresión crea-tiva, individual para todos nosotros, sin embargo, nos une a todos en un vínculo emocional. Esto se demuestra claramen-te en los conciertos, en los locales de música en vivo y en pequeñas reuniones. En la música, nacen las amistades, los amantes y la paz mental se descubre. En ese momento todos somos uno, cuando la música vibra a través de nuestros cuerpos y levantamos nuestras manos y nos balanceamos y nos agitamos y salta-mos…ésta es nuestra canción. La música no es una competen-cia. Es mi creencia de que todo el mun-

do dentro de la comunidad de la música se apoya mutuamente. Los de mayores capacidades, con los medios y recursos, tienen que echar una mano a aquellos considerados principiantes y hasta recién llegados. No hay lugar para el juicio o crítica -de decir que una persona es me-jor que la otra y no se admite en estas páginas. Si su hijo se sentara al piano y tocara algo de Beethoven, pero no fuera tan bueno como Beethoven, ¿acaso le importaría? Todos somos niños y todos estamos aprendiendo. Me siento orgullosa de presentar-les el tercer número de la revista Playa-Live en apoyo de la cultura y el creci-miento de los músicos locales, salas de música y organizaciones de la industria de la música en la Riviera Maya. Esta publicación está impresa en Inglés y Español. Podrán encontrar la versión traducida de todos los artículos e n n u e s t r a p á g i n a w e b : www.playalivemagazine.com En caso de que deseen apoyar nuestros esfuerzos a través de la publicidad o el patrocinio, por favor comuníquese con-migo al 984 185 6627 o por correo elec-trónico a [email protected]

Teena Clipston es la editora jefe de PlayaLive Magazine. Ha trabajado en la

industria musical por más de 10 años en promoción, gerencia y producción. En 2007 fue galardonada con el Premio

Humanitario del año por sus esfuerzos en la industria de la música en los

Okanagan Music Awards en British Columbia, Canadá.

Page 3: PlayaLiveMagazineSpring2014

Primavera 2014 Página 3

PlayaLive

Spring / Primavera 2014

Publisher, Editor-in-Chief,

& Creative Director

Teena Clipston [email protected]

Spanish Editor - Pola Aguilà Fernández

English Editor - Jessica Kirby

Reporters / Contributors

Laura Winfree, Michele Kinnon, Erik Montenegro, Antonio Gandia, Lisa Love Juliot, Omar Tornel, David Sánchez García, Mariele Brown, Danielle Acosta, Juan Carlos Martínez, Autumn la Bohème, Maria Cabrero,

and Teena Clipston.

Advertising

Teena Clipston - 984 185 6627 English [email protected]

Pola Aguilà Fernández - 984 181 2459 Spanish [email protected]

Maria Cabrero (Cozumel) - 987 873 7162 [email protected]

Cover Photo Credit:

Paco Latorre

PlayaLive Magazine Periódico Trimestral. Editor responsible: Teena Clipston. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derechos de Autor: (PENDIENTE). Número de Certificado de Licitud de Titulo: (en trámite). Número de Certificado de Contenido: (en trámite). Domicilio de la publi-cación: 10 Ave. Nte. Mza. 62 Lt. 2 D-12, Col. Centro, Playa del Carmen, Solidaridad, Quintana Roo C.P 77710. Imprenta: Extreme Energy S.A. DE C.V., Calle 1ª Sur, Mza. 227, Lote 2, Ejidal, Playa del Carmen, Q. Roo C.P. 77710.

Published by PDCMusic S. de R.L. de C.V.

www.playalivemagazine.com

© 2014 all rights reserved. Opinions and perspectives expressed in the magazine are those of authors, and do not necessarily represent the views of the ownership or management. Reproduction in whole or part without the publisher’s consent is strictly prohibited.

issue / edición # 3

© 2014 Todo los derechos reservados. Las opiniones y perspectivas expresadas en esta revista por los autores no representan necesariamente la visión de la gerencia o de los dueños. La reproducción total o parcial sin el consentimiento del editor queda estrictamente prohibida.

7 Genius Kong The road to Europe

by Teena Clipston

4 Gentlemen

Jacks - Sonic Gaze por Antonio Gandia

Las Artes Como

Motor del Desarrollo

Personal y Social por David Sánchez García

9 10

Akumal

Comedy Festival by Mariele Brown

Gay Pride Parade 2014 Playa del Carmen

by Michele Kinnon 1 4

15 Hard Rock Hotel La Sirena Greek Cuisine in

Puerto Morelos

by Laura

Winfree

17 Fah Bar

Eat. Rock. Sleep by Danielle Acosta

18

11 Aguamala Una banda de

mar y tierra por Erik Montenegro

22 Vida en Cozumel por Maria Cabrero

13 Wah Wah Beach Bar by Lisa Love Juliot

Art by Arturo Renders

PlayaLive is a bilingual arts & entertainment

magazine, supporting live music, musicians and events in

Playa del Carmen, Cozumel, Tulum and Cancun. A

translated version of each print article can be found on our website www.playalivemagazine.com

PlayaLive es una revista bilingüe de arte y entretenimiento,

que apoya la música en vivo, los músicos y los eventos de

Playa del Carmen, Cozumel, Tulum y Cancun. Se puede leer

una versión traducida de todos los artículos impresos en nuestra página web www.playalivemagazine.com

Viva el Jazz Barbara Mansukhani por Omar Tornel

10

19 El Centro Cultura Playa del Carmen por Juan Carlos Martínez

19 Explayarte AIDA

Rocks Audiences by Michelle Kinnon

21 Ruben

Larregui by Autumn la Bohème

23 PlayaLive Magazine

distribution outlets

Page 4: PlayaLiveMagazineSpring2014

Page 4 Spring 2014

PlayaLive

T uve la oportunidad de conver-

sar con Abraham Santos de

Gentlemen Jacks, y esto fue lo

que él me platicó. Actualmente

el grupo está en el estudio grabando su

primer sencillo Sonic Gaze, mismo que

será lanzado a través de SIRIUS/XM,

radio de Internet, radio Digital por Cable,

así como en estaciones universitarias de

8orteamérica.

¿Cuál es el significado detrás de la can-

ción Sonic Gaze?

Se me ocurrió la melodía de la can-ción mientras pensaba en un amor que perdí. Fueron tiempos muy dolorosos para mí, y use la música para ayudarme a seguir adelante. Simplemente no podía yo sacar de mi mente a este amor perdido. Durante esa época, nuestra manager Teena Clipston había estado colaborando y escribiendo conmigo en otros proyectos, y juntos muy pronto logramos crear una letra para la canción que decía exactamente lo que la melodía me hizo sentir.

¿Y la banda colaboró para esta can-

ción?

Una vez que tuve la melodía y la letra, les mostré la canción a los otros inte-grantes de la banda. Luis definió el Groove de la canción, creando el pulso rítmico. Él y yo hemos tocado juntos durante casi diez años, y tenemos una conexión instintiva profunda, tanto para el proceso creativo como para la ejecución de la música en el

escenario. Julio y Chris llevaron a esta canción a su nivel final al agregarle partes instrumentales cada uno, con ese sonido tan personal y único que ellos tienen. Fue mágico. Supimos entonces que esta can-ción sería el primer sencillo de nuestro proyecto de CD actual. Supimos que nues-tros instintos fueron acertados al tocar esta canción en vivo y ver la reacción del pú-blico, incluso mayor que con cualquier cover que hayamos tocado.

¿Dónde la grabaron? ¿Quiénes fueron

los productores e ingenieros?

Con el apoyo de la Dirección de Cultura y Solidaridad que se ocupa de integrar las distintas manifestaciones cul-turales con la comunidad, grabamos esta canción en el Estudio MG con nuestro buen amigo y genio musical Pako Basilio a cargo de la grabación. Tenemos ganas de grabar más canciones para el CD en este mismo estudio.

¿Cómo fue que se formó el grupo?

Nosotros teníamos una banda de covers, tocábamos en varios bares, y nos llegó la oferta de venir a tocar aquí a Playa del Carmen.

¿Quiénes son las influencias musicales

del grupo?

Interpol, Kings of Leon, entre otras bandas de la nueva generación me influen-ciaron muchísimo a mí y a varios de mis compañeros, pues tenemos influencias parecidas y el mismo gusto musical.

¿Cómo describes el estilo musical del

grupo?

Es una mezcla, pero principalmente es alternativo.

¿De dónde sale el nombre de la banda?

Nos gusta el whisky Jack Daniels, asi derivó de ahí hasta que quedó como ‘Gentlemen Jacks’.

¿Crees que el público les ha dado una

buena recepción en Playa?

Sí, nos ha ido muy bien. La gente ha sido muy cálida con nosotros. Creo que también tiene que ver mucho con el de-sempeño de la banda. Tratamos de tocar bien, y la gente responde a eso.

Entonces ¿crees que hay un buen am-

biente musical en Playa?

Sí, pues hay gente de todo el mun-do y eso es muy bueno.

Pero ¿qué tiene en particular Playa del

Carmen para que ustedes se hayan esta-

blecido ahí y no en una ciudad más

grande? ¿9o crees que estar en una ciu-

dad le daría otro giro a tu carrera, o

alguna ventaja para el grupo al tener un

mayor público?

Pues creo que para este tipo de co-sas no necesariamente tienes que estar en una ciudad grande. Si tienes los elementos necesarios y las ganas de hacer las cosas, pues vas a sobresalir. Aparte, siento que en las ciudades grandes hay demasiada gente haciendo lo mismo. No es que lo vea como competencia, sino que el público le va a

Abraham Santos Julio Esquivel Luis Castellanos Chris Arana

Por: Antonio Gandía prestar menos atención a cada banda. Y aquí en Playa sí es un lugar más chico, pero hay mucha más oportunidad porque como te decía, por el tipo de lugar turístico que es Playa, hay gente de todo el mundo escuchando nuestra música, y eso no pasa mucho en la ciudad. Siento que aquí es más fácil sobresalir.

¿Te dedicas a la música tiempo comple-

to?

Ahorita sí.

