Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at...

32
June 2003 N°7 T H E I N T E R N A T I O N A L M A G A Z I N E F O R G L A S S A N D D E S I G N Advanced coatings offer glazing a clear future Maintenance and cleaning Pilkington Activ data About Pilkington Activ Pilkington Activ self-cleaning glass Supermarket, Lyon Conservatories, swimming pools Trachsel house, Frutigen New Lelystad Golf clubhouse

Transcript of Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at...

Page 1: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

June 2003

N°7

T H E I N T E R N A T I O N A L M A G A Z I N E F O R G L A S S A N D D E S I G N

Advanced coatings offer glazing

a clear future

Maintenance and cleaning

Pilkington Activ™ data

About Pilkington Activ™

Pilkington Activ™

self-cleaning glass

Supermarket,Lyon

Conservatories,swimming pools

Trachsel house,Frutigen

New LelystadGolf clubhouse

Page 2: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

SummaryNumber 7

Editor: Philippe Grell • Executive Editor: Arnaud de ScribaArt Director: Hans Reychman

Contributors: Anna Bielec, Francesca Boffa, Stefanie Ebbers, Monica Gallo, Jose Gallego, Pierre Heitz, Leonie Kerkhof, Jolanta Lessig, Stephen Lipscombe, Nico Ophoff, Mervi Paappanen, Alf Rolandsson, David Roycroft, Sara Sanders, Kevin Sanderson, Claudia Utsch

Glass in building is available in print in English, French, German, Italian, Polish and on www.pilkington.com

For more information please contactUK / Eire: + 44 (0) 17 44 69 2000 • Germany: + 49 (0) 180 30 20 100 • France: + 33 (0) 1 55 53 57 57 • Italy: + 39 041 533 4995Poland: + 48 (0) 22 646 72 42 • Benelux: + 31 (0) 53 48 35 835 • Austria: + 43 (0) 2236 3909 1300 • Denmark: + 45 43 96 72 02

Finland: + 358 3 8113 11 • Norway: + 47 67 55 54 00 • Sweden: + 46 35 15 30 00 • Switzerland: + 41 (0) 62 752 12 88.

in building gl@ss

EditorialOscar Boronat, Managing Director, Pilkington Primary Products Europe

Pilkington Activ™ self-cleaning glass GIB 7.1An impossible dream? No longer! / Une révolution dans le monde du verre /Nierealny sen? Od dzisiaj nie! /

Advanced coatings offer glazing a clear future GIB 7.2

New Lelystad Golf Clubhouse GIB 7.3A unique location / Un emplacement unique /Unikatowa lokalizacja /Zanger & Dane, architects

Trachsel house, Frutigen, Switzerland GIB 7.4Pilkington Activ™ for fitting in traditionally built family homes /Pilkington Activ™ dans la construction de maisons traditionnelles /Pilkington Activ™ w tradycyjnym budownictwie mieszkaniowym /Kaspar Giovanelli AG, architect

Conservatories and Swimming pools GIB 7.5Pilkington Activ™ providing solutions to conservatory maintenance /Pilkington Activ™ une solution efficace pour les vérandas /Pilkington Activ™ jako rozwiàzanie problemu konserwacji ogrodów zimowych /A self-cleaning swimming pool cover system /Une couverture de piscine autonettoyante / Samoczyszczàcy system zadaszenia basenu /

Supermarket, Civrieux d’Azergues GIB 7.6Bathing a mall in natural light /Inonder le mail de lumière /Centrum handlowe skàpane w naturalnym Êwietle /Imholz, architectes et associés

Maintenance and cleaning GIB 7.7Pilkington Activ™ a material that pays for itself /Pilkington Activ™ un matériau rentable /Pilkington Activ™ – materia∏, który zarabia na siebie /

Pilkington Activ™ performance data GIB 7.8

About Pilkington Activ™ GIB 7.930

29

28

26

22

20

17

7

5

3

Front page: Trachser house, Frutigen, Switzerland

© D

.R.

© D

.R.

©Fo

tost

udio

Sch

mid

Page 3: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

3

EditorialWelcome to the first edition of Glass inBuilding in 2003. Pilkington PrimaryProducts Europe (PPE) the ‘upstream’segment of the Group’s EuropeanBuilding Products operation, which Imanage, is where excellence in glassbegins. We aim to provide all our cus-tomers with high quality innovativeproducts and outstanding service.We’ve made significant progress, but weknow we still have more to do to becomethe most efficient, most reliable andmost responsive glass supplier inEurope.

We’ve recently made some importantorganisational changes designed toimprove the efficiency, reliability andresponsiveness of the largest business inPilkington. We’ve particularly addressedthree crucial areas - manufacturing, cus-tomer service, product differentiationand coatings.

Operations Director Paul McKeonheads a new European operationsgroup, responsible for all PilkingtonPrimary Products manufacturing opera-tions outside coating and fire protec-tion, as well as operational planning andsupply. For Paul ‘operational excellencein terms of safety, manufacturing,processes and systems is fundamentalto success in our business. We are con-tinually striving for efficiency improve-ments and cost reductions, along withimprovements in quality and service toour customers’.

David Woodward, Commercial Director,stresses the importance of ‘seeing thingsthrough our customers’ eyes, under-standing their needs and giving excel-lent service. In value-added sectors weneed to make sure we know where thenew technology is going – andrespond – by offering a strong range ofdifferentiated products, such asPilkington Activ™ self-cleaning glass’.

Recently appointed Managing Director,Coated Products David Pinder says ‘Weare working to further strengthen ourposition in off-line coating, comple-menting Pilkington’s long-establishedexpertise in online coating technology.We will continue to develop productsand processes that differentiate ouroffering, but only offering productchanges where this meets customer

Bienvenue dans le premier numéro deGlass in Building de l’année 2003.Pilkington Primary Products Europe(PPE), que j’ai le privilège de diriger, estle secteur “amont” des activités de pro-duits de construction européens dugroupe, là commence à s’exercer l’ex-cellence. Notre objectif est de fournir àtous nos clients des produits novateursde grande qualité, avec un niveau de ser-vice exceptionnel. Nous avons réalisédes progrès importants, mais noussavons qu’il reste du chemin à parcourirpour que Pilkington devienne le fournis-seur de verre le plus efficace, le plusfiable et le plus réactif en Europe.

Nous avons récemment apporté d’impor-tantes modifications à notre organisationpour optimiser l’efficacité, la fiabilité et laréactivité du plus gros secteur d’activité dePilkington. Nous avons principalementtravaillé sur trois points – la fabrication, leservice client, la différentiation produit etles revêtements.

Paul McKeon, le Directeur des opéra-tions, est à la tête d’un nouveau groupeopérationnel en Europe ; il a la chargede l’ensemble des opérations de fabrica-tion de Pilkington Primary Products endehors des revêtements et de la protec-tion contre l’incendie, ainsi que du plan-ning opérationnel et de l’approvisionne-ment. Pour Paul McKeon : “l’excellenceopérationnelle au niveau de la sécurité,de la fabrication, des procédures et dessystèmes est essentielle à notre réussite.Nous cherchons en permanence à amé-liorer notre efficacité et à réduire nosdépenses, tout en améliorant la qualitéet le service proposé à nos clients.”

Pour David Woodward, notre Directeurcommercial, il est important de “regar-der les choses du point de vue de nosclients, de comprendre leurs besoins etde leur proposer un service haut degamme. Sur les secteurs à valeur ajou-tée, nous devons nous assurer de savoirdans quelle direction s’oriente la tech-nologie et réagir en proposant unegamme efficace de produits différenciés,comme par exemple le verre autonet-toyant Pilkington Activ™”.

David Pinder, le nouveau DirecteurGénéral chargé des produits à couches,explique : “nous travaillons au renfor-cement de notre position en matière de

Witam w pierwszym wydaniu magazy-nu Glass in Building w roku 2003. Za-rzàdzany przeze mnie Pilkington Prima-ry Products Europe (PPE), czyli Euro-pejski Dzia∏ Produktów Podstawowychdla Budownictwa, jest miejscem, w któ-rym rodzi si´ doskona∏oÊç szk∏a. Na-szym celem jest zapewnienie wszystkimklientom wysokiej jakoÊci innowacyj-nych produktów i najlepszego serwisu.Chocia˝ dokonaliÊmy znacznych ulep-szeƒ w tych dziedzinach, wiemy, ˝e abystaç si´ najbardziej wydajnym, najrze-telniejszym i najlepiej reagujàcym do-stawcà szk∏a w Europie, musimy staraçsi´ jeszcze bardziej.

W najwi´kszych przedsi´biorstwachPilkingtona wprowadziliÊmy ostatniokilka istotnych zmian organizacyjnych.Majà one na celu popraw´ wydajnoÊci,rzetelnoÊci i szybkoÊci reagowania napotrzeby klienta. Najwi´kszy nacisk po-∏o˝yliÊmy na trzy kluczowe dziedziny:produkcj´, obs∏ug´ klienta oraz zró˝ni-cowanie produktów i pow∏ok.

Dyrektor Operacyjny, Paul McKeonkieruje nowà grupà operacji europej-skich, odpowiedzialnà za wszystkiedzia∏ania produkcyjne Pilkington Pri-mary Products (poza produktami powle-kanymi i ognioochronnymi), oraz zaplanowanie operacyjne i zaopatrzenie.Dla Paula „doskona∏oÊç operacyjnaw dziedzinie bezpieczeƒstwa, produkcji,procesów i systemów jest podstawà suk-cesu naszego przedsi´biorstwa. Nie-ustannie staramy si´ zwi´kszaç efektyw-noÊç i redukowaç koszty, zarazem pod-noszàc jakoÊç produktów i us∏ug ofero-wanych naszym klientom”.

Dawid Woodward, Dyrektor Handlowy,podkreÊla znaczenie „postrzegania rze-czy oczami naszych klientów, rozumie-nia ich potrzeb i zapewniania znakomi-tej obs∏ugi. W sektorach produktów wy-soko przetworzonych nale˝y upewniçsi´, ˝e jesteÊmy na bie˝àco z kierunkamirozwoju technologii i reagujemy, oferu-jàc szeroki wachlarz innowacyjnychproduktów, takich jak szk∏o samoczysz-czàce Pilkington Activ™”.

Niedawno mianowany Dyrektor Na-czelny Dzia∏u Produktów Powlekanych,David Pinder oznajmia: „Pracujemynad dalszym wzmocnieniem naszej po-zycji w dziedzinie powlekania off-line,

©D

.R.

in building gl@ss

Page 4: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

4

uzupe∏niajàc od dawna ugruntowanàpozycj´ Pilkingtona, jako ekspertaw dziedzinie technologii powlekania on--line. Dla rozszerzenia oferty b´dziemywdra˝aç najnowsze rozwiàzania i tech-nologie, zgodne z potrzebami klientai nie wp∏ywajàce ujemnie na jakoÊç czyobs∏ug´."

Przy planowaniu projektów ze szk∏a narok 2003 miejcie wi´c Paƒstwo na uwa-dze fakt, ˝e Pilkington chce staç si´ Paƒ-stwa preferowanym partnerem, zapew-niajàcym innowacyjnoÊç, doradztwotechniczne, zaopatrzenie i serwis. Gorà-co pragniemy wspó∏pracowaç z Paƒ-stwem.

Oscar BoronatDyrektor Naczelny

Pilkington Primary Products Europe

revêtement hors ligne, afin d’apporterun complément à la longue expériencede Pilkington au niveau de la technolo-gie de revêtement en ligne. Nous conti-nuerons à développer des produits etdes processus permettant de différen-cier notre offre, mais uniquement si cesproduits apportent des évolutions cor-respondant à la demande de la clientè-le, sans compromettre la qualité ou leservice.”

Aussi, quels que soient les projets deverre et de vitrage sur lesquels vousallez travailler en 2003, Pilkington al’objectif de devenir votre partenaireprivilégié – pour l’innovation, l’exper-tise, l’approvisionnement et le service.Nous sommes impatients de travailleravec vous.

Oscar BoronatDirecteur Général,

Pilkington Primary Products Europe

needs without compromising quality orservice.’

So, whatever glass and glazing projectsyou may be planning for 2003,Pilkington aims to be your preferredpartner - for innovation, expertise, sup-ply and service, and we look forward toworking with you.

Oscar BoronatManaging Director,

Pilkington Primary Products Europe

The Editorial Team would like to hear from you with any suggestions for improvements of Glass in Building. Contact us with your ideas at [email protected]

L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait recueillir vos suggestions pour améliorer le magazine. Proposez-nous vos idées ∫ [email protected]

Zespó∏ wydawniczy Glass in Building b´dzie wdzi´czny za wszelkie sugestie dotyczàce ulepszenia magazynu.Prosimy o przesy∏anie uwag na adres [email protected]

Supermarché,Civrieux d’Azergues

Supermarket w Civrieux d’Azergues

Supermarket,Civrieux d’Azergues

Page 5: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

5

in building gl@ss

Self-cleaning glass has been describedas an impossible dream. Yet, followingan intensive research and developmentprogramme by Pilkington – inventors ofthe universally used float glass process,and the world's leading glass manufac-turer – new Pilkington Activ™ does justthat. Its unique dual-action uses the forces ofnature to help keep the glass free fromorganic dirt, giving you not only thepractical benefit of less cleaning, butalso clearer, better-looking windows.

How it works

What do you mean by ‘dual-action’?The secret of Pilkington Activ™ lies inits special coating, which works in twostages:

Le concept d’un verre autonettoyant estlongtemps demeuré une utopie. Pourtant, après avoir mené un important program-me de recherche et de développement,Pilkington, inventeur du procédé floatuniversellement connu et leader dans lafabrication de produits verriers, aconcrétisé ce rêve fou avec PilkingtonActiv™.Grâce à un procédé double action uniquequi agit avec les éléments naturels pourgarder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avezplus besoin de le nettoyer; vous vivez enparfaite harmonie avec des fenêtres àl’aspect attrayant.

Comment ˜a marche?

Le secret de Pilkington Activ™ vient du

Samoczyszczàce szk∏o okreÊlano kiedyÊjako nierealny sen. Jednak w Êlad za in-tensywnym programem badawczym, pro-wadzonym przez firm´ Pilkington – wy-nalazc´ powszechnie stosowanej metodyfloat i wiodàcego Êwiatowego producentaszk∏a – nowe szk∏o Pilkington Activ™ po-trafi tego dokonaç.Unikatowe, podwójne dzia∏anie tegoszk∏a wykorzystuje si∏y natury do samo-oczyszczania z zabrudzeƒ organicz-nych, oferujàc nie tylko praktyczne ko-rzyÊci, wynikajàce z rzadszego mycia,ale tak˝e bardziej przejrzyste i lepiejwyglàdajàce okna.

Jak to dzia∏a?

Co oznacza termin „podwójne dzia∏a-nie”?

Pilkington Activ™

self-cleaning glass

An impossibledream? No longer!

Une révolution dans le monde du verre

Nierealny sen? Od dzisiaj nie!

©D

.R.

Page 6: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

6

in building gl@ss

1 Breaking down organic dirt

Using a ‘photocatalytic’ process, thecoating reacts with ultra-violet raysfrom natural daylight to break down anddisintegrate organic dirt.

2 Washing dirt away

The second part of the process happenswhen rain or water hits the glass. BecausePilkington Activ™ is ‘hydrophilic’,instead of forming droplets the waterspreads evenly over the surface, and as itruns off takes the dirt with it. Comparedwith conventional glass, the water alsodries off very quickly and does not leaveunsightly ‘drying spots’.

revêtement spécial qui le compose et quifonctionne en deux temps :

1 Décomposition des saletés organiques

Par le biais d’un processus “photocata-lytique”, le revêtement réagit sous l’in-fluence du rayonnement ultraviolet émanant de la lumière naturelle du jourqui décompose et désagrège les saletésorganiques.

