Phraséologie Français / Anglais - UALRT
Transcript of Phraséologie Français / Anglais - UALRT
Phraséologie Français / Anglais
Phraséologie Français/Anglais
Déroulement d'un vol Au sol au départ
A la tour au départ
A l'approche / secteur d'information de vol
A la tour à l'arrivée
Au sol à l'arrivée
Situations inhabituelles
Petit rappel...
Structure d'un mesage radio:
« appelé, appelant, type d'appareil, provenance, destination, position actuelle, altitude, transpondeur, information reçue ».
Déroulement d'un vol
Déroulement d'un vol
Avant toute chose : l'ATIS !
Les NOTAM / METAR peuvent être en anglais aussi.
ATIS de Lille Good morning, this is Lille information information Kilo
recorded at 11h UTC
Approach procedure locator ILS 26, runway in use 26
Transition level 40
Caution bird hazard, runway is wet
Wind 240 degrees, 11 knots, gusting 25 knots
Clouds Broken 2000 feet, scattered 3500 feet, few 5000 feet
Light drizzle
Temperature plus 11, dew point plus 8
QNH 1030, QFE 1028
Inform Lille on initial contact that you have received information kilo.
Avec le sol de Lille
F-NN, Lille ground good
morning!Lille ground,F-NN Good
morning!
Avec le sol de Lille FGNNN, roger,
squawk 6120, wind 250 degrees 14 knots, confirm runway requested for departure.
FGNNN, a DR 480 on echo request taxi instructions for a flight to Le Touquet via W point, at 1500 feet, information kilo received.
Avec le sol de Lille Roger F-NN, taxi
initially holding point runway 20, report ready to backtrack runway 02.
F-NN, squawk 6120 and request runway 26 for departure.
Avec le sol de Lille
F-NN, we taxi holding point runway 20 and we'll report ready to backtrack runway 02.
Avec le sol de Lille F-NN, backtrack
runway 02, vacate via P5 and taxi holding point runway 26 via T3.
F-NN at holding point rwy 20, ready for backtrack.
F-NN, we backtrack runway 02, we'll vacate via P5 and we'll taxi holding point runway 26, T3.
Plan au sol de Lille
FGNNN, hold on T3 and contact tower 118,55,
bye!
Avec le sol de Lille
FGNNN at holding point 26, T3, ready
for departure.
Avec le sol de Lille
FGNNN , we hold on T3 and we contact tower 118,55, bye!
Avec la tour de Lille
Lille tower, FGNNN , good morning, at
holding point 26 on T3, ready for
departure.
F-NN we have the embraer in
sight !
F-NN, Lille tower, bonjour, hold
position and report in sight of an
embraer jet on short final 26
Avec la tour de Lille
F-NN, behind the landing embraer,
we'll line up runway 26 and wait behind.
F-NN, behind the landing embraer jet, line up runway 26 and wait behind.
Le contrôleur est occupé par ailleurs, F-NN se rappelle à son bon souvenir.
F- NN, ready for departure.
F-NN, cleared take off runway 26, wind 240 degrees, 15 knots.
Avec la tour de Lille
F- NN, we are cleared for take off.
VROUUUUUUUM !
Avec la tour de Lille
F-NN, passing W point at 1500 feet.
Roger, F-NN, contact Merville
tower 119,075, bye bye!
We contact Merville on
119,075, bye!
Avec la tour de MervilleAvec la tour de Merville
Cas d'un transit:« Merville tour, F-NN, bonjour »
« F-NN, bonjour »
FGNNN, a DR480 from Lille Lesquin to Le Touquet, presently 5 miles south west of your field,at 1500 feet, squawking 6120 , ( for transit ) »
Idem pour un transit dans un secteur d'info de vol...... ( for information service )
Avec la tour du Touquet
Avant, on aura bien entendu écouté.... l'ATIS!
Bonjour, Le Touquet, information C, recorded
at .....
Avec la tour du Touquet
Le touquet du F-NN, bonjour!
F-NN, Le touquet, bonjour.
FGNNN, a DR480 from Lille lesquin to your field, expected in 5 minutes, 1500 feet, squawking 6120,
information C copied, request joining
insructions.
Avec la tour du Touquet
F-NN, roger, due to trafic,route via E- EA, report EA, 1500 feet.
FGNNN, route E- EA, we'll report EA 1500
feet.And it will be a full
stop landing.
Avec la tour du Touquet
F-NN, hold over EA point, 1500 feet, I call
you back.
FGNNN, overhead EA, 1500 feet.
Avec la tour du Touquet
F-NN, do you have the field in sight?
F-NN, affirm, field in sight.
F-NN, enter left hand downwind
runway 14, report downwind.
F-NN, we enter left hand downwind runway 14, we'll
report downwind.
Avec la tour du Touquet
Dans le circuit:
En vent arrière : left / right hand downwind runway... Si plusieurs appareils dans le circuit : number three
behind a... / preceding aircraft is a... report in sight En base : L/R hand base runway.. En finale: final (short final) .. . Atterrissage: « cleared to land runway.. »
Avec la tour du Touquet
Une fois au sol: Piste dégagée: Runway vacated. Au parking pour quitter: on stand ...., to leave
frequency. Bye bye !
Situations inhabituelles
Situations inhabituelles
« Pan pan, pan pan, pan pan » pour une urgence « Mayday, mayday, mayday » si en détresse
A répéter 3 fois pour signaler le problème. Puis expliquer la nature du problème. C'est le cas le plus fréquent où l'on sortira du cadre
de la phraséo officielle... C'est là aussi où avoir un bon niveau en anglais
pourra vous aider si vous êtes à l'étranger...
Situations inhabituelles
Engine failure / Propeller has broken down Low fuel Crack in the windscreen A flat tyre Steering problems Unable to lower the nose gear / the landing gear Struck by lightning, by a bird
Situations inhabituelles
A prop ice Airspeed indicator inoperative / unserviceable We can hear strange noises comming from ... Fumes / smoke comming out of... Sick passenger on board
...................................................
BON VOL A TOUS!!!!!!!