Yo he visto familias donde hacen obje-

ciones cuando alguien decide dedicarse

a la música, diciendo que la música no

deja dinero, y que es un mal ambiente

Cuando tú decidiste dedicarte a la músi-

ca, ¿encontraste algo así con tu familia?

No, porque cuando comencé lo hice al principio por hobby, solo tocando los fines de semana. Tenía un trabajo de ofici-na. Y fue cuando venimos a Playa que ya empecé a dedicarme en tiempo completo. Afortunadamente siempre tuve el apoyo de mis padres, siempre me apoyaron, y no tuvieron esa noción de que la música no deja para vivir. Tuve la oportunidad de escuchar un par

de canciones suyas. 9oté que cantan en

inglés.

Tocamos algunas en inglés y otras en español, y también tocamos covers.

En los años ochenta y noventa me tocó

vivir el movimiento del Rock en tu Idio-

ma en México, y siento que el movimien-

Fotos: Paco Latorre

Page 5: PlayaLiveMagazineSpring2014

Primavera 2014 Página 5

PlayaLive

to ha perdido fuerza. ¿Tú crees que es

mejor cantar en inglés o en español?

Yo pienso que son mercados total-mente diferentes. Sí hay talento mexicano, no lo dudo, pero es más en el pop y rock, y no hay muchos grupos que canten en in-glés en el género que nosotros tocamos que es lo alternativo. ¿Hace cuánto que empezaron a crear

material original?

Fíjate que yo llevo ya como dos años componiendo y escribiendo cancio-nes, y entonces algunas de las ideas que han salido en las canciones del grupo son en base a cosas que se me habían ocurrido hace años, así como también ideas repenti-nas, que salen en el momento. ¿Cuál es tu proceso de composición?

¿Les llevas primero la letra o la música?

La última canción que hicimos, yo ya tenía más o menos una idea para la le-tra, y llegué con una base de cuatro acor-des. Ya con eso empezamos cada quien a jammear (improvisar), y lo que fue salien-do fue quedando ya en la canción, y ya al final le acomodé la letra.

¿Entonces, generalmente primero hacen

la música y luego la letra de las cancio-

nes?

Así es.

¿Qué planes a futuro tienen ustedes?

Esperamos tener nuestro EP listo antes de fin de año, y una vez teniéndolo hay que moverlo por donde se pueda, dar-nos a conocer, concentrarnos en eso. Creo que es el sueño de todo músico.

¿Así que piensan expandirse a más par-

tes de la república?

Definitivamente. Y aparte, ahora con el apoyo de nuestra manager es muy posible que ya teniendo el EP listo logre-mos hacer una gira por Canadá.

Aparte de la página de Gentlemen Jacks

que vi en Facebook, ¿ustedes tienen al-

guna página web?

Estamos trabajando en eso, y ya pronto tendremos el sitio oficial de Gentle-men Jacks, donde también se podrá des-cargar música, ver videos, etc.

¿Qué consejos le darías a músicos y

bandas que apenas están empezando a

tocar?

Que si tienen un sueño lo sigan, pero que entiendan que dedicarse a esto es un proceso largo y no es fácil, por lo que muchos no logran ‘hacerla’. Pero hay que enfocarse, creer en sí mismos con perseve-rancia. Si se enfocan y se concentran en lo que quieren, lo van a lograr. No se den por vencidos. Puede decirse que Gentlemen Jacks está

dentro de la mejor tradición del rock

alternativo mexicano. Cada uno de sus

Sonic Gaze - Grabado, mezclado y masterizado por Pako Basilio en

el Estudio MG en Playa del Carmen.

músicos ha tomado las diversas influen-

cias que han forjado su trayectoria mu-

sical y las han fusionado en un estilo

propio, con un sonido fresco y novedoso.

Sera interesante seguir la trayectoria de

este excelente grupo.

Antonio Gandía es un músico, compositor

maestro de música graduado del Berklee

College of Music. Ha tocado con Antonio

Sánchez, Miguel Zenón, Alex Mercado y

Diego Maroto, entre otros. Ha participado

en muchas grabaciones, una de las cuales

fue nominada para un premio Grammy

Latino. Antonio escribe la columna men-

sual de Conceptos de Bajo para la revista

Músico Pro, así como varios artículos y

entrevistas.

***

Biografía

Gentlemen Jacks:

Provenientes de Guadalajara, Jalisco, México, -Gentlemen Jacks toma la Riviera con estilo, trascendiendo en la escena musi-cal como una de las bandas más nuevas, más modernas y con más posibilidades de ser interna-cionalmente exitosos. Conectan-do musicalmente y energética-mente con los locales y turistas de alrededor del mundo, recien-temente han conseguido llamar mucho la atención con sus actua-ciones en el Hard Rock Hotel Riviera Maya y con su nuevo single, Sonic Gaze. La banda se compone de Abraham Santos en la voz y gui-tarra, Julio Esquivel en guitarra, Luis Castellanos en el bajo y Chris Arana en la batería. La energía de cada uno de los miembros de la banda es tan única como su sonido, trayendo de esta manera un elemento de magnetismo y pasión a sus esti-los de tocar que crean un compo-nente de rock alternativo compa-rable con el talento de sus gran-des influencias como Interpol, The Strokes y The Maccabees. Tocando tanto covers como originales, Gentlemen Jacks trae a los escenarios hits de grupos aclamados como Whi-te Stripes, The Black Keys, Foo Fighters, Kings of Leon y Tame Impala. La banda además inclu-ye en su lista de canciones, clási-cos del rock de artistas como Pink Floyd, Led Zeppelin, Jimi Hendrix y The Doors.

Page 6: PlayaLiveMagazineSpring2014

Page 6 Spring 2014

PlayaLive

Page 7: PlayaLiveMagazineSpring2014

Primavera 2014 Página 7

PlayaLive

Right to left: Victor Cosio, Rokzz Kaiser, Mike Grabow, Angelo Fodero, Tzoru Cruz Pinto and Irving 9ovel.

Photo: Katie Buck

I had a chance to sit down and chat

with manager Angelo Fodero and front man Mike Grabow of high

energy rock band Genius Kong. GK, once a staple in the local music scene

in Playa del Carmen, has decided to move

away from playing covers on the beach to expand their musical career, concentrat-

ing on original material and international touring. The band is currently in studio

and set to release this summer two singles from their first album of original material.

Teena: Tell me about the upcoming tour

you are planning for Genius Kong. Angelo: We are working on four different tours areas right now: Mexico, Germany, UK and Canada. I was a professional musi-cian by the time I turned 17. I played with a band called the Killer Dwarfs. The band is actually touring now; they are in Texas, I think. We are talking to their management about doing a co-tour. I am not suppose to say anything about that; you know, I don’t like to say things until they actually hap-pen… but there are a lot of possibilities… There is Germany: our bass player Oscar is currently in Germany preparing us for the tour, and we are also working with a promoter in the UK, who had been working with bands such as Black Sabbath and Led Zepplin. Good friend of mine. And I am also dealing with a few radio stations out of Toronto, Canada. Right now they are all just waiting for material. We will be releasing two singles from the album very soon… “A Way of Keeping Me” and “Insane”. “A Way of Keeping Me” should be ready by the end of May, and “Insane” probably a month after that. And the album should be complete sometime at the end of August. We look forward to having a CD release party at Wah Wah [Beach Bar, Playa del Carmen]. Teena: Mike, can you tell me about the

songwriting process behind the two songs about to be released?

Mike: “Insane” was the first song that we wrote together. It was just a riff that Victor had and was playing for a while. Sitting up on my roof one day we started writing the words to it. I wrote the chorus first and played around with the melody. It all came together pretty quick. Teena: Was the song a collaboration? Mike: Yes. Victor and I structured a lot of it; then Oscar will come in and throw in bridges and add some impromptu and change up some of what we wrote. We write a lot of stuff on a whim where we will just jam something really quick and then come up with an idea, and usually that first idea is the best one. We just have to fill in the blanks afterward and piece the rest of it together and think about what sounds good. “A Way of Keeping Me” was also a col-

Genius Kong—the road to Europe By Teena Clipston

laboration with my brother Matt. Teena: Where is your brother Matt?

Mike: In Oregon. We Skype and email. Years of listening to him play and jamming with him, we kind of know what each other does pretty well. Lately, I have been writ-ing more with Victor. He is just so well-versed on the guitar; he can play anything. Something Victor and I really have in com-mon is melody and finding fun melodies to put over aggressive heavy music. Some of the stuff he plays is simple when you look at it and break it down but also complicated when you play, so it keeps you on your toes. I have the easy job: I just have to sing over it. Teena: Tell me about Irving, the new member of the band.

Mike: Something was missing for a long time. For one, I don’t want to have to stand with a guitar behind my microphone for a rock show. I am not a rock guitar player; I play acoustic. There are some songs it works for writing, but for most of the stage stuff someone like Irving who has a great ear for harmony… him and Victor together are just a power house of guitar, and they’re such different guitar players. Victor is just so straightforward, with raw energy and crazy… that is why he is called Loco. He is just crazy on guitar and he is all over the place. He is very exciting. On the other hand, Irving will play one note with the right sound effect or with the right techni-cal edge.

Teena: Give me some background his-

tory on Genius Kong. Angelo: April 16, 2012 was the band’s first gig, and they came together just a couple of months before that, really. Teena: Did the songwriting process start

immediately? Mike: Yes, but we got side tracked a lot, having to make a living. But now we have separated the two [separated making a liv-ing from the band], instead of focusing on both at the same time, so we can focus on just writing the right songs and recording without playing shows, not to play other peoples music and to keep it original. Teena: Do you want to tell me anything about the rest of the players?

Angelo: Let’s start with Tzoro. Tzoro, drummer, was not the original drummer in the band. There was some character issues with the original drummer and that drum-mer had to depart. I had seen Tzoro play with another band. So when the band said, “Ok, now what are we going to do?’ I said, ‘Go check out this guy…’ and he turned out to be a great addition to the band. Oscar is the bass player, I actually met Oscar first, even though I knew of Mike before, Oscar and I put the band together one by one. Teena: And Victor?