2 Disparition des saletés

Le processus se poursuit ensuite lorsquela pluie ou l’eau fouette le verre.Compte tenu des propriétés “hydro-philes” de Pilkington Activ™, l’eau aulieu de former des gouttelettes s’étale demanière uniforme sur toute la surface etdébarrasse le verre des saletés à mesurequ’elle s’écoule. Par comparaison avecdu verre conventionnel, l’eau sèche éga-lement plus rapidement sans laisser detraces disgracieuses.

Tajemnica szk∏a Pilkington Activ™ tkwiw jego specjalnej pow∏oce, której dzia-∏anie mo˝na podzieliç na dwa etapy:

1 Rozk∏adanie zanieczyszczeƒ orga-nicznych

Do roz∏o˝enia i usuni´cia zanieczysz-czeƒ organicznych pow∏oka wykorzy-stuje proces „fotokatalizy”, reagujàcz ultrafioletowym promieniowaniem na-turalnego Êwiat∏a dziennego.

2 Zmywanie zanieczyszczeƒ

Drugi etap nast´puje w czasie deszczulub kontaktu szyby z wodà. Poniewa˝Pilkington Activ™ ma w∏asnoÊci „hydro-filowe”, woda zamiast skupiaç si´w krople, równomiernie rozp∏ywa si´ pojego powierzchni i sp∏ywajàc zabiera zesobà zanieczyszczenia. W porównaniuz konwencjonalnym szk∏em, powierzch-nia Pilkington Activ™ wysycha znacznieszybciej i nie pozostajà na niej brzydkiezacieki.

Le soleil brille sur la fen˘tre

Na okno padajà promienie s∏oneczne

The sun shines on window

La pluie fait partir les saletés

Zanieczyszczenia sp∏ukiwane sà przezdeszcz

Dirt is washed away by rain

La fen˘tre reste propre

Szyba jest czysta

Window is left clean

La lumi¯re du soleil déclenche la fonctiondu rev˘tement Pilkington Activ™

Dzia∏anie Êwiat∏a dziennego wyzwala reakcje na pow∏oce Pilkington Activ™

Sunlight triggers the Pilkington Activ™ coa-ting

La pluie, qui fouette contre la fen˘tre,“nappe” le verre

Krople deszczu uderzajà o szyb´ i sp∏ywajà warstwà po szkle

Rain water hits window and sheets downglass

Une réaction se produit qui décroche lessaletés organiques

Reakcja uwalnia zanieczyszczenia organiczne

Reaction loosens organic dirt

Page 7: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

7

in building gl@ss

The glass industry has for many yearssought to solve a problem that affectsalmost every building in the world. Howto maintain the fundamental characteris-tics of glass, such as optical clarity andexternal aesthetics without constantmaintenance? Whether the building isfor commercial or residential use, a con-stant requirement is for regular cleaningto be undertaken to ensure the glassmaintains its optimum appearance.

The challenge for the glass industry isincreased as architects find ever moreresourceful and novel uses for glass.Glazed atria and overhead glazing cansometimes produce complex areas,making maintenance more difficult.

The glass industry has for many yearsworked hard to meet the ever more strin-gent solar control, aesthetic appeal andstructural requirements. The develop-ment of coating technology within theglass industry has been key in address-ing these challenges.

Full-scale commercialisation of largearea vacuum deposited coatings as asemi-continuous process took place dur-ing the sixties with the exploitation of arange of coating technologies by variousglass manufacturers. These include

L’industrie du verre essaie depuis denombreuses années de résoudre un pro-blème affectant la plupart des bâti-ments du monde. Comment préserverles caractéristiques essentielles duverre, comme sa clarté optique et sonesthétique externe, sans un entretienconstant ? Qu’un bâtiment soit destinéà une utilisation commerciale ou rési-dentielle, un nettoyage régulier estnécessaire pour que le verre conserveune apparence optimale.

Ce défi est d’autant plus présent que lesarchitectes trouvent sans cesse de nou-velles applications et de nouveauxusages au verre. L’utilisation du verredans les verrières et les vitrages suspen-dus amène parfois à la réalisation desurfaces complexes dont l’entretien peuts’avérer difficile.

Les entreprises de l’industrie du verretravaillent sans cesse à répondre auxexigences toujours plus fortes en matiè-re de contrôle solaire, d’esthétique et destructure. La réponse à ces exigencesest intimement liée au développementde technologies de revêtements.

La commercialisation à grande échelle derevêtements déposés sous vide (sous laforme d’un processus semi-continu) est

Przemys∏ szklarski przez wiele lat zasta-nawia∏ si´ nad rozwiàzaniem problemu,który dotyczy niemal ka˝dego budynkuna Êwiecie. Jak utrzymaç podstawowew∏aÊciwoÊci szk∏a takie, jak optycznaprzejrzystoÊç i estetyka zewn´trzna bezciàg∏ej konserwacji? Bez wzgl´du naprzeznaczenie budynku – komercyjneczy mieszkaniowe, aby zapewniç opty-malny wyglàd szk∏a, konieczne jest jegoregularne czyszczenie.

Wyzwanie dla przemys∏u szklarskiegosta∏o si´ bardziej znaczàce odkàd archi-tekci znajdujà coraz szersze i nowator-skie zastosowania dla szk∏a. Przeszkloneatria oraz przeszklenia ponad g∏owamitworzà cz´sto skomplikowane po-wierzchnie, trudne w konserwacji.

Przez wiele lat przemys∏ szklarski ci´˝-ko pracowa∏ nad spe∏nieniem corazbardziej rygorystycznych wymagaƒzwiàzanych z ochronà przed s∏oƒcem,wyglàdem estetycznym i parametramikonstrukcyjnymi. Rozwój technologiipowlekania w bran˝y szklarskiej by∏kluczowym elementem pozwalajàcymzaspokoiç te wymagania.

W latach szeÊçdziesiàtych zastosowa-nie szeregu technologii powlekaniaprzez ró˝nych producentów szk∏a

Advanced coatings offer glazing a clear future

Pilkington jako pierwszy na Êwiecie producent szk∏ap∏askiego wprowadzi∏ na rynekszk∏o samoczyszczàce o podwójnym dzia∏aniu – Pilkington Activ™. Dr Kevin Sanderson* i Dr Jose M Galego** – cz∏onkowie zespo∏u, któryzajmowa∏ si´ opracowaniemszk∏a Pilkington Activ™

– dokonujà przeglàdu technologii powlekania zastosowanej do uzyskaniaproduktu o tak niezwyk∏ychw∏aÊciwoÊciach.

Pilkington est véritablement ∫ la pointe de la technologie de fabrication du verre avec lelancement du premier verreautonettoyant – Pilkington Activ™.Kevin Sanderson* et le docteur Jose M Gallego**, qui ont tous deux activementparticipé ∫ son développement,explorent la technologie du rev˘tement utilisée pour obtenir ce produit exceptionnel.

Pilkington has led the world’sflat glass manufacturers with the launch of the first self-cleaning glass – PilkingtonActiv™. As distribution of theproduct grows throughout the world, Dr Kevin Sanderson*and Dr Jose M Gallego**,senior members of the Pilkington Activ™ developmentteam, review the coatings technology used to achieve this remarkable product.

Page 8: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

8

pyrolytic spray (PPG), thermal evapora-tion (St. Gobain) and electron beamevaporation (Pilkington), in batch or in-line systems. However, the key techno-logical advance occurred during the sev-enties with the development and com-mercialisation of the planar magnetron(Airco Temescal) invented earlier by JSChapin. The throughput, automationcapability and scalability of the sputter-ing process enabled the field of coatingsto grow quickly to its current level.Today, many of the world’s glass compa-nies have access to both vacuum deposi-tion techniques as well as a range of on-line coating techniques. These allowcoatings to be deposited as the glass ismanufactured; typically by spray pyrol-ysis, chemical vapour deposition orpowder spray processes.

Architectural applications currentlyconstitute by far the largest market forcoated product, with both the marketand technology growing steadily overthe past two decades.

The first large coater able to handlejumbo size glass plates (6.00m x 3.21m)was installed in 1981 by Pilkington inGermany. Product availability and speci-

apparue au cours des années soixante,avec l’exploitation de diverses technolo-gies proposées par différents fabricants(le traitement pyrolytique (PPG), l’éva-poration thermique (St. Gobain) etl’évaporation par faisceau d’électrons(LOF – aujourd’hui Pilkington), que cesoit par le biais de systèmes de traite-ment par lots ou en continu. Cependant,l’évolution technologique essentielle aeu lieu dans les années soixante-dixavec la mise au point et la commerciali-sation du magnétron à plat (AircoTemescal), inventé par JS Chapin(Source et appareillage de pulvérisation,Brevet américain 4166018 1974). Ledébit, l’automatisation et l’évolutivitéde ce processus de pulvérisation ont eneffet permis le développement rapidedans le domaine des dépôts de couches,qui atteint aujourd’hui une importanceconsidérable. De nos jours, la plupartdes producteurs mondiaux de verre uti-lisent à la fois des techniques de dépôtsous vide et des solutions de revêtementon-line (dépôt du revêtement aumoment de la fabrication du verre). Lesprocessus on-line utilisent généralementla pyrolyse à vaporisation, le dépôt devapeur chimique ou la pulvérisation depoudre.

spowodowa∏o rozwój na wielkà skal´pó∏ciàg∏ego procesu nanoszenia pow∏oktechnikà pró˝niowà na du˝e powierzch-nie szk∏a. Technologie obejmowa∏y na-tryskiwanie pirolityczne (PPG), ter-miczne odparowywanie (St. Gobain)oraz odparowywanie wiàzkà elektro-nów (Pilkington) w systemach ciàg∏ychlub wsadowych. Jednak˝e kluczowypost´p w technologii nastàpi∏ w latachsiedemdziesiàtych wraz z rozwojemi komercjalizacjà p∏askiego magnetronu(Airco Temescal), wynalezionegowczeÊniej przez JS Chapin'a. ZdolnoÊçautomatycznego prze∏adunku i skalamo˝liwoÊci procesu napylania umo˝li-wi∏y szybki post´p w dziedzinie pow∏okdo poziomu obecnego. Obecnie wieleÊwiatowych firm szklarskich ma dost´pzarówno do technik pró˝niowego po-wlekania szk∏a, jak i do technik powle-kania on-line (na linii). Technika on-li-ne pozwala na powlekanie szk∏a w cza-sie jego produkcji; z regu∏y poprzez na-tryskiwanie pirolityczne, chemiczneosadzanie w pró˝ni lub proces natryski-wania proszkowego.

Zastosowania architektoniczne tworzàobecnie najwi´ksze zapotrzebowanie naprodukty powlekane. W ciàgu dwóch

Magnetron

Magnetron

Magnetron coater

©D

.R.

Page 9: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

9

in building gl@ss

fication have increased over the yearsfrom simple stacks of dielectric-metal-dielectric targeted to basic low emittance(energy-saving) coatings to enhancedperformance designs with as many as tenlayers for both low emittance as well assolar control products. The changes arelikely to continue in the foreseeablefuture as competing players search fornew functionality and improved opticaland thermal performance.

Such is the strategic value of the tech-nology that significant changes andimprovements have taken place overrecent years in parallel with a substantialincrease in capacity. More and more ofthe newly developed plants are capableof handling the large jumbo plates. Thecomplexity, flexibility and capabilitiesof these plants are also increasing (seepage 8).

The original magnetron electrode hascome a long way since its invention inthe late sixties. Reliability and homo-geneity in coating thickness haveimproved considerably as a result of bet-ter engineering, improvements in thematerials and stability of the magnets, aswell as through the design of the vacu-um plants. The latter have enabled diffi-cult but technically strategic materials,such as titanium oxide, to be depositedroutinely for long periods of time. Thisin turn has facilitated the design of highperformance coating stacks with a hand-ful of materials and a small number oflayers.

The products have undergone substan-tial changes and improvements in per-formance over the last twenty years.Table 1 gives a snapshot of product (low

Actuellement, c’est de loin l’architec-ture qui constitue le plus gros débouchépour les produits à couches. Le marchéet la technologie se sont tous deux déve-loppés de manière régulière au cours desvingt dernières années.

En 1981, Pilkington installait enAllemagne le premier système de dépôtde couche capable de gérer des plateauxde grande taille (6,00 m x 3,21 m). Ladisponibilité et les caractéristiques desproduits se sont développées au fil desans. On est ainsi passé de simples empi-lages de couches diélectrique-métal-diélectrique destinées à limiter les émis-sions (économies d’énergie), pour obte-nir aujourd’hui des produits hautes per-formances comportant jusqu’à dixcouches. Ceux-ci permettent d’obtenirde faibles émissions et un excellentcontrôle solaire. Il est probable que cesévolutions se poursuivront dans lamesure où les différents acteurs du mar-ché vont continuer leurs efforts derecherche pour améliorer les propriétés

ostatnich dziesi´cioleci, wraz z rozwo-jem rynku i technologii, zapotrzebowa-nie to stale ros∏o.

Pierwsze du˝e urzàdzenie do powleka-nia, mogàce obs∏ugiwaç szyby w wy-miarze jumbo (6000 x 3210 mm), zosta-∏o zainstalowane przez Pilkingtonaw Niemczech w 1981 r. Dost´pnoÊçproduktu i jego specyfika wzros∏y odnajprostszych uk∏adów dielektryk-me-tal-dielektryk skierowanych na uzyska-nie podstawowych pow∏ok niskoemisyj-nych (energooszcz´dnych), a˝ po bar-dziej zaawansowane uk∏ady obejmujàcedo dziesi´ciu warstw, majàcych na celuzapewniç zarówno produkty niskoemi-syjne, jak i chroniàce przed s∏oƒcem.W najbli˝szej przysz∏oÊci spodziewanesà dalsze zmiany, jako ˝e wszystkie fir-my konkurujàce na tym rynku poszuku-jà nowych cech funkcjonalnych orazlepszych parametrów optycznych i ter-micznych.

Strategicznà wartoÊcià technologii po-wlekania jest znaczny wzrost zdolnoÊciprodukcyjnych, jaki mia∏ miejsce wrazz wprowadzeniem w ostatnich latachistotnych zmian i ulepszeƒ procesu. Co-raz wi´cej nowo powsta∏ych zak∏adówjest w stanie powlekaç szyby w wymia-rach jumbo. Wzrasta równie˝ z∏o˝onoÊç,elastycznoÊç i mo˝liwoÊci tych zak∏a-dów (patrz strona 8).

Pierwotna elektroda magnetronowaprzesz∏a d∏ugà drog´ od czasu jej wy-nalezienia w póênych latach szeÊçdzie-siàtych. NiezawodnoÊç i jednorodnoÊçpow∏oki uleg∏y znacznej poprawiew Êlad za udoskonaleniami w dziedzi-nie in˝ynierii, ulepszeniem materia∏ówi stabilnoÊci magnesów, a tak˝e dzi´kikonstrukcji instalacji pró˝niowych. Toostatnie umo˝liwi∏o standardowe, d∏u-gotrwa∏e powlekanie trudnymi, leczstrategicznymi pod wzgl´dem tech-nicznym materia∏ami takimi, jak tlenektytanu. To z kolei u∏atwi∏o projektkompozycji pow∏ok o podwy˝szonych

Electrolyse sous vide

Zespó∏ z podwójnà katodà

Twin cathode assembly

Coatings deposit / Dépôt de couches / Osadzanie pow∏oki /

© D

.R.

©D

.R.

Page 10: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

10

emittance) performance in four criticalareas, namely daylight transmission,emissivity, resistance to corrosion andscratch resistance.

The performance summarised in table 1has enabled the initial U-values of 3.0W/m2K to come down to 1.0 with thehelp of Argon filling and the use of dou-ble silver stack designs.

Until recently, however, the maintenanceissue has not been addressed. In the pasttwo years the glass industry has tried torespond to this challenge with the intro-duction of a range of coatings designedto reduce the amount of maintenancethat glass requires.