Angelo: And what is there to say about Loco? He is a 25 year old, and I don’t think

I have seen a 25 year old play guitar like that, and I am talking worldwide. I am not talking about Playa. This guy, he is a world class guitar player, and he and the rest of the band deserve a lot more than playing these shitty little bars in Playa del Carmen. Mike: Working in beach bars is impossible for a rock band. It’s good for other projects; it’s very good. But it is impossible for a rock band to live on the beach. You have to be in the city. We have to work and sacri-fice a little more, and see what we can really do. Sneak in some ditch hotels and… Angelo: Ah buddy… when you hear the rats walking above your head you know you have hit it big… Mike: … and we might not even eat that day… Angelo: We tried having Genius Kong play a couple of venues here in town and within half the song the manager is running up to me… ‘Ahhhhhh turn it down.’ You know they sell out of beer, they’ve got the place packed on a Monday night, and all they can say is, ‘too loud.’ Like I keep telling the boys, there is no future for Genius Kong in Playa del Carmen. We have to get to the cities. Stay tuned for the next issue of PlayaLive

Magazine for news on the CD release party. Follow Genius Kong at

geniuskong.biz and on Facebook.

Page 8: PlayaLiveMagazineSpring2014

Page 8 Spring 2014

PlayaLive

Page 9: PlayaLiveMagazineSpring2014

Primavera 2014 Página 9

PlayaLive

M uchos quisiéramos que en

el lugar donde habitamos

reinara la abundancia,

paz, armonía y por qué no

que fuera un lugar divertido con muchas

actividades. Las artes, utilizándolas co-

mo motor de desarrollo, pueden lograr

esto. Existen ejemplos de este tipo de

lugares como Austin en Texas o Kitche-

ner en Ontario Canadá que han basado

su desarrollo económico en las artes y en

particular en la música. El desarrollo de

las artes como modelo económico hace

atractiva a una ciudad, atrayendo indus-

trias de diferentes sectores, siempre y

cuando exista la infraestructura necesa-

ria para que se establezcan. Creemos

que con un poco de voluntad y mucho

trabajo, Playa del Carmen puede llegar a

ser un lugar así.

A nivel macroeconómico lo ante-rior forma parte de la misión de Explayar-te: “Fomentar el desarrollo social a través de las artes”, este es nuestro sueño; sin embargo es a nivel micro donde está la mayor aportación de la escuela, siendo ésta la parte más importante de nuestra misión: “Fomentar el desarrollo personal a través de las artes”. Nuestra aportación principal es para todos aunque hay un enfoque muy impor-tante hacia los niños y jóvenes, ya que creemos que la educación artística es clave para su mejor desarrollo intelectual y su mejor integración social. ¿Porqué? Las consecuencias de una educa-ción artística avanzada han sido motivo de numerosos estudios y hoy es parte impor-tante de la agenda educativa de los países más desarrollados del planeta. Uno de tantos estudios lo realizó el Consejo de Información y Tecnología de Comunica-ciones de Ontario, Canadá. El objetivo de este estudio fue “Investigar y soportar el desarrollo de la fuerza laboral con las habilidades necesarias que requiere el sec-tor de Información y Tecnología de Comu-nicaciones” (1), este sector es considerado clave en el futuro económico de Canadá. El estudio apunta a lo que se requiere para garantizar que las futuras generaciones tengan las habilidades necesarias para tra-bajar eficientemente en este sector de alta tecnología y a la vez el lugar de trabajo sea lo bastante atractivo para que no solo se queden los más capaces sino que se atraiga a otros profesionistas. No obstante los hallazgos de este estudio aplican para cualquier sector de la economía. El estudio apunta como el principal motor de desarrollo intelectual y de habilidades a las artes y principalmente a la música. Las habilidades que genera la práctica avanzada de la música y en gene-ral de las artes nos sirven para cualquier cosa que hagamos en la vida, volviéndo-nos más capaces y más competitivos. Es

por esto y por los hallazgos sobre las me-joras que se logran a nivel cerebral conse-cuencia de la práctica de la música y las artes por lo que las artes están siendo fuer-temente analizadas para formar una parte más importante dentro del currículum edu-cativo de los países con mayor desarrollo. Según este estudio, estudiantes con entrenamiento musical avanzado logran un mayor desarrollo cerebral que aquellos que no tienen este tipo de entrenamiento o el mismo es muy básico, el rendimiento en pruebas de habilidades, memoria, matemá-ticas e I.Q. es mayor en los estudiantes con entrenamiento musical avanzado. Gott-fried Schalaug, experto en música, neuroi-magen y plasticidad cerebral de la Escuela de Medicina de Harvard, menciona que el tocar un instrumento musical puede causar cambios fundamentales en el cerebro de una persona joven, moldeando su funcio-namiento y su estructura física., el oír y tocar música no solamente es una expe-riencia auditiva sino que es una experien-cia multisensorial y motora. Practicar mú-sica durante un periodo largo de tiempo puede cambiar la forma en que el cerebro funciona y su estructura. La música aplica-da desde temprana edad ayuda a mejorar la conectividad interna del cerebro, ya que tiene la habilidad de ir a través de canales alternativos y conectar sec-ciones diferentes del cere-bro (algunos de estos estu-dios los hemos estado pu-blicando en la página de Facebook de Explayarte).(2) Artes como la danza y el teatro tienen efectos similares y contribuyen con el desarrollo de habilidades diferentes, todas generando

personas más capaces, más tolerantes y más felices. Estas son algunas de las habilidades que se ven acrecentadas con el estudio de la músi-ca y las artes: • Creatividad • Pensamiento Crítico y Analítico • Manejo de computadoras • Adaptabilidad • Toma de decisiones • Iniciativa • Liderazgo • Planeación y Organización • Trabajo en equipo. En Explayarte hemos trabajado apli-cando la música como terapia para niños con capacidades diferentes, los resultados están por verse, sin embargo hemos podido observar cambios sorprendentes en el com-portamiento de los niños. Se puede decir que más que una escuela de artes poco a poco nos estamos convirtiendo en un centro de salud ya que aparte de todos los beneficios mencionados relacionados con la práctica de las artes, estamos apartando a los jóvenes y niños de la soledad de su cuarto (videojuegos y computadoras) y estamos dándoles la opor-

Las Artes Las Artes Las Artes Las Artes

Como Motor del Desarrollo Personal y Social Como Motor del Desarrollo Personal y Social Como Motor del Desarrollo Personal y Social Como Motor del Desarrollo Personal y Social Por David Sánchez García tunidad de socializar dentro de un am-

biente sano. Nuestro proyecto es ambicioso y no termina con las clases, queremos aportar nuestro granito de arena para construir una mejor sociedad y un mejor mundo a través de las artes. Así como en un individuo se logra una mejor conectividad cerebral producto del entrenamiento musical a temprana edad, en una sociedad también se logra una mejor conexión entre individuos cuando éstos están desarrollándose con una base de educación artística y musical fuerte. Si esto es cierto, a través de la música y las artes como modelo de desa-rrollo tendremos una sociedad mas tole-rante y con paz social, creando un mejor ambiente para el desarrollo y como con-secuencia se generará mayor bienestar. Esta es la contribución de Expla-yarte a nuestra comunidad: Niños y jóve-nes más capaces y más felices. Si estás interesado tenemos cursos de iniciación a la música, ensambles mu-sicales, clases de diferentes instrumentos, canto, danza y teatro, así como talleres y cursos de verano, complementados con presentaciones en vivo de música, danza y teatro musical. Hacia adelante los planes nos lle-varán a la apertura de una universidad de música contemporánea en un futuro muy cercano, atrayendo de esta manera a más jóvenes artistas. Arco Vial esquina con calle Diagonal 70 sur, frente a Centro Maya. 984 6880461, www.explayarte.com.mx Facebook: Explayarte Escuela de Musi-ca David Sanchez Garcia, MBA George-

town University, Director General y

Socio de Explayarte Arte y Cultura, S.C.

(1) Music- A Catalyst for technology

hubs and innovative talent, Infor-

mation and Communications

Technolgy Council. www.ictc-

ctic.ca

(2) Musical Training Optimizes Brain

Function, Christopher Bergland,

The Athlete’s Way. 2013

***

Explayarte Teatro: Seussical presentado en abril 2013 en el Foro Abierto de Xcaret.

Page 10: PlayaLiveMagazineSpring2014

Page 10 Spring 2014

PlayaLive

C on lo mejor de su repertorio Foot-

prints Jazz Quartet se presentó la

noche del 29 de mayo en el restau-

rante Lucky Luciano de la Quinta

Avenida seduciendo a los presentes con notas

que sin duda reflejan la personalidad de sus

ejecutantes: Sharon Trujillo en el bajo, Eliza-

beth Lagier piano, Alfonso Miranda batería y

Barbara Mansukhani en alientos.

Estrictamente puntuales, impecables en sus notas, las melodías de Footprints Jazz Quar-tet evocaron una armonía perdida, la del ambien-te de los 40’s en una estridente Quinta Avenida que cada vez se llena más y más de escandalosos bares. Al frente de la agrupación está Barbara Mansukhani, tiene 19 años, y desde los 13 está entregada a la música. Sus palabras lo reflejan: mientras más joven eres, dice, tienes más oportu-nidad que hacer, más tiempo. En un mundo que es duro con los nuevos talentos, las jóvenes se abren paso y expresan un jazz idílico “a mis 19 años estoy haciendo algo con mi vida”, dice Barbara. “El tiempo es muy valioso y el que pierdes jamás lo recuperas hay que dedicarse muchísimo a esto, lo principal es paciencia y dedicación”. Entre quienes han trabajado con la joven

Por Omar Tornel

T he 2014 Akumal Comedy Fes-tival has come to a close for

another year, and we would

like to thank the people of Tu-

lum, Playa del Carmen and Akumal for their hospitality and support.

This marked a few milestones for the Akumal Comedy Festival. 2014 saw the first official performances outside of Akumal with a show at Mateo’s Mexican Grill in Tulum, and a show at Wah Wah Beach Bar in Playa del Carmen. Over the five days, there were eight shows, 22 co-medians and over 1,000 people in atten-dance. The total amount raised equalled $95,778.85 pesos for the Red Cross. Thank you, everyone, from the bottom of our hearts. None of this would have been pos-sible without the help of some very impor-tant organizations and people. While the Akumal Comedy Festival is 100 per cent for charity and nobody makes any money for their time or involve-ment, that doesn’t mean it doesn’t cost any

Viva el Jazz Barbara MansukhaniBarbara MansukhaniBarbara MansukhaniBarbara Mansukhani

“Hay que sacrificar ciertas cosas, yo no

necesito sacrificar nada, no soy muy social

y me gusta estar sola y el poder hacer. 9o

hay nada mejor que aprovechar el tiempo

que no regresa”. Barbara Mansukhani

Barbara Mansukhani. Foto: Dylan del Olmo

artista están los jacistas: Bernardo Ron, Alfonso Miranda, Daniel Apolinar, Zoar Miranda, Randy Molina y Dilan del Olmo. Hay más, dice “Es el tercer año que participo en el festival del jazz donde pude convivir con Matthew Garrison, Tim Lefebvre, Wayne Shorter, John Pattitucci, y Danilo Perez. La joven originaria de Mérida ama el Funk, la música experimental, la contemporánea, el Free Jazz y la música clásica, un lenguaje que dice, te ayuda a encontrar tu camino. “La música es una lucha que necesita paciencia y dedicación, ganas sobre todo ganas, creatividad y ser tu mismo”, finaliza. Biografía: Barbara Mansukhani nació en 1995 en Mérida, Yucatán. Estudió música desde los 13 y actualmente es parte de Footprints Jazz Quartet donde toca instrumentos de los denominados “de aliento”.

Akumal Comedy Festival: Akumal Comedy Festival: Akumal Comedy Festival: Akumal Comedy Festival:

the gift of laughter and much more...the gift of laughter and much more...the gift of laughter and much more...the gift of laughter and much more...

By Marieke Brown money to put on. Our cash sponsors made the festival pos-sible, and without their sup-port, we wouldn’t have had advertising materials, transpor-tation or accommodations for the comedians and production staff. Sponsors included: Stand Up! Re-cords, Akumal Direct Reservations, Loco Gringo, Moskito Real Estate, Hotel Aku-mal Caribe, La Buena Vida, Cancun Valet, Turtle Bay Café & Bakery, Buy Playa Akumal Real Estate, Scott Brown Photog-raphy, Polaron Media, Villa Akumal, The Playa Times, 984 Magazine and Comedy Playa. This year, we saw some incredible performances. The comedians who trav-elled to Mexico to perform also donated their time. Performers included: Paul Hooper, Chad Daniels, Mary Mack, Tim Harmston, Kjell Bjorgen, Ray Harrington, Chris Gar-cia, Gus Lynch, Tommy Ryman, Rojo Perez, JT Habersaat, Adam Quesnell, Dar-lene Westgor, Mike O’Keefe, Tony

Gabriel, Turner Sparks, Luke Bugeaud, Al Klemick, Jeff Pfoser and Craig Norton. We’d also like to thank the compa-nies and individuals who contributed their services to the festival, filling in the blanks by coming to our rescue when we needed it, or by volunteering their time. C u a u h t e m o c M o c t e -zuma, Independent Playa, Tasha and Rio Funk Band, Natalie and the Foxes, Villa de Valhalla, Plaza Ukana, Mayachan B e a c h , A b y s s D i v e C e n -ter, Yucatreks, Club Real Sales Team, Vacation Trade World, Occidental Al l egro Pl a yacar Sal es Team and Furnituremex. Finally, we would like to thank our estival organizers and volunteers, without

whom this Festival would never have hap-pened. Dan Schlissel, Marieke Brown, Gus Lynch, Craig Norton, Scott Brown, Jamie Cost, Jen and Bart Smith, Marti Johns-ton, Mari Jo Roda, Henning Barsch, Laura Bush, Kai Kirk, David Kaplan, Quinn Can-nady, Mason the Web Guy, Sandra Kos-mala, Franziska Wild, Che Durena, Rod-rigo de la Garza, Beatriz Lucas, Olivia Jenkins, Jeremy Moore, Rey and Kiyomi Ortega, David and Nancy Poor, Bruce and Nancy Lohn, Hector Juarez Gar-cia, Veronica Madrid Perez, Teresa Jimenez Rodriguez, Horacio Moreno Trini-dad, and all of the volunteer members of the Red Cross in Playa del Carmen and Tulum.

The 2014 Akumal Comedy Festival at Wah Wah Beach Bar in Playa del Carmen.

Photo: Scott Brown ( http://paradiseinfocus.zenfolio.com/ )

Page 11: PlayaLiveMagazineSpring2014

Primavera 2014 Página 11

PlayaLive

¿ Alguno de ustedes vió la película

de Tim Burton llamada Big Fish?

Aquella donde el protagonis-ta cuenta una serie de historias fan-

tásticas que nadie cree por su carácter sor-prendente y fantástico pero resultan ser to-das verídicas. La realidad supera a la ficción. No sólo una sino varias veces. Tengo la fortuna de conocer a un par de personas justo en esa situación. Una de ellas es sin duda Fernando Toussaint. Ninguna charla es suficiente para seguir conociendo todas esas historias. Lo atribuyo simplemente a que hay personas en las que se conjugan todos los tiempos -pasado, presente y futuro- al mismo tiempo. Lo que es verdaderamente fascinante es que cada una de esas anécdotas están finamente cubiertas por un común denominador: la música. Lo que remata, es que todas son producto de la realidad. Fernando ha navegado desde hace muchos años con destino tierra firme. Desde las aguas mansas del pop que sigue hacien-do cantar a toda una generación, pasando por el vaivén del acordeón, marejadas in-controlables de big band canadiense, chopos de agua que corren a ritmo de bossa y aque-llas rutas que solo son cruzadas por quienes destinados están a dejar plasmada la sombra de su embarcación. Jazz, fusión, y un cami-no blanco. Fernando puso la percusión de la “selva tucanera” y el camino de los pinto-res. Del Sacbé que quedó a la salud de to-dos. Contrario a lo que se pudiera pensar, no se trata de un marinero de agua dulce, se trata de un domador de aguamala, se trata de la explosión contenida, el compañero de tripulación al lado de Bernardo Ron (ver Playa Live no. 1) y Enrique Pat. Aguamala es la banda originaria de Playa del Carmen, Quintana Roo formada por Fernando Toussaint que comienza su camino como cuarteto hace diez años y entra al estudio en 2014 como trío. El bajis-ta Luis Ernesto López deja la banda para trabajar desde otra trinchera la promotoría cultural en el Estado. Así que evadiendo lo que pareciera la solución más sencilla, que se traduciría en buscar un nuevo integrante, Aguamala asimila y nada hacia la dirección opuesta y deciden fortalecerse como trío. Entonces, otra historia extraordinaria comienza a tejerse. Apenas arrancando abril de este año, la banda viajó a la Ciudad de México para realizar un par de presentaciones que senta-ron un precedente en la nueva estructura auditiva del trío. ¿Por qué poner el ojo en una banda en específico? La respuesta se mide en fun-ción de la magia que porta cada uno. Siendo el grupo insignia del Festival Inter-nacional de Jazz de la Riviera Maya, hemos podido escuchar a Aguamala en lo que pare-

ciera su ambiente natural. Ahora sabemos de cierto que se trata de una banda con ma-tices anfibios. El pasado 4 de abril, la banda se presentó en el club de jazz “The Jazz Base” ubicado en el D.F. creando una expectativa diferente, única. Dentro del ciclo “Sesiones de Prime-ra Escucha” cada uno de los músicos cum-plieró a cabalidad su papel, pero sobre todo no se quedaron ni un ápice de magia en los bolsillos. La entregaron toda. Su nuevo material “Trix” fue devela-do por vez primera ante la audiencia, llena de composiciones propias, sutiles y amena-zantes, frágiles pero irrompibles. Uno de los asistentes calificó la experiencia como “cuando subes a la montaña rusa, pero en el primer vagón”. Aquí no hay repetición instantánea, el formato es prácticamente acústico, se tratan de cuatro paredes que reciben sólo a 50 personas por noche. La batería suda igual que su ejecutante, cada nota constru-ye, pone los cimientos firmes, es un pase directo para la guitarra de Bernardo Ron quien tuerce las cuerdas para cambiar de carril sin prender las direccionales. Enrique Pat sonríe casi para despistar que lleva sus hombros una doble responsabilidad. Ahí está el teclado en la derecha, pero trae el bajo en la izquierda. Un rompecabezas enig-mático y al mismo tiempo fascinante lo que sucede en su cabeza. Aguamala se convirtió por dos horas en terrestre. El agua quedó a miles de kiló-metros de distancia y cada nota fue aprecia-da. “Trix” su nuevo disco, es sin duda el corte de caja de una banda que ha sabido apegarse a sus principios con lealtad, que ahuyenta a las influencias externas porque éstas fueron seleccionadas desde muy tem-prano. Es jazz de los setentas y de ayer, rock contemporáneo, fusión espontánea,

todo bien añejado, sin complejos y frontal. Fernando Toussaint ha sabido man-tener la identidad de la banda dando su de-bido tiempo para entonces llevar las notas a un público cada vez más ávido de originali-dad. El momento de Aguamala es hoy, el marinado y el reposo ha terminado, es mo-mento de poner su música directo en la plancha y compartirlo con todos. El paso obligado es darse un auto-regalo y resolver las dudas después de leer

Enrique Pat, Bernardo Ron, y Fernando Toussaint.

4 de abril, la banda se presentó en el club de jazz “The Jazz Base” ubicado en el D.F.