The coatings are all designed to addressthe issues of what makes a piece of glasslook dirty and unacceptable to the owneror occupier of the building. When glassis exposed to the environment it is sub-ject to dust, city pollution, rain andwind. As a result, over time dirt buildsup on the surface of the glass andreduces its visual appeal. Everyone islikely to have observed the typicaldroplet and rivulets pattern that dirtyglass exhibits. Additionally, there is theloss of clarity when it rains as raindroplets cause distortion on the window.

The solution to this problem has beenthe introduction of a range of coatingsbased on a material called titanium diox-ide. Titanium dioxide is a widely usedmaterial that is usually a white powdery

optiques et thermiques du verre et déve-lopper de nouvelles fonctionnalités.

Étant donné la valeur stratégique de latechnologie, de nombreuses évolutionsont eu lieu au cours des dernièresannées, ainsi qu’une augmentationimportante des capacités de production.De plus en plus nombreux sont les nou-veaux sites de production capables degérer les grands plateaux. La comple-xité, la flexibilité et les capacités de cessites de production augmentent égale-ment (page 8). L’électrode à magnétron des débuts aparcouru bien du chemin depuis soninvention, à la fin des années soixante.Avec les progrès de conception et desmatériaux, la meilleure stabilité desaimants, mais aussi l’optimisation dessites de production sous vide, la fiabilitéet l’homogénéité de l’épaisseur descouches se sont considérablement amé-liorées. Ils ont ainsi permis l’utilisationcourante et durable de matériaux particu-lièrement performants mais difficiles àexploiter tels que l’oxyde de titane. Cecia permis en retour de mettre au point desrevêtements hautes performances utili-sant une faible quantité de matériaux etde couches.

Les produits ont connu d’importantesévolutions et améliorations de perfor-mances au cours des vingt dernièresannées. Le tableau 1 présente les perfor-mances des produits (faibles émissions)dans quatre domaines essentiels : latransmission de la lumière du jour,

parametrach, wykorzystujàcych pe∏enasortyment materia∏ów przy niewiel-kiej liczbie warstw.

W ciàgu ostatnich dwudziestu lat pro-dukty zosta∏y znaczàco zmienionei udoskonalone pod kàtem parametrówtechnicznych. Tabela 1 podaje w skrócieparametry produktu (o niskiej emisyjno-Êci) w czterech krytycznych dziedzi-nach: przepuszczalnoÊci Êwiat∏a, emi-syjnoÊci, odpornoÊci na korozj´ i odpor-noÊci na zarysowania.

Parametry zebrane w Tabeli 1 pozwoli∏yna obni˝enie poczàtkowej wartoÊciwspó∏czynnika przenikania ciep∏a U wy-noszàcej 3,0 W/m2K do poziomu 1,0dzi´ki zastosowaniu argonu i pow∏okiz podwójnà warstwà srebra.

Problemem, którym do niedawna si´ niezajmowano, jest kwestia konserwacjiszk∏a. W ciàgu dwóch ostatnich lat prze-mys∏ szklarski stara∏ si´ odpowiedzieçna to wyzwanie, wprowadzajàc szeregpow∏ok zaprojektowanych w celuzmniejszenia cz´stotliwoÊci mycia szk∏a.

Wszystkie pow∏oki opracowywane sàtak, by zminimalizowaç dzia∏anie czyn-ników, wp∏ywajàcych na brudny wy-glàd okien, nie akceptowany przez w∏a-Êcicieli lub lokatorów budynku. Kiedyszyba wystawiona jest na dzia∏anie Êro-dowiska, nara˝ona jest na kurz, zanie-czyszczenia miejskie, deszcz i wiatr.W rezultacie, po pewnym czasie brudgromadzi si´ na powierzchni szk∏a,

Year / Année / Rok1980 2000

Daylight transmission [%]Transmission lumineuse [%] 80 88

PrzepuszczalnoÊç Êwiat∏a [%]

Emissivity [%]Émissivité [%] 8-10 4-5

EmisyjnoÊç [%]

(*) Resistance to corrosion [days](*) Résistance ∫ la corrosion [jours] 5-10 25-30

(*) OdpornoÊç na korozj´ [dni]

(**) Resistance to scratches [Newtons](**) Résistance aux rayures [Newtons] 0,1- 0,2 5-10

(**) OdpornoÊç na zarysowania [Newton]

Table 1. Relative performance of energy-saving coatings between 1980 and 2000. (*) at 40ºC and 90% humidity, (**) using the Van Laar testTableau 1. Performances relatives des couches ∫ faible émissivité entre 1980 et 2000. (*) ∫ 40ºC et 90% d’humidité, (**) Test Van Laar.Tabela 1. Wzgl´dne dane techniczne pow∏ok energooszcz´dnych w latach 1980–2000.(*) przy 40ºC i wilgotnoÊci 90%, (**) w oparciu o Van Laar Test

Page 11: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

11

material and finds everyday use in suchitems as toothpaste, paints and also suntan creams. Glass substrates containinga coating of titanium dioxide aredesigned to offer a dual-action cleaningprocess that will reduce the amount ofmaintenance a piece of glass willrequire. The two properties that the coat-ing provides are related to the fact thattitanium dioxide is a wide band n-typesemiconductor with a band gap ofapproximately 3.2eV. When exposed toUV radiation the two effects generatedare:

Hydrophilic Effect

When exposed to sunlight the coatingabsorbs a portion of the ultra violetlight and becomes hydrophilic.Hydrophilic or ‘water loving’ effective-ly means that when rain falls onto thesurface of the glass it rapidly spreadsout. As more droplets fall and spreadout on the surface, they rapidly coalesceto form a sheet of water. This effect hastwo benefits. First, there is far less dis-tortion, which means that for the firsttime on rainy days you can still look outof your window and admire the viewwithout the world outside beingstrangely distorted. This effect is shownin the photo below. However, this sheet-ing action of the water has a secondmajor benefit. As the water sheets downthe glass it is ideal for washing off someof the dirt that has fallen onto the sur-face of the glass. As an additional ben-efit, however, the hydrophilic behaviouralso allows the glass to dry withoutleaving the traditional droplet marks offloat glass. The chemistry behind thiseffect is still under investigation by arange of techniques.

l’émissivité, la résistance à la corrosionet la résistance aux rayures.

Les performances résumées dans letableau 1 ont permis la réduction desvaleurs U d’origine de 3,0 W/m2K à 1,0,grâce aux injections d’Argon et aux sys-tèmes à double empilage de couchesd’argent.

Mais jusqu’à un passé récent, la ques-tion de l’entretien n’avait pas véritable-ment été prise en compte. Au cours desdeux dernières années, les fabricants deverre ont donc tenté de relever ce défi enproposant différents revêtements conçuspour limiter l’entretien requis. Ces couches de protection sont toutesconçues pour solutionner les problèmesde surface de verre sale et d’aspect inac-ceptable pour le propriétaire/locatairedes lieux. Lorsque le verre est exposé àl’extérieur, il subit les effets de la pous-sière, de la pollution, de la pluie et duvent. Ainsi, au fil du temps, les impure-tés s’accumulent sur la surface du verreet en affectent l’aspect. Nous avons touspu constater les traces de gouttes etd’écoulements qu’on trouve sur le verresale. On peut ajouter à ce problème celuide la perte de clarté en cas de pluie,lorsque les gouttes provoquent une dis-torsion sur la fenêtre.

La solution a été apportée par l’introduc-tion de différents revêtements à base dedioxyde de titane. Le dioxyde de titaneest un matériau utilisé dans un grandnombre d’applications, généralementsous forme de poudre, que l’on retrouvepar exemple dans le dentifrice, les pein-tures ou les crèmes solaires. Les substratsde verre contenant une couche de dioxy-de de titane sont conçus pour fournir une

ujemnie wp∏ywajàc na jego wyglàd.Ka˝dy mia∏ zapewne kiedyÊ mo˝liwoÊçzaobserwowania Êladów kropel i zacie-ków na brudnych szybach. Dodatkowopodczas deszczu szyby tracà swojàprzejrzystoÊç, poniewa˝ krople deszczudoprowadzajà do zniekszta∏ceƒ obrazu.

Rozwiàzaniem tego problemu sta∏o si´wprowadzenie szeregu pow∏ok bazujà-cych na materiale nazywanym dwutlen-kiem tytanu. Dwutlenek tytanu jest za-zwyczaj materia∏em w postaci bia∏egoproszku i znajduje codzienne zastosowa-nie w substancjach, takich jak pasta doz´bów, farby, czy kremy samoopalajàce.Produkty szklane z pow∏okà z dwutlen-ku tytanu umo˝liwiajà oczyszczanie si´szk∏a w procesie o podwójnym dzia∏a-niu, majàcym zredukowaç wymaganàcz´stotliwoÊç jego mycia. Dwie w∏aÊci-woÊci jakie zapewnia pow∏oka odnoszàsi´ do faktu, ˝e dwutlenek tytanu jestszerokopasmowym pó∏przewodnikiemtypu n, o paÊmie wzbronionym (przerwieenergetycznej) wynoszàcym ok. 3,2 eV.W efekcie dzia∏ania promieniowania UVnast´pujà dwa zjawiska:

Efekt hydrofilowy

Pod wp∏ywem Êwiat∏a s∏onecznego po-w∏oka absorbuje cz´Êç Êwiat∏a ultrafiole-towego i uzyskuje w∏aÊciwoÊci hydrofi-lowe. Hydrofilowy, czyli „lubiàcy wo-d´” oznacza, ˝e kiedy deszcz pada naszyb´, natychmiast rozp∏ywa si´ na jejpowierzchni. Krople spadajàc i rozp∏y-wajàc si´ na powierzchni, bardzo szyb-ko ∏àczà si´ ze sobà, tworzàc warstw´wody. Efekt ten przynosi dwie korzyÊci.Po pierwsze – mamy do czynieniaz mniejszà iloÊcià zniekszta∏ceƒ optycz-nych, co oznacza, ˝e po raz pierwszy

Pilkington Activ™

Szk∏o float

Page 12: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

12

At present the effect is understood to berelated to a change in the nature of thetitanium surface. When exposed to UVradiation it is believed that there is achange in the oxidation state of the tita-nium at the surface. The titanium oxida-tion state changes from 4+ to 3+ as aresult of oxygen vacancies being createdat two co-ordinate bridging sites. TheseTi3+ domains are believed to befavourable for dissociative wateradsorption. This results in a hydroxylrich surface, which is hydrophilic. Thiseffect is quantified by the change incontact angle1 at the surface. Typicallyglass has a very variable contact angleof between 25o and 60o. This results inthe typical effect that is seen on normalglass where droplets and rivulets areformed. Hydrophilic surfaces typicallyhave a very uniform contact angle of<20o, with the water spreading out asshown in page 11.

Photocatalytic Activity

When exposed to sunlight the coatingabsorbs some of the ultra violet lightand exhibits photocatalytic activity.When exposed to UV light the titaniumdioxide which is a wide band n-typesemiconductor with a band gap ofapproximately 3.2eV results in the for-mation of hydroxyl radicals and a formof active oxygen at the surface. Thereactions that lead to the formation ofthese species are shown in Figure 4.

These two species, which are verystrong oxidising agents, are able toaccelerate the decomposition of organicmaterial that is on the surface of theglass. As this is a truly catalytic process,the coating is not changed or used up inthe process.

These species can then interact withorganic dirt on the surface to acceleratetheir decomposition. An example of thiswould be the destruction of stearic acid.This reaction is shown in Figure 5. Itmust be noted that whilst the breakdownproducts of this reaction are watervapour and carbon dioxide, there isactually no increase in the output of car-

double action nettoyante permettant deréduire l’entretien du verre. Les deuxpropriétés conférées par ce revêtementsont liées au fait que le dioxyde de titaneest un semi-conducteur large bande detype N dont l’intervalle de bande estd’environ 3,2eV. En cas d’exposition auxradiations UV, deux effets se produisent :

Effet hydrophile

En cas d’exposition à la lumière du soleil,le revêtement absorbe une portion de lalumière ultraviolette et devient hydrophile.L’hydrophilie permet à l’eau de pluie de serépartir de manière uniforme sur la sur-face du verre. Lorsque la quantité degouttes augmente, elles s’agrègent rapide-ment pour former un film d’eau. Cet effeta deux avantages. Tout d’abord, il limite ladistorsion et vous pourrez enfin regarderpar la fenêtre les jours de pluie, sans que lavue ne soit étrangement distordue. La pro-duction de ce film d’eau présente un autreavantage de taille. En s’écoulant unifor-mément le long de la surface, le film d’eauélimine une partie des impuretés qui sesont déposées sur le verre. Enfin, lorsquele verre sèche, les propriétés hydrophilespermettent d’éviter les traces d’eau quel’on retrouve habituellement sur le verrefloat. Les propriétés chimiques qui per-mettent cet effet sont toujours en coursd’étude au moyen de diverses techniques.

À l’heure actuelle, on estime que cet effetest lié à une altération de la nature de lasurface de titane. Lors de l’exposition auxradiations UV, il semble qu’une modifica-tion de l’oxydation du titane survienne.L’état d’oxydation du titane passe de 4+ à3+ en raison des lacunes en oxygènecréées sur deux points de barrage coor-donnés. Ces domaines Ti3+ sont considé-rés comme étant favorables à l’absorptiond’eau dissociative. Ceci permet d’obtenirune surface riche en hydroxyle, qui esthydrophile. Cet effet se quantifie par lamodification de l’angle de contact1 ensurface. Généralement, le verre a un anglede contact très variable compris entre 25°et 60°. Ceci entraîne l’effet habituel quel’on peut constater sur le verre normal,lorsque des gouttelettes et des traînéesd’eau se forment. Les surfaces hydro-philes disposent généralement d’un anglede contact très uniforme inférieur à 20°, etl’eau se répartit sur la surface comme lemontre la photo page 11.

Effet photocatalytique

En cas d’exposition à la lumière dusoleil, le revêtement absorbe une partiede la lumière ultraviolette et présenteune activité photocatalytique. En casd’exposition à la lumière extérieure, ledioxyde de titane (qui est un semi-

mo˝emy w deszczowe dni wyglàdaçprzez okna i podziwiaç widok bez dziw-nych zniekszta∏ceƒ obserwowanegoÊwiata zewn´trznego. Efekt ten pokaza-ny jest na zdj´ciu obok. Po drugie – wo-da sp∏ywajàc warstwà po szybie, rewela-cyjnie sp∏ukuje znajdujàce si´ na po-wierzchni zanieczyszczenia. Dodatko-wà zaletà jest fakt, ˝e hydrofilowe w∏a-ÊciwoÊci pozwalajà szybie wyschnàç,bez pozostawiania na szkle charaktery-stycznych Êladów kropel jakie pozostajàna szkle float. Chemiczna strona tegoefektu jest wcià˝ przedmiotem badaƒ zapomocà szeregu technik.

Obecnie uwa˝a si´, ˝e efekt zwiàzanyjest ze zmianà charakteru powierzchnitytanowej, która pod wp∏ywem dzia∏aniapromieniowania UV zmienia stopieƒutlenienia tytanu na powierzchni. Sto-pieƒ utlenienia tytanu zmienia si´ z 4+na 3+ na skutek luk tlenowych, jakietworzà si´ po dwóch stronach mostkówkoordynacyjnych. Domeny Ti3+ uwa˝a-ne sà za korzystne dla dysocjacyjnej ad-sorpcji wody. Na skutek tego powstajebogata w grupy wodorotlenowe po-wierzchnia, o w∏aÊciwoÊciach hydrofi-lowych. Efekt ten jest okreÊlany iloÊcio-wo poprzez zmian´ kàta zwil˝ania 1 po-wierzchni. Zwyk∏e szk∏o ma bardzo ró˝-ny kàt zwil˝ania – od 25° do 60°. Powo-duje to typowy efekt obserwowany natradycyjnych szybach, polegajàcy naformowaniu si´ kropel i strumyczkówwodnych. Typowe powierzchnie hydro-filowe majà jednolity kàt zwil˝ania<20°, a woda rozp∏ywa si´ po po-wierzchni jak pokazano na stronie 11.