AGUAMALA: AGUAMALA: AGUAMALA: AGUAMALA: Una banda de mar y tierra. Por: Erik Montenegro

esto. Acuda a sus álbumes pasados “UTS” “13:20” “Mutuo” y para el verano “Trix”. Coloque cualquiera sobre la charola, ajuste su cinturón y ponga “play”. No se arrepenti-rá. Erik Montenegro, director de la agencia

Blackhill Media E&A en la ciudad de Méxi-

co. Conductor de “El pequeño programa de

jazz” en XHIMR Horizonte 107.9 fm.

Page 12: PlayaLiveMagazineSpring2014

Page 12 Spring 2014

PlayaLive

Page 13: PlayaLiveMagazineSpring2014

Primavera 2014 Página 13

PlayaLive

W ah Wah Beach Bar has

always been about a laid-

back, hippie vibe, with

great music, white sand

and chillaxed good times. Having home-

grown organic items and vegetarian op-

tions on the menu is right in line with the

owners’ self-vision.

Wah Wah Beach Bar is a well-known beach favorite in Playa del Carmen, famous for its live music and wide, white sand beach has a new claim to fame. The huge dance floor and amazing nightly art-ists keep this palapa rocking, but Wah Wah’s kitchen is what keeps the customers coming back for more; now served straight from the garden to your plate! The Wah Wah menu is varied with traditional American and Mexican favor-ites, fresh smoked meats and fish from Cowboy’s Smokehouse, and Caribbean beach fair along with other local dishes. Motivated by an ever-increasing produce bill and often sad-looking produce wilted from its long journey, the owners of Wah Wah Beach Bar decided it was high time to produce a better product. Diabetes in the owners’ family has also led them to look for ways to lead a healthier lifestyle, start-ing with the food they eat and serve. With no clear idea about what the annual yield of their aquaponics green-house system will be, they are planting as much as possible and through trial and er-ror will see what works and what doesn’t. They will then modify the menu and gar-dening techniques to compensate for failure and success. The aquaponics system they have created involves a fish tank and a complex-looking system for aerating and circulating the fertilized water from the fish and converting it into water rich in nitrates the plants need to survive and grow. The challenge so far has been the construction of the greenhouse and the as-sembly of the aquaponics system. Even after studying gardening systems for the past year, this huge project has proven to involve much more effort than anyone had imagined while reading and researching. The biggest obstacle they face in this en-

Wah Wah Wah Wah Wah Wah Wah Wah

Beach Bar Serving Beach Bar Serving Beach Bar Serving Beach Bar Serving

Live Music Live Music Live Music Live Music

and Live Foodand Live Foodand Live Foodand Live Food

deavor is cycling the water and getting it ready to host the plants and fish at the same time. “There is a lot of chemistry in-volved,” says Wah Wah owner, “It’s a big challenge, but we have our challenge hats on and are ready for it.” “What it comes down to is the new generation of sustainability and recycling,” says one of Wah Wah’s owners. “Since the beginning we have collected rain water, used recycled materials, reclaimed wood, recycled plastics, pallets, bamboo furniture and a lot of interesting items that, with a little effort, can be given a place instead of thrown in the garbage.” When asked about the future of green projects for Wah Wah, the owners agree, “We’re a big venue. We are trying to make Wah Wah a better place little by lit-tle, and make it stand out by serving or-ganic food. Ultimately, I would love for people to pick their own food for their plates. I have even researched how to build solar cells. I can do it all. Just not all at once.” Wah Wah has a history of commu-nity involvement and a pay-it-forward atti-tude. This year alone the restaurant hosted Playa’s first Akumal Comedy Festival, an annual charity benefit that this year donated all proceeds to the Mexican Red Cross. Wah Wah supports the local Playa del Carmen Rotary Seaside, is active with a local shelter for pregnant women, is one of three drop-off points for the Amigo Net-work, and regularly works with DIF, local government organizations and private or-ganizations to get funding for projects that are critically underfunded. Many annual fundraisers are held at Wah Wah Beach Bar, including the annual auction for Ak Lu’um School and a fundraiser for KISS- Keep Kids In School. The owner says, “It’s about giving back to the community, giving back to the universe, really. It’s about feel-ing good about work and what we do here.”

Lisa Love Juliot is a photographer and

content creator at www.buyplaya.com.

By Lisa Love Juliot

Beautiful white sand beach and friendly service. Wah Wah has it all.

Photo: Lisa Love Juliot

Good times, live music and homegrown food at Wah Wah Beach Bar.

Photo: Lisa Love Juliot

Wah Wah Beach Bar goes greenhouse. Photo: Lisa Love Juliot

Page 14: PlayaLiveMagazineSpring2014

Page 14 Spring 2014

PlayaLive

T he Lesbian, Gay, Bisexual

and Transgender (LGBT)

communities in Playa del

Carmen, Tulum, Holbox,

Cancun and Chetumal and have an-

nounced a peaceful march to promote

respect and tolerance. The Playa del

Carmen Gay Pride Parade, Beach Pride

2014, will coincide with Gay Pride Day

events happening around the globe. Or-

ganizers are expecting more than 500

residents and visitors to participate this

year.

The parade will start at 5:00 p.m., leaving from Avenida 55 and calle 2 and will travel down Juarez to Av. 10 and north to calle 12 before ending at Coco Maya Beach Club. Everyone in the com-munity is invited and encouraged to par-ticipate regardless of sexual/gender orien-tation. The festival will culminate with an electronic music party on the beach. Playa del Carmen has a small but growing LGBT community and over the past decade the Riviera Maya has become a hot spot for gay tourism with many businesses and services now specifically catering to the needs and desires of this tourism sector.

Cancun, Mexico

2014 Playa del Carmen Gay Pride Parade 2014 Playa del Carmen Gay Pride Parade 2014 Playa del Carmen Gay Pride Parade 2014 Playa del Carmen Gay Pride Parade

Scheduled for June 28Scheduled for June 28Scheduled for June 28Scheduled for June 28

By Michelle Kinnon

Gay pride or LGBT pride is the positive stance against discrimination and violence toward lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) people to promote their self-affirmation, dignity and equality rights, and increase their visibility as a social group, build community and cele-brate sexual diversity and gender vari-ance. Pride, as opposed to shame and social stigma, is the predominant out-look that bolsters most LGBT rights movements throughout the world.

Page 15: PlayaLiveMagazineSpring2014

Primavera 2014 Página 15

PlayaLive

Hard Rock Hotel Hard Rock Hotel Hard Rock Hotel Hard Rock Hotel ---- A Smashing Grand Opening A Smashing Grand Opening A Smashing Grand Opening A Smashing Grand Opening

A ll Inclusive Collection offi-

cially introduced the world’s

fourth all-inclusive Hard Rock

Hotel with the Grand Opening

celebration of Hard Rock Hotel Riviera

Maya, in Mexico on May 4, 2014.

The star-studded event featured an exclu-sive red carpet, signature Hard Rock Gui-tar Smash, live beachside concert by Jon Bon Jovi and The Kings of Suburbia

and a VIP after party at Club Heaven. “We’re beyond excited to open our doors to yet another unmatched all-inclusive resort experience," said Frank Maduro, Vice-President of Marketing of All Inclu-sive Collection. "The explosive grand opening celebration was the ideal intro-duction to the newest all-inclusive Hard Rock Hotel and amplified our presence in Mexico”. The grand finale included a live beachside concert from rock icon Jon Bon Jovi and his New Jersey side band The Kings of Suburbia. Guests danced the night away and enjoyed the concert and stellar view from the Woodstock Terrace. VIPs and celebrities mixed and mingled at the exclu-sive After Party at Club Heaven with DJ Connor Cruise and Jack Novak, and en-joyed a live fire show.

Puerto AventurasPuerto AventurasPuerto AventurasPuerto Aventuras

Grand Opening Celebrations Red Carpet and Guitar Smash. Photo: Vincent van den Berg

Page 16: PlayaLiveMagazineSpring2014

Page 16 Spring 2014

PlayaLive

Page 17: PlayaLiveMagazineSpring2014

Primavera 2014 Página 17

PlayaLive Puerto MorelosPuerto MorelosPuerto MorelosPuerto Morelos

Greek Cuisine in Puerto Morelos

La Sirena has an amazing location right in the main square in Puerto Morelos and serves Mediterranean cuisine created with local ingredients. The mouthwatering menu includes items like Greek-style meatballs, flavorful dips and signature gyros, adding some fresh Greek flavor that was previously lacking in this little Riviera Maya beach town. And best of all: La Si-rena hosts all kinds of evening events to fill in that time slot after 9 p.m. when there’s not much else to do in Puerto Mo-relos. Sundays are salsa night with a live band and real horns, drawing in people all the way from Playa del Carmen. You’ll also find live flamenco music, jazz piano, classic guitar and more, depending on the season. With its bar overlooking the main square and a large palapa terrace, La Si-rena has whatever atmosphere you want. You can enjoy a romantic dinner, feast on all kinds of Greek cuisine or just spend a few minutes drinking beer with your bud-dies. I recently had the chance to sit down with La Sirena owner Anthony Cha-las to ask about his experience opening a restaurant in Puerto Morelos. Why Puerto Morelos?

For years I worked at restaurants all over the world, from New Jersey to Greece to Athens and even with an Edible Ar-rangements franchise in the States. What kept me going was the thought of someday owning a bar in the Caribbean. I had pic-tures of Caribbean bars as inspiration. It was my dream. Every year my mom, brother and I would go on vacation. We ended up in Puerto Morelos one year and loved it. So we came back the next year and rented a house. We’re sitting in a res-taurant one day drinking wine, and my mom said, “Why don’t you open up your

beach bar here?” Why didn’t I think of that?! I always wanted to open a place in a smaller, growing destination that wasn’t St. John or Playa. I wanted to find a spot that was still relaxed. I came back in Sep-tember by myself to observe and prove to myself that it wasn’t a good idea, and it did nothing but prove that it was a good idea. How was your experience moving to

Puerto Morelos this year?

I convinced my friend Eliel Uceta to come down with me and start a restau-rant. We brought our two cats into the of-fice. We had nothing here, not even an apartment. At first we had to use boxes and sand from the beach for a litter box for the cats. Once we set out to look for an apartment, we found an apartment that day. A tiny little place. Two straight guys sharing a one-room apartment for a month with two cats! Tell us about getting the restaurant ready

to open.