Efekt Fotokatalityczny

Pow∏oka wystawiona na dzia∏anie Êwia-t∏a s∏onecznego absorbuje pewnà iloÊçÊwiat∏a ultrafioletowego i wykazuje ak-tywnoÊç fotokatalitycznà. Pod wp∏y-wem dzia∏ania Êwiat∏a ultrafioletowegona dwutlenek tytanu, który jest szeroko-pasmowym pó∏przewodnikiem typun, o paÊmie wzbronionym wynoszàcymok. 3,2eV, na powierzchni tworzà si´rodniki wodorotlenowe i odmiana ak-tywnego tlenu. Reakcje prowadzàce doutworzenia tych zwiàzków pokazane sàna Ilustracji 4.

Te dwa zwiàzki, b´dàce bardzo silnymiutleniaczami, zdolne sà do przyspiesza-nia rozk∏adu materia∏u organicznego,który znajduje si´ na szkle. Jako ˝e jestto proces prawdziwie katalityczny, po-w∏oka w czasie reakcji nie podlegatransformacji, czy zu˝yciu.

Zwiàzki te mogà wzajemnie oddzia∏ywaçz brudem organicznym na powierzchni,przyspieszajàc jego roz∏o˝enie.

Figure 4: The formation of active species on the surface of titanium dioxideFigure 4 : La formation d’esp¯ces actives en surface du dioxydede titaneIlustracja 4: Tworzenie si´ aktywnych zwiàzków na powierzchnidwutlenku tytanu.

O2 + e- --------------> O2-

H2O + h+ ----------------> OH+

Page 13: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

13

bon dioxide into the atmosphere as aresult of the use of titanium dioxide,because these would be the natural by-products of the natural breakdown ofthis material and the surface is simplyaccelerating this decomposition.

These two functions each work inde-pendently to reduce the build-up of dirton the surface of the glass. However, itis the combination of these two actionsthat provides a reduced maintenanceaction in real life conditions. This isdemonstrated in figure 6.

conducteur large bande de type N dontl’intervalle de bande est d’environ3,2eV) provoque la formation de radi-caux hydroxyles et d’une forme d’oxy-gène actif en surface. Les réactions quientraînent la formation de ces espècessont présentées en Figure 4.

Ces deux espèces, qui sont des agentsoxydants particulièrement puissants,accélèrent la décomposition des maté-riaux organiques qui se trouvent sur lasurface du verre. Dans la mesure où il s’agit d’un processus véritablementcatalytique, le revêtement n’est ni modi-fié ni utilisé dans cette procédure.

Ces espèces peuvent ensuite interagiravec les impuretés organiques de la sur-face pour en accélérer la décomposition.La destruction de l’acide stéarique estun exemple de ce phénomène. Cetteréaction est présentée en Figure 5. Laréaction produit de la vapeur d’eau et dudioxyde de carbone. Ceci étant, il n’y aaucune augmentation de l’émission dedioxyde de carbone dans l’atmosphèreliée à l’utilisation du dioxyde de titane,car il s’agirait dans tous les cas des pro-

Przyk∏adem mo˝e byç rozk∏ad kwasustearynowego. Reakcja ta pokazana jestna Ilustracji 5. Nale˝y zauwa˝yç, ˝e po-mimo i˝ produktami rozk∏adu tej reak-cji sà para wodna i dwutlenek w´gla, tow rzeczywistoÊci na skutek u˝yciadwutlenku tytanu nie wyst´puje wzrostemisji dwutlenku w´gla do atmosfery,poniewa˝ w normalnych warunkachby∏by on produktem ubocznym natural-nego rozk∏adu tego materia∏u. Po-wierzchnia szk∏a po prostu przyspieszaten rozk∏ad.

Te dwa efekty, dzia∏ajàc niezale˝nie odsiebie, redukujà odk∏adanie si´ zanie-czyszczeƒ na powierzchni szk∏a. Jed-nak˝e po∏àczenie obu tych dzia∏aƒ za-pewnia zmniejszonà potrzeb´ konser-wacji w warunkach rzeczywistych. Po-kazuje to Ilustracja 6.

ZdolnoÊç dwutlenku tytanu do przeja-wiania tych kluczowych w∏aÊciwoÊciznana by∏a od czasu pierwszych spra-wozdaƒ, które ukaza∏y si´ na poczàtkulat szeÊçdziesiàtych 2, jednak dopierow ostatnich latach produkty oparte na tejtechnologii wprowadzone zosta∏y na

Figure 5: Equation showing the decomposition of stearic acid at aphotocatalytic TiO2 surface.Figure 5 : Équation présentant la décomposition de l’acide stéarique sur une surface photocatalytique TiO2Ilustracja 5: Równanie pokazujàce rozk∏ad kwasu stearynowegona fotokatalitycznej powierzchni TiO2.

TiO2 FilmCH3(CH2)16COOH + 26 O2 --------> 18 CO2 + 18 H2O

hn ≥ 3.2 ev

Water droplets coalesce to form “sheet”Gouttelettes d’eau agrégées formant un “film”Krople wody ∏àczà si´, tworzàc „warstw´”.

Water droplets spread out on surface due tohydrophilicityGouttelettes d’eau réparties sur la surface grâceaux propriétés hydrophilesKrople wody rozp∏ywajà si´ po powierzchni na skutek w∏aÊciwoÊci hydrofilowych.

Dirt particles on surface picked up in waterImpuretés évacuées grâce ∫ l’eauCzàsteczki brudu na powierzchni porywane sà przez wod´.

Dirt washed down in “sheet” of water and off glassImpuretés emportées par le “film” d’eau et éliminées de la surface de la vitreBrud zmywany jest z szyby przez „warstw´” wody.

Les propriétés hydrophilespermettent ensuite d’évacuerles impuretés.

Dzia∏anie hydrofilowe pow∏oki pomaga zmyç brud.

The coating’s hydrophilicaction then helps to washoff the dirt.

© D

.R.

Figure 6: The coating’s photoactivity breaks downorganic material reducingadherence of dirt to surface.Figure 6 : La photoactivitéprovoque la dégradation des mati¯res organiques, ce qui réduit l’adhérence des impuretés.Ilustracja 6: FotoaktywnoÊçpow∏oki rozk∏ada materia∏organiczny, redukujàc przyczepnoÊç brudu dopowierzchni.

Page 14: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

14

Whilst the ability of titanium dioxide toshow these key properties has beenknown since the first reports in the early1960s 2, it is only in recent years thatproducts based on this type of technolo-gy have been commercialised. The firstcommercial products to utilise this fun-damental property of TiO2 were inJapan 3. The Asian-Pacific region hasover the last few years seen a vast num-ber of products from ceramic tiles, sani-tary ceramics, deodorization devices,water purification and self cleaningbuilding materials being developed.Indeed, worldwide there are now manyconferences specifically dedicated tothe science and application of photocat-alytic TiO2.

The challenge for the glass industry,however, was to achieve a coatingwhich, whilst demonstrating theseactions and being able to perform formany years, maintains the optical clarityand appearance of normal glass. Thishas been achieved by using coatingtechnology. Pilkington plc use a processcalled Chemical Vapour Deposition toproduce one such product calledPilkington Activ™.

Chemical vapour deposition involvesforming a vapour of several chemicalspecies, which is entrained in an inertcarrier gas such as nitrogen. In the caseof Pilkington plc, this vapour stream isthen delivered to a coating system,which is located on the float line, wherethe glass is actually manufactured. Theadvantage of such a system is that thecoating can be applied as the glass isstill at an elevated temperature of

duits de la décomposition naturelle dece matériau : la surface ne fait qu’accé-lérer cette décomposition.

Ces deux fonctions sont indépendantesl’une de l’autre et toutes deux limitentl’accumulation d’impuretés sur la surfacedu verre. C’est donc l’association deleurs apports respectifs qui permet deréduire l’entretien nécessaire en situationréelle. La figure 6 présente cette actioncommune.

Si les propriétés particulières du dioxydede titane sont connues depuis le débutdes années soixante 2, la commercialisa-tion de produits utilisant ce type de tech-nologie est quant à elle très récente. Lespremiers produits commerciaux à utilisercette propriété fondamentale du TiO2 sontnés au Japon 3. La région Asie-Pacifiquea été le cadre du développement de nom-breux produits au cours des dernièresannées : carreaux de céramique, céra-miques sanitaires, systèmes désodori-sants, équipements de purification del’eau ou encore matériaux de constructionautonettoyants. Dans le monde entier, denombreuses conférences sont aujourd’huidédiées à la science et aux applications duTiO2 photocatalytique.

Pour l’industrie du verre, le défi à rele-ver consistait à obtenir un revêtementqui, tout en maintenant ces effets durantde nombreuses années, conserve la clar-té optique et l’aspect du verre normal.C’est la technologie de dépôt de couchequi permet d’obtenir ce résultat.Pilkington plc utilise le procédé dedépôt en phase vapeur (ou CVD) pourproduire Pilkington Activ™.

rynek. Pierwsze komercyjne produktywykorzystujàce t´ podstawowà w∏aÊci-woÊç TiO2 pojawi∏y si´ w Japonii 3.W regionie Azji i Pacyfiku w ciàgu kil-ku ostatnich lat opracowano olbrzymiàiloÊç produktów, od p∏ytek ceramicz-nych, ceramiki sanitarnej, systemów od-wadniajàcych, oczyszczania wody, posamoczyszczàce materia∏y budowlane.Obecnie na Êwiecie organizowanychjest wiele konferencji poÊwi´conych za-stosowaniu fotokatalitycznego TiO2i wiedzy na jego temat.

Prawdziwym wyzwaniem dla przemy-s∏u szklarskiego by∏o uzyskanie po-w∏oki, która oprócz wykazywania ta-kiego dzia∏ania i mo˝liwoÊci jego kon-tynuacji przez wiele lat, zachowaoptycznà przejrzystoÊç i wyglàd zwy-k∏ego szk∏a. Osiàgni´to to dzi´ki tech-nologii powlekania. Do wytworzeniajednego z takich produktów, jakim jestszk∏o Pilkington Activ™, Pilkington plcwykorzystuje proces nazywany che-micznym osadzaniem z pary (ChemicalVapour Deposition).

Chemiczne osadzanie z pary obejmujeprzeprowadzanie w faz´ gazowà kilkuzwiàzków chemicznych, wprowadzo-nych do noÊnika w postaci gazu oboj´t-nego takiego jak azot. W technologiistosowanej przez firm´ Pilkington plcstrumieƒ pary jest nast´pnie dostarczanydo systemu powlekania, zlokalizowane-go na linii float, gdzie szk∏o jest wytwa-rzane. Zaletà takiego systemu jest fakt,˝e pow∏oka nak∏adana jest na szk∏oo wcià˝ wysokiej temperaturze oko∏o600–700°C. Termiczny rozk∏ad prekur-sorów skutkuje otrzymaniem twardej,

Growth of the thin film photovoltaic market forthe last ten years. Although figures historicallyhave overestimated the growth of the marketthe performance over the last couple of yearshas been good and has shown growth ofaround 25% per year.Croissance du marché photovoltaique de la couche mince pendant les dix derni¯resannées. Malgré une surestimation du marché,les performances de ces deux derni¯resannées ont éte bonnes et la croissance annuel-le se maintient ∫ 25%.Wzrost rynku cienkich warstw fotowoltaicznychw ciàgu ostatnich dziesi´ciu lat. Chocia˝wst´pne prognozy przeszacowa∏y wzrost tegorynku, wyniki w ostatnich kilku latach by∏ydobre i pokaza∏y wzrost o oko∏o 25% rocznie.

Page 15: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

15

approximately 600-700oC. The thermaldecomposition of the precursors resultsin a hard, durable coating which has asimilar appearance to normal float glass.The process results in a film of approx-imately 15 nanometres in thickness.

Photocatalytic and hydrophilic technol-ogy is finding ever more uses. Coatingtechnology has already allowed com-mercialisation of a range of productsutilising this technology. The introduc-tion of reduced maintenance glazing isjust one of these. However, it demon-strates the glass industry’s continuingcommitment to respond to the require-ments of home owners and architects.At present the future for this technologyappears to be limited only by our imagi-nation to find beneficial applications forthe technology. Architectural applica-tions currently dominate the market forcoated glass, but technical applicationsare becoming of increasing importance.An example could be to consider thistechnology being linked to otheradvances such as photovoltaic devices.The upper table shows the benefits thatcoating technology could provide in thisgrowing area.

Le dépôt CVD implique la formationd’une vapeur composée de plusieurséléments chimiques, maintenue au seind’un support inerte, comme parexemple l’azote. Chez Pilkington plc,cette vapeur est acheminée dans un sys-tème de dépôt de couche situé sur laligne float où le verre est fabriqué.L’avantage d’un tel système est de pou-voir appliquer la couche concernéequand la température du verre est éle-vée (environ 600-700°C). La décompo-sition thermique des précurseurs permetd’obtenir un revêtement rigide etdurable, d’apparence similaire au verrefloat normal. Ce processus entraîne laformation d’un film d’environ 15 nano-mètres d’épaisseur.

La technologie photocatalytique ethydrophile trouve sans cesse de nou-velles applications. La technologie derevêtements a d’ores et déjà permis lacommercialisation d’un ensemble deproduits utilisant cette technologie.L’introduction de vitrages à entretienréduit ne constitue qu’un exemple de cespossibilités. Il s’agit là d’un exemple quidémontre la volonté permanente desproducteurs de verre de répondre auxattentes des particuliers et des archi-tectes. Aujourd’hui, l’avenir de cettetechnologie ne semble limité que parnotre imagination en matière d’applica-tions. Et si les applications architectu-rales dominent actuellement le marchédu verre à revêtements spéciaux, lesapplications techniques prennent uneimportance toujours plus grande. Onpourrait par exemple envisager de liercette technologie à une avancée dans ledomaine des systèmes photovoltaïques.Le tableau ci-dessus présente les avan-tages que la technologie des revêtementspeut apporter à ce secteur en pleinecroissance.

trwa∏ej pow∏oki, która ma podobny wy-glàd do zwyk∏ego szk∏a float. W proce-sie otrzymywana jest pow∏oka o grubo-Êci oko∏o 15 nm.

Fotokatalityczna i hydrofilowa techno-logia ma znacznie wi´cej zastosowaƒ.Uda∏o si´ skomercjalizowaç szereg pro-duktów, do stworzenia których wyko-rzystano technologi´ powlekania. Szy-ba o zmniejszonej potrzebie konserwa-cji jest tylko jednym z nich, dowodzà-cym, ˝e przemys∏ szklarski stale czujesi´ zobowiàzany do reakcji na wymaga-nia architektów i w∏aÊcicieli domów.Obecnie przysz∏oÊç tej technologii wy-daje si´ byç ograniczona tylko naszàwyobraênià, wcià˝ szukajàcà dla niejkorzystnych zastosowaƒ. Rynek szybpowlekanych zdominowany jest przezzastosowania architektoniczne, ale co-raz wi´kszego znaczenia nabierajà tak-˝e zastosowania techniczne. Dla przy-k∏adu mo˝na rozwa˝yç powiàzanie tejtechnologii z innymi post´powymitechnologiami, np. z produktami foto-woltaicznymi. Powy˝sza tabela poka-zuje korzyÊci, jakie technologia powle-kania mo˝e przynieÊç w tym rozwijajà-cym si´ obszarze.

Referencje

1 Definicja kàta zwil˝ania. Kàt utwo-rzony w punkcie zetkni´cia si´ trzechfaz, z których przynajmniej dwie sà fa-zami skondensowanymi, przez stycznedo krzywych uzyskanych w wynikuprzeci´cia si´ p∏aszczyzny prostopad∏ejdo linii kontaktu z ka˝dà z trzech faz.Jedna z faz musi byç fazà ciek∏à, kolej-na mo˝e byç fazà sta∏à lub ciek∏à, a trze-cia mo˝e byç fazà gazowà lub ciek∏à.2 Przeglàd fotokatalizy pó∏przewodni-ków i referencje: Andrew Mills i Ste-phen Le Hunte. Journal of Photochemi-stry and Photobiology A: Chemistry 108(1997) 1–353 TiO2 Photocatalysis - Fundamentalsand Applications. Dr Akira Fujishima,Dr Kazuhito Hashimoto, Dr ToshiyaWatanabe (Profesorowie Uniwersytetu

Function / Fonction / Funkcja Gain in Efficiency / Gain d’efficacité / Wzrost efektywnoÊci

Anti-reflection coating - single sidedRev˘tement anti-reflets – une face

Pow∏oka antyrefleksyjna – jednostronna

Anti-soilAnti-souillures

Przeciwzanieczyszczeniowa

Laminated glassVerre feuilleté

Szk∏o laminowane

Up to 4% in added light transmissionJusqu’∫ 4 % d’amélioration de la transmission lumineuse

Do 4% dodatkowej przepuszczalnoÊci Êwiat∏a

Up to 5% in losses due to dirtJusqu’∫ 5 % de pertes liées ∫ la poussi¯re

Do 5% ubytku spowodowanego brudem

Up to 5% increased absorptionJusqu’∫ 5 % d’absorption en plusDo 5% podwy˝szonej absorpcji

Page 16: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

16

in building gl@ss

References

1 Definition of contact angle. The angleformed at a point on the line of contactof three phases, of which at least two arecondensed phases, by the tangents to thecurves obtained by intersecting a planeperpendicular to the line of contact witheach of the three phases. One of thephases must be a liquid, another phasemay be a solid or liquid and the thirdphase may be gas or liquid.2 An overview of semiconductor photo-catalysis and references therein:AndrewMills and Stephen Le Hunte. Journal ofPhotochemistry and Photobiology A:Chemistry 108 (1997) 1-353 TiO2 Photocatalysis - Fundamentalsand Applications. Dr. Akira Fujishima,Dr. Kazuhito Hashimoto, Dr. ToshiyaWatanabe (All professors at TheUniversity of Tokyo). Book publishedby BKC Inc, 4-5-11 Kudanminami,Chiyoda-ku, Tokyo 102-0074 Japan.ISBN4-939051-03-X. First Edition,May 1999

*Kevin Sanderson works in the On LineCoatings Research and DevelopmentDepartment at Pilkington plc. EuropeanTechnical Centre. After completing aBSc(Hons) and PhD in Inorganic Chemistryat Imperial College of Science, Technologyand Medicine, he joined Pilkington plc in1995 as a Research Scientist. He becameProject Manager of the Pilkington Activ™

development team and is now a PrincipalProject Manager looking at new coatingsdevelopments in the on-line area.

**Jose Gallego works in the Off LineCoatings Research and DevelopmentDepartment at Pilkington plc EuropeanTechnical Centre. He completed a degree inElectrical and Mechanical Engineering inSeville (Spain) followed by a degree inPhysics in Bradford (UK). He obtained aPhD in thin films and solid state Physics alsoin Bradford. He carried on in university as aresearch fellow sponsored by the Ministry ofDefence and working on thin film displaysand fast electro-optical switches. He is nowChief Coatings Scientist providing guidanceto research staff in the department and look-ing into new areas of research and commer-cial opportunities in the coating field.

For further details on Pilkington Activ™,please see the website at:www.pilkington.com

Références

1Définition de l’angle de contact. Angleformé en un point de la ligne de contactde trois phases, dont au moins deux sontdes phases condensées, par les tangentesdes courbes obtenues en provoquantl’intersection d’un plan perpendiculaireà la ligne de contact avec chacune destrois phases. L’une des phases doit êtreun liquide, la deuxième peut être unsolide ou un liquide, et la troisième peutêtre un gaz ou un liquide.2 Pour une présentation (en anglais) dela photo-catalyse des semi-conducteurs :Andrew Mills et Stephen Le Hunte.Journal of Photochemistry andPhotobiology A: Chemistry 108 (1997)1-35.3 (Photocatalyse TiO2 – Principes etapplications). Dr. Akira Fujishima, Dr.Kazuhito Hashimoto, Dr. ToshiyaWatanabe (tous professeurs àl’Université de Tokyo). Livre publié parBKC Inc, 4-5-11 Kudanminami,Chiyoda-ku, Tokyo 102-0074 Japon.ISBN4-939051-03-X. Première édition,mai 1999.

*Kevin Sanderson travaille dans le serviceR&D Couches on-line de Pilkington plc.(Centre technique européen). Après avoir obte-nu une licence et un doctorat de chimie orga-nique à l’Imperial College of Science,Technology and Medicine de Londres, il arejoint Pilkington plc en 1995 en tant que cher-cheur. Il est devenu chef de projet au sein del’équipe de développement Pilkington Activ™.Il est aujourd’hui chef de projet principal,chargé du développement des nouveaux revête-ments pour le secteur on-line.

**Jose Gallego travaille dans le service R&DCouches off-line de Pilkington plc. (Centretechnique européen). Il a obtenu un diplômede génie électrique et mécanique à Séville(Espagne), puis un diplôme de physique àBradford (Grande-Bretagne). Il est égalementtitulaire d’un doctorat en physique descouches minces et des semi-conducteurs del’université de Bradford. Il a poursuivi sesrecherches à l’université dans le cadre d’unebourse du ministère de la Défense, travaillantsur les écrans à couches minces et les com-mutateurs électro-optiques rapides. Il estaujourd’hui chargé de recherches en revête-ments. Il apporte des conseils aux chercheursdu service et explore de nouveaux secteursd’étude et de nouvelles opportunités commer-ciales dans le domaine des revêtements.

Pour plus de détails sur Pilkington Activ™,contactez notre website:www.pilkington.com

w Tokio). Ksià˝ka opublikowana przez:BKC Inc, 4-5-11 Kudanminami, Chiy-oda-ku, Tokio 102-0074 Japonia.ISBN4-939051-03-X. Pierwsza Edycja,Maj 1999

* Kevin Sanderson pracuje w Dziale Badaƒi Rozwoju Pow∏ok On-Line w EuropejskimCentrum Technicznym Pilkingon plc. Po uzy-skaniu tytu∏ów BSc(Hons) oraz Doktoraw dziedzinie Chemii Nieorganicznej w Impe-rial College of Science, Technology and Me-dicine, w 1995 r. rozpoczà∏ prac´ w firmiePilkington plc, jako pracownik naukowo-ba-dawczy. Objà∏ stanowisko Project Managerkierujàc zespo∏em, który opracowa∏ Pilkington Activ™, a obecnie zajmuje stano-wisko Principal Project Manager, zajmujàcsi´ innowacjami w dziedzinie pow∏ok on-line.

** Jose Gallego pracuje w Dziale Badaƒi Rozwoju Pow∏ok Off-Line w EuropejskimCentrum Technicznym Pilkingon plc. Zdoby∏stopieƒ naukowy w dziedzinie elektryczneji mechanicznej in˝ynierii w Sewilli (Hiszpa-nia) oraz stopieƒ naukowy w dziedzinie fizy-ki w Bradford (Wielka Brytania). Uzyska∏ ty-tu∏ Doktora w dziedzinie fizyki cienkich po-w∏ok i stanu sta∏ego równie˝ w Bradford.Kontynuowa∏ prac´ na uniwersytecie jakopracownik naukowy sponsorowany przezMinisterstwo Obrony i pracowa∏ nad cienko-warstwowymi wyÊwietlaczami oraz szybkimielektro-optycznymi wy∏àcznikami. Obecniezajmuje stanowisko Chief Coatings Scientist,ukierunkowujàc pracowników naukowychdzia∏u oraz poszukujàc nowych obszarówbadaƒ i mo˝liwoÊci komercyjnych w dziedzi-nie pow∏ok.

Wi´cej informacji o szkle Pilkington Activ™ mo˝na znaleêç na stronie internetowej:www.pilkington.com

Page 17: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

Situated inside the Hou-tribdreef and on the shoreof the Markermeer, theFlevoland Golf Club in Lelystad has had a newclubhouse built at the topedge of the golf course.

Situé ∫ un endroit stratégique de Lelystad, ∫ l'intérieur de la Houtrib-dreef et sur les rives duMarkermeer, le Club de golf Flevolandde Lelystad a faitconstruire un nouveaucentre placé en t˘te duterrain de golf.

Po∏o˝ony na terenieHoutribdreef, na brzeguMarkermeer, Klub Golfowy Flevoland z Lelystad usytuowa∏swojà siedzib´ w najwy˝szym punkciepola golfowego.

New L elystadGolf Clubhouse

New Lelystad Golf Clubhouse,Netherlands

Zanger & Dane ,Uithoorn.

© D

.R.

Page 18: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

18

Potencja∏ szk∏a samoczyszczàcego

Klub Golfowy Flevoland z Lelystadusytuowa∏ swojà siedzib´ w najwy˝-szym punkcie pola golfowego, co stano-wi doÊç szczególnà lokalizacj´. Budy-nek po∏o˝ony na terenie Houtribdreef,na brzegu Markermeer jest znakomiciewidoczny z daleka, a jednoczeÊnie do-skonale wpasowuje si´ w willowy ob-szar golfowego miasteczka Lelystad,które wyros∏o tu w ostatnich latach.Obiekt zosta∏ zaprojektowany przez ar-chitektów Zanger & Dane z Uithoorn,a nast´pnie wybudowany przez develo-pera Slokker Bouw Almere B.V.

W po∏owie roku 2002 w krajach Beneluk-su rozpocz´to szeroko zakrojonà kampa-ni´ marketingowà, promujàcà szk∏o Pilkington Activ™. Skierowana by∏a za-równo do odbiorców indywidualnych, jaki na rynek profesjonalny i zdo∏a∏a rozpro-pagowaç informacje o mo˝liwoÊciach te-go samoczyszczàcego szk∏a. PilkingtonActiv™ wzbudzi∏o szczególne zaintereso-wanie pracowni architektonicznej Zanger& Dane, do której przemówi∏y cechyi mo˝liwoÊci tego unikatowego produktu.Doceniajàc jego funkcjonalnoÊç, archi-tekci niebawem zdecydowali o zastoso-waniu szyb zespolonych PilkingtonActiv™ w projekcie siedziby klubu.

Wykonawcà fasady, od samego poczàt-ku uczestniczàcym w opracowywaniu

Les performances du verre autonettoyant

Situé à un endroit stratégique deLelystad, à l’intérieur de la Houtribdreefet sur les rives du Markermeer, le Clubde golf Flevoland de Lelystad a faitconstruire un nouveau centre placé entête du terrain de golf. Il s’agit d’unemplacement unique très visible depuisle boulevard périphérique, proche desvillas du Complexe de golf de Lelystadconstruites au cours de ces dernièresannées.Le bâtiment, conçu par le bureau d’ar-chitectes Zanger & Dane de Uithoorn, aété développé et construit par la sociétéSlokker Bouw Almere B.V.

En milieu d’année 2002 une importantecampagne publicitaire a été entreprisesur le Benelux au sujet du lancement dePilkington Activ™. Celle-ci a largementvanté les performances du verre auto-nettoyant, tant pour l’utilisateur finalque pour le marché professionnel.Séduit par les possibilités de PilkingtonActiv™ et convaincu du caractère uniquede ce produit, l’architecte a rapidementété persuadé de la fonctionnalité duvitrage isolant Pilkington Activ™ et l’aprescrit dans la façade du Club.

L’entreprise, la société Entropal B.V. deGeldermalsen, client de PilkingtonUtrecht a été impliquée très en amontdans le développement de la façade.

A unique location

Un emplacementunique

Unikatowa lokalizacja

The potential of the self-cleaning glass

The Flevoland Golf Club in Lelystad hashad a new clubhouse built at the top edgeof the golf course – a unique location.Situated inside the Houtribdreef and onthe shore of the Markermeer, it is highlyvisible from the by-pass and adjoins thevillas in the Lelystad Golf Resort builtthere in recent years.The building was designed by architectsZanger & Dane from Uithoorn anddeveloped and built by Slokker BouwAlmere B.V.

The middle of 2002 saw the launch of amajor publicity campaign introducingPilkington Activ™ in the Benelux coun-tries. With a focus on both private con-sumers as well as the professional mar-ket, word spread about the potential ofthis self-cleaning glass. PilkingtonActiv™ generated particular interest atZanger & Dane, where the features ofthis unique product and its possibilitiessoon convinced the architect. Quicklyrecognising the functionality ofPilkington Activ™ insulation glazing, heordered it to be used in the clubhouse.

The façade builder, who was involvedfrom the outset in developing the façade,is Entropal B.V. in Geldermalsen, anexisting client of Pilkington Utrecht.Mr Bob Nieuwenhuis, involved on thecommercial side of this project on behalf

•Lelystad

©D

.R.

Page 19: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

19

in building gl@ss

jej konstrukcji, zosta∏a firma EntropalB.V. z Geldermalsen, b´dàca ju˝ klien-tem Pilkington Utrecht.Bob Nieuwenhuis, zajmujàcy si´ z ramie-nia Entropalu komercyjnà stronà projek-tu, z entuzjazmem podkreÊla: „Jednàz g∏ównych wytycznych w czasie opraco-wywania fasady by∏a jej funkcjonalnoÊç.Jako firma budujàca fasad´ mo˝emy wie-le osiàgnàç, ale mo˝liwoÊci zwiàzanez czyszczeniem elewacji mogà nie byç od razu takie oczywiste. Przy pierwszymzetkni´ciu si´ ze szk∏em samoczyszczàcymreakcjà sprzedawcy jest ostro˝noÊç. Jed-nak nasze zainteresowanie produktemwzrasta∏o w miar´ uzyskiwania dalszychinformacji dotyczàcych samego szk∏a, a˝ do potwierdzenia, ˝e sprawdza si´ onona szeregu rynków europejskich, na któ-rych by∏o testowane przez kilka lat.”

Firma Entropal na wst´pie zosta∏a poin-formowana o wszystkich mo˝liwoÊciachszk∏a Pilkington Activ™. Z kolei przekaza-∏a szczegó∏owe instrukcje swoim wspó∏-pracownikom. W czasie monta˝u szk∏aprowadzono sta∏y nadzór. Istnia∏y jasnookreÊlone, szczegó∏owe wytyczne dla bu-downiczych fasady i instalatorów szyb,a Pilkington dodatkowo ch´tnie udziela∏praktycznych wskazówek dotyczàcychobchodzenia si´ ze szk∏em.

Bob Nieuwenhuis stwierdza: „Us∏yszaw-szy o pow∏oce pokrywajàcej zewn´trznàpowierzchni´ szk∏a, zaczynasz zastana-wiaç si´, czy jest ona cokolwiek warta.Ale w momencie, w którym zaakceptujesz»zasady gry«, nast´pnie starannie i pre-cyzyjnie instalujesz szk∏o, zaczynasz rozu-mieç, ˝e wszelkie obiekcje by∏y zb´dne”.

Pierwsi u˝ytkownicy tego wspania∏egobudynku sà od poczàtku bardzo zadowo-leni z rezultatów: od momentu zainstalo-wania szyby prezentujà si´ znakomicie,nawet tu˝ po deszczu oferujàc fantastycz-nà przejrzystoÊç.

Bob Nieuwenhuis, responsable commer-cial d’Entropal, réagit de façon enthou-siaste : “L’un des principaux points dedépart dans le développement de lafaçade était la fonctionnalité. En tantque constructeur de façades, on peutfaire beaucoup de choses avecPilkington Activ, mais le fait que celui-cioffrait surtout des possibilités dans ledomaine de l’entretien n’a pas été immé-diatement évident. On a réagi d’abordavec réserve là propos du verre autonet-toyant. Mais lorsque j’ai obtenu de plusamples informations sur ce nouveau pro-duit et que j’ai compris que ce matériauavait déjà fait ses preuves depuis plu-sieurs années sur un certain nombre demarchés-tests en Europe, j’ai été séduit.”