We wanted to keep a low profile while getting the restaurant set up, which is difficult because Eliel is very person-able. I said, “Let’s not talk about the res-taurant for now. Let’s just be and see what it’s like to live here.” We went out to din-ner every night, went out to lunch every day and met people. Within a week, we’re walking down the street and Eliel already knew everybody in town by name, which was awesome. By the time we opened, the first day we had 150 people here just by word of mouth. In Puerto Morelos, if the locals like you, you succeed. If the locals don’t like you, you’re dead. How do you source your ingredients?

Our lamb, for example, is from a local farm. We buy the whole lamb and do the butchering right here in the restaurant. As we progress, we’re working toward having all of our ingredients be farm-to-table and organic. Right now, half the menu is sourced locally and organic. We import our olive oil, olives and ouzo di-rectly from Greece. Next time you’re spending a day in Puerto Morelos, make sure to try out La Sirena. The restaurant’s great drinks, Mediterranean cuisine and palapa terrace are the perfect way to cool off after a re-laxing beach day.

Laura Winfree is a 20-something blogger

and copywriter living in Cancun, Mexico

with her husband and dogs. Originally

from the USA, she loves beach days and

exploring the Riviera Maya.

By Laura Winfree

Owner Anthony Chalas (above left photo) and some of the delicious Greek menu

items you can find at La Sirena in Puerto Morelos. Photos: Laura Winfree

L ike so many,

Anthony Chalas

came to Puerto

Morelos in pur-

suit of his dream to work in

paradise. In February,

2014, after nearly a year of

planning, he opened La

Sirena Restaurant and Bar

in Puerto Morelos, and it’s

already turning into a local

hotspot.

La Sirena: La Sirena: La Sirena: La Sirena:

Page 18: PlayaLiveMagazineSpring2014

Page 18 Spring 2014

PlayaLive

Fah Bar Fah Bar Fah Bar Fah Bar ---- Eat. Rock. Sleep. Eat. Rock. Sleep. Eat. Rock. Sleep. Eat. Rock. Sleep.

H ave a bite, rock

all night and

sleep tight at Fah

Bar and Siesta

Fiesta Hotel. With the growth

and expansion that has come to

Playa Del Carmen in recent

years, Fifth Avenue is con-

stantly in flux—a shifting kalei-

doscope of food, drink and mu-

sic venues. However, long-time

residents know to look for Fah

Bar, where they can count on a

well-made meal, a friendly staff,

a varied clientele and, best of

all, the kind of music that keeps

you dancing all night.

As one of the original bars on the strip and one of the first to offer live music, Fah Bar qualifies as a PdC institution. That doesn’t mean that everyone knows its name, as the bars name has changed over the years along with its owners; though, many long-time patrons associ-ate it with the name of the at-tached hotel, Siesta Fiesta Hotel, which appropriately refers to the place where you sleep when you aren’t eating or celebrating the nightlife inside the venue. By any name, Fah Bar has honed its ambience to a blend of jungle vintage and the modern conven-ience. As one of the bartenders describes, “it is a casual atmos-phere surrounded by trees and plants with a sensation of free-dom, a place where you can be whatever you like.” During the day, Fah Bar is home to a mixed group of locals and tourists who pop in for a meal and drinks. No aloof bar gods here: the bartenders are friendly with the customers, and everyone who drinks and dines contributes to the vibe. The bar is famous for its Ex-treme Margarita and other promotional cocktails that are offered throughout the seasons. Regular customers, and locals, receive special deals; there is a local discount of 20%, not to mention discounts for ladies’ night and student groups, and various group and seasonal events. At night, the bar has become a sought after venue featuring sought after bands such as Gentlemen Jacks and PROCER, which perform a wide array of music from classic rock, al-ternative, blues and even some original songs. Having established themselves as one of PdC’s premier music ven-ues, Fah Bar is focusing on perfecting its menu and dining experience. The bar’s dedicated chefs have been working with outside talent to bring new variety to the menu. The staff is particularly proud of the tuna dishes, and the successful melding of Mexican and international cuisine. Siesta Fiesta Hotel, has also undergone some changes. Rooms have been renovated to appeal to a range of clients, while still offering the best prices on Fifth Avenue. Backpackers can sleep safely and cleanly in the ba-sic rooms, while those willing to pay a little more have the option of air con-ditioning and TV. All guests can count on free WiFi, coffee and breakfast. No matter if you’re there to party all night or sleep away the day, the staff at Fah Bar is always ready to help the ever increasing number of patrons flock-ing in. Bringing together all the best elements of live music, great food and drink, and comfortable, affordable accommodations, it doesn’t get better than Siesta Fiesta Hotel and Fah Bar!

By Danielle Acosta

Manager Lalo - serving it right at Fah Bar. Photo: Misael

Great Drinks and Great Food.

Photos: Misael

Page 19: PlayaLiveMagazineSpring2014

Primavera 2014 Página 19

PlayaLive

Por Juan Carlos Martínez

P robablemente los nuevos residentes de Playa

del Carmen y quizá los no tan nuevos no estén

enterados de la existencia de un Centro Cultu-

ral en esta ciudad, lugar que alberga no sólo

una galería de arte, un auditorio, un foro al aire libre y

amplias áreas verdes, sino que además posee salones en

los que se imparten talleres sobre diversas disciplinas

como música, teatro, danza, pintura, canto, folclor, len-

gua maya, ballet, yoga, fotografía y hasta talleres de

cortometraje y cinematografía.

Lo mejor de estos talleres es que son totalmente accesibles al público, en los que en la mayoría de los ca-sos tienen una cuota de recuperación de 250 pesos al mes o son gratuitos, aunque también existen talleres un poco más especializados –como los de cinematografía-, en los que la cuota no supera los 500 pesos mensuales. El Centro Cultural, ubicado en Av. Cruz de los Servicios y Av. 115, a contra esquina de Plaza las Améri-cas, en la zona poniente de la ciudad, está además abierta a todo tipo de manifestaciones artísticas, por lo que si eres artista y te interesa exponer tu obra en la galería o bien montar algún espectáculo abierto al público en su audito-rio o foro al aire libre, puedes acudir a solicitar el espacio sin ningún costo. Afortunadamente con la llegada de nuevas autori-dades se ha reactivado la actividad cultural que estaba muy descuidada y cada vez son más constantes los even-tos culturales no solo en el Centro Cultural Playa del Car-men sino en la Plaza Cívica 28 de Julio, la Zona Turística, Quinta Avenida y algunas colonias populares de nuestra ciudad, así que si quieres estar informado de los eventos que hay programados cada semana, solo busca la página de Facebook de la Dirección de Cultura de Solidaridad para estar al tanto. https://www.facebook.com/direcciondecultura.solidaridad?fref=ts

W ith three shows at

Xcaret’s Foro Abierto

and two performances at

the Teatro de Cancun,

students from Playa del Carmen’s pre-

mier performing arts school, Explayarte,

thrilled audiences with their full-scale

production of Tim Rice and Elton John’s

AIDA. This was Explayarte’s seventh

full-scale production and the experience

of this group was evident. Musical theatre

lovers were left mesmerized by the com-

pelling story, the emotional score and the

moving performances of the talented stu-

dent cast.

Explayarte’s production of AIDA was conceived to be a live musical theatre spectacular for Riviera Maya audiences and to function as an intensive performing arts workshop for the 30-plus young ac-tors, singers, dancers and musicians who made up the cast and orchestra. An un-usual and challenging choice made by Executive Director David Sánchez García and Director Fernando González was to “double-cast” several of the characters, thus providing more experience and time center stage to more of the student per-formers.

Left: Maria Gutierrez and Celia Dominguez. Right: Germán Abogado, Luis Pablo Pérez, Darío Mendoza. Photos: Michele Kinnon

El Centro Cultural Playa del Carmen, fuente del ArteEl Centro Cultural Playa del Carmen, fuente del ArteEl Centro Cultural Playa del Carmen, fuente del ArteEl Centro Cultural Playa del Carmen, fuente del Arte

1 - La Galería del Centro Cultura está abierta a recibir todas la propuestas de artistas

nacionales y extranjeros. 2 - El talento de los artistas Playenses puede apreciarse también a

lo largo de la zona turística. 3 - Cada tres meses se realiza en el Centro Cultura un tianguis y

concierto de Rock. 4 - Alumnas de taller del Danza Contemporánea del Centro Cultural.

1 2

3 4

Explayarte’s AIDA Rocks Audiences in Playa del Carmen and CancunExplayarte’s AIDA Rocks Audiences in Playa del Carmen and CancunExplayarte’s AIDA Rocks Audiences in Playa del Carmen and CancunExplayarte’s AIDA Rocks Audiences in Playa del Carmen and Cancun By Michele Kinnon

“We have so many talented actors in the Explayarte family”, explained Sánchez. “It’s our job to be creative and make more opportunities for them to really grow and advance in their craft…beyond the ensemble. It meant a lot more rehearsal time and it delayed our opening date, but the result made it all worthwhile.” Sisters Celia and Valle Domín-guez shared the title role of Aida, while Zoe Hernández and Ana Rubio split time as the princess Amneris. The role of Ne-hbka was played by both Gloria Cueva and

María Gutiérrez. Each of the performers brought their own particular nuances to their character and audience members who attended on more than one evening were treated to unique but equally professional adaptations of each role. The Explayarte artistic and produc-tion staffs are currently in meetings, read-ing scripts and dissecting scores, carefully considering the options for the next show. Musical theatre fans can look forward to another fantastic musical production, which should be announced in the next

few weeks. Michele is a member of Rotary Club of

Playa del Carmen Seaside, the organizer

of Kicks 4 Kids and participated on the

founding committee for Taste of Playa, the

Riviera Maya’s largest and longest run-

ning culinary festival. She also supports

numerous local non-profit organizations,

blogs, writes local interest articles and

administrates the Riviera Maya Events

Calendar.

Page 20: PlayaLiveMagazineSpring2014

Page 20 Spring 2014

PlayaLive CozumelCozumelCozumelCozumel

May 15 - Aug 31- Sea Turtle Workshop - Come be a part of this amazing experience. Walk the beaches accompanied a marine biolo-gist who is documenting the behavior of marine turtles and their nest-ing.

June 1 - Dia de la Marina (Marina Day) - Coastal cities all around the country celebrate this day and the island of Cozumel is no excep-tion, with a regatta featuring decorated boats sailing around the shore of San Miguel, together with parades and dancing. June 19 - Fiesta de la Corpus Christi (Corpus Christi Festival) - Religious event featuring a parade to the Iglesia Corpus Christi church, involving the blessing and confirmation of young people. There are smaller parades in the streets and feasts bringing families together. June 23 -June 29-Diver’s Week - This is an event that aims to pro-mote the professional and recreational diving, to bring the sport to the public, raising awareness of the underwater environment through vari-ous activities. June 24 - Fiesta de San Juan Bautista (St. John the Baptist Day)

This day is celebrated with dancing, bullfights, parades and fun for everyone, with partying lasting well into the night and based around the Parque de Benito Juarez in San Miguel de Cozumel. June 30 - Dia del San Pedro y San Pablo - These two saints are re-membered by a series of fun events, including kite flying, balloons, religious ceremonies, an evening carnival and an exciting fireworks display. July 4 - For the past 3 years, the Cozumel municipality has been nice enough to help the Ex-Pat community plan celebrations for the US Independence Day. Come enjoy a chili cook off, live bands, including the youth orchestra, local charities promoting their causes and local artists’ work.

Cozumel Happenings Cozumel Happenings Cozumel Happenings Cozumel Happenings

in June/Julyin June/Julyin June/Julyin June/July

Page 21: PlayaLiveMagazineSpring2014

Primavera 2014 Página 21

PlayaLive

R uben Larregui, a gifted song-writer in

Cozumel Mexico, is a true musician

from the core of his soul. I had the

privilege of meeting him about a year

ago at one of his shows at Viva Mexico, where

he performs with his band, The Red Eye Band,

several times a week. Since then, I have followed

his career, gotten to know his beautiful family,

and even had the opportunity to sail on the Love

Boat where he played a ukulele for my two chil-

dren.

Ruben inspires the young by connecting with them, teaching them to play musical instru-ments and conducting vocal training, and this is no surprise because he discovered his deep-rooted love for music at an early age. He says he “grew up with a family band” where his parents and siblings all played and sung together. He began playing piano and learned the ancient art of Gre-gorian chants at age five in his home town in the north of Mexico called Rio Bravo Tamaupilas, bordering with Texas. Though his siblings grew up to pursue other careers, Ruben chose to pursue a career as a musician, the perfect option for him. When Ruben was a teenager, he joined his first band, followed by his first professional tour through San Miguel de Allende, Guanajuato, Querétaro, Aguascalientes, México City, Guada-lajara, Culiacán, Acapulco and Cozumel. His first project, titled Cuatro Siglos, debuted with the 400-year anniversary of the foundation of the city of San Luis Potosí, which began his first Interna-tional tour to various cities across Mexico and the United States under Mexican government spon-sorship. Ruben’s second project, titled Involucion, was sponsored by the Secretaría de Cultura and the government of San Luis Potosí, after which he toured different states and cities in the center oc-cidental of Mexico. Clearly choosing the best career path, Ruben was given the opportunity to tour with the Rockola Coca-Cola and MTV Sprite tour, where he met Gabriel de Cervantes who featured Ruben’s music on his television show on “Telehit”, one of the most popular international music channels for Latin television. Ruben later traveled to the US where he lived in Dallas, Texas to study music production, digital audio recording and vocal technique. He found while playing at major festivals, including SXSW in Austin, Texas, there was a community hungry for Latin music; here he was embraced and well-supported. After recording his third project, Evolución, Ruben set out on another tour around Mexico. He followed his natural passion for play-ing and touring until he was introduced to musi-cians of the symphonic orchestra of San Luis Po-tosí, where he played The Beatles cover songs in Centro de las Artes San Luis Potosí is. Doors continued to open for him, as he shared the stage with Zoe. For several years, he was the opening performer in concerts at Teatro del pueblo, Hello Seahorse and La Ley. Not one to stay still for too long, Ruben travelled to Europe. He recalls feeling “moved by love to study and share the art and music culture

Ruben Larregui Ruben Larregui Ruben Larregui Ruben Larregui ———— Fly with Me By Autumn la Bohème

CozumelCozumelCozumelCozumel

with the music continent”. He performed in night clubs and train stations in Italy, France, Spain and Holland. Ruben thrived in the melting pot of mu-sic from all parts of the globe, and loved engaging with so many people of various backgrounds and histories. For as long as he could remember, Ruben had a romantic idea of living in an island in the Caribbean. Moved by principles he learned and applied from the Law of Attraction, he and his wife and two sons decided to make this dream a reality. Living in such a flow of making all of his dreams come true, Ruben and his family were given the opportunity to move to Cozumel where Ruben could continue pursuing his career as a musician, while living on the magical island of Cozumel, Mexico. Here, Ruben lives with his family, while finishing his current project featuring songs in both English and Spanish. Curious, I asked why he chose to record songs in each language. Ruben said, “I write the songs as they come to me. If I am inspired in English, the song is written in Eng-lish. If the idea comes to me in Spanish, I write it in Spanish.” This is excellent news for those of us who aren’t quite fluent in both languages, as we can all connect to Ruben’s heart through his mu-sic. You may find when listening to Ruben’s songs there is a theme around flight, flying and freedom, either through words or musical inter-pretation. He says this is because he feels most free in his thoughts when he lets them fly free. Not coincidentally, one of Ruben’s most popular projects was his music video for his song “Fly with Me”. The video was filmed during the air show in Cozumel with Rob Holland, a famous acrobat pilot, during which some shots were filmed from Rob’s plane, which led to interviews with TV shows and ESPN. When Ruben is not on stage or on a boat, you will find him writing music independently or teaching vocal lessons via www.virtuosso.com. You can find his popular Spanish video called “Curso de Canto” onl ine a nd a t www.Facebook.com/RubenLarregui, and numer-ous videos of his live performances are available on YouTube. At the conclusion of my chat with Ruben, he gave my son the necklace he was wearing, which my son now treasures. You know you are in the presence of someone great when creating, giving and connecting is so ingrained in them they cannot help but share themselves with people around them. It is, therefore, an honor to share his story with you.

Autumn la Boheme is a writer and

global nomad. She studied English at

the University of Texas in Arlington,

and now she owns a copywriting/

online marketing company and a life

coaching business as she travels with

her family. Autumn believes in big

dreams and loves to witness people

following theirs.

Ruben Larregui

- - - - - -

“One of Ruben’s most popular projects was his music video for his song Fly with Me.”

- - - - - -

Page 22: PlayaLiveMagazineSpring2014

Page 22 Spring 2014

PlayaLive

Vida en CozumelVida en CozumelVida en CozumelVida en Cozumel

Gabriela Camara Sánchez:

9utrióloga especializada en nutrición

ortomolecular

Gabriela, nació en México D.F. pero llegó a Cozumel hace 25 años con su familia, ahora nos cuenta que realmente se considera cozumeleña. En cuanto a su pro-fesión nos dice que le encanta ver los re-sultados que se generan después de un cambio de alimentación. Como la gente se siente bien, sube su autoestima, se siente feliz y positiva. Para ella la felicidad es una forma de vida. No es un destino, sino una forma de viajar. “Como nutrióloga Cozumel me ha dado mucho, durante estos últimos años he podido ver a mucha gente en mi consulta privada, he organizado programas donde los cozumeleños han demostrado su gran fuerza de voluntad para lograr este cambio de hábitos alimenticios. También he tenido excelentes resultados con la Cuisine Cozu-mel, restaurante en el cual servimos des-ayunos, comidas y cenas saludables. Ahí he logrado notar como cada día hay más gente interesada en mejorar su salud y alimentarse de una manera más consciente. Siempre tratamos de estar a la vanguardia con todos los 'superfoods' y recomendar a la gente como usarlos”. A María no le cabe duda que esta isla tiene algo mágico. Ha sido su lugar de inspiración para poder crear y llevar a ca-bo sus proyectos. Aunque le encanta via-jar, siempre regresa a esta isla, para seguir soñando. Un nuevo proyecto en el que está trabajando es la creación de un grupo de apoyo en Facebook para hacer un detox de azúcares y alimentos procesados y está teniendo un resultado muy sorprenden-te. En menos de 2 días hay más de 160 personas unidas a este reto y no nada más de México, sino de otros lados como Lon-dres, España, Bélgica y Latinoamérica. “Son 10 días en los cuales voy a estar guiándolos hacia este cambio en su alimentación. Creo en que sólo unidos podemos vencer enfermedades como la obesidad, que está atacando a nuestro país. Y estoy convencida que todo lo que come-mos afecta o beneficia nuestra salud, bien dice el dicho “somos lo que come-mos”. Así que espero de corazón que este nuevo proyecto beneficie a mucha gente y así poder poner mi granito de arena”. www.facebook.com/nutribalance Twitter @CuisineCozumel 987 872 0738 www.facebook.com/CuisineCozumel

José Luis Romero Sánchez: Arquitecto

Originario de Guadalajara (Jalisco), José Luis llegó a Cozumel en 1989, su padre, que en paz descanse, era originario de Chetumal y toda su familia radica en Cozumel, llegaron aquí por el trabajo de su papá como piloto de la fuerza aérea mili-tar, estuvieron viajando por varios lugares