Entropal s’est surtout amplement ren-seignée sur les possibilités de PilkingtonActiv™, notamment dans le domaine dela transformation du verre et dans celuide sa mise en œuvre. Pendant le montage du verre, l’assistancede Pilkington était permanente. S’il y ades directives claires et précises destinéesaux constructeurs de façades et auxposeurs de vitrages, Pilkington a cherchéaussi à acquérir une expérience pratiquedans la pose du verre lors de ce chantier.

Comme l’affirme Bob Nieuwenhuis :“Quand on pense que le revêtement setrouve sur la face externe du verre, on sedemande très vite si ça va vraiment mar-cher. Mais en respectant ’les règles dujeu’ et en mettant en œuvre le verre avecprécision, il s’est avèré rapidement quenos réserves n’étaient pas fondées.”

Les premiers utilisateurs de ce belimmeuble sont déjà satisfaits car, dès lapose du vitrage, les vitres sont restéespropres et la vue est restée magnifique– et ce immédiatement après une averse.

of Entropal, states enthusiastically: “Oneof the main considerations in developingthe façade was functionality. As a façadebuilder you can achieve a great deal, butthe possibilities in façade cleaning maynot be immediately obvious. As a ven-dor, your first reaction when dealingwith self-cleaning glass is caution. Butour interest in the glass grew as Iobtained more information about it andsaw that it had already proved itself invarious European test markets over anumber of years.”

Entropal was given comprehensiveadvice beforehand about the possibilitiesof Pilkington Activ™. They in turn gavedetailed instructions to their co-workers. Supervision at the glass mounting stagewas constant. There were clear, explicitguidelines for façade builders and glassfitters, but Pilkington was also interestedin giving practical experience in hangingglass.

Bob Nieuwenhuis states: “When youhear about the coating being on the out-side of the glass, you immediately won-der if it actually does any good. But onceyou’ve considered the ‘rules of thegame’ and hung the glass carefully andprecisely, you soon realise that all objec-tions were unnecessary.”

Those who have been first in using themagnificent building are alreadyextremely pleased with the results: fromthe moment the glass is hung, the paneslook lovely, and the clarity – even imme-diately after a shower – is fantastic.

© D

.R.

©D

.R.

Page 20: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

2020

©D

.R.

Trachsel house, Frutigen, Switzerland

Kaspar Giovanelli AG

•Frutigen

© F

otos

tudi

o S

chm

id

Page 21: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

2121

It has been shown that fitting PilkingtonActiv™, the world’s first self-cleaningdual action glass, is also suitable for tra-ditional buildings.

Kaspar Giovanelli of the Kaspar GiovanelliAG architectural practice in Frutigen hasgiven us a personal report on the buildingof the Bohnymatte family home inFrutigen:‘During the preliminary constructionphase I became aware, together with mycustomers, of Pilkington Activ™ glassthrough consulting technical journals.The property, with large areas of win-dow (up to 6m high), was almost perfectfor testing Pilkington Activ™ more thor-oughly.We received a glass sample fromPilkington Glass in Thun, which weexposed to the weather for a few weeks,together with a “normal” glass sample.The difference was so striking that weunanimously decided in favour ofPilkington Activ™. The window con-structors, Bärtschi Bau AG in Frutigen,then fitted the window glass correctly.Now that the house has been lived in fora few weeks, we are convinced thatPilkington Activ™ will also becomeestablished in traditional house con-struction as soon as windows reach acertain size. In order that no visual dif-ference occurs in traditional doubleglazing, we have fitted all windows withPilkington Activ™. In my view the newPilkington Activ™ glass can be recom-mended anywhere that cleaning from theoutside presents a problem for whateverreason.’

Pilkington Activ™

also ideal for fittingin traditionallybuilt family homes

Il s’avère que Pilkington Activ™, le pre-mier verre autonettoyant au monde àdouble action, est également parfaite-ment adapté pour de petits bâtimentsconventionnels.

Kaspar Giovanelli, du bureau d’archi-tectes Kaspar Giovanelli AG, à Frutigen,a accepté de nous parler de la construc-tion de la maison particulièreBohnymatte à Frutigen :“Pendant la phase de gros œuvre, j’aiété informé, ainsi que mes clients, del’existence du verre Pilkington Activ™

en consultant des magazines spécialisés.Ce bâtiment, avec ses grandes fenêtres(jusqu’à 6 m de haut), était véritable-ment prédestiné à tester le verrePilkington Activ™.Pilkington Glas Thun nous a envoyé unéchantillon que nous avons exposé,ainsi qu’un verre “normal”, aux intem-péries pendant quelques semaines. Ladifférence était si flagrante que nousavons décidé, d’un commun accord,d’utiliser le verre Pilkington Activ™. Lefabricant de fenêtres, Bärtschi Bau AG àFrutigen, a ensuite posé les fenêtresvitrées avec compétence.La maison étant désormais habitéedepuis quelques semaines, nous sommesconvaincus que le verre PilkingtonActiv™ s’imposera également dans lesecteur de la construction traditionnellepour les fenêtres atteignant une certainetaille. Pour éviter toute différence d’as-pect avec le vitrage isolant convention-nel, nous avons équipé toutes les fenêtresde vitres Pilkington Activ™. J’estime quele verre révolutionnaire PilkingtonActiv™ peut être conseillé dans tous lesendroits où le nettoyage extérieur desfenêtres peut s’avérer problématique,pour une raison quelconque.”

Pilkington Activ™

aussi idéal dans la construction de maisons traditionnelles

Udowodniono, ˝e Pilkington Activ™

– pierwsze na Êwiecie szk∏o samoczysz-czàce o podwójnym dzia∏aniu, nadajesi´ tak˝e do stosowania w tradycyjnymbudownictwie.

Kaspar Giovanelli, architekt z Frutigenprzekaza∏ nam osobiste sprawozdaniez budowy domu rodziny Bohnymattewe Frutigen:„We wst´pnej fazie budowy, mój klienti ja, dzi´ki lekturze fachowych czaso-pism dowiedzieliÊmy si´ o szklePilkington Activ™. Wznoszona posia-d∏oÊç, z jej du˝ymi oknami (do 6 m wy-sokoÊci), by∏a wr´cz idealna do grun-towniejszego wypróbowania szk∏aPilkington Activ™.OtrzymaliÊmy próbk´ od firmy Pilkington z Thun i nast´pnie na kilkatygodni wystawiliÊmy jà na dzia∏anieczynników atmosferycznych, dla po-równania wystawiajàc obok próbk´zwyk∏ego szk∏a. Ró˝nica by∏a uderzajà-ca i jednog∏oÊnie zdecydowaliÊmy si´na Pilkington Activ™. Nast´pnie produ-cent okien, Bärtschi Bau AG z Fruti-gen, prawid∏owo zainstalowa∏ szybyokienne. Teraz, gdy dom od kilku tygo-dni jest ju˝ zamieszka∏y, jesteÊmy prze-konani, ˝e Pilkington Activ™ b´dzie sto-sowane w tradycyjnie budowanych do-mach tam, gdzie okna b´dà osiàgaç pe-wien okreÊlony rozmiar. Poniewa˝ niema wizualnej ró˝nicy w stosunku dotradycyjnych szyb zespolonych, Pil-kington Activ™ zosta∏o u˝yte do oszkle-nia wszystkich okien. Moim zdaniem,nowe szk∏o Pilkington Activ™ mo˝e byçzawsze polecane w sytuacjach, gdyczyszczenie z zewnàtrz jest z jakichÊ po-wodów utrudnione”.

Pilkington Activ™

mo˝e byç z powo-dzeniem stosowanetak˝e w domachmieszkalnych budo-wanych w techno-logii tradycyjnej.

Tr achsel houseFrutigen, Switzerland

©Fo

tost

udio

Sch

mid

Page 22: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

22

W XVIII wieku podró˝nicy przywozilize swoich wypraw kwiaty, krzewy i in-ne roÊliny, a nast´pnie w celach badaw-czych umieszczali je w cieplarniach. Tepoczàtkowo niewielkie obiekty, w XIXwieku zacz´∏y stawaç si´ wi´ksze, dzi´-ki wykorzystaniu konstrukcji ze szk∏ai stali. Szklarnie sta∏y si´ prawdziwymiogrodami zimowymi, a przedstawicielearystokracji i bur˝uazji zacz´li wyko-rzystywaç je jako kolejne pomieszcze-nia, w których mo˝na mi∏o sp´dzaç czasi przyjmowaç goÊci.W XX wieku ogrody zimowe zacz´todobudowywaç tak˝e do skromniej-szych domów przy okazji przebudowy,czy rozbudowy. W dzisiejszych cza-sach pomieszczenie ogrodu zimowegomusi spe∏niaç okreÊlone wymogi i po-winno byç budowane przez specjali-stów. Podczas, gdy zasadniczym ele-mentem konstrukcji jest szkielet (stalo-wy, drewniany, czy PCV), wybór szk∏ajest równie istotny ze wzgl´du na ja-koÊç i wygod´, umo˝liwiajàc spe∏nie-nie okreÊlonych w danym projekciefunkcji: izolacji termicznej, przyciem-nienia, wytrzyma∏oÊci na uderzeniai zabezpieczenia przed w∏amaniem,izolacyjnoÊci akustycznej, atrakcyjne-go wyglàdu itp. Odpowiednie szk∏omo˝e stanowiç odpowiedê na wszelkieproblemy pojawiajàce si´ w czasie pro-jektowania ogrodów zimowych.Samoczyszczàce szk∏o Pilkington Activ™

to efektywne rozwiàzanie problemuczyszczenia od zewnàtrz przeszkleƒogrodów zimowych, które cz´sto oka-zujà si´ trudnym, m´czàcym i kosztow-nym zadaniem.

Klasycyzm i technologia

Zgodnie z ˝yczeniem w∏aÊcicieli tegoÊlicznie odrestaurowanego domu z 1780roku, do∏àczony do niego ogród zimowy

Pilkington Activ™

jako rozwiàzanie problemu konserwacji ogrodów zimowych

Au XVIIIe siècle, les voyageurs rappor-taient fleurs, plantes et arbustes de leurspérégrinations et les replantaient dansdes serres pour pouvoir les étudier. Cespetites constructions se développèrentau XIXe siècle avec le mariage de l’acieret du verre. Les serres devinrent de véri-tables jardins d’hiver, elles prolongèrentles salons de l’aristocratie et de la bour-geoisie pour devenir des pièces à vivreet à recevoir.Au XXe siècle ce sont les maisons plusmodestes qui se complétèrent de cesconstructions à l’occasion d’extensionou d’agrandissement. Aujourd’hui la véranda est une pièce àpart entière qui demande a être traitéepar des spécialistes. Si la structure (acier,bois, pvc,...) est un élément fondamentalde la construction, le choix du verre estaussi déterminant pour la qualité et leconfort de l’ouvrage. Il répond à desfonctions précises qu’il s’agit d’appré-cier à chaque projet. Isolation thermique,régulation solaire, résistance aux chocset à l’effraction, isolation acoustique,esthétisme, etc. Le verre répond à toutesles questions qui se posent lors de laconception d’une véranda.Avec Pilkington Activ™, le verre auto-nettoyant propose une solution efficaceau nettoyage extérieur de la véranda,souvent difficile, fastidieux et onéreux.

Classicisme et technologie

Pour cette maison qui date de 1780, réno-vée avec amour, les propriétaires voulaientune véranda aux formes classiques quis’intègre harmonieusement au bâtimentexistant. “Après avoir vu une publicité surle verre autonettoyant Pilkington Activ™,nous avons changé notre commande ini-tiale pour équiper notre véranda avec ceverre” reconnaissent les propriétaires quise réjouissent de ne plus avoir à se préoc-

Pilkington Activ™

une solution efficacepour les vérandas

In the 18th century, travellers broughtflowers, plants and shrubs back homefrom their travels and planted them ingreenhouses to study them. In the 19thcentury these small buildings becamelarger, with the combination of steel andglass. Conservatories became veritablewinter gardens, extending the lounges ofthe aristocracy and the bourgeoisie tobecome areas in which they lived andreceived guests.In the 20th century these buildings wereadded to more modest houses when theywere extended or enlarged.Nowadays a conservatory is a room inits own right which needs to be built byspecialists. While the structure (steel,wood, PVC, etc) is a fundamental ele-ment in its construction, the choice ofthe glass is just as important for its qual-ity and comfort, as it fulfils specificfunctions which need to be assessed foreach project: thermal insulation, solarcontrol, resistance to impact and burgla-ry, acoustic insulation, attractive appear-ance, etc. Glass can provide an answerto all the questions which arise whendesigning a conservatory.Pilkington Activ™ self-cleaning glassprovides an effective solution for clean-ing the outside of conservatories; often adifficult, tiresome and costly job.

Classicism and technology

For this lovingly-restored house, built in1780, the owners wanted a conservatorybuilt on classical lines which wouldblend in well with the existing building.“After seeing an advertisement forPilkington Activ™ self-cleaning glass, wechanged our initial order so that we couldhave this glass in our conservatory” saidthe owners, who were delighted not tohave to worry about the maintenance oftheir conservatory “Installed in July

Pilkington Activ™

providing solutionsto conservatorymaintenance

© D

.R.

Conservatoriesand swimming pools

Page 23: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

23

Page 24: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

24

2002, the outside has only been washedonce, just after it was built. Since then ithas stayed clean, and we haven’t neededto do anything”. Delighted with thisproduct, which covers the 50m2 area oftheir conservatory, they have nowordered a second conservatory.

Satisfied users

The owner of this house likes “everythingdone properly”. So he was won over bythe professionalism of the company,which lived up to his expectations in termsof technical services and specification.

“When the company showed usPilkington Activ™ self-cleaning glass weagreed to the slightly higher pricestraight away: it was definitely not aproblem”. In the past, the owner had toclean the windows using a complicatedpole and scraper system. Now, since thenew glass was installed in January 2003,it has not needed cleaning. “And thankgoodness it hasn’t, because the glass isdifficult to get at, as they are slidingwindows”. Not only has PilkingtonActiv™ saved him the chore of cleaning,it also provides “a slightly reflectivesurface which gives us extra privacy.During the day, you can’t see what isgoing on inside”.

The conservatory is an unusual type ofbuilding which must be designed andbuilt by skilled professionals whounderstand the materials and know howto use them for specifications which areoften non-existent. This is where theirrole as specifier comes into its own.

In both cases, the conservatories weredesigned and installed by Concept Alu,a customer of Pilkington France.

cuper de l’entretien de leur véranda.“Posée en juillet 2002 elle n’a connuqu’un lavage extérieur, juste après les tra-vaux. Depuis elle reste propre, on n’a rienà faire”. Très satisfaits du produit quiéquipe les 50m2 de leur véranda, ils en ontcommandé une seconde.

Des utilisateurs satisfaits

Le propriétaire de cette maison aime “cequi est carré”. Aussi a-t-il été séduit parle professionnalisme de l’entreprise qui arépondu à ses attentes en termes de pres-tations techniques et de prescription.

“Quand l’entreprise nous a présenté leverre autonettoyant Pilkington Activ™,nous avons accepté le léger surcoûtimmédiatement : ce n’était absolumentpas un problème”. Hier, le propriétaires’occupait du lavage des vitres avec unsystème compliqué de perche et deraclette. Aujourd’hui, depuis l’installa-tion en janvier 2003, aucun lavage n’aété nécessaire. “Et tant mieux, lesvitrages sont difficiles d’accès, il s’agitde vitrages coulissants”. Si PilkingtonActiv™ lui évite la corvée de l’entretien illui offre aussi “une face légèrementréfléchissante qui nous apporte un sur-croît de confidentialité. De jour, on nepeut voir ce qui se passe à l’intérieur”.