Por Maria Cabrero

de la república pero llegaron a Cozumel ya a quedarse hace 25 años. Arquitecto de profesión, cofundó y dirigió un despacho de proyectos arquitec-tónicos y construcción de obras llamado FRACTAL.CORP (www.arquitectoscozumel.com), así como también creó una revista de nombre ARQ-ROO (Arquitectura de Quintana Roo) con distribución nacional (www.arqroo.com) y actualmente trabaja como director de desa-rrollo de infraestructura en salud del esta-do de Quintana Roo. De su profesión destaca que los que más le gusta es la parte de diseñar, la idea de crear en tu mente un espacio e ir descu-briendo las condiciones funcionales para realizarlo. Pero sobretodo es ver esa idea hecha realidad y que sea apta y funcional para quien la utilice. Para José Luis la felicidad es estar pleno con uno mismo, con el entorno, con quienes te rodean y en lo que haces. “Cozumel, como varios destinos turísticos de la zona, está en desarrollo, hay demanda de obras y de nuevos proyec-tos. Yo considero que siempre hay que buscar la manera de innovar, proponer y buscar alternativas, no me gusta quedarme sentado a esperar, como dicen: "el que busca encuentra", y en Cozumel como en los demás municipios hay grandes proyec-tos y retos por los cuales se puede trabajar y llevar a cabo”. Cree que Cozumel le ha dado gran-des experiencias, conocimientos y oportu-nidades, además de cumplir con su expec-tativa de vida por su cultura, su sociedad y ese ambiente que muchos cozumeleños saben apreciar. “El estilo de vida en Cozu-mel es diverso y se complementa muy bien el trabajo con lo recreativo, además siempre ha estado en constante desarrollo y cada vez más tenemos mejores servicios y complementos para nuestros propósitos”. El hecho de estar dentro de la direc-ción de desarrollo de infraestructura en salud del estado de Quintana Roo ha gene-rado a José Luis ganas de hacer más y me-jores cosas por su estado, siguiendo las instrucciones del gobernador Roberto Bor-ge Angulo. “Se están logrando varios hospita-les en todo el estado, unidades especializa-das y rehabilitación de unidades médicas y me gustaría estar en la culminación de todos estos proyectos que estamos coordi-nando hasta el final; es algo que me gusta-ría dejar plasmado, me interesa potenciali-zar el alcance de la revista de arquitectura “ARQROO”, exponer las riquezas del estado en este ámbito arquitectónico y posicionar “ARQROO” a nivel internacio-nal. Por supuesto me interesa formar una familia, establecerme y disfrutar con ellos mis próximos pasos y a medida de lo posi-ble también disfrutar de los parajes y acti-vidades que ofrece este paraíso donde vivi-mos”. www.fractalcorp.com

9acho Gutiérrez Pérez: Instructor de

surf y fotógrafo

Nacido en Tizimin (Yucatán) Na-cho llegó a Cozumel a los 11 años. Es sur-fer profesional y fotógrafo y nos cuenta que lo que más le gusta es dar clases de surf. Para él la felicidad se la da vivir en su lindo Cozumel que es aquí donde aprendió su profesión que ama tanto. Tiene una escuela de surf que se llama Cozumel Surfing y siente mucha

emoción al enseñar este deporte en el cual él es pionero en Cozumel. www.cozumelsurfing.com Paola Kotasekova y Samuel P. Kotasek:

Sociedad Humanitaria de Cozumel

Paola nació en México,D.F. y llegó a la isla con su hijo hace 5 años a la isla, sólo venían de vacaciones y Cozumel les enamoró, “¡vivimos en el paraíso!”. Es Directora de Publicidad y Me-dios, Adopciones y voluntaria de la Socie-

CozumelCozumelCozumelCozumel

Foto de arriba: Gabriela Camara Sánchez. Fotos en medio: José Luis Romero Sán-

chez, Paola Kotasekova y Samuel P. Kotasek. Foto abajo: 9acho Gutiérrez Pérez.

Page 23: PlayaLiveMagazineSpring2014

Primavera 2014 Página 23

PlayaLive

dad Humanitaria de Cozumel, además es la persona encargada de promover las adopciones en el refugio y conseguir dona-tivos a través de eventos. Samuel es su hijo de 8 años y es el vocero y promotor de la Sociedad Huma-nitaria, se encarga de promover la adop-ción de perros y gatos en medios de comu-nicación, concientización en la pobla-ción, además de que da consejos sobre cómo respetar, cuidar a una mascota, vacu-nación y promoción de eventos. “Lo que más me gusta de mi traba-jo es rescatar animales en situación de calle y abandono, darles una segunda oportunidad brindándoles amor, respeto y cuidado, encontrándoles un hogar amoroso con gente que valore la vida y el respeto por los animales”. Cozumel la inspira todas las maña-na cuando va a trabajar en bici o caminan-do por el malecón, y ve el mar en todo su esplendor, son postales diarias de infinita grandeza. Además nos comenta que la energía de la isla es única, hay mucha es-piritualidad. Actualmente están planeando un evento de golf en Cozumel con profesiona-les para recaudar fondos y seguir ayudan-do a más animales, dependen únicamente de donaciones por lo que le invitan a todos los interesados a donar en su página web: w e b . h u m a n e c o z u m e l . o r g / web.humanecozumel.org. Miguel Antonio Gonzalez Castelan:

Empresario

Nacido entre Cozumel y Miami, Miguel Antonio nos explica que para él Cozumel es una isla con un gran potencial, la misión que tiene es volver Cozumel como un destino de deporte importante en el mundo. Ya cuenta con eventos interna-cionales, siendo uno de ellos próximamen-te el Gran Fondo New York Cozumel “GFNY Cozumel”. “Lo que más me gusta es aprender día a día para que mis negocios sean exito-sos y así poder dar un excelente servicio. Lo más importante es que mi equipo de trabajo sea exitoso para crecer juntos en equipo”. Miguel Antonio tiene un gran pro-yecto, el Gran Fondo New York Cozumel ''GFNY Cozumel’’. Ésta es una carrera de

ciclismo internacional la cual están trayen-do a Cozumel el 23 de Noviembre de 2014 que va contar con 1000 participan-tes. Todo comenzó en Nueva York y ahora Cozumel forma parte de la familia con otros 6 países más. w w w . g f n y c o z u m e l . c o m facebook; gfnycozumel Léon Socrates Campa Priego:

Instructor y guía local en Diving Center

Cozumel Léon nació en México D.F. pero llegó a Cozumel por primera vez durante una semana de vacaciones hace más de 18 años. Así le llegó la iluminación, dejó su trabajo en un banco y su familia para vivir en la isla, fascinando por la belleza y la diversidad de los arrecifes de Cozumel. Se dedica al buceo desde hace más de 20 años, es instructor y guía local sobre la isla de Cozumel. “En mi profesión de buceo, abajo del agua me siento libre, estoy en otro mundo. Lo que más me gusta es hacer descubrir mi pasión a la gente. La felicidad para mi es el mar, en pocas palabras. Aho-ra es mi energía, no podría vivir sin este lugar tan hermoso. Me da mucha felicidad ver tortugas, tiburones, peces… Tengo mucha suerte de disfrutar de este medio ambiente”. Para él, Cozumel es el lugar dónde hacer realidad sus sueños, ya dejó su vida de ciudadano para vivir en la isla. Ahora mismo tiene varios proyec-tos, como hacer un documental sobre la fauna y la flora de los arrecifes de Cozu-mel. También está siempre deseoso de aprender y sigue ahora la formación de Course Director. Se acaba de certificar como Master Scuba Diver Trainer Rating. Además para siempre proponer un servicio de calidad acaba de comprar su propia embarcación y de esta manera es más flexible para satisfacer las demandas de los clientes. “Por fin quisiera que la isla se abra más al turismo nacional, este paraíso nos pertenece, me gustaría ver a más mexica-nos que se animen a bucear, vale la pe-na, es uno de los lugares de buceo más bonitos del mundo”. [email protected]

Foto de arriba: Miguel Antonio Gonzalez Castelan.

Foto de abajo: Léon Socrates Campa Priego.

PlayaLivePlayaLivePlayaLivePlayaLive DistributionDistributionDistributionDistribution

Playa del Carmen: ADO, Bad Boys Beach Bar, Beer Bucket, Canibal Royal, Casa de la Cultura, Centro de Cultura, Club de la Cerveza, CocoMaya, DAC Market & Restaurant, Dirty Martinis, Don Chendo, Electronic Gonzalez, Explayarte, Fah Bar, Farmacias Medisur, Fusion, Happy Gecko, Imprevist, Karens Restau-rant, Kitxen, La Bodeguita de Medio, La Caguamería , La Choperia, La Rana Can-sada, Le Lotus Rouge, Los Tabernacos, Luna Blue, Mom’s Bar, Nativo, Parque La Ceiba, Pizza Pazza, Plank, Play and Re-cords, Señor Frogs, Starbucks, The Roof Bar, Wah Wah Beach Bar, Zenzi PlayaCar: Plaza Pakal, Riu Playacar

Cozumel: 2Beer or Not2 Beer, De Santi-tos Bar, Hotel Sunscape Sabor, Hotel Casa Mexicana, Magaritaville, No Name bar Beach Club, Palmeras, Viva Mexico, Woody’s Pub

Cancun: ADO, British Pub, Electronic Gonzalez, Hard Rock, Margaritaville, McCarthy’s Irish Pub, Plaza Kukulkan, Señor Frogs

CozumelCozumelCozumelCozumel

Puerto Morelos: Alma Libre Bookstore, Café Amancia, Casa Martin, El Nicho, La Sirena, Pelancanos Restaurant, Unico Beach Bar Tulum: La Gran Mosca Verde, Ziggy’s Puerto Aventuras: Hard Rock, Gringos Cantina, Hoo Haa, Latitude 20 Online:

www.playalivemagazine.com www.facebook.com/playalivemagazine http://issuu.com/playalivemagazine We are currently expanding our distribu-

tion. An updated list will be available

online. www.playalivemagazine.com

*If PlayaLive Magazine is not being dis-

played at any of the above locations give us

a call so that we may rectify the situation.

Or call us if you would like to add your

location to our list. 984 185 6627.

*Si no encuentran la revista PlayaLive Magazine en alguno de los locales de la

lista pueden llamarnos para solucionar

esta situación. O llámennos si quieren

añadir su local a nuestra lista de dis-

tribución. 984 181 2459.

Page 24: PlayaLiveMagazineSpring2014

Page 24 Spring 2014

PlayaLive