Bâtiment singulier, la véranda doit êtreconçue et traitée par des professionnelscompétents qui connaissent les maté-riaux et sachent les mettre en oeuvrepour répondre à un cahier des chargessouvent inexistant. Leur rôle de pres-cripteur trouve ici toute sa pertinence.

Dans les deux cas, les vérandas ontété con˜ues et posées par ConceptAlu, client de Pilkington France.

mia∏ byç zbudowany w klasycznym sty-lu, dopasowanym do istniejàcego bu-dynku.„Ujrzawszy reklam´ szk∏a samoczysz-czàcego Pilkington Activ™, zmieniliÊmypierwotne zamówienie, pragnàc oszkliçtym szk∏em nasz ogród zimowy” – mó-wià w∏aÊciciele, uszcz´Êliwieni faktem,˝e nie b´dà musieli martwiç si´ o kon-serwacj´ ogrodu zimowego. „Odoszklenia obiektu w lipcu 2002 r., jegozewn´trzna strona by∏a myta tylko raz,zaraz po zakoƒczeniu budowy. Od tegomomentu pozostaje czysta i nie wymaga˝adnych zabiegów z naszej strony”. Sàtak zadowoleni z produktu, którymoszklili 50 m2 powierzchni okiennej, ˝ez∏o˝yli ju˝ zamówienie na drugi ogródzimowy.

Zadowoleni u˝ytkownicy

W∏aÊciciel tego domu lubi, gdy wszyst-ko jest „zrobione jak nale˝y”. Jego za-mówienie zdoby∏a wi´c firma potrafià-ca w profesjonalny sposób sprostaçoczekiwaniom w dziedzinie stawia-nych wymogów jakoÊciowych i obs∏u-gi technicznej.„Kiedy firma pokaza∏a nam szk∏o samo-czyszczàce Pilkington Activ™, od razuprzystaliÊmy na nieco wy˝szà cen´. Niestanowi∏o to z naszej strony problemu”.Dawniej w∏aÊciciel musia∏ czyÊciçokna, u˝ywajàc skomplikowanej meto-dy z gàbkà na d∏ugim trzonku. Odkàdw styczniu 2003 r. zainstalowa∏ noweszk∏o, nie wymaga ono czyszczenia.„I bardzo dobrze, poniewa˝ trudno do-staç si´ do naszych rozsuwanychokien”. Pilkington Activ™ nie tylko po-zwala uniknàç przykrej koniecznoÊciczyszczenia, ale tak˝e „zapewnia nie-znacznie refleksyjnà powierzchni´, da-jàc nam wi´cej prywatnoÊci. W ciàgudnia nie widaç, co dzieje si´ we-wnàtrz”.

Ogród zimowy to wyjàtkowy rodzajbudynku, który musi byç zaprojekto-wany i zbudowany przez doÊwiadczo-nych specjalistów, znajàcych w∏aÊci-woÊci materia∏ów i potrafiàcych u˝y-waç ich zgodnie z wymogami, cz´stopomijanymi przez zleceniodawc´.W takim wypadku do nich samych na-le˝y zadanie postawienia wymogówdanej konstrukcji.

W obu wypadkach ogrody zimowe zo-sta∏y zaprojektowane i skonstruowaneprzez Concept Alu, klienta PilkingtonFrance.

© D

.R.

Page 25: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

25

This swimming pool cover was installedin Bourgogne in 2002. It is an exampleof an original Pilkington Activ™ applica-tion. It must be stressed that all the panes inthis swimming pool are made of tough-ened glass, thus satisfying safetyrequirements. The owners are delightedwith the effectiveness and transparencyof Pilkington Activ™, which enablesthem to “take full advantage of the viewoutside”.

Cet abri de piscine a été installé enBourgogne en 2002. Cette réalisationmontre une application originale dePilkington Activ™. Il faut souligner que tous les vitragesde cette piscine sont trempés, satisfai-sant ainsi aux contraintes liées à lasécurité. Les propriétaires sont enchan-tés de l’efficacité et de la transparencede Pilkington Activ™ qui leur permet de“profiter pleinement de la vue extérieure”.

To zadaszenie basenu zainstalowane zo-sta∏o w Bourgogne w 2002 roku. Jestoryginalnym przyk∏adem zastosowaniaszk∏a Pilkington Activ™.Trzeba podkreÊliç, ˝e wszystkie szybytego basenu wykonane zosta∏y z harto-wanego szk∏a, spe∏niajàcego wymogibezpieczeƒstwa. W∏aÊciciele sà zado-woleni z efektywnoÊci i przejrzystoÊciszk∏a Pilkington Activ™, które pozwalaim „w pe∏ni cieszyç si´ widokiem nazewnàtrz”.

Samoczyszczàcysystem zadaszeniabasenu

Une couverture de piscine autonettoyante

A self-cleaningswimming poolcover system

© D

.R.

©D

.R.

•Tournus

Page 26: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

26

Centre Leclerc, Civrieux d’Azergues,France

Imholz, architectes et associésAmalgame, façadier

The new shopping centre at Civrieuxd’Azergues is radically different frommost shopping centres built in Francerecently. Typically organised around alarge sales area opening onto a mall witha series of small shops, they are shroud-ed in a cold, artificial atmosphere andrarely have the advantage of naturallight.For the extension and restoration of thisshopping centre located to the north ofLyon, the client and the architect wantedto bathe the mall in natural light, re-cre-ating the atmosphere of a traditionalstreet, or even a 19th century arcade.To increase visual contact with the out-side, the architect has chosen to create aseries of “gaps” between each group ofshops located along the mall rather thanchoosing the solution of top lighting.Thus, visitors walking around the malllooking for a product are always in con-tact with the outside.The largest “gap”, which is spectacular,is located facing the sales area. As cus-tomers move towards the checkouts,they can see the scenery outside throughthis large glass wall. Continuing the

Le nouveau centre commercial deCivrieux d’Azergues se distingue radi-calement de la plupart des centres com-merciaux construits récemment enFrance. Généralement organisés autourd’une large surface de vente qui donnesur un mail desservant une série de bou-tiques, ils baignent dans une froideambiance artificielle et profitent rare-ment de la lumière naturelle.Pour l’extension et la réhabilitation de cecentre commercial situé au nord de Lyon,le maître d’ouvrage et l’architecte ontsouhaité inonder le mail de lumière natu-relle recréant ainsi l’ambiance d’une ruetraditionnelle, voire d’un passage couvertdu XIXe siècle. Pour privilégier cecontact visuel avec l’extérieur, l’archi-tecte n’a pas retenu la solution d’un éclai-rage zénithal, il a préféré la créationd’une succession de “brèches” entrechaque groupe de boutiques situées lelong du mail. Ainsi, les visiteurs quidéambulent dans le mail à la recherched’un produit sont toujours en relationavec l’extérieur.La plus grande “brèche”, spectaculaire,se situe face à la surface de vente. En se

Nowe centrum sklepowe w Civrieuxd'Azergues radykalnie ró˝ni si´ odwi´kszoÊci tego rodzaju obiektów zbu-dowanych ostatnio we Francji. Zazwy-czaj rozleg∏a strefa handlowa otaczaw nich deptak z ma∏ymi sklepikami,tworzàc ch∏odnà i sztucznà atmosfer´,przewa˝nie pozbawionà zalet po-mieszczenia oÊwietlonego naturalnymÊwiat∏em.Podczas prac nad rozszerzeniem i od-nowieniem centrum handlowego po∏o-˝onego na pó∏noc od Lyonu, klienti architekt zdecydowali si´ doÊwietliçdeptak naturalnym Êwiat∏em, odtwa-rzajàc atmosfer´ handlowej ulicy lubXIX-wiecznego pasa˝u.Zamiast doprowadzania Êwiat∏a od gó-ry, architekt postanowi∏ stworzyç seri´„przerw” mi´dzy poszczególnymi gru-pami sklepów rozmieszczonymi wzd∏u˝deptaka, w celu zwi´kszenia wizualne-go kontaktu z otoczeniem. Dzi´ki temu,ludzie robiàcy w centrum zakupy sàw sta∏ym kontakcie ze Êwiatem ze-wn´trznym.Najwi´ksza i najbardziej spektakularna„przerwa” umieszczona jest naprzeciwko

Centrum handloweskàpane w natu-ralnym Êwietle

Inonder le mail de lumi¯re

Bathing a mall in natural light

Supermarket,Civrieux d’Azergues

•Civrieux d’Azergues

© D

.R.

Page 27: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

27

dirigeant vers les caisses, les clientsdécouvrent le paysage extérieur à traversce grand mur de verre. Cette mêmelogique veut qu’on trouve à chaqueextrémité du mail de grandes baiesvitrées permettant une transition entrel’intérieur et l’extérieur.Sur deux étages, les bureaux, largementvitrés, sont desservis par une coursive.Cette coursive, vitrée en partie haute, estun véritable puits de lumière.Le parking souterrain profite lui ausside cette recherche d’éclairage naturel, ilest desservi par des escalators ouvrantsur un patio planté situé au niveau dugrand mur de verre.

Un bâtiment de brique, d’aluminium et de verre

C’est la société Amalgame, chargée dela façade et des structures verrières, quia prescrit l’utilisation de PilkingtonActiv™. Toujours à l’affût de produits etde technologies innovantes, Amalgamea été séduit par les caractéristiques et lesperformances de Pilkington Activ™. Ellel’a alors proposé au maître d’ouvrage, lui-même curieux de nouveautés, qui a accep-té ce nouveau matériau. Et le surcoûtengendré, sans que celui-ci pose un quel-conque problème.Pour le maître d’ouvrage, qui est aussi lepropriétaire du bâtiment, les perfor-mances de Pilkington Activ™ lui permet-tent des économies d’entretien impor-tantes en proposant à sa clientèle le bâti-ment qu’il souhaitait : un bâtiment lumi-neux, ouvert sur l’extérieur et propre entoutes circonstances (1 200m2 dePilkington Activ™ doivent être posésdans les bâtiments en rénovation et dansl’extension du centre).Il faut noter, et tous les intervenants ensont surpris, que si le verre a été posé ily a quelques mois, il n’a pas été nettoyédepuis et qu’il est parfaitement propre.Et ce dans une ambiance de chantier trèspoussiéreuse. “Pour l’ouverture dumagasin, nous n’aurons qu’à passer lesparties vitrées au jet d’eau”, précise lasociété Amalgame.

© D

.R.

©D

.R.

same theme, there are large windows ateither end of the mall, providing a tran-sition between the inside and the out-side.The offices, which are on two floors,have numerous windows and are con-nected by an external access balcony.This balcony, the upper part of which isglazed, provides a real source of light.The underground car park also benefitsfrom this desire for natural light and isserved by escalators which open outonto a patio with plants, located levelwith the large glass wall.

A building made of brick, aluminium and glass

The Amalgame company, who wereresponsible for the frontage and theglass structures, specified the use ofPilkington Activ™. Always on the look-out for innovative products and tech-nologies, Amalgame was won over bythe characteristics and performance ofPilkington Activ™, and suggested it tothe client (also interested in new prod-ucts) who agreed to the use of this newmaterial – and the additional costinvolved – with no problem.The performance of Pilkington Activ™

provides considerable savings in mainte-nance costs for the client, who is alsothe owner of the building, while givingcustomers the building they want: abuilding full of light, open to the outsideand clean at all times (1,200m2 ofPilkington Activ™ to be installed in thebuildings being renovated and in theextension to the centre).It is interesting to note that although theglass was installed a few months ago, ithas not been cleaned since then and isstill perfectly clean - which has sur-prised all those involved. And this wasin the very dusty atmosphere of a build-ing site. ‘When the shop is opened, allwe will have to do is spray the glass withwater’, says Amalgame.

strefy kas. Przemieszczajàc si´ w stron´stanowisk, klienci mogà obserwowaçsceneri´ na zewnàtrz przez wielkàszklanà Êcian´. Zgodnie z tà koncepcjàwielkie okna umieszczono te˝ na ka˝-dym koƒcu deptaka, otwierajàc nawskroÊ widok, pomi´dzy wn´trzemi otoczeniem.Zaopatrzone w szereg okien biura zaj-mujà dwa pi´tra, a dost´p do nich umo˝-liwia zewn´trzna galeryjka. Jej górnaoszklona cz´Êç stanowi doskona∏e êró-d∏o Êwiat∏a.Nawet podziemnego parkingu nie po-zbawiono naturalnego oÊwietlenia. Par-king obs∏ugiwany jest przez kilka parruchomych schodów, wychodzàcych nape∏ne zieleni patio, umieszczone na po-ziomie wielkiej szklanej Êciany.

Budynek z cegie∏, aluminium i szk∏a

Firma Amalgame, odpowiedzialna zafasad´ i konstrukcje ze szk∏a, wybra∏aszk∏o Pilkington Activ™. Czujnie obser-wujàca rynek pod kàtem innowacyjnychproduktów i technologii firma Amalga-me zasugerowa∏a klientowi (tak˝eotwartemu na stosowanie nowych roz-wiàzaƒ) szk∏o Pilkington Activ™ zewzgl´du na jego charakterystyk´ i para-metry techniczne. Klient bez problemuzgodzi∏ si´ na u˝ycie tego nowego mate-ria∏u, pomimo dodatkowego kosztu. Mo˝liwoÊci szk∏a Pilkington Activ™

zapewni∏y klientowi (b´dàcemu tak˝ew∏aÊcicielem budynku) znaczneoszcz´dnoÊci w dziedzinie kosztówutrzymania. JednoczeÊnie zaspokoi∏ypotrzeby szerszej klienteli, oferujàc jejobiekt pe∏en Êwiat∏a, otwarty na oto-czenie i zawsze czysty (w odnawia-nych i rozszerzanych cz´Êciach cen-trum zainstalowano 1200 m2 szk∏a Pilkington Activ™).Warto zauwa˝yç, ˝e chocia˝ szk∏o zain-stalowano ju˝ kilka miesi´cy temu, tood momentu monta˝u nie by∏o ono jesz-cze ani razu czyszczone. Ku zaskocze-niu wszystkich zainteresowanych,wcià˝ pozostaje doskonale czyste, na-wet mimo py∏u unoszàcego si´ w strefiebudowy. „Otwierajàc sklep, b´dziemymusieli jedynie spryskaç szk∏o wodà”,mówi Amalgame.

Page 28: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

28

The maintenance and cleaning of glassbuilding façades are factors that have tobe taken into consideration right fromthe preliminary design stage. The proj-ect manager estimates the costsinvolved, which depend on the height ofthe building, the accessibility of theglass surfaces and their shape. Thisinformation is of the utmost importanceto the client. In estimating these costs, itmust be taken into account that the win-dows of a well-maintained high-risebuilding are cleaned three times a yearand that the cost of cleaning this type of façade can vary from 4 to 10 Eurosper m2 per year.

For completeness, the cost of the fourmandatory visits by an inspection bodyto check cleaning cradles and the cost ofreplacing the cables every four years orso, should also be taken into account.

On the basis of these figures, a façadeglazed in Pilkington Activ™ glass is aninvestment that will pay for itself in anextremely short time.

La maintenance et le nettoyage desvitrages de façades sont des élémentsqu’il faut prendre en compte dès laconception du bâtiment. Leur coût doitêtre estimé par le maître d’œuvre, ildépend de la hauteur du bâtiment, del’accessibilité aux surfaces en verre etde leurs formes. Ces informations sontprimordiales pour le maître d’ouvrage.Pour estimer ces coûts, il faut prendre encompte le fait que les surfaces verrièresd’une tour bien entretenue sont net-toyées trois fois par an et que le coût denettoyage de ce type de façade peutvarier de 4 à 10 € le m2/an.

Pour être tout à fait juste, il convient derappeler les coûts liés aux visites obliga-toires d’un bureau de contrôle pour sur-veiller les nacelles de nettoyage et lecoût de changement des câbles qui sefait tous les 4 ans environ.

Au regard de ces chiffres, une façadeéquipée de verre Pilkington Activ™ estun investissement qui permet un amor-tissement particulièrement rapide.

Konserwacja i czyszczenie szklanychfasad budynków to czynniki cz´sto po-mijane w czasie wst´pnych faz projek-towania. Kierownik projektu ocenia ko-nieczne koszty, zale˝ne od wysokoÊcibudynku, dost´pu do szklanych po-wierzchni i ich kszta∏tu. Te informacjesà dla klienta najwa˝niejsze. Sporzà-dzajàc kosztorys, nale˝y jednak pami´-taç, ˝e szyby dobrze utrzymanego wie-˝owca czyszczone sà trzy razy do rokui ˝e koszt czyszczenia fasady tego typuwaha si´ mi´dzy 4 a 10 euro za m2

rocznie.

Dodatkowo uwzgl´dniç nale˝y kosztczterech obowiàzkowych inspekcji po-mostów do czyszczenia oraz wymianylin, mniej wi´cej raz na cztery lata.

W zestawieniu z tymi kosztami, fasadawyposa˝ona w szk∏o Pilkington Activ™

jest inwestycjà, która zwróci si´ w bar-dzo krótkim czasie.

Maintenance and cleaning

Pilkington Activ™

– materia∏, który zarabia na siebie

Pilkington Activ™

un matériau rentable

Pilkington Activ™

a material that paysfor itself

©D

.R.

Page 29: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

29

4 mm Activ 4 mm Optitherm SN 0.74 0.18 0.50 0.29 0.21 0.59 1.4 1.1 29 (-1; -4)

6 mm Activ 6 mm Optitherm SN 0.73 0.17 0.47 0.26 0.27 0.57 1.4 1.1 32 (-2; -4)

8 mm Activ 6 mm Optitherm SN 0.72 0.16 0.45 0.24 0.31 0.55 1.4 1.1 35 (-2; -6)

10 mm Activ 6 mm Optitherm SN 0.71 0.16 0.44 0.22 0.34 0.53 1.4 1.1 35 (-1; -3)

4 mm Activ 4 mm Pilkington K Glass 0.70 0.21 0.57 0.21 0.22 0.68 1.7 1.5 29 (-1; -4)

6 mm Activ 6 mm Pilkington K Glass 0.69 0.21 0.52 0.19 0.29 0.65 1.7 1.5 32 (-2; -4)

8 mm Activ 6 mm Pilkington K Glass 0.69 0.21 0.50 0.18 0.32 0.62 1.7 1.5 35 (-2; -6)

10 mm Activ 6 mm Pilkington K Glass 0.68 0.21 0.48 0.18 0.34 0.60 1.7 1.5 35 (-1; -3)

9,1 mm Activ Optilam Phon 6 mm Optitherm SN 0.71 0.16 0.43 0.21 0.36 0.52 1.4 1.1 41 (-2; -6)

13,1 mm Activ Optilam Phon 6 mm Optitherm SN 0.70 0.16 0.40 0.19 0.41 0.50 1.4 1.1 43 (-1; -5)

4 mm 0.84 0.14 0.78 0.13 0.09 0.80 0.90 0.02 0.92 5.8

6 mm 0.83 0.14 0.74 0.13 0.13 0.78 0.85 0.05 0.90 5.7

8 mm 0.82 0.14 0.71 0.12 0.17 0.75 0.82 0.04 0.86 5.7

10 mm 0.81 0.14 0.68 0.12 0.20 0.73 0.78 0.06 0.84 5.6

Light and solar properties determined in accordance with EN 410. U values determined in accordance with EN 673. U values for argon gas-filled insulating glass units are based on 100% gas fill.For Activ Optilam Phon, Rw (C; Ctr) determined in accordance with EN ISO 717-1.For other configurations, Rw (C; Ctr) based on generally accepted values given in EN 12758. These represent conservative values which may be adopted in the absence of specific measured data.Pilkington Activ Optilam Phon is also available in other thicknesses. Pilkington Activ is also available as Optilam Clear.

Propriétés lumineuses et énergétiques en accord avec EN 410.Valeurs de U déterminées en accord avec EN 673. Valeurs de U en double vitrage avec remplissage argon 100%.Pour Optilam Phon avec Activ, les valeurs Rw (C; Ctr) déterminées en accord avec EN ISO 717-1. Pour les autres configurations, les valeurs Rw (C;Ctr) sont basées sur desvaleurs généralement acceptées et données dans la norme EN 12758. Ces valeurs peuvent ˘tre retenues en l’absence de mesures spécifiques.Pilkington Activ Optilam Phon est aussi disponible dans d’autres épaisseurs. Pilkington Activ est aussi disponible en Optilam clair.

Parametry dotyczàce Êwiat∏a i energii s∏onecznej okreÊlone zgodnie z EN 410.WartoÊci wspó∏czynnika przenikania ciep∏a U okreÊlone zgodnie z EN 673. WartoÊci wspó∏czynnika przenikania ciep∏a U dla szyb zespolonych wype∏nionych argonem bazujà na wype∏nieniu gazem w 100%.Dla Pilkington Activ Optilam Phon Rw (C; Ctr) okreÊlone zgodnie z EN ISO 717-1. Dla pozosta∏ych konfiguracji Rw (C; Ctr) okreÊlono w oparciu o powszechnie przyj´te wartoÊci podane w EN 12758. Reprezentujà one wartoÊci zachowawcze, które mo˝na przyjàç w wypadku braku okreÊlonych danych pomiarowych.Pilkington Activ Optilam Phon jest dost´pne tak˝e w innych gruboÊciach. Pilkington Activ jest dost´pne tak˝e jako zwyk∏y Optilam bezbarwny.

Out

er p

ane

Vitr

age

exte

rieur

Szyb

a ze

wn´

trzn

a

Inne

r pa

neVi

trag

e in

térie

ur

Szyb

a w

ewn´

trzn

a

Ligh

t tra

nsm

ittan

ce

Tran

smis

sion

lum

ineu

se

Prze

pusz

czal

noÊç

Êw

iat∏a

Ligh

t ref

lect

ance

Réf

lexi

on lu

min

euse

Odb

icie

Êw

iat∏a

Dire

ct s

olar

ene

rgy

tran

smitt

ance

Tran

smis

sion

éne

rgét

ique

Bez

poÊr

edni

a pr

zepu

szcz

alno

Êç

ener

gii s

∏one

czne

j

Sola

r en

ergy

ref

lect

ance

Réf

lexi

on é

nerg

étiq

ue e

xtér

ieur

e

Odb

icie

ene

rgii

s∏on

eczn

ej

Sola

r en

ergy

abs

orpt

ance

Abso

rptio

n én

ergé

tique

Abso

rpcj

a en

ergi

i s∏o

necz

nej

Tota

l sol

ar e

nerg

y tr

ansm

ittan

ce

Fact

eur

sola

ire

Ca∏

kow

ita p

rzep

uszc

zaln

oÊç

ener

gii s

∏one

czne

j

U v

alue

(W/m

2K

)

Coe

ffici

ent U

(W/m

2K

)

Wsp

ó∏cz

ynni

k U

(W/m

2 K)

U v

alue

(W/m

2 K) A

rgon

Coe

ffici

ent U

(W/m

2 K) A

rgon

Wsp

ó∏cz

ynni

k U

(W/m

2 K),

Argo

n

Soun

d in

sula

tion

Rw

(C; C

tr)

Isol

atio

n ac

oust

ique

Rw

(C; C

tr)

Izol

acja

aku

styc

zna

Rw

(C; C

tr)

Ligh

t tra

nsm

ittan

ce

Tran

smis

sion

luni

neus

e

Prze

pusz

czal

noÊç

Êw

iat∏a

Single glazingSimple vitrageSzyba pojedyncza

Ligh

t ref

lect

ance

Réf

lexi

on lu

min

euse

Odb

icie

Êw

iat∏a

Dire

ct s

olar

ene

rgy

tran

smitt

ance

Tran

smis

sion

éne

rgét

ique

Bez

poÊr

edni

a pr

zepu

szcz

alno

Êç e

nerg

ii

s∏on

eczn

ejSo

lar

ener

gy r

efle

ctan

ce

Réf

lexi

on é

nerg

étiq

ue e

xtér

ieur

e

Odb

icie

ene

rgii

s∏on

eczn

ej

Sola

r en

ergy

abs

orpt

ance

Abso

rptio

n én

ergé

tique

Abso

rpcj

a en

ergi

i s∏o

necz

nej

Tota

l sol

ar e

nerg

y tr

ansm

ittan

ce

Fact

eur

sola

ire

Ca∏

kow

ita p

rzep

uszc

zaln

oÊç

ener

gii

s∏on

eczn

ejSh

adin

g co

effic

ient

Sho

rt w

ave

Shad

ing

coef

ficie

nt S

hort

wav

e

Wsp

ó∏cz

ynni

k za

cien

ieni

a fa

l kró

tkic

h

Shad

ing

coef

ficie

nt L

ong

wav

e

Shad

ing

coef

ficie

nt L

ong

wav

e

Wsp

ó∏cz

ynni

k za

cien

ieni

a fa

l d∏u

gich

Shad

ing

coef

ficie

nt T

otal

Shad

ing

coef

ficie

nt T

otal

Ca∏

kow

ity w

spó∏

czyn

nik

zaci

enie

nia

U v

alue

(W/m

2 K)

Coe

ffici

ent U

(W/m

2 K)

Wsp

ó∏cz

ynni

k U

(W/m

2 K)

Pilkington Activ™

performance data

Page 30: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

1

30

Where can Pilkington Activ™

be used?

Almost any exterior application, such aswindows, conservatories, façades andglass roofs. It can be installed verticallyor at an angle, and is especially usefulfor inaccessible windows where organicdirt normally collects, such as skylights.It is not suitable for interior use.

Où peut-on utiliser Pilkington Activ™ ?

Il convient parfaitement en extérieur, etplus particulièrement au niveau desfenêtres, vérandas, façades et verrières.Il peut être installé à la verticale ou enbiais, et s’avère plus utile aux endroitsd’accès difficile où les dépôts de saletésorganiques ont tendance à s’accumuler,comme les fenêtres de toit par exemple.Il n’est pas adapté à un usage interne.

Gdzie stosuje si´ szk∏o Pilkington Activ™?

Szk∏o to sprawdza si´ niemal wewszystkich mo˝liwych zastosowaniachzewn´trznych, takich jak okna, ogrodyzimowe, oszklone fasady i dachy. Mo˝ebyç instalowane pionowo lub pod do-wolnym kàtem, wyjàtkowo dobrze na-dajàc si´ do szklenia niedost´pnychokien, takich jak Êwietliki, na którychzazwyczaj gromadzà si´ zanieczyszcze-nia organiczne. Nie nadaje si´ do zasto-sowaƒ wewnàtrz.

About Pilkington Activ™

3Can it be combined with othertypes of glass?

Pilkington Activ™ can be combined withother Pilkington glass products in dou-ble glazing units to provide benefitssuch as thermal insulation, noise reduc-tion, solar control and fire protection.Additionally, Pilkington Activ™ is avail-able in toughened or laminated form forincreased safety.

Peut-on le combiner avecd’autres types de verre ?

Pilkington Activ™ peut être combinéavec d’autres produits verriers Pilking-ton dans les doubles vitrages pour amé-liorer l’isolation thermique, l’isolationphonique, le contrôle solaire et la résis-tance au feu. De plus, Pilkington Activ™

est disponible sous forme trempée oufeuilletée pour une sécurité accrue.

Czy mo˝na ∏àczyç je z innymirodzajami szk∏a?

Pilkington Activ™ mo˝na ∏àczyç z inny-mi produktami szklanymi firmy Pilkington, tworzàc szyby zespolonezapewniajàce korzyÊci takie jak: izola-cja cieplna, redukcja ha∏asu, ochronaprzed s∏oƒcem i odpornoÊç ogniowa.Dodatkowo, w celu zwi´kszenia bez-pieczeƒstwa, Pilkington Activ™ dost´p-ne jest w odmianach hartowanej i la-minowanej.

2Can the coating be replaced?

As the coating lasts as long as the glassitself, there will be no need for a freshcoating.

Peut-on remplacer le rev˘tement ?Compte tenu de l’incroyable durabilitédu revêtement (qui peut tenir aussi long-temps que le verre lui-même), aucunremplacement n’est prévu.

Czy pow∏oka jest wymienialna?

Nie ma potrzeby odÊwie˝ania pow∏oki,gdy˝ jej okres trwa∏oÊci jest taki sam,jak samego szk∏a.

© D

.R.

©D

.R.

©D

.R.

Page 31: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

5Will windows ever need cleaning?

The glass is designed to reduce theamount of maintenance required. Ifcleaning is necessary, it will be muchless frequent and will be much easierthan with conventional glass. This mayoccur during long dry spells or if yourwindows are heavily soiled.

Les fen˘tres ont-elles besoind’˘tre nettoyées ?

Le verre est conçu pour diminuer laquantité de travail que représente l’en-tretien. Le nettoyage, si nécessaire, serabeaucoup moins fréquent et plus facilequ’avec du verre conventionnel. Il peuts’avérer nécessaire en période de séche-resse prolongée ou si les fenêtres sonttrès sales.

Czy okna wymagajà jakiego-kolwiek czyszczenia?

Szk∏o zaprojektowano tak, by ograni-czyç cz´stotliwoÊç jego konserwacji. Je-Êli czyszczenie oka˝e si´ jednak ko-nieczne, b´dzie i tak znacznie rzadszei ∏atwiejsze ni˝ w wypadku konwencjo-nalnego szk∏a. Mo˝e si´ to zdarzyçw czasie d∏ugotrwa∏ej suszy lub w raziemocnego zabrudzenia okien.

6What if dust collects on the surface during dry weather?

The self-cleaning coating will removeorganic deposits, such as fingerprints ortree sap, but dust generally containschemicals that will not fully decompose.To remove it before the next rainfall,simply spray the glass with water.

Que se passe-t-il si des dépôtspoussiéreux s’accumulent surla surface en période s¯che ?

La fonction autonettoyante du revête-ment fera disparaître les dépôts orga-niques comme les traces de doigts ou lasève des arbres. La poussière, quant àelle, contient généralement des sub-stances chimiques qui ne se désintègrentjamais complètement. Pour nettoyer leverre avant la prochaine averse, ilconvient de le vaporiser avec de l’eau.

Co zrobiç w wypadku gromadzenia si´ kurzu podczas okresów suszy?

Samoczyszczàca pow∏oka usunie osadyorganiczne, takie jak odciski palców,czy soki roÊlinne, jednak w sk∏ad kurzuzazwyczaj wchodzà zwiàzki chemicznenie ulegajàce ca∏kowitemu rozk∏adowi.Aby usunàç je przed nadejÊciem desz-czowej pogody, wystarczy sp∏ukaçszk∏o wodà.

4What effect does the coatinghave on the glass?

Very little, other than keeping it cleanerfor longer! It has no effect on itsstrength, and only reduces the amount oflight and energy that passes through byabout 5%.

Quel effet le rev˘tement a-t-il sur le verre ?

Le revêtement n’exerce en fait que trèspeu d’influence, si ce n’est qu’il main-tient le verre propre plus longtemps ! Ilne produit aucun effet sur sa résistance,et ne réduit la quantité de lumière etd’énergie qui passe au travers que d’en-viron 5%.

Jaki wp∏yw na szk∏o wywiera pow∏oka?

Bardzo niewielki, jeÊli nie liczyç zapew-nienia czystoÊci na d∏u˝ej! Nie obni˝ajego wytrzyma∏oÊci, a jedynie o ok. 5%redukuje iloÊç przepuszczanego Êwiat∏ai energii.

www.activglass.com

©D

.R.

© D

.R.

Page 32: Pilkington Activ · Pilkington Activ ™ data About ... Contact us with your ideas at marketing.communications@pilkington.com L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait

T H E I N T E R N A T I O N A L M A G A Z I N E F O R G L A S S A N D D E S I G N

Pilkington plcSt Helens United Kingdom

www.pilkington